Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,096 --> 00:00:14,848
Joignez les paumes.
2
00:00:15,015 --> 00:00:17,559
Fermez les yeux
et respirez profondément.
3
00:00:22,814 --> 00:00:24,232
Je m'appelle Guru Jagat.
4
00:00:24,399 --> 00:00:26,526
Je vais partager avec vous
5
00:00:26,776 --> 00:00:29,988
quelques techniques yogiques
pour être en famille.
6
00:00:34,242 --> 00:00:39,247
Yogi Bhajan a enseigné sur ce sujet
particulièrement délicat.
7
00:00:39,414 --> 00:00:43,418
Selon lui, après vos 18 ans,
vous ne devriez pas,
8
00:00:43,668 --> 00:00:45,795
ou qu'il n'est pas préférable,
9
00:00:45,962 --> 00:00:51,426
de rester plus de 72 heures
sous le même toit que vos parents.
10
00:00:52,677 --> 00:00:57,015
Nos conseils yogiques sur la façon
de manipuler votre famille.
11
00:00:58,141 --> 00:01:01,311
Guru Jagat encourageait
une pratique spirituelle
12
00:01:01,561 --> 00:01:04,022
à laquelle elle croyait fermement.
13
00:01:04,189 --> 00:01:05,815
Malheureusement,
14
00:01:05,982 --> 00:01:08,568
elle a été inventée de toutes pièces
par Yogi Bhajan.
15
00:01:08,818 --> 00:01:10,236
Il a affirmé
16
00:01:10,487 --> 00:01:14,240
qu'il s'agissait d'une ancienne forme
de yoga restée secrète.
17
00:01:14,491 --> 00:01:17,077
{\an8}La technologie du kundalini yoga
18
00:01:17,327 --> 00:01:20,163
{\an8}existe depuis des milliers d'années
19
00:01:20,413 --> 00:01:23,500
{\an8}et a bénéficié à l'humanitédes milliers de façons.
20
00:01:23,708 --> 00:01:24,584
{\an8}En réalité,
21
00:01:24,834 --> 00:01:28,713
il n’y avait pas tradition kundalini
dont il aurait pu devenir maître.
22
00:01:28,963 --> 00:01:30,674
C'est un patchwork improvisé
23
00:01:30,924 --> 00:01:33,843
qu'il a inventé au fur et à mesure.
24
00:01:34,719 --> 00:01:38,682
Ses enseignements n'étaient pas basés
sur des écritures anciennes.
25
00:01:38,848 --> 00:01:42,352
Il criait à ses élèves
de secouer leur corps.
26
00:01:42,602 --> 00:01:44,145
{\an8}Secouez votre corps.
27
00:01:46,231 --> 00:01:47,315
{\an8}Secouez !
28
00:01:47,482 --> 00:01:50,819
Il faisait référence à Shake'n Bake,
des plats préparés.
29
00:01:51,069 --> 00:01:52,278
{\an8}Shake'n Bake !
30
00:01:54,531 --> 00:01:57,867
BASÉ SUR L'ARTICLE DE VANITY FAIR
"LE SECOND AVÈNEMENT DE GURU JAGAT"
31
00:01:58,034 --> 00:01:59,786
Avant son arrivée aux États-Unis,
32
00:02:00,036 --> 00:02:03,498
il ne vivait pas la vie
d'un gourou en Inde.
33
00:02:03,748 --> 00:02:06,167
Il était agent des douanes.
34
00:02:06,334 --> 00:02:10,797
Lorsque l'on parle à des gens
qui le connaissaient en Inde,
35
00:02:10,964 --> 00:02:12,549
son passé est plutôt douteux.
36
00:02:12,799 --> 00:02:17,429
Il s'est rendu en Occident
pour se forger une nouvelle identité,
37
00:02:17,595 --> 00:02:19,848
dans l'espoir
d'abandonner l'ancienne.
38
00:02:21,266 --> 00:02:23,268
Yogi Bhajan est venu à Los Angeles,
39
00:02:23,518 --> 00:02:26,896
car il avait mis une femme enceinte.
Il fuyait cette situation.
40
00:02:27,147 --> 00:02:30,483
{\an8}Yogi Bhajan découvre rapidement
41
00:02:30,650 --> 00:02:34,195
qu'on le prend aux États-Unis
pour un maître yogi,
42
00:02:34,446 --> 00:02:38,825
parce qu'il vient d'Inde,
il est grand et porte un turban.
43
00:02:38,992 --> 00:02:41,619
Il a vu qu'il avait un public,
44
00:02:41,870 --> 00:02:44,914
des gens en quête d'identité.
45
00:02:45,165 --> 00:02:48,835
C'est là qu'il a construit
ce personnage de Yogi Bhajan.
46
00:02:49,961 --> 00:02:53,548
Il change son nom
Bhajan Singh Puri en Yogi Bhajan.
47
00:02:53,798 --> 00:02:59,220
Il a décidé de tirer profit
de cette altérité exotique orientale.
48
00:02:59,387 --> 00:03:01,765
Il s'est facilement vendu
au grand public
49
00:03:01,931 --> 00:03:03,350
à cause son ignorance.
50
00:03:04,684 --> 00:03:07,729
Dans un sens, il a agi
51
00:03:07,979 --> 00:03:10,523
de manière délibérée et méthodique,
52
00:03:10,690 --> 00:03:13,276
mais il était aussi un opportuniste.
53
00:03:13,443 --> 00:03:15,987
Il voit ce qu'il a devant lui
54
00:03:16,237 --> 00:03:18,948
et il prend ce qu'il peut
tant qu'il le peut.
55
00:03:35,507 --> 00:03:39,636
{\an8}Je peux et souhaite parler
de Katie Griggs.
56
00:03:41,680 --> 00:03:44,265
{\an8}Mais Guru Jagat...
57
00:03:45,600 --> 00:03:47,727
{\an8}Je ne la connais pas.
58
00:03:50,021 --> 00:03:53,525
{\an8}Je m'appelle
Nansy Ann Steinhorn-Galloway.
59
00:03:53,692 --> 00:03:55,694
{\an8}Je suis la mère de Katie Griggs.
60
00:03:55,944 --> 00:04:00,240
{\an8}Je m'appelle Rabbit,
le beau-père de Katie Griggs.
61
00:04:01,366 --> 00:04:05,036
{\an8}Je suis née et j'ai grandi
à Baltimore, Maryland.
62
00:04:05,745 --> 00:04:10,834
{\an8}J'ai deux maîtrises :
une en éducation spécialisée
63
00:04:11,001 --> 00:04:14,087
{\an8}et l'autre en psychothérapie
par la danse et le mouvement.
64
00:04:14,337 --> 00:04:16,965
{\an8}Mais quand j'avais 41 ans,
65
00:04:17,132 --> 00:04:20,427
{\an8}on m'a diagnostiqué
la maladie de Parkinson.
66
00:04:21,886 --> 00:04:25,974
{\an8}Élever un gourou est
comme d'élever n'importe quel enfant,
67
00:04:26,224 --> 00:04:28,685
{\an8}sauf qu'elle avait une lumière vive
68
00:04:29,853 --> 00:04:33,982
{\an8}que voyaient tous ceux
qui la rencontraient.
69
00:04:39,237 --> 00:04:42,490
{\an8}En parlant de sa mère, Katie m'a dit
70
00:04:42,741 --> 00:04:44,868
qu'elles n'allaient ni à l'église
71
00:04:45,035 --> 00:04:48,163
ni à aucun autre lieu
de culte traditionnel.
72
00:04:48,413 --> 00:04:54,586
Au lieu de cela, elle recevait
des idées de la spiritualité New Age.
73
00:04:54,836 --> 00:04:59,799
J'ai été élevéepar des gens intéressants,
74
00:04:59,966 --> 00:05:02,761
spirituels et artistiques.
75
00:05:02,927 --> 00:05:06,639
Ma mère travaillait sur les troublesde la personnalité à travers l'art,
76
00:05:06,806 --> 00:05:11,269
la danse et des techniques innovantesdans les années 80.
77
00:05:11,519 --> 00:05:15,774
{\an8}Je séchais les cours pour passerdu temps avec elle dans ces endroits.
78
00:05:15,940 --> 00:05:18,151
{\an8}C'est là que j'ai grandi.
79
00:05:18,318 --> 00:05:22,405
{\an8}Regarder les gens changer et guérirm'a toujours intéressée.
80
00:05:23,740 --> 00:05:25,992
{\an8}Quand elle avait huit ou neuf ans,
81
00:05:26,159 --> 00:05:29,454
{\an8}elle a placé une bougie
au centre de la table et a dit :
82
00:05:29,704 --> 00:05:31,414
{\an8}"Allume-la, maman."
83
00:05:31,581 --> 00:05:33,291
{\an8}Je l'ai allumée et elle a dit :
84
00:05:33,458 --> 00:05:37,337
{\an8}"On va méditer sur la bougie."
85
00:05:37,587 --> 00:05:41,716
{\an8}Elle était un prodige
de la spiritualité.
86
00:05:43,885 --> 00:05:45,553
Chez elle,
87
00:05:45,804 --> 00:05:48,765
Nansy avait un tarot des anges
dans un panier
88
00:05:48,932 --> 00:05:51,184
et plein de choses New Age.
89
00:05:51,351 --> 00:05:55,105
Il y avait beaucoup
d'objets spirituels dans la maison.
90
00:05:55,355 --> 00:05:58,441
C'était différent de la façon
dont j'ai été élevée.
91
00:06:01,903 --> 00:06:03,530
{\an8}Je m'appelle Laura Burhenn.
92
00:06:03,697 --> 00:06:06,116
{\an8}J'ai rencontré Katie
93
00:06:06,783 --> 00:06:09,035
en début de sixième.
94
00:06:09,285 --> 00:06:12,038
On est entré en classe.
95
00:06:12,205 --> 00:06:16,167
Je portais ce chapeau très cool
et un pantalon à motif cachemire.
96
00:06:16,334 --> 00:06:17,252
Les années 90.
97
00:06:17,502 --> 00:06:21,089
Elle portait aussi
quelque chose de très stylé.
98
00:06:21,339 --> 00:06:25,176
Nos regards se sont croisés
et on est devenues meilleures amies.
99
00:06:27,971 --> 00:06:30,932
Katie était mon âme sœur.
