All language subtitles for 9.Windows.2024.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,879 --> 00:00:26,816 U redu, moraš uskoro odlučiti. 2 00:00:26,840 --> 00:00:29,801 - Oh, što je s Thai? - Baš sam imao neku srijedu. 3 00:00:30,886 --> 00:00:32,196 Meksički? 4 00:00:32,220 --> 00:00:33,680 Ima jedan dobar u susjednom bloku. 5 00:00:34,139 --> 00:00:36,808 - Što kažeš na sushi? - Ne ispunjava me baš. 6 00:00:37,517 --> 00:00:40,121 Fred, danas je Lizin dan. Trebalo bi biti što god ona želi. 7 00:00:40,145 --> 00:00:41,581 Ne, u redu je. 8 00:00:41,605 --> 00:00:42,999 Meksički, Tajlandski, baš me briga. 9 00:00:43,023 --> 00:00:46,252 Ne, tvoja mama je u pravu. Sushi, jest. 10 00:00:46,276 --> 00:00:49,005 U blizini je sushi lokal koji ima pet zvjezdica. 11 00:00:49,029 --> 00:00:51,424 Tehnologija, ha? 12 00:00:51,448 --> 00:00:52,675 Što bismo ikad radili bez toga? 13 00:00:52,699 --> 00:00:54,218 - Zar ne, Holly? - Hm. 14 00:00:54,242 --> 00:00:55,887 I pomisliti da će naša 15 00:00:55,911 --> 00:00:57,138 kći biti sljedeći Bill Gates. 16 00:00:57,162 --> 00:00:58,955 Čak ni izdaleka, tata. 17 00:00:59,498 --> 00:01:02,584 Samo ne znam zašto se morate preseliti u Washington, DC. 18 00:01:04,127 --> 00:01:06,022 Ionako je posvuda na internetu. 19 00:01:06,046 --> 00:01:07,732 Posljednji put, svi moraju 20 00:01:07,756 --> 00:01:09,800 proći obuku u Quanticu. 21 00:01:10,967 --> 00:01:12,153 Skrenite desno kod sljedećeg bloka. 22 00:01:12,177 --> 00:01:14,262 Oh, DC je tako skup. 23 00:01:15,388 --> 00:01:17,432 Što ako živiš s nama? 24 00:01:17,974 --> 00:01:19,577 Mogli biste uštedjeti hrpu novca. 25 00:01:19,601 --> 00:01:22,079 Pomozite nam da te studentske zajmove vratimo još brže. 26 00:01:22,103 --> 00:01:24,689 O, moj Bože, zvučite kao pokvarena ploča. 27 00:01:25,524 --> 00:01:27,442 Razgovarajmo samo o ugodnim stvarima. 28 00:01:32,572 --> 00:01:35,843 Hej, mali, stvarno smo ponosni na tebe. 29 00:01:35,867 --> 00:01:37,178 Vi to znate. 30 00:01:37,202 --> 00:01:38,537 Znam, tata. 31 00:04:10,522 --> 00:04:12,792 Tako smo se prvi put sreli u umjetničkoj galeriji. 32 00:04:12,816 --> 00:04:15,628 Bilo je ovo stvarno otmjeno 33 00:04:15,652 --> 00:04:17,862 izložba avangardne umjetnosti. 34 00:04:18,530 --> 00:04:22,009 A ona... 35 00:04:22,033 --> 00:04:24,178 Nisam obratio pozornost na poziv, 36 00:04:24,202 --> 00:04:26,263 i nisam se obukao u skladu s tim. 37 00:04:26,287 --> 00:04:27,580 Lijeva noga unutra. 38 00:04:28,206 --> 00:04:30,267 Možete namjestiti svoje sjedeće kosti ako je potrebno. 39 00:04:30,291 --> 00:04:31,894 Sjećate se tog niza? 40 00:04:31,918 --> 00:04:33,753 Dovedite ih sve do nebesa. 41 00:04:34,212 --> 00:04:36,524 Savijte tu nogu. 42 00:04:36,548 --> 00:04:38,442 Boljet će, 43 00:04:38,466 --> 00:04:40,027 ali bit će bolje za tebe. 44 00:04:40,051 --> 00:04:41,696 U redu, sad podigni ruke... 45 00:04:41,720 --> 00:04:43,680 Za sada je sve išlo glatko. 