100
00:06:31,182 --> 00:06:32,934
Je m'en suis vite aperçue.
101
00:06:34,019 --> 00:06:36,479
On a grandi ensemble,
été ados ensemble.
102
00:06:36,646 --> 00:06:40,525
Nous étions ensemble
pour notre premier baiser.
103
00:06:40,692 --> 00:06:44,279
On s'écrivait des poèmes
et écoutait de la musique.
104
00:06:44,529 --> 00:06:47,198
On remettait en question
l'autorité, la réalité.
105
00:06:47,365 --> 00:06:49,367
C'était toujours elle.
106
00:06:49,617 --> 00:06:50,660
C'était nous deux.
107
00:06:50,827 --> 00:06:53,621
"Qui est cette autorité
que nous devons écouter ?
108
00:06:53,872 --> 00:06:55,623
"Quelles règles ? On s'en fout."
109
00:06:57,584 --> 00:06:59,919
C'est une histoire bizarre
à raconter,
110
00:07:00,170 --> 00:07:03,882
mais le soir où Katie a perdu
sa virginité, j'étais présente.
111
00:07:04,466 --> 00:07:06,509
On était à une fête avec nos amis.
112
00:07:06,676 --> 00:07:10,764
On s'amusait, on buvait du vin
et, à un moment donné,
113
00:07:10,930 --> 00:07:13,099
un petit murmure a traversé la fête.
114
00:07:13,266 --> 00:07:14,184
Du genre :
115
00:07:14,434 --> 00:07:17,437
"Je vais aller perdre ma virginité.
Je reviens."
116
00:07:18,146 --> 00:07:20,607
Je venais d'un monde chrétien coincé,
117
00:07:20,774 --> 00:07:22,859
c'était fou qu'elle puisse dire :
118
00:07:23,026 --> 00:07:24,819
"Je vais m'en débarrasser.
119
00:07:24,986 --> 00:07:27,572
"Je reviens et je te raconterai."
120
00:07:31,326 --> 00:07:34,162
On venait d'une petite ville
qu'on rêvait de quitter.
121
00:07:34,329 --> 00:07:36,456
On voulait faire de grandes choses.
122
00:07:38,500 --> 00:07:42,921
Je savais
que sa mère était célibataire.
123
00:07:43,171 --> 00:07:45,423
Sa mère et elle
avaient un lien spécial.
124
00:07:46,925 --> 00:07:49,928
{\an8}- J'ai une histoire croustillante.
- Racontez.
125
00:07:53,723 --> 00:07:57,185
{\an8}Son amie Emily et elle
fouillaient dans ma chambre.
126
00:07:57,435 --> 00:08:01,731
D'un coup, le sac de Nansy
s'est mis à vibrer.
127
00:08:01,898 --> 00:08:06,069
"Qu'est-ce qu'il y a dans ce sac ?"
C'était avant les portables.
128
00:08:06,319 --> 00:08:08,822
{\an8}Au lieu de paniquer...
129
00:08:09,072 --> 00:08:11,449
...Nansy a sorti son vibromasseur.
130
00:08:11,700 --> 00:08:14,202
{\an8}Elles ont sorti un vibromasseur.
131
00:08:14,452 --> 00:08:16,246
"C'est juste mon vibromasseur.
132
00:08:16,496 --> 00:08:19,791
"Autant savoir ce que c'est.
Vous en aurez besoin un jour."
133
00:08:20,041 --> 00:08:24,045
{\an8}"C'est vraiment agréable.
Peut-être que vous essayerez."
134
00:08:24,713 --> 00:08:27,799
Ça vibrait dans sa main,
comme si de rien n'était.
135
00:08:29,676 --> 00:08:32,429
Elle a grandi dans ce genre de foyer.
136
00:08:32,679 --> 00:08:37,017
{\an8}Après le lycée,
elle est allée à la fac.
137
00:08:37,267 --> 00:08:38,810
{\an8}Le soir de son déménagement,
138
00:08:39,060 --> 00:08:42,564
{\an8}on a fait ses valises, on a dansé
et on a pleuré ensemble.
139
00:08:48,987 --> 00:08:51,448
{\an8}On dansait toujours ensemble.
140
00:08:57,120 --> 00:09:01,624
Une fois à la fac, elle s'est mise
à faire la fête et à boire.
141
00:09:01,875 --> 00:09:06,671
Il s'est passé quelque chose.
142
00:09:09,257 --> 00:09:13,511
{\an8}Vous voulez déjà parler du moment
où elle a vraiment changé ?
143
00:09:13,678 --> 00:09:16,473
{\an8}À la fac, elle m'a appelée.
144
00:09:16,639 --> 00:09:18,516
{\an8}"Maman, on m'a violée."
145
00:09:19,517 --> 00:09:22,479
{\an8}J'ai dit :
"Heureusement que tu es en vie."
146
00:09:22,645 --> 00:09:25,523
{\an8}Elle m'en a voulu
de lui avoir dit ça.
147
00:09:26,107 --> 00:09:28,818
{\an8}J'ai dit : "Tu pourrais être morte."
148
00:09:29,944 --> 00:09:31,863
{\an8}Elle n'a pas aimé ma réponse.
149
00:09:34,324 --> 00:09:35,742
Elle a été agressée.
150
00:09:36,493 --> 00:09:42,374
Cela a profondément influencé
sa perception du statut de victime.
151
00:09:42,540 --> 00:09:45,293
Elle ne voulait pas être une victime.
152
00:09:45,543 --> 00:09:48,296
Elle voulait être invincible.
153
00:09:49,005 --> 00:09:52,008
Elle a commencé à prendre
toutes les drogues qu'elle trouvait
154
00:09:52,175 --> 00:09:57,847
et elle replongeait sans arrêt,
avec toujours les mêmes résultats.
155
00:10:01,226 --> 00:10:05,563
{\an8}Elle a lâché la fac,
car elle faisait trop la fête
156
00:10:06,147 --> 00:10:08,108
{\an8}et buvait énormément.
157
00:10:08,358 --> 00:10:11,903
{\an8}Je suis allée la voir et lui ai dit :
"Tu dois arrêter."
158
00:10:12,529 --> 00:10:14,114
{\an8}Ça ne lui a pas plu.
159
00:10:14,698 --> 00:10:19,327
Son âme avait une soif insatiable.
160
00:10:19,494 --> 00:10:22,706
Elle cherchait à combler un trou.
161
00:10:24,457 --> 00:10:29,379
Elle m'a dit avoir eu des problèmes
d'alcool et de drogue.
162
00:10:29,629 --> 00:10:35,510
Elle voulait réellement surmonter
ses problèmes de toxicomanie,
163
00:10:35,677 --> 00:10:38,471
ce qui était difficile pour elle.
164
00:10:38,722 --> 00:10:39,973
{\an8}Elle s'est rebellée.
165
00:10:40,140 --> 00:10:42,809
{\an8}Elle détestait
les programmes en 12 étapes.
166
00:10:42,976 --> 00:10:45,854
{\an8}Elle n'aimait pas :
"Je m'appelle Katie et je suis..."
167
00:10:46,855 --> 00:10:48,773
{\an8}Elle trouvait ça trop rigide.
168
00:10:49,024 --> 00:10:52,402
{\an8}Alors, elle a essayé
par le biais de la spiritualité.
169
00:10:52,569 --> 00:10:55,822
{\an8}Le kundalini l'a envoûtée.
170
00:10:56,072 --> 00:10:56,948
{\an8}TROUVER LE KUNDALINI
171
00:10:57,115 --> 00:10:59,325
{\an8}GURU JAGAT ET SES DÉBUTS
DANS LE KUNDALINI YOGA
172
00:10:59,576 --> 00:11:03,538
{\an8}Je cherchais une chose
qui me donnerait de l'énergie
173
00:11:03,705 --> 00:11:08,460
{\an8}et qui purifierait optimalement
mon corps et mon esprit.
174
00:11:08,710 --> 00:11:11,713
J'ai suivi un cours
de kundalini yoga.
175
00:11:11,880 --> 00:11:13,298
En 20 secondes,
176
00:11:13,465 --> 00:11:15,884
j'ai eu le genre d'expérience
que je recherchais.
177
00:11:22,515 --> 00:11:24,684
Elle a su
que le kundalini était pour elle.
178
00:11:24,934 --> 00:11:26,936
{\an8}Après son premier cours,
179
00:11:27,103 --> 00:11:30,148
{\an8}elle a su
que c'était son chemin spirituel.
180
00:11:30,398 --> 00:11:32,192
Cela m'a énormément guérie.
181
00:11:32,359 --> 00:11:36,279
Je me remettais d'une dépendance,
d'un chagrin d'amour,
182
00:11:36,446 --> 00:11:38,990
d'une enfance folle.
183
00:11:39,240 --> 00:11:42,660
Elle faisait énormément de yoga
et elle est devenue une puissante...
184
00:11:42,911 --> 00:11:44,579
On aurait dit une danseuse.
185
00:11:44,746 --> 00:11:48,625
Elle avait l'impression
d'être en phase avec cet endroit
186
00:11:48,833 --> 00:11:51,503
où le physique rencontre
le spirituel.
187
00:11:51,753 --> 00:11:55,840
Tout était réuni
pour être un ensemble parfait.
188
00:11:56,716 --> 00:11:58,802
Elle était extrêmement heureuse.
189
00:11:59,052 --> 00:12:01,262
Après les attentats de New York,
190
00:12:01,429 --> 00:12:05,892
j'ai vécu une expérience ésotérique
comme un "éveil kundalinique".
191
00:12:06,142 --> 00:12:09,437
Je n'avais jamais vécu
cette puissance ressentie
192
00:12:09,604 --> 00:12:12,899
aux 20 premières secondes
du cours de kundalini.
193
00:12:13,149 --> 00:12:15,151
{\an8}La vingtaine est
une période culturelle.
194
00:12:15,318 --> 00:12:18,863
{\an8}On forme son identité,
s'établit en tant qu'adulte.
195
00:12:19,114 --> 00:12:21,366
On vit peut-être loin de la maison.
196
00:12:21,533 --> 00:12:25,787
Si vous vivez une expérience
comme un éveil kundalinique,
197
00:12:26,037 --> 00:12:27,664
les membres pensent
198
00:12:27,831 --> 00:12:30,375
qu'ils ne peuvent le vivre
qu'à cet endroit.