46 00:04:44,264 --> 00:04:45,950 Dakle, kada misliš da ćeš završiti s tim? 47 00:04:45,974 --> 00:04:48,327 Trebali bismo moći započeti beta testiranje do petka. 48 00:04:48,351 --> 00:04:50,913 Tako brzo. Najbolji ste. 49 00:04:50,937 --> 00:04:52,814 Zato ste me angažirali. 50 00:04:53,273 --> 00:04:56,752 Slušaj, natjerat ćemo četu da se povuče 51 00:04:56,776 --> 00:04:58,361 u Coloradu ove godine. 52 00:04:59,070 --> 00:05:00,947 - Trebao bi doći. - Ja, uh... 53 00:05:02,240 --> 00:05:04,051 Mislim da ne mogu. 54 00:05:04,075 --> 00:05:06,721 Razgovarao sam s hotelom i oni vas mogu primiti. 55 00:05:06,745 --> 00:05:09,974 Hvala, Tamsin, samo je... Uz terapiju i sve, 56 00:05:09,998 --> 00:05:11,892 Ja ne... Mislim da nemam vremena. 57 00:05:11,916 --> 00:05:14,520 Naravno. Nisam to ni pomislio. 58 00:05:14,544 --> 00:05:15,754 žao mi je 59 00:05:16,296 --> 00:05:18,524 Nazvat ću te u petak i javiti ti gdje smo. 60 00:05:18,548 --> 00:05:20,341 U redu. Bok. 61 00:05:28,266 --> 00:05:29,702 Kalendarski podsjetnik. 62 00:05:29,726 --> 00:05:32,455 Sastanak s Jeffom za pet minuta. 63 00:05:32,479 --> 00:05:34,147 Moje omiljeno vrijeme u tjednu. 64 00:05:35,774 --> 00:05:37,960 Stella, postavi podsjetnik da 65 00:05:37,984 --> 00:05:39,587 nazoveš Tamsin u 16:00. u petak. 66 00:05:39,611 --> 00:05:41,630 Postavljanje podsjetnika. 67 00:05:41,654 --> 00:05:45,426 U redu, da vidimo što ovi 68 00:05:45,450 --> 00:05:48,137 gubitnici namjeravaju danas. 69 00:05:48,161 --> 00:05:51,140 {\an8}U redu. Samo još 20 ponavljanja. 70 00:05:51,164 --> 00:05:52,725 {\an8}hajde Ti to možeš. 71 00:05:52,749 --> 00:05:54,149 {\an8}Gurnite kroz opeklinu. Dobio si ovo. 72 00:05:55,543 --> 00:05:56,878 {\an8}I pet... 73 00:05:59,297 --> 00:06:01,859 Hajde, lijepo i nisko. Tri, dva... 74 00:06:01,883 --> 00:06:04,320 "Udovoljavam ti svaki dan." 75 00:06:04,344 --> 00:06:06,638 - I jedan. U redu. - Fuj. 76 00:06:07,555 --> 00:06:08,807 Prijeđi na bedra. 77 00:06:10,350 --> 00:06:12,161 "Ne morate biti veličine 78 00:06:12,185 --> 00:06:13,645 nula da biste bili lijepi." 79 00:06:14,646 --> 00:06:16,439 Znaš da si debela krava. 80 00:06:18,608 --> 00:06:20,860 "Anoreksija" 81 00:06:21,986 --> 00:06:23,530 se može liječiti. 82 00:06:25,156 --> 00:06:26,324 "Potražite pomoć." 83 00:06:29,536 --> 00:06:31,538 bedra... 84 00:06:34,082 --> 00:06:37,794 Sad, želim da budeš što konkavniji. 85 00:06:39,295 --> 00:06:41,589 {\an8}Samo bih volio da mi netko može pomoći. 86 00:06:43,341 --> 00:06:46,052 {\an8}Tako sam umorna od same. 87 00:06:47,470 --> 00:06:49,556 Mnogo tražite pozornost? 88 00:06:53,143 --> 00:06:55,788 “Ako je tako loše, zašto 89 00:06:55,812 --> 00:06:58,457 jednostavno ne učiniš 90 00:06:58,481 --> 00:07:00,441 okončati sve?" 91 00:07:05,071 --> 00:07:06,882 Samo bih volio da imam nekoga... 92 00:07:06,906 --> 00:07:09,325 Imate posjetitelja na ulaznim vratima. 93 00:07:09,868 --> 00:07:11,470 Stella, otvori ulazna vrata. 94 00:07:11,494 --> 00:07:13,872 Ulazna vrata otvorena. 95 00:07:22,338 --> 00:07:24,757 hej Mislim da sam malo poranio. 96 00:07:31,890 --> 00:07:32,974 Što nije u redu s njom? 97 00:07:34,017 --> 00:07:36,394 Ona to radi gotovo svaki dan. 98 00:07:40,398 --> 00:07:42,626 Možda bismo trebali nekoga nazvati. Čini se da je jako uzrujana. 99 00:07:42,650 --> 00:07:45,069 Ne. To je upravo ono što ona želi. 100 00:07:45,528 --> 00:07:47,673 Ljudi koji ozbiljno žele samoubojstvo 101 00:07:47,697 --> 00:07:49,532 ne objavljuju to na internetu. 102 00:07:50,325 --> 00:07:51,951 Vi ste brutalni. 103 00:07:54,037 --> 00:07:55,079 U redu. 104 00:07:56,039 --> 00:07:57,123 Započnimo. 105 00:08:09,260 --> 00:08:11,447 Jeste li spremni? 106 00:08:11,471 --> 00:08:13,139 Mislio sam da ćeš doći po mene. 107 00:08:14,140 --> 00:08:15,492 Mogu ti pomoći, ali 108 00:08:15,516 --> 00:08:16,996 mislim da to možeš i sama. 109 00:08:19,229 --> 00:08:20,563 Dobro 110 00:08:21,522 --> 00:08:23,334 u redu, Liza. 111 00:08:23,358 --> 00:08:24,960 Znaš, jednog od ovih dana 112 00:08:24,984 --> 00:08:26,170 Prijavit ću te za seksualno uznemiravanje. 113 00:08:26,194 --> 00:08:28,321 U redu. 114 00:08:33,952 --> 00:08:35,828 Pa kome ćeš me prijaviti? 115 00:08:36,621 --> 00:08:38,557 Svojoj djevojci, za početak. 116 00:08:38,581 --> 00:08:40,083 Imaš djevojku. 117 00:08:41,167 --> 00:08:42,210 Naravno da želiš. 118 00:08:43,544 --> 00:08:45,255 Koliko ste dugo zajedno? 119 00:08:48,132 --> 00:08:49,526 Kako je bol? 120 00:08:49,550 --> 00:08:50,945 Oh, flaster pomaže, ali 121 00:08:50,969 --> 00:08:53,680 mislim da mi treba veća doza. 122 00:08:54,180 --> 00:08:55,807 Morao sam ga nadopuniti. 123 00:08:56,641 --> 00:08:57,826 Ne bi trebao uzimati ništa drugo. 124 00:08:57,850 --> 00:08:58,994 Vi to znate. 125 00:08:59,018 --> 00:09:00,371 Reci to mom tijelu kad 126 00:09:00,395 --> 00:09:01,938 ne mogu zaspati od boli. 127 00:09:02,438 --> 00:09:03,791 Probaj prirodne lijekove, Liza. 128 00:09:03,815 --> 00:09:05,417 Znate, samo zaokupite um 129 00:09:05,441 --> 00:09:07,127 drugim stvarima, meditirajte. 130 00:09:07,151 --> 00:09:08,569 U redu, tata. 131 00:09:09,570 --> 00:09:11,048 A jeste li zapravo pokušali ležati u 132 00:09:11,072 --> 00:09:12,392 krevetu umjesto da spavate u stolcu? 133 00:09:12,907 --> 00:09:14,927 Ne. Imam previše posla da bih spavao. 134 00:09:14,951 --> 00:09:17,120 Oh, da, vidim to. 135 00:09:17,620 --> 00:09:20,099 Toliko trolanja za napraviti. 136 00:09:20,123 --> 00:09:22,834 To je posao s punim radnim vremenom. 137 00:09:26,170 --> 00:09:27,898 bez dodavanja ulja, masti, 138 00:09:27,922 --> 00:09:30,609 bilo koji maslac, bilo koji vrhnje, bilo koji sir. 139 00:09:30,633 --> 00:09:32,552 Uh, nekoliko gljiva, pirjanih 140 00:09:34,512 --> 00:09:36,514 niska temperatura, sporo kuhanje, kontrolirano... 141 00:09:41,060 --> 00:09:43,938 Samo zaokupi misli, Liza. 142 00:09:48,609 --> 00:09:50,212 U redu. 143 00:09:50,236 --> 00:09:51,714 Stavi ga tamo gdje ti usta idu, 144 00:09:51,738 --> 00:09:53,465 a zatim ga baci tamo. 145 00:09:53,489 --> 00:09:54,883 Samo dodaje malo više okusa citrusa 146 00:09:54,907 --> 00:09:56,760 od samog burbona... 