199
00:12:30,500 --> 00:12:34,045
{\an8}Beaucoup de professeurs
sont d'anciens toxicomanes
200
00:12:34,212 --> 00:12:36,423
{\an8}qui enseignent le kundalini yoga,
201
00:12:36,673 --> 00:12:39,968
car les anciens toxicomanes
ont besoin de discipline.
202
00:12:40,135 --> 00:12:43,972
Ce type de pratique réglementée
203
00:12:44,222 --> 00:12:49,019
est un bon moyen de concentrer
leurs énergies vers du positif.
204
00:12:49,269 --> 00:12:52,480
L'une des clés du succès initial
de Yogi Bhajan
205
00:12:52,647 --> 00:12:56,609
{\an8}a été sa capacité à se représenter
lui-même et le kundalini yoga,
206
00:12:56,776 --> 00:12:59,946
{\an8}comme un excellent moyen de sortir
les gens des addictions.
207
00:13:00,196 --> 00:13:03,491
Ils ont attiré les gens
de cette façon.
208
00:13:03,742 --> 00:13:07,120
{\an8}Ils ont un programme contre
la toxicomanie appelé SuperHealth.
209
00:13:07,287 --> 00:13:08,538
{\an8}LA SCIENCE YOGIQUE
210
00:13:08,788 --> 00:13:10,081
{\an8}Mon idée est très simple.
211
00:13:10,248 --> 00:13:11,958
{\an8}Pour arrêter les drogues,
212
00:13:12,125 --> 00:13:16,838
{\an8}il faut une alternativepositive et naturelle.
213
00:13:17,964 --> 00:13:20,383
{\an8}C'est là qu'intervientle kundalini yoga.
214
00:13:21,343 --> 00:13:23,553
Donc, Yogi Bhajan
215
00:13:23,720 --> 00:13:25,972
présente le kundalini yoga
à ses élèves
216
00:13:26,222 --> 00:13:30,185
comme la drogue et le trip ultimes.
217
00:13:30,352 --> 00:13:31,770
Planez en respirant.
218
00:13:32,020 --> 00:13:34,856
Vivez un trip
dont vous ne sortirez jamais.
219
00:13:37,776 --> 00:13:40,570
Nous étions un groupe
de hippies fumeurs de joints
220
00:13:40,737 --> 00:13:43,114
{\an8}et consommateurs de LSD,
221
00:13:43,281 --> 00:13:46,868
{\an8}habitués à être défoncés
et à aimer cela.
222
00:13:47,035 --> 00:13:50,955
Nous avons trouvé dans le kundalini
une conscience supérieure,
223
00:13:51,206 --> 00:13:55,377
ainsi qu'un sentiment de communauté
en vivant ensemble dans les ashrams.
224
00:13:56,002 --> 00:13:59,422
{\an8}J'ai décidé que je ne serais
ni une gitane ni une toxicomane,
225
00:13:59,673 --> 00:14:01,716
et j'ai emménagé dans l'ashram.
226
00:14:02,258 --> 00:14:03,343
J'étais ravie.
227
00:14:03,510 --> 00:14:06,971
Je voulais me marier,
avoir des enfants.
228
00:14:07,222 --> 00:14:09,599
J'ai choisi l'un des hommes
de l'ashram.
229
00:14:09,766 --> 00:14:12,310
Ils n'étaient que deux
et j'en ai choisi un,
230
00:14:12,560 --> 00:14:13,853
que je voulais épouser.
231
00:14:14,896 --> 00:14:18,650
Mais Yogi Bhajan a pris
la décision finale.
232
00:14:19,567 --> 00:14:22,070
Le lendemain, un membre
de son personnel m'a dit
233
00:14:22,237 --> 00:14:24,823
qu'il avait trouvé
qui j'allais épouser.
234
00:14:26,157 --> 00:14:29,786
Ignorant qui il était, je l'ai épousé
trois jours plus tard.
235
00:14:35,875 --> 00:14:40,005
Yogi Bhajan disait : "Mariez-vous.
Je le vois. C'est votre destin."
236
00:14:40,255 --> 00:14:44,009
{\an8}Tout le monde se soumet.
Il voit ce qu'on ne voit pas.
237
00:14:44,175 --> 00:14:45,885
{\an8}Il faut le faire.
238
00:14:46,136 --> 00:14:47,387
{\an8}C'est l'étape suivante.
239
00:14:47,554 --> 00:14:51,016
{\an8}On emménage dans l'ashram,
on est chaste et on se marie.
240
00:14:51,266 --> 00:14:54,769
J'étais contente,
car Dame était beau.
241
00:14:54,936 --> 00:14:56,521
Il venait d'une belle famille.
242
00:14:56,771 --> 00:14:58,732
J'adorais mon beau-père.
243
00:14:59,482 --> 00:15:02,277
Ça allait être cool.
244
00:15:02,444 --> 00:15:03,653
J'étais heureuse.
245
00:15:03,820 --> 00:15:05,405
{\an8}C'était comment au début ?
246
00:15:05,572 --> 00:15:06,573
Horrible.
247
00:15:07,824 --> 00:15:13,163
Je ne lui avais jamais tenu la main
ni ne l'avais jamais embrassé.
248
00:15:17,000 --> 00:15:20,378
Dans cette communauté,
les célibataires sont chastes.
249
00:15:20,545 --> 00:15:23,381
On est censé avoir des relations
qu'une fois par mois.
250
00:15:23,631 --> 00:15:26,426
On se tourne vers lui
pour prendre des décisions.
251
00:15:26,593 --> 00:15:30,680
L'alliance, l'allégeance, la fidélité
252
00:15:30,847 --> 00:15:34,184
ne sont pas envers votre époux
ou épouse, mais envers lui.
253
00:15:35,060 --> 00:15:38,271
Une troisième personne est
toujours présente dans le mariage.
254
00:15:40,106 --> 00:15:43,443
Les mariages arrangés
ont toujours existé.
255
00:15:43,610 --> 00:15:49,699
Mais Yogi Bhajan utilisait
son influence pour unir les gens.
256
00:15:49,949 --> 00:15:53,536
{\an8}Cela permettait
de facilement les contrôler.
257
00:15:54,204 --> 00:15:56,206
Mon mariage a été un désastre,
258
00:15:56,873 --> 00:16:00,960
mais mon engagement
était profond et sincère.
259
00:16:02,170 --> 00:16:05,882
Nous sommes restés mariés 16 ans
et avons eu deux enfants.
260
00:16:07,759 --> 00:16:09,552
Le mariage arrangé était bien,
261
00:16:09,719 --> 00:16:13,723
car je ne faisais pas toujours
le bon choix en matière d'hommes.
262
00:16:13,890 --> 00:16:16,476
J'étais heureuse d'être aidée.
263
00:16:16,726 --> 00:16:20,313
Mais la plupart d'entre nous
acceptaient tout.
264
00:16:21,648 --> 00:16:26,861
À peine 20 ans,
je suis tombée enceinte.
265
00:16:27,028 --> 00:16:30,615
J'ai eu trois enfants en 39 mois.
266
00:16:31,658 --> 00:16:33,618
{\an8}Pardon, trois enfants en 39... ?
267
00:16:33,785 --> 00:16:36,788
Mois, oui.
268
00:16:39,082 --> 00:16:43,044
On voulait donner naissance
à un saint, un donneur ou un héros.
269
00:16:43,753 --> 00:16:48,591
À la naissance de Mahani,
j'ai prié pour l'un des trois.
270
00:16:48,842 --> 00:16:50,135
Je suis Mahani Kirin.
271
00:16:50,802 --> 00:16:52,595
{\an8}Je suis née en 1975
272
00:16:52,846 --> 00:16:56,850
dans un ashram
qui pratiquait le kundalini yoga
273
00:16:57,100 --> 00:17:00,020
et suivait les enseignements
de Yogi Bhajan.
274
00:17:00,270 --> 00:17:05,608
Je suis donc née et ai été élevée
dans la pure tradition du kundalini.
275
00:17:06,693 --> 00:17:08,653
Quand j'étais petite,
276
00:17:08,820 --> 00:17:11,573
ma mère m'habillait de blanc
277
00:17:11,740 --> 00:17:15,702
et m'emmenait à l'étage dans la salle
de sadhana, la salle de yoga.
278
00:17:15,869 --> 00:17:18,246
On pratiquait le yoga
pendant deux heures.
279
00:17:18,413 --> 00:17:20,832
Si on faisait une erreur,
on devait recommencer.
280
00:17:21,750 --> 00:17:25,045
Puis, nous avions deux heures
de méditation et de chants.
281
00:17:25,795 --> 00:17:28,715
À la fin, on recevait
cinq raisins secs.
282
00:17:29,758 --> 00:17:31,009
C'était la récompense.
283
00:17:31,176 --> 00:17:34,220
Mais ça avait une grande valeur,
car le sucre était interdit.
284
00:17:34,471 --> 00:17:37,766
En grandissant,
le kundalini était omniprésent.
285
00:17:37,932 --> 00:17:39,851
On se levait tous les jours
à 4 heures
286
00:17:40,101 --> 00:17:41,686
pour faire du yoga.
287
00:17:41,936 --> 00:17:44,272
Il y avait tant
de règles différentes.
288
00:17:44,439 --> 00:17:46,733
Tout venait de Yogi Bhajan.
289
00:17:47,984 --> 00:17:50,487
On voulait toujours savoir
ce qu'il fallait faire.
290
00:17:50,653 --> 00:17:53,865
Yogi Bhajan donnait
de nombreuses recommandations.
291
00:17:54,115 --> 00:17:58,411
{\an8}À votre venue, nous savionsque vous n'étiez pas en bonne santé,
292
00:17:58,578 --> 00:18:01,081
{\an8}ni heureux, ni bénis.
293
00:18:01,247 --> 00:18:02,540
{\an8}Nous le savions.
294
00:18:04,501 --> 00:18:06,878
{\an8}Nous offrons aux gensdes recommandations
295
00:18:07,045 --> 00:18:10,298
{\an8}pour qu'ils soienten bonne santé, heureux et bénis.
296
00:18:13,009 --> 00:18:16,429
Yogi Bhajan n'était pas
qu'un professeur de yoga,
297
00:18:16,596 --> 00:18:20,642
mais il offrait à ses élèves
un mode de vie exhaustif
298
00:18:20,809 --> 00:18:22,435
et prescriptif.