147 00:09:56,784 --> 00:09:58,846 Gdje su tražitelji pažnje kada ih trebate? 148 00:09:58,870 --> 00:10:01,539 Boop! Boop! Boop! Boop! Boop! 149 00:10:03,541 --> 00:10:05,376 Prilično je lagan, doslovno je burbon... 150 00:10:09,630 --> 00:10:12,383 Prirodni lijekovi, moj dupe, Jeff. 151 00:10:49,337 --> 00:10:50,380 {\an8}što... 152 00:11:01,682 --> 00:11:02,767 {\an8}Oh, Bože. 153 00:11:05,019 --> 00:11:06,729 {\an8}Ne. 154 00:11:19,909 --> 00:11:23,180 {\an8}"Korisnik iamhenrylee 155 00:11:23,204 --> 00:11:26,975 {\an8}upravo je objavio video 156 00:11:26,999 --> 00:11:29,585 {\an8}ubijanja psa. 157 00:11:31,796 --> 00:11:35,633 Molimo kontaktirajte me na... 158 00:12:29,854 --> 00:12:32,958 Stella, skuhaj dvije šalice kave. 159 00:12:32,982 --> 00:12:34,626 Ekstra jaka. 160 00:12:34,650 --> 00:12:36,986 Kuhanje dvije šalice kave, ekstra jake. 161 00:12:57,089 --> 00:12:59,342 Dobro. Skinuli su te. 162 00:13:26,035 --> 00:13:27,554 Bok, da. 163 00:13:27,578 --> 00:13:30,122 Htio bih prijaviti nešto što sam vidio na internetu. 164 00:13:30,623 --> 00:13:32,434 volim biti ovdje. 165 00:13:32,458 --> 00:13:34,778 Ja sam vaš domaćin i putnički agent, Chris Marks, i dobrodošli 166 00:13:35,962 --> 00:13:37,547 u Highlands, Sjeverna Karolina. 167 00:13:38,881 --> 00:13:41,735 Znači nikada zapravo nisi vidio psa? 168 00:13:41,759 --> 00:13:44,196 Ne, ali vidio sam kako se torba 169 00:13:44,220 --> 00:13:46,055 pomiče i čuo sam psa kako vrišti. 170 00:13:46,556 --> 00:13:50,518 Pa, što je s korisničkim imenom na web stranici? 171 00:13:52,144 --> 00:13:54,897 "Iamhenrylee." Jeste li to ikada prije vidjeli? 172 00:13:55,523 --> 00:13:56,941 Ne da se sjećam. 173 00:13:59,360 --> 00:14:02,548 Znate, za nekoga u Odjelu za cyber istrage, 174 00:14:02,572 --> 00:14:05,425 pomislili biste da ste tehnološki napredniji. 175 00:14:05,449 --> 00:14:07,577 Da, znam da je malo staromodno, ali 176 00:14:08,744 --> 00:14:11,223 ovo se ne može hakirati. 177 00:14:11,247 --> 00:14:13,416 Imate li pojma gdje je ta osoba? 178 00:14:14,667 --> 00:14:16,335 Mora biti ovdje. 179 00:14:17,420 --> 00:14:18,939 Ova je grupa namijenjena ljudima 180 00:14:18,963 --> 00:14:21,132 za lokalno oglašavanje svojih tvrtki. 181 00:14:23,551 --> 00:14:26,238 Drže lekcije ili pišu vlogove u 182 00:14:26,262 --> 00:14:27,698 nadi da će se ljudima svidjeti 183 00:14:27,722 --> 00:14:29,908 i dati im njihov posao. 184 00:14:29,932 --> 00:14:31,100 Pa, što s njom? 185 00:14:31,976 --> 00:14:33,412 Što ona prodaje? 186 00:14:33,436 --> 00:14:35,479 Barem bi tako trebalo funkcionirati. 187 00:14:37,440 --> 00:14:39,734 Puno je usamljenih ljudi. 188 00:14:42,028 --> 00:14:44,131 Dakle, pogledajte. 189 00:14:44,155 --> 00:14:47,450 Ovdje može biti ili ne mora biti zločina. 190 00:14:48,743 --> 00:14:51,388 Ali ako i postoji, to je samo prekršaj. 191 00:14:51,412 --> 00:14:52,806 Što? 192 00:14:52,830 --> 00:14:54,558 Ubijanje životinje je samo prekršaj? 