299
00:18:22,602 --> 00:18:25,897
Il y avait la bonne façon
de tout faire dans la vie.
300
00:18:26,147 --> 00:18:27,232
MANUEL KUNDALINI YOGA
301
00:18:27,482 --> 00:18:29,359
Quels vêtements porter,
quand se lever,
302
00:18:29,609 --> 00:18:33,029
que manger, comment se doucher,
quand avoir des rapports.
303
00:18:33,196 --> 00:18:35,699
Une liste infinie de choses à faire.
304
00:18:35,949 --> 00:18:38,868
Boire ce thé, suivre ce régime.
305
00:18:39,119 --> 00:18:42,414
- Comment se brosser les dents.
- Ne pas se couper les poils.
306
00:18:42,664 --> 00:18:45,667
Yogi Bhajan nous dictait
comment aller aux toilettes,
307
00:18:45,834 --> 00:18:47,419
comment s'y asseoir.
308
00:18:47,669 --> 00:18:49,462
{\an8}Si vous allez aux toilettes
309
00:18:49,629 --> 00:18:53,216
{\an8}et vos selles ne sortent pas
comme un feu de canon,
310
00:18:53,842 --> 00:18:56,886
{\an8}vous vivrez cinq jours de dépression.
311
00:18:57,929 --> 00:19:01,474
Et ainsi de suite.
312
00:19:01,725 --> 00:19:04,060
{\an8}Si vous êtes fatigué
et avez mal à la tête,
313
00:19:04,978 --> 00:19:07,772
{\an8}prenez une profonde inspiration
314
00:19:07,939 --> 00:19:12,152
{\an8}et brossez vos cheveux d'avant
en arrière trois ou quatre fois.
315
00:19:12,902 --> 00:19:15,822
{\an8}Inspirez de l'eau dans vos narines
et soufflez.
316
00:19:15,989 --> 00:19:18,241
{\an8}Votre mal de tête
disparaîtra rapidement.
317
00:19:20,201 --> 00:19:23,288
Il y avait un emploi du temps,
une routine.
318
00:19:23,455 --> 00:19:27,667
Cela donnait
un sentiment d'appartenance
319
00:19:27,834 --> 00:19:30,462
et de communauté.
320
00:19:30,628 --> 00:19:32,088
Mais le problème,
321
00:19:32,881 --> 00:19:35,050
c'est que tout tournait
autour de lui,
322
00:19:35,967 --> 00:19:38,261
pas vraiment de nous.
323
00:19:41,348 --> 00:19:44,100
Tout problème lui était présenté.
324
00:19:44,351 --> 00:19:47,896
"Parlons-en au maître pour vérifier
si c'est une bonne décision."
325
00:19:48,146 --> 00:19:51,691
Il prétend voir
les auras de ses élèves.
326
00:19:51,941 --> 00:19:56,237
Il prétend utiliser la numérologie
pour trouver leurs noms de destinée,
327
00:19:56,404 --> 00:19:57,864
leurs noms spirituels.
328
00:19:58,114 --> 00:20:01,326
Yogi Bhajan donnait à chacun
un nom sikh.
329
00:20:01,576 --> 00:20:03,244
Gurudain Kaur.
330
00:20:03,495 --> 00:20:05,455
Sat Peter Singh Khalsa.
331
00:20:05,705 --> 00:20:07,665
Mahan Kirin Khalsa.
332
00:20:07,916 --> 00:20:11,044
{\an8}Je vous donne un nom
et vous naissez de mes mains.
333
00:20:11,211 --> 00:20:13,505
{\an8}Faites ce que je fais.
334
00:20:13,755 --> 00:20:16,132
Yogi Bhajan voulait contrôler
tout le monde.
335
00:20:16,383 --> 00:20:19,302
Cela s'étendait aux mariages,
puis aux enfants.
336
00:20:19,552 --> 00:20:22,430
{\an8}Ces enfants doivent avoir
une relation directe avec moi,
337
00:20:22,597 --> 00:20:25,183
{\an8}au cas où ils ne peuvent parler
à personne.
338
00:20:25,350 --> 00:20:28,603
{\an8}Ils me parlent et je sauve l'enfant.
339
00:20:29,604 --> 00:20:32,691
Ses enseignements sur l'éducation
des enfants visaient
340
00:20:32,941 --> 00:20:37,821
à rappeler aux parents à quel point
ils étaient dérangés et névrosés,
341
00:20:37,987 --> 00:20:40,615
qu'ils étaient susceptibles
de ruiner leurs enfants.
342
00:20:40,782 --> 00:20:42,367
Il soulignait également
343
00:20:42,534 --> 00:20:45,245
que leurs enfants étaient promis
à un grand avenir.
344
00:20:45,412 --> 00:20:51,167
Les liens naturels parents-enfants
étaient constamment fragilisés.
345
00:20:51,418 --> 00:20:53,795
Mes parents ne me portaient jamais
346
00:20:53,962 --> 00:20:55,880
ou ne me parlaient pas de la vie.
347
00:20:56,047 --> 00:21:00,927
Ma mère ne m'a jamais rien dit
sur le fait de devenir une femme.
348
00:21:01,678 --> 00:21:05,932
Tout venait des règles dictées
par Yogi Bhajan.
349
00:21:06,099 --> 00:21:09,310
Mes parents les prenaient
très au sérieux.
350
00:21:09,477 --> 00:21:10,478
Finalement,
351
00:21:10,729 --> 00:21:14,232
il a dit aux parents
352
00:21:14,399 --> 00:21:17,318
qu'ils devraient envoyer
leurs enfants à l'école en Inde.
353
00:21:19,779 --> 00:21:23,616
Nos enfants pourraient échapper
à la pression sociale américaine
354
00:21:23,867 --> 00:21:26,119
liée aux drogues, au sexe
et au rock and roll.
355
00:21:26,369 --> 00:21:27,829
{\an8}Que créons-nous en Amérique ?
356
00:21:28,079 --> 00:21:29,664
Yogi G a dit :
357
00:21:29,914 --> 00:21:31,249
"L'Amérique est toxique."
358
00:21:31,499 --> 00:21:35,211
Jane Wallace nous en dit plussur le record de meurtres de 1980.
359
00:21:35,462 --> 00:21:36,588
En Inde,
360
00:21:36,755 --> 00:21:39,841
il n'y avait ni drogues ni alcool.
361
00:21:40,091 --> 00:21:41,968
Les drogues menacent notre société.
362
00:21:42,218 --> 00:21:43,762
Elles tuent nos enfants.
363
00:21:44,012 --> 00:21:45,638
Il est 22 heures.
364
00:21:45,805 --> 00:21:47,766
Savez-vous où sont vos enfants ?
365
00:21:49,017 --> 00:21:50,977
{\an8}Pourquoi nos enfantsdoivent souffrir ?
366
00:21:52,395 --> 00:21:54,606
{\an8}Il nous faut un environnement sûr.
367
00:21:55,190 --> 00:21:56,274
"Un pensionnat.
368
00:21:56,441 --> 00:21:58,610
"J'adorerais
que mes enfants y aillent."
369
00:21:59,277 --> 00:22:01,154
Yogi Bhajan a dit :
370
00:22:01,321 --> 00:22:03,823
"C'est magnifique là-bas.
C'est dans les montagnes.
371
00:22:04,074 --> 00:22:06,117
"Le standard d'Oxford et Cambridge."
372
00:22:06,368 --> 00:22:10,497
{\an8}Les enfants doivent aller où il n'y a
pas de pression liée aux drogues.
373
00:22:10,663 --> 00:22:12,749
{\an8}Où il n'y a ni agressions sexuelles
374
00:22:13,291 --> 00:22:14,668
{\an8}ni viols.
375
00:22:15,835 --> 00:22:17,212
Cela semblait raisonnable,
376
00:22:17,462 --> 00:22:19,756
car la culture paraissait corrompue.
377
00:22:20,006 --> 00:22:24,010
On ressentait qu'en refusant,
nous ne faisions pas
378
00:22:24,260 --> 00:22:26,179
ce qu'il y avait de mieux pour eux.
379
00:22:26,346 --> 00:22:27,931
Cela était toujours mal vu.
380
00:22:36,356 --> 00:22:38,733
{\an8}C'est une très belle école.
C'est merveilleux.
381
00:22:38,983 --> 00:22:41,111
{\an8}C'est la meilleure du monde,
382
00:22:41,277 --> 00:22:44,447
{\an8}car nos enfants recevront
une bonne éducation,
383
00:22:44,614 --> 00:22:46,533
{\an8}un bon caractère et beaucoup d'aide.
384
00:22:46,700 --> 00:22:47,617
{\an8}Ils en ont besoin.
385
00:22:55,375 --> 00:22:56,751
Le temple sikh est en Inde.
386
00:22:56,918 --> 00:22:59,546
C'est un temple magnifique
de marbre doré.
387
00:22:59,713 --> 00:23:03,842
C'est un lieu sacré où les gens
viennent du monde entier.
388
00:23:04,009 --> 00:23:09,097
Il y avait un tableau sur notre mur.
On me l'a montré.
389
00:23:09,764 --> 00:23:11,307
"Voici le temple d'Or.
390
00:23:11,474 --> 00:23:14,144
"C'est en Inde.
Tu vas à l'école en Inde."
391
00:23:14,686 --> 00:23:17,480
Qu'est-ce que j'ai pensé à neuf ans ?
392
00:23:17,647 --> 00:23:20,900
Que j'allais à l'école
dans un temple en or.
393
00:23:23,945 --> 00:23:26,364
On ignorait où on allait
394
00:23:26,531 --> 00:23:28,408
et ce à quoi cela allait ressembler.
395
00:23:28,575 --> 00:23:31,786
On nous disait :
"Tu es privilégiée. Il est temps.
396
00:23:31,953 --> 00:23:34,247
"Voici le temple où tu iras."
397
00:23:35,915 --> 00:23:37,375
Tous à bord d'Air India.
398
00:23:49,804 --> 00:23:51,139
Une fois à l'école,
399
00:23:53,433 --> 00:23:54,726
d'un coup, on s'est dit :
400
00:23:54,976 --> 00:23:56,728
"Où suis-je ?
401
00:23:56,895 --> 00:23:58,646
"Et où sont mes parents ?"
402
00:24:02,108 --> 00:24:04,944
Le petit déjeuner se composait
d'un morceau de pain,
403
00:24:05,111 --> 00:24:07,155
rempli d'insectes et de cailloux.
404
00:24:09,115 --> 00:24:13,828
On devait montrer nos doigts
et mettre le nez en l'air.
405
00:24:13,995 --> 00:24:16,790
Si on avait des crottes de nez
ou les ongles sales,
406
00:24:16,956 --> 00:24:18,375
on se faisait gifler.
407
00:24:21,127 --> 00:24:22,796
C'était très sévère.
408
00:24:22,962 --> 00:24:27,008
Les enseignants nous frappaient,
certains plus que d'autres.
409
00:24:28,093 --> 00:24:31,096
Si on répondait, on était frappé.
410
00:24:32,055 --> 00:24:34,683
Si on sortait du rang,
on était frappé.
411
00:24:35,517 --> 00:24:36,601
C'est devenu violent.
412
00:24:37,727 --> 00:24:38,895
Très violent.
413
00:24:42,107 --> 00:24:44,526
J'ignorais ce qu'il se passait.
414
00:24:44,693 --> 00:24:48,863
Ma plus jeune fille
l'a très mal vécu.
415
00:24:49,030 --> 00:24:51,366
Je ne voulais pas parler
de ma famille.
416
00:24:54,661 --> 00:24:58,456
Elle a été giflée, punie, humiliée,
417
00:24:58,623 --> 00:25:02,335
forcée de rester dehors
pendant des heures dans le froid.
418
00:25:02,919 --> 00:25:06,214
Les enfants étaient sales.
Ils avaient des vers.
419
00:25:06,965 --> 00:25:09,759
Par chance,
aucun de mes enfants n'en est mort.
420
00:25:11,678 --> 00:25:15,473
Il n'y avait pas de tuteurs
ou de gens qui veillaient sur nous.
421
00:25:15,640 --> 00:25:17,892
"Tu vas bien ?
Tu veux une brosse à dents ?"
422
00:25:19,811 --> 00:25:21,354
Je crois que mes enfants
423
00:25:21,604 --> 00:25:24,941
ont échappé aux abus sexuels,
et il y en avait.
424
00:25:26,109 --> 00:25:30,488
Selon des rumeurs, des pédophiles
faisaient partie du personnel.
425
00:25:32,365 --> 00:25:34,159
Mais on nous a tout caché.
426
00:25:35,452 --> 00:25:37,829
Je suis convaincu qu'il savait,
427
00:25:38,413 --> 00:25:40,707
car tout était dicté par Yogi Bhajan.
428
00:25:40,957 --> 00:25:42,959
{\an8}Les enfants ont voyagé.
429
00:25:43,126 --> 00:25:44,294
{\an8}Ils s'amusent beaucoup.
430
00:25:44,461 --> 00:25:46,921
{\an8}Ils se sont débarrassés
de leurs parents.
431
00:25:47,088 --> 00:25:48,882
{\an8}Ils profitent de leur liberté.
432
00:25:49,049 --> 00:25:51,426
{\an8}Ils retourneront à l'école
ce week-end.
433
00:25:51,593 --> 00:25:54,721
{\an8}Ils écriront obligatoirement
à leurs parents.
434
00:25:55,263 --> 00:25:59,100
{\an8}Ils s'acquitteront de
cette obligation en vous répondant.
435
00:26:00,226 --> 00:26:03,521
{\an8}Vous êtes d'horribles parents.
Les enfants s'amusent.
436
00:26:03,688 --> 00:26:06,483
{\an8}"Je n'ai pas reçu de lettre
de mon enfant."
437
00:26:06,649 --> 00:26:09,819
{\an8}Vous ne l'avez pas reçue,
car il ne veut pas vous écrire.
438
00:26:13,073 --> 00:26:15,241
Nous devions recopier du tableau
439
00:26:15,492 --> 00:26:16,576
et écrire :
440
00:26:16,743 --> 00:26:19,746
"Chers maman, papa et divinité,
441
00:26:20,413 --> 00:26:23,416
"Je suis en bonne santé, heureux
et j'ai de bons résultats."
442
00:26:23,583 --> 00:26:25,543
Ils les vérifiaient.
443
00:26:25,710 --> 00:26:28,088
J'ESPÈRE QUE VOUS ALLEZ BIEN.
444
00:26:28,254 --> 00:26:29,339
JE VAIS AUSSI BIEN.
445
00:26:29,631 --> 00:26:33,259
On leur faisait confiance et croyait
que tout était pris en charge.
446
00:26:34,844 --> 00:26:37,764
Mais j'ai entendu que des enfants
447
00:26:38,014 --> 00:26:40,934
parlaient de ces problèmes
à leurs parents.
448
00:26:41,184 --> 00:26:45,146
Des enfants pleuraient
quand ils devaient y retourner
449
00:26:45,313 --> 00:26:48,316
ou ils essayaient d'être courageux
et de se retenir.
450
00:26:48,566 --> 00:26:54,114
Cela a créé des relations familiales
très douloureuses.
451
00:26:57,659 --> 00:27:00,161
{\an8}Comment avez-vous réagi
quand ils vous l'ont dit ?
452
00:27:00,328 --> 00:27:01,538
J'étais...
453
00:27:05,208 --> 00:27:10,171
sans voix, consternée,
au point d'en rester paralysée.
454
00:27:13,675 --> 00:27:14,676
On se disait :
455
00:27:15,510 --> 00:27:17,679
"Comment arranger cela ?
456
00:27:17,846 --> 00:27:19,180
"Puis-je l'arranger ?"
457
00:27:24,394 --> 00:27:27,605
En les ayant envoyés
dans un pensionnat pendant neuf ans,
458
00:27:27,856 --> 00:27:33,486
je ne me suis jamais liée
individuellement ni identifiée à eux.
459
00:27:34,070 --> 00:27:35,113
Et...
460
00:27:37,782 --> 00:27:38,950
En rentrant de l'école,
461
00:27:39,200 --> 00:27:44,706
j'ai eu des parasites chroniques
pendant plusieurs années.
462
00:27:44,873 --> 00:27:47,083
J'aurais aimé qu'on m'emmène
chez le médecin.
463
00:27:47,292 --> 00:27:50,754
Mais à quoi cela me sert-il
aujourd'hui
464
00:27:50,920 --> 00:27:55,717
d'en vouloir à ma mère,
car elle ne m'y a pas emmenée ?
465
00:28:02,474 --> 00:28:04,309
Le plus frappant dans tout cela,
466
00:28:04,476 --> 00:28:07,395
quand on parle
aux premières générations
467
00:28:07,562 --> 00:28:12,859
et aux deuxièmes générations,
est que nous l'avons choisi, pas eux.
468
00:28:14,652 --> 00:28:18,698
Cela leur a été infligé.
469
00:28:19,532 --> 00:28:21,159
Leurs parents l'ont choisi.
470
00:28:22,869 --> 00:28:24,829
{\an8}Vous ignoriez
ce que vous choisissiez.
471
00:28:26,247 --> 00:28:27,791
{\an8}Vous ne pouviez pas savoir.
472
00:28:28,416 --> 00:28:32,212
C'est peut-être
une consolation pour moi,
473
00:28:32,379 --> 00:28:33,421
pas pour eux.
474
00:28:35,674 --> 00:28:39,928
Il s'agit ici
de rupture d'attachement,
475
00:28:40,178 --> 00:28:42,305
de trahison des parents,
476
00:28:42,472 --> 00:28:45,308
de trahison du maître spirituel.
477
00:28:45,558 --> 00:28:46,476
C'est...
478
00:28:50,355 --> 00:28:51,356
dévastateur.
479
00:28:52,857 --> 00:28:56,986
Je dois accepter ce que j'ai fait.
480
00:28:57,153 --> 00:29:02,409
Mais c'est incompréhensible
pour mes enfants.
481
00:29:02,575 --> 00:29:05,203
Ils ont choisi
482
00:29:05,370 --> 00:29:09,457
de ne pas communiquer avec moi
à ce stade.
483
00:29:14,087 --> 00:29:19,134
{\an8}Yogi Bhajan était un manipulateur
d'informations très efficace.
484
00:29:19,300 --> 00:29:23,763
{\an8}Il gardait secrètes les rumeurs
sur les abus dans les pensionnats.
485
00:29:23,930 --> 00:29:27,142
Il faut également reconnaître
486
00:29:27,392 --> 00:29:31,604
que chaque élément au sein de 3HO
a joué un rôle
487
00:29:31,771 --> 00:29:33,523
dans le renforcement du système.
488
00:29:33,773 --> 00:29:36,693
Même les gens en dehors,
qui ignoraient tout des abus
489
00:29:36,943 --> 00:29:39,821
et qui étaient
des croyants sincères et naïfs,
490
00:29:40,071 --> 00:29:43,283
ont contribué
à maintenir l'image de Yogi Bhajan
491
00:29:43,533 --> 00:29:46,369
et ses complices ont bâti
tout un système
492
00:29:46,619 --> 00:29:49,456
pour diffuser le kundalini yoga
pendant des années.
493
00:29:55,420 --> 00:29:59,966
{\an8}Le kundalini a commencé comme
une petite communauté ésotérique.
494
00:30:00,133 --> 00:30:04,179
Pendant les années 2000,
des célébrités s'y sont mises,
495
00:30:04,429 --> 00:30:06,306
on en parle à la télévision.
496
00:30:06,473 --> 00:30:08,892
Cela pénètre
à travers le grand public.
497
00:30:09,059 --> 00:30:10,101
Ça ressemble à ça.
498
00:30:10,268 --> 00:30:12,812
Ne vous effrayez pas. On dirait...
499
00:30:14,105 --> 00:30:15,440
qu'on a un mauvais rhume.
500
00:30:15,607 --> 00:30:16,691
Allez-y.
501
00:30:16,858 --> 00:30:18,193
- Prêts ?
- Oui.
502
00:30:24,240 --> 00:30:27,243
Golden Bridge était au cœur de tout.
503
00:30:33,708 --> 00:30:37,337
{\an8}Au moment où je me suis inscrite,
504
00:30:37,587 --> 00:30:40,507
je me souviens
de voir Orlando Bloom en cours.
505
00:30:42,175 --> 00:30:45,011
J'ai été assise
à côté de Rachel McAdams.
506
00:30:47,639 --> 00:30:49,974
Demi Moore venait.