193 00:14:54,582 --> 00:14:56,435 Životinje su klasificirane kao vlasništvo. 194 00:14:56,459 --> 00:14:57,853 To je ludo! 195 00:14:57,877 --> 00:14:59,670 Slažem se, ali ne donosim zakon. 196 00:15:00,212 --> 00:15:02,774 Čak i ako je pas u toj vreći, 197 00:15:02,798 --> 00:15:04,800 moraš biti strpljiv, u redu? 198 00:15:05,259 --> 00:15:07,029 Ja ću poletjeti. 199 00:15:07,053 --> 00:15:10,097 Molim vas, evo moje posjetnice. Nazovi me ako me trebaš. 200 00:15:23,944 --> 00:15:25,631 vodopad je visok 65 stopa 201 00:15:25,655 --> 00:15:28,157 čiste radosti i čuđenja. 202 00:15:31,035 --> 00:15:33,513 Jedna od stvari koja Dry Falls čini tako jedinstvenim 203 00:15:33,537 --> 00:15:36,141 među ostalim slapovima je da zapravo imate sposobnost 204 00:15:36,165 --> 00:15:37,958 hodati ispod njega. 205 00:16:14,662 --> 00:16:16,747 {\an8}Bok. Hm... 206 00:16:18,624 --> 00:16:21,168 {\an8}Pitao sam se je li netko bio sinoć. 207 00:16:22,670 --> 00:16:24,130 {\an8}Oko jedan sat ujutro. 208 00:16:25,464 --> 00:16:26,507 {\an8}ja... mislim... 209 00:16:27,675 --> 00:16:31,262 {\an8}Ne, znam da sam vidio čovjeka kako ubija psa. 210 00:16:31,887 --> 00:16:34,598 {\an8}Ja... bilo je u vrećici i on ju je zapalio. 211 00:16:46,485 --> 00:16:48,255 Znate, samo sam pokušavao učiniti nešto lijepo, 212 00:16:48,279 --> 00:16:50,448 ali ako vi gubitnici ne želite pomoći, ja... 213 00:17:06,172 --> 00:17:07,381 Vidiš, Jeff? 214 00:17:07,840 --> 00:17:11,761 Spavat ću u svom krevetu kao dobra djevojčica. 215 00:17:34,742 --> 00:17:35,951 John Wayne. 216 00:18:23,999 --> 00:18:26,520 Mislite li da su i drugi ljudi vidjeli video? 217 00:18:26,544 --> 00:18:28,688 Da, bilo je nekoliko desetaka 218 00:18:28,712 --> 00:18:30,005 drugih ljudi u to vrijeme. 219 00:18:30,673 --> 00:18:33,342 Pa, kako onda misliš da to nitko nije prijavio osim tebe? 220 00:18:35,469 --> 00:18:36,846 Učinak promatrača. 221 00:18:38,931 --> 00:18:40,283 Manje je vjerojatno da će ljudi ponuditi 222 00:18:40,307 --> 00:18:41,892 pomoć kada postoje drugi svjedoci. 223 00:18:42,434 --> 00:18:44,871 Misle da ako je stvarno hitan 224 00:18:44,895 --> 00:18:46,397 slučaj, netko drugi će ga pozvati. 225 00:18:47,022 --> 00:18:49,275 Pa, kako znaš za efekt promatrača? 226 00:18:50,276 --> 00:18:51,962 Bio sam dvopredmetni. 227 00:18:51,986 --> 00:18:55,215 Studirao sam informatiku i kazneno pravosuđe, 228 00:18:55,239 --> 00:18:57,658 što me dovelo do nekoliko tečajeva psihologije. 229 00:18:58,242 --> 00:19:00,119 To je vrlo impresivno, uistinu. 230 00:19:00,828 --> 00:19:02,222 Dakle, ono što ćemo morati 231 00:19:02,246 --> 00:19:03,974 učiniti je doći do web stranice, 232 00:19:03,998 --> 00:19:06,017 vidjeti možemo li dobiti kopiju videa, 233 00:19:06,041 --> 00:19:08,294 ili barem IP adresu koju je koristio. 234 00:19:12,506 --> 00:19:13,859 {\an8}Vidjeti? 