507
00:30:50,141 --> 00:30:53,228
J'ai oublié
si Russel Brand y venait aussi
508
00:30:53,478 --> 00:30:55,814
ou s'il a commencé après moi.
509
00:30:56,064 --> 00:30:58,108
Belinda Carlisle.
510
00:30:58,775 --> 00:31:00,360
Courtney Love aussi.
511
00:31:02,696 --> 00:31:04,447
C'était un vrai cirque.
512
00:31:04,698 --> 00:31:07,784
Il y avait
une vingtaine de paparazzis
513
00:31:08,034 --> 00:31:09,994
sur le parking, qui attendaient.
514
00:31:10,161 --> 00:31:11,705
C'est devenu un problème.
515
00:31:11,955 --> 00:31:14,916
On ne pouvait pas accéder
aux voitures,
516
00:31:15,083 --> 00:31:17,752
à cause des paparazzis.
517
00:31:17,919 --> 00:31:19,087
C'était un problème.
518
00:31:20,338 --> 00:31:22,632
Un problème logistique.
519
00:31:23,299 --> 00:31:27,345
Katie était aussi là tous les jours.
520
00:31:27,595 --> 00:31:33,852
Elle publiait des vidéos d'astrologie
chaque semaine sur YouTube.
521
00:31:34,102 --> 00:31:35,979
Elle s'appelait Kundalini Katie.
522
00:31:36,229 --> 00:31:38,064
Salut. Bonjour. Hé.
523
00:31:38,314 --> 00:31:42,902
Bonjour, nouvelle lune
et fête du Sagittaire.
524
00:31:43,153 --> 00:31:48,742
Tandis que Vénus rétrograde,
nos projets se réaliseront.
525
00:31:48,992 --> 00:31:51,327
Nous reparlerons
de la rétrograde de Vénus
526
00:31:51,494 --> 00:31:52,662
et de la pleine lune.
527
00:31:52,912 --> 00:31:56,332
Elle avait ce petit bonhomme
allumette mignon créé
528
00:31:56,499 --> 00:31:58,543
{\an8}pour Kundalini Katie.
529
00:31:58,710 --> 00:32:00,420
{\an8}C'était un petit truc mignon.
530
00:32:00,670 --> 00:32:04,591
Faites vos vœux de nouvelle lune,
amusez-vous, soyez visionnaire.
531
00:32:04,841 --> 00:32:06,509
Une forte personnalité,
532
00:32:06,760 --> 00:32:09,637
mais pas encore une grosse affaire.
533
00:32:09,888 --> 00:32:14,517
Nous nous retrouverons mardi soir
dans mon studio privé à Venice.
534
00:32:14,768 --> 00:32:18,438
Elle enseignait dans son salon.
Elle n'avait pas de studio.
535
00:32:19,105 --> 00:32:20,565
{\an8}Bienvenue à tous.
536
00:32:20,732 --> 00:32:25,111
{\an8}Nous allons faire une combinaison
de travail de prospérité...
537
00:32:25,278 --> 00:32:27,405
{\an8}du kundalini.
538
00:32:27,572 --> 00:32:29,866
{\an8}Elle ne voulait pas nécessairement
être payée.
539
00:32:30,033 --> 00:32:32,660
C'était bon marché
et pour la communauté.
540
00:32:32,827 --> 00:32:33,953
C'était informel.
541
00:32:34,120 --> 00:32:35,663
Elle a commencé comme ça.
542
00:32:35,830 --> 00:32:37,999
Elle était heureuse,
n'avait pas de stress.
543
00:32:38,249 --> 00:32:42,295
Elle donnait libre cours
à tout ce qu'elle pouvait.
544
00:32:42,545 --> 00:32:44,714
Il y a un sentiment cosmique
545
00:32:44,881 --> 00:32:49,052
selon lequel nous nous préparons
à quelque chose de très grand.
546
00:32:49,219 --> 00:32:53,598
Le processus de préparation
est impératif.
547
00:32:53,848 --> 00:32:55,934
Katie donnait ses propres cours,
548
00:32:56,184 --> 00:32:59,521
mais elle n'était qu'une élève
parmi d'autres à Golden Bridge.
549
00:33:01,147 --> 00:33:02,857
Puis, elle a suivi les cours
550
00:33:03,108 --> 00:33:05,151
de Harijiwan.
551
00:33:06,152 --> 00:33:09,030
{\an8}Je m'appelle Harijiwan.
Voici le kundalini yoga.
552
00:33:09,197 --> 00:33:11,658
{\an8}Il enseignait différemment.
553
00:33:11,908 --> 00:33:15,745
{\an8}Je me souviens de Harijiwan,
de son premier cours.
554
00:33:19,332 --> 00:33:22,002
{\an8}ONG
555
00:33:22,168 --> 00:33:24,379
{\an8}NAMO
556
00:33:24,546 --> 00:33:26,798
{\an8}GUROO
557
00:33:27,048 --> 00:33:29,009
{\an8}DAYV
558
00:33:29,175 --> 00:33:31,678
{\an8}NAMO
559
00:33:31,928 --> 00:33:34,431
Je me suis dit :
"C'est quoi, ce bordel ?"
560
00:33:34,681 --> 00:33:37,517
L'expérience était différente,
plus puissante.
561
00:33:37,684 --> 00:33:39,310
C'était plus amplifié.
562
00:33:39,561 --> 00:33:41,396
Il aimait frapper le gong.
563
00:33:41,646 --> 00:33:45,275
Rien ne vaut le gong
pour se débarrasser du stress.
564
00:33:45,442 --> 00:33:47,152
Lorsque nous éliminons le stress,
565
00:33:47,318 --> 00:33:50,739
nous avons une énorme quantité
d'énergie supplémentaire.
566
00:33:50,905 --> 00:33:52,240
Vous aimerez le gong.
567
00:34:02,542 --> 00:34:04,919
J'aimais le gong.
Je trouvais ça cool.
568
00:34:05,170 --> 00:34:06,671
Il portait l'uniforme
569
00:34:06,838 --> 00:34:08,923
et paraissait savoir
ce qu'il faisait.
570
00:34:09,632 --> 00:34:14,596
Il était présenté
comme un maître enseignant.
571
00:34:14,846 --> 00:34:17,849
Le nom de naissance de Harijiwan
est Stephen Hartzell.
572
00:34:18,099 --> 00:34:22,187
Selon lui, il est l'un
des premiers adeptes de Yogi Bhajan,
573
00:34:22,354 --> 00:34:24,105
de la première génération.
574
00:34:24,272 --> 00:34:27,734
Il était l'un des bras droits
de Yogi Bhajan.
575
00:34:27,901 --> 00:34:30,570
Cela lui confère
une aura de légitimité.
576
00:34:30,820 --> 00:34:33,073
Il connaît les mantras mieux
que quiconque.
577
00:34:33,239 --> 00:34:37,619
Certains de ses élèves
se promènent avec leurs téléphones,
578
00:34:37,786 --> 00:34:40,789
en écoutant ses enregistrements
de ces mantras.
579
00:34:40,955 --> 00:34:45,627
Ils le font pour avoir
le son vibratoire de Harijiwan
580
00:34:45,794 --> 00:34:47,337
dans leur aura.
581
00:34:49,673 --> 00:34:52,926
Amenez-vous dans un état de joie,
582
00:34:54,094 --> 00:34:57,305
d'équilibre, de paix.
583
00:34:58,223 --> 00:35:03,228
C’était comme recevoir la sagesse
dharmique d’un grand maître.
584
00:35:03,478 --> 00:35:07,607
{\an8}Il avait atteint
un niveau spirituel très élevé.
585
00:35:07,857 --> 00:35:10,694
Il a étudié avec Yogi Bhajan
pendant des années.
586
00:35:10,860 --> 00:35:11,945
Yogi Bhajan a dit :
587
00:35:12,195 --> 00:35:14,531
"La réalité est
que pendant des milliards..."
588
00:35:14,698 --> 00:35:15,990
Des milliards avec un M.
589
00:35:16,157 --> 00:35:19,119
"...d'années,
ça a été mon seul travail."
590
00:35:19,786 --> 00:35:21,579
Il m'a dit :
591
00:35:21,746 --> 00:35:24,541
"Pendant ces milliards d'années,
il a été mon maître.
592
00:35:24,791 --> 00:35:27,419
"Toutes mes vies,
j'ai été son serviteur."
593
00:35:27,585 --> 00:35:30,171
Il était donc consacré,
594
00:35:30,338 --> 00:35:34,217
il faisait partie de la lignée de YB.
595
00:35:41,808 --> 00:35:43,977
{\an8}FORMATION DES ENSEIGNANTS
DE KUNDALINI YOGA
596
00:35:44,144 --> 00:35:45,979
{\an8}SELON L'ENSEIGNEMENT DE YOGI BHAJAN
597
00:35:46,146 --> 00:35:48,064
{\an8}NIVEAU 1
SANTA MONICA 2009
598
00:35:48,231 --> 00:35:50,775
{\an8}AVEC HARIJIWAN, TEJ ET ERIN
599
00:35:51,359 --> 00:35:54,362
En 2009, Harijiwan organise
une formation de professeurs.
600
00:35:56,239 --> 00:35:59,701
Les exercices
sont incroyablement intenses.
601
00:35:59,868 --> 00:36:00,910
En plus,
602
00:36:01,161 --> 00:36:04,998
il vous encourage à revivre
des moments traumatisants
603
00:36:05,165 --> 00:36:07,667
ou très sombres.
604
00:36:07,917 --> 00:36:11,046
Yogi Bhajan disait souvent
qu'il était le ramasseur d'ordures.
605
00:36:11,212 --> 00:36:13,423
Nous allons nettoyer vos ordures.
606
00:36:13,590 --> 00:36:17,093
Nous allons éliminer la saleté
de votre subconscient.
607
00:36:17,344 --> 00:36:21,056
"Vous atteindrez le niveau supérieur.
Cette formation est la bonne.
608
00:36:21,306 --> 00:36:24,059
"C'est incroyable.
609
00:36:24,309 --> 00:36:25,435
"Vous irez si loin.
610
00:36:25,602 --> 00:36:27,103
"Cela vous amènera
611
00:36:27,354 --> 00:36:28,563
"où vous voulez aller."
612
00:36:28,813 --> 00:36:30,023
D'accord !
613
00:36:30,273 --> 00:36:32,192
S'INSCRIRE
614
00:36:32,442 --> 00:36:34,277
Tout le monde était amical.
615
00:36:34,527 --> 00:36:37,113
On était assis en cercle.
On s'est tous présentés.
616
00:36:37,364 --> 00:36:40,325
Katie était là.
617
00:36:40,492 --> 00:36:44,871
Elle avait déjà plusieurs élèves
qui la suivaient.
618
00:36:45,121 --> 00:36:48,208
Il y avait une certaine effervescence
autour d'elle.
619
00:36:48,375 --> 00:36:51,127
Mais elle n'était
qu'une autre adepte.
620
00:36:52,796 --> 00:36:57,759
Nous commençons
à faire du yoga et à méditer.
621
00:36:58,009 --> 00:37:00,887
C'était vraiment très intense.
622
00:37:03,598 --> 00:37:05,642
Nous avons accumulé la peur.
623
00:37:08,019 --> 00:37:10,939
Une peur primitive de base.
624
00:37:14,442 --> 00:37:16,528
De l'insécurité sur notre expérience.
625
00:37:19,072 --> 00:37:23,368
Ça semblait vraiment être
le niveau supérieur.
626
00:37:23,618 --> 00:37:26,579
Harijiwan lisait des enseignements,
627
00:37:26,830 --> 00:37:29,666
censés être
les paroles de Yogi Bhajan
628
00:37:29,833 --> 00:37:31,918
quand il enseignait ces méditations.
629
00:37:32,585 --> 00:37:36,297
Il nous a dit de nous souvenir
630
00:37:36,548 --> 00:37:40,051
de certains moments de notre enfance,
631
00:37:40,301 --> 00:37:41,928
de souvenirs traumatisants.
632
00:37:42,887 --> 00:37:44,431
Laissez-vous aller.
633
00:37:45,932 --> 00:37:50,020
Tous souvenirs sexuels pervers,
634
00:37:51,229 --> 00:37:53,356
laissez-les être éliminés.
635
00:37:56,443 --> 00:38:02,490
On nous a dit de nous remémorer
ces souvenirs de notre enfance
636
00:38:02,741 --> 00:38:06,244
et de nous concentrer
sur les plus traumatisants.
637
00:38:07,037 --> 00:38:10,498
Détendez-vouset laissez le son du gong
638
00:38:11,666 --> 00:38:15,003
commencer à éliminer...
639
00:38:18,673 --> 00:38:21,384
toutes les expériences négatives.
640
00:38:31,686 --> 00:38:33,480
{\an8}Quand on parlait du père de Katie,
641
00:38:33,646 --> 00:38:37,233
{\an8}on ressentait toujours
une profonde nostalgie de lui.
642
00:38:39,027 --> 00:38:41,613
{\an8}Il est parti
quand elle avait un an et demi,
643
00:38:41,863 --> 00:38:44,616
{\an8}dans la cabane en rondins du Colorado
644
00:38:45,241 --> 00:38:48,244
{\an8}qui n'était chauffée qu'au bois.
645
00:38:52,832 --> 00:38:55,960
{\an8}Ils s'asseyaient et l'attendaient
près des fenêtres.
646
00:38:56,211 --> 00:39:00,006
{\an8}J'ai ces tristes souvenirs
où je les vois attendre leur père.
647
00:39:04,636 --> 00:39:08,223
{\an8}Elle a passé le reste de sa vie
à chercher un père
648
00:39:08,473 --> 00:39:10,350
{\an8}et un mentor spirituel.
649
00:39:11,476 --> 00:39:15,105
Ses problèmes paternels lui
ont permis de s'infiltrer davantage
650
00:39:15,355 --> 00:39:17,482
dans sa psyché.
651
00:39:18,566 --> 00:39:21,820
C'est potentiellement dangereux,
car c'est manipulateur.
652
00:39:21,986 --> 00:39:25,073
Si vous savez
que quelqu'un a vécu un traumatisme
653
00:39:25,240 --> 00:39:27,951
lié à un sujet
comme un père ou autre,
654
00:39:28,118 --> 00:39:30,829
vous pouvez l'utiliser
pour exploiter cette personne.
655
00:39:31,538 --> 00:39:32,914
C'est ce qui s'est passé.
656
00:39:36,584 --> 00:39:39,421
Je sais juste que Katie
657
00:39:39,671 --> 00:39:45,385
semblait s'intéresser de très près
à Harijiwan, à son cercle intime,
658
00:39:45,552 --> 00:39:50,432
et à tous les enseignements d'initiés
qu'il avait à transmettre.
659
00:39:50,682 --> 00:39:52,684
Je n'entends pas et je suis à côté.
660
00:39:52,851 --> 00:39:57,063
Parle en faisant attention
à ton public.
661
00:39:58,606 --> 00:40:04,362
Elle s'adressait toujours à lui
avant et après les méditations.
662
00:40:05,739 --> 00:40:08,074
J'ai une photo d'elle de 2011.
663
00:40:08,241 --> 00:40:09,868
Elle est habillée de blanc.
664
00:40:10,785 --> 00:40:15,665
Elle portait ce beau vêtement
d'un créateur de mode.
665
00:40:16,750 --> 00:40:18,835
Je ne me suis pas posé de questions.
666
00:40:19,002 --> 00:40:21,838
Katie portait un turban.
667
00:40:22,088 --> 00:40:25,925
C'était son truc et c'était
ce qu'elle voulait faire. Tant mieux.
668
00:40:27,260 --> 00:40:29,637
Pour elle, il était
669
00:40:29,888 --> 00:40:32,724
cette personne
qui allait l'aider à grandir
670
00:40:32,891 --> 00:40:36,102
et à devenir la prochaine version
d'elle-même,
671
00:40:36,269 --> 00:40:39,189
à devenir une grande philosophe,
une gourou
672
00:40:39,439 --> 00:40:40,940
dont on se souviendrait.
673
00:40:41,191 --> 00:40:43,777
En 2012, nous le vivons tous,
674
00:40:43,943 --> 00:40:45,820
il existe une option.
675
00:40:45,987 --> 00:40:49,699
Il y a une nouvelle façon d'être.
676
00:40:49,866 --> 00:40:51,618
Allez-vous la choisir ?
677
00:40:51,785 --> 00:40:55,038
Allez-vous faire le travail
nécessaire pour la conserver,
678
00:40:55,205 --> 00:40:56,581
une fois le choix fait ?
679
00:40:59,542 --> 00:41:05,757
Harijiwan cherchait une jeune femme
680
00:41:05,924 --> 00:41:10,679
pour l'aider à démarrer un studio
de yoga et à se faire connaître.
681
00:41:10,929 --> 00:41:14,474
Il savait qu'en tant
qu'homme blanc d'âge moyen,
682
00:41:14,724 --> 00:41:19,270
il ne devait pas diriger
cette nouvelle entreprise.
683
00:41:21,439 --> 00:41:23,358
Elle avait cette étincelle
684
00:41:23,525 --> 00:41:26,319
{\an8}que Harijiwan recherchait
685
00:41:26,486 --> 00:41:30,115
{\an8}lorsqu'il essayait de trouver
quelqu'un à mettre sur scène.
686
00:41:30,365 --> 00:41:34,577
Apparemment,
il a remarqué ses capacités.
687
00:41:34,744 --> 00:41:38,540
Harijiwan voulait quelqu'un
688
00:41:38,790 --> 00:41:41,292
qu'il pourrait former,
689
00:41:41,459 --> 00:41:45,213
qui pourrait être devant les gens
et qui captiverait le public.
690
00:41:45,463 --> 00:41:48,299
Harijiwan a vu
que Katie était ambitieuse
691
00:41:48,550 --> 00:41:50,051
et qu'elle était une artiste.
692
00:41:50,301 --> 00:41:52,303
Katie voulait être sur scène.
693
00:41:54,764 --> 00:41:57,726
Elle adorait être
le centre d'attention.
694
00:41:58,476 --> 00:42:00,186
Tout a commencé au théâtre.
695
00:42:00,895 --> 00:42:03,356
Elle aimait la scène
et être sous les projecteurs.
696
00:42:03,523 --> 00:42:04,691
Magnifique.
697
00:42:04,941 --> 00:42:09,112
Elle voulait avoir une émission
de télé et voulait créer des choses.
698
00:42:09,279 --> 00:42:11,614
Elle voulait être
cette entrepreneuse,
699
00:42:11,865 --> 00:42:14,534
la Kim Kardashian du monde spirituel.
700
00:42:14,701 --> 00:42:18,204
Elle voulait se lier aux gens
et donner du sens à leurs vies
701
00:42:18,913 --> 00:42:21,875
en discutant sur ce qu'il se passait
702
00:42:22,000 --> 00:42:23,918
et sur ce qui pouvait
leur bénéficier.
703
00:42:24,627 --> 00:42:25,795
Harijiwan a vu
704
00:42:26,046 --> 00:42:30,258
que Katie s'adressait facilement
au public des réseaux sociaux,
705
00:42:30,508 --> 00:42:32,260
aux femmes de la génération Y,
706
00:42:32,427 --> 00:42:37,140
avec lesquelles
il n'était pas doué pour parler.
707
00:42:38,391 --> 00:42:42,854
Je suis dans une position unique,
en tant que femme de la génération Y,
708
00:42:43,021 --> 00:42:46,274
car je peux m'adresser
à une génération montante,
709
00:42:46,524 --> 00:42:50,236
qui a créé cette industrie
du bien-être d'un billion de dollars.
710
00:42:50,904 --> 00:42:52,614
Harijiwan l'a vu
711
00:42:52,781 --> 00:42:55,200
et il a vu une occasion
712
00:42:55,367 --> 00:42:59,579
de mettre en place
un système de contrôle
713
00:43:01,122 --> 00:43:04,793
à travers elle en tant que médium.
714
00:43:06,378 --> 00:43:09,130
Pendant plus de dix ans,
715
00:43:09,297 --> 00:43:12,342
elle s'est fait appeler
Kundalini Katie.
716
00:43:12,509 --> 00:43:17,972
Ce n'est qu'en 2012
que Katie se fait appeler Guru Jagat.
717
00:43:18,223 --> 00:43:19,724
{\an8}Bonjour. Je suis Shiva Rose.