235 00:19:13,883 --> 00:19:15,443 Izbrisali su račun gotovo odmah 236 00:19:15,467 --> 00:19:17,136 nakon što je video postao crn. 237 00:19:17,636 --> 00:19:20,264 - "Iamjohnwayne." Čudan. - Hm. 238 00:19:21,307 --> 00:19:23,869 Prije je bilo "iamhenrylee". 239 00:19:23,893 --> 00:19:25,144 Moram biti iskren. 240 00:19:26,103 --> 00:19:28,689 Ne znamo čak ni imamo li nadležnost za ovo. 241 00:19:30,065 --> 00:19:32,711 Pa, što, samo ćeš se družiti, popiti margaritu 242 00:19:32,735 --> 00:19:34,921 dok netko drugi ne poduzme nešto po tom pitanju? 243 00:19:34,945 --> 00:19:37,716 Slušaj me, gospođice pametnjakoviću. 244 00:19:37,740 --> 00:19:39,926 Postoje zakoni koje moramo 245 00:19:39,950 --> 00:19:42,095 slijediti, kao što je lokalni zločin, 246 00:19:42,119 --> 00:19:45,015 ili čak bilo kakav zločin uopće. 247 00:19:45,039 --> 00:19:46,999 Zašto ne prepustite detektivski posao meni? 248 00:19:49,835 --> 00:19:52,796 Kalendarski podsjetnik. Vrijeme je da uzmete lijekove. 249 00:20:09,438 --> 00:20:10,707 Morat ćemo otkriti je 250 00:20:10,731 --> 00:20:12,650 li ovo prijevara ili ne. 251 00:20:14,193 --> 00:20:17,213 Da, pa, onda imate barem nekoliko desetaka 252 00:20:17,237 --> 00:20:18,530 drugih svjedoka koje možete pitati. 253 00:20:19,198 --> 00:20:21,760 Pa, idem razgovarati s ljudima s web stranice. 254 00:20:21,784 --> 00:20:23,929 U međuvremenu se 255 00:20:23,953 --> 00:20:25,764 prestanite igrati online detektiva. 256 00:20:25,788 --> 00:20:27,706 Prepustite istragu nama. 257 00:20:35,756 --> 00:20:37,984 Ali mislio sam da se može pratiti sve što radite online. 258 00:20:38,008 --> 00:20:39,486 Većina ljudi, da. 259 00:20:39,510 --> 00:20:42,405 Ali lako je postati duh na internetu. 260 00:20:42,429 --> 00:20:44,807 Dakle, kažete da nema načina da uhvatite ovog tipa? 261 00:20:46,600 --> 00:20:49,645 Volio bih da mogu hakirati administratorsku stranicu web stranice. 262 00:20:50,145 --> 00:20:52,231 Kladim se da bih ga mogao pronaći u sekundi. 263 00:20:55,651 --> 00:20:56,694 Što? 264 00:20:58,737 --> 00:21:00,906 Ovo je najuzbudljivije što sam te ikada vidio. 265 00:21:04,034 --> 00:21:07,371 Pretpostavljam da je to zato što sam mislio da ću ovo raditi. 266 00:21:08,122 --> 00:21:09,474 Znate, prije nesreće. 267 00:21:09,498 --> 00:21:10,850 268 00:21:10,874 --> 00:21:12,668 Što, rješavati zločine? 269 00:21:16,338 --> 00:21:19,758 - Još uvijek možeš. - Ne, sumnjam u to. 270 00:21:20,968 --> 00:21:22,636 Ne s mojim mentalnim zdravstvenim kartonom. 271 00:21:23,303 --> 00:21:24,948 Liza, nakon svega što si prošla, 272 00:21:24,972 --> 00:21:27,891 normalno je da bi se borila s depresijom. 273 00:21:28,350 --> 00:21:31,645 I dva neuspjela pokušaja samoubojstva. 274 00:21:35,399 --> 00:21:36,567 Mislio sam da je samo jedan. 275 00:21:38,861 --> 00:21:40,696 Prvi put su bile tablete. 276 00:21:43,365 --> 00:21:45,200 Drugi put sam mislio da ću to dobro shvatiti. 277 00:21:47,578 --> 00:21:48,912 Hej, ali ti si još uvijek ovdje. 278 00:22:10,559 --> 00:22:12,352 Jeste li već naručili trenažer? 279 00:22:14,229 --> 00:22:16,231 Dolazi u četvrtak. 280