718
00:43:19,891 --> 00:43:22,143
{\an8}Je suis avec Guru Jagat,
719
00:43:22,310 --> 00:43:25,146
{\an8}anciennement connue
comme Kundalini Katie.
720
00:43:26,731 --> 00:43:28,817
Comment avez-vous reçu votre nom ?
721
00:43:29,359 --> 00:43:31,277
Directement de Yogi Bhajan.
722
00:43:31,444 --> 00:43:34,864
C'était avant sa mort.Il a écrit une lettre.
723
00:43:35,031 --> 00:43:38,910
Il y a de bonnes raisons
de douter de sa version.
724
00:43:39,077 --> 00:43:42,664
Ceux qui la connaissaient pensaient
que ce n'était pas possible.
725
00:43:42,914 --> 00:43:46,376
{\an8}Selon les certificats officiels
de formation des enseignants de 3HO,
726
00:43:46,543 --> 00:43:49,379
{\an8}Katie se fait
en fait appeler Guru Jagat
727
00:43:49,546 --> 00:43:51,297
{\an8}dès 2004,
728
00:43:51,464 --> 00:43:54,718
{\an8}soit avant la mort de Yogi Bhajan.
729
00:43:54,884 --> 00:43:57,137
{\an8}Mais l'adoption de noms spirituels
à 3HO
730
00:43:57,387 --> 00:43:59,014
est très facile à faire.
731
00:43:59,180 --> 00:44:04,602
Vous pouvez demander un nom spirituel
en ligne grâce à un don.
732
00:44:05,895 --> 00:44:07,814
C'est tout.
Rien de magique là-dedans.
733
00:44:08,064 --> 00:44:09,691
Alors, la question est :
734
00:44:09,858 --> 00:44:13,653
si elle a reçu ce nom
en l'achetant en ligne en 2004,
735
00:44:13,820 --> 00:44:17,115
pourquoi avoir attendu huit ans
après sa mort pour l'utiliser ?
736
00:44:17,365 --> 00:44:19,367
Dix avril, interview avec Guru Jagat.
737
00:44:20,535 --> 00:44:24,706
Le plus révélateur étant
que ce n'est qu'avec Harijiwan
738
00:44:24,873 --> 00:44:28,501
que Katie décide de se faire appeler
publiquement Guru Jagat.
739
00:44:28,752 --> 00:44:31,671
Mon professeur, Harijiwan,a toujours dit :
740
00:44:31,838 --> 00:44:33,673
"C'est ton nom de rappeur.
741
00:44:33,840 --> 00:44:38,011
"Personne ne demandepourquoi Puff Daddy est Puff Daddy.
742
00:44:38,178 --> 00:44:39,554
"C'est ton nom de rappeur."
743
00:44:39,721 --> 00:44:41,514
Il en plaisante toujours avec moi.
744
00:44:41,681 --> 00:44:44,684
Mais c'est dans notre lignée.
745
00:44:44,851 --> 00:44:50,065
Elle a endossé
ce rôle masculin du gourou.
746
00:44:50,231 --> 00:44:55,987
Elle était très fière
d'être une femme gourou.
747
00:44:56,237 --> 00:44:59,908
Guru Jagat est avant toutun nom masculin.
748
00:45:00,075 --> 00:45:03,578
Mais on m'a donné ce nom pour êtreune perturbatrice dans ce domaine.
749
00:45:03,745 --> 00:45:04,746
C'est intéressant.
750
00:45:05,288 --> 00:45:07,082
Elle revendiquait cette légitimité.
751
00:45:07,248 --> 00:45:10,752
Elle affirmait faire partie
de cette élite de professeurs.
752
00:45:14,005 --> 00:45:18,093
Soudain, elle était invitée
à venir sur scène
753
00:45:18,343 --> 00:45:19,803
avec Harijiwan.
754
00:45:19,969 --> 00:45:23,098
Beaucoup proposent de le faire,
mais Guru Jagat l'a fait.
755
00:45:23,264 --> 00:45:26,559
Elle a trouvé un centre de yoga
pour moi.
756
00:45:26,726 --> 00:45:29,688
Elle a loué un local
qui s'appelle RA MA.
757
00:45:29,854 --> 00:45:33,775
C'est sur Lincoln,
près de Whole Foods.
758
00:45:40,573 --> 00:45:44,452
Le timing était révélateur.
Elle lui a trouvé un studio.
759
00:45:44,619 --> 00:45:47,163
En même temps,
elle a voulu se rebaptiser.
760
00:45:47,330 --> 00:45:48,373
NOM D'UTILISATEUR
761
00:45:48,623 --> 00:45:50,625
GURUJAGAT
762
00:45:50,875 --> 00:45:52,544
{\an8}Elle m'a dit que Yogi Bhajan
763
00:45:52,711 --> 00:45:55,755
{\an8}lui avait donné un fichier
de son business plan.
764
00:45:56,339 --> 00:45:58,925
{\an8}J'ignorais si c'était vrai ou faux.
765
00:45:59,676 --> 00:46:04,014
{\an8}Mais on voulait lui montrer
notre bonne foi et notre soutien.
766
00:46:04,264 --> 00:46:06,307
{\an8}Elle m'a montré son business plan.
767
00:46:08,476 --> 00:46:09,978
{\an8}J'étais sa mère.
768
00:46:10,145 --> 00:46:12,981
{\an8}Je lui ai donné 20 000 $.
Je les avais.
769
00:46:13,231 --> 00:46:15,984
Le bail a été signé.Les ouvriers y sont.
770
00:46:16,234 --> 00:46:20,530
D'ici trois à quatre semaines,nous espérons donner des cours.
771
00:46:22,782 --> 00:46:23,867
{\an8}VENICE, CALIFORNIE
772
00:46:24,034 --> 00:46:25,201
{\an8}RA MA INSTITUTE
BIENTÔT
773
00:46:25,368 --> 00:46:26,953
{\an8}Il a dit à Katie
774
00:46:27,203 --> 00:46:30,206
qu'il leur fallait un studio
où elle enseignerait
775
00:46:30,373 --> 00:46:31,583
et qu'elle dirigerait.
776
00:46:31,833 --> 00:46:33,793
Guru Jagat a entendu un message
777
00:46:33,960 --> 00:46:37,589
selon lequel elle devait commencer
RA MA pour Harijiwan.
778
00:46:38,256 --> 00:46:43,595
Elle a ouvert RA MA pour Harijiwan,
779
00:46:43,762 --> 00:46:45,889
pas avec Harijiwan.
780
00:46:47,974 --> 00:46:51,061
Elle était une sorte
de femme de paille placée là
781
00:46:51,227 --> 00:46:57,317
pour promouvoir la jeunesse,
le charisme et la créativité,
782
00:46:57,484 --> 00:46:59,861
pendant qu'il restait
en arrière-plan.
783
00:47:00,111 --> 00:47:03,656
Tout a été comploté
784
00:47:03,823 --> 00:47:06,659
et planifié par Harijiwan.
785
00:47:07,285 --> 00:47:10,080
Il voulait une fille, car il voyait
786
00:47:10,246 --> 00:47:14,334
que c'était la direction
que prenait le yoga et le bien-être.
787
00:47:14,584 --> 00:47:17,128
Elle a choisi de s'y lancer
à corps perdu.
788
00:47:17,379 --> 00:47:19,464
Elle a affirmé cette légitimité,
789
00:47:19,714 --> 00:47:23,468
qu'elle avait été personnellement
choisie par Yogi Bhajan.
790
00:47:23,635 --> 00:47:26,721
Elle a dit qu'elle avait obtenu
le business plan
791
00:47:26,888 --> 00:47:28,515
comme fichier de Yogi Bhajan.
792
00:47:28,765 --> 00:47:34,187
J'entends clairement Yogi Bhajan
dire, tel le tonnerre dans ma tête :
793
00:47:34,354 --> 00:47:37,107
"RA MA Institute
794
00:47:37,273 --> 00:47:41,069
pour la science et la technologie
appliquées au yoga."
795
00:47:42,487 --> 00:47:44,447
Elle devait être à Venice.
796
00:47:44,698 --> 00:47:47,951
Il leur fallait certains nombres
à certaines dates
797
00:47:48,118 --> 00:47:49,994
pour que les énergies
soient alignées.
798
00:47:50,245 --> 00:47:52,872
Tous les nombres m'ont été donnés,
799
00:47:53,123 --> 00:47:55,208
qui était impliqué et comment,
800
00:47:55,458 --> 00:47:57,502
la construction de A à Z
en 31 minutes.
801
00:47:57,752 --> 00:48:00,755
Le message était :
"Nous construisons...
802
00:48:01,464 --> 00:48:03,258
ce vaisseau spatial, appelons-le,
803
00:48:03,425 --> 00:48:07,220
cet endroit pour cette lignée
de science et technologie du yoga
804
00:48:07,387 --> 00:48:09,514
que Harijiwan diffuse pour nous.
805
00:48:10,223 --> 00:48:14,394
{\an8}Le 19 avril 2013,
RA MA a été inauguré.
806
00:48:16,187 --> 00:48:19,232
Pour la première fois
au RA MA Institute,
807
00:48:19,399 --> 00:48:20,525
respirez.
808
00:48:26,156 --> 00:48:29,868
{\an8}Même si nous l'adorons
et elle est la star de notre vie,
809
00:48:30,952 --> 00:48:32,829
{\an8}elle a rejoint les ténèbres.
810
00:48:33,413 --> 00:48:35,248
Elle a voulu endosser ce personnage,
811
00:48:35,498 --> 00:48:36,499
et...
812
00:48:37,667 --> 00:48:40,378
elle a choisi
tout ce qui allait avec.
813
00:48:40,962 --> 00:48:42,339
Inhaler.
814
00:48:48,053 --> 00:48:49,929
Katie a-t-elle fait le bon choix ?
815
00:48:50,180 --> 00:48:51,931
Ça a fini par lui faire du mal.
816
00:48:52,182 --> 00:48:53,850
{\an8}C'est ce qui l'a fait tomber.
817
00:48:55,602 --> 00:48:56,895
{\an8}Une grosse erreur.
818
00:49:06,821 --> 00:49:10,325
{\an8}C'est dur de la considérer
comme la cheffe d'une secte,
819
00:49:10,492 --> 00:49:12,243
{\an8}mais que dire d'autre ?
820
00:49:53,827 --> 00:49:55,995
Sous-titres : Tia Muller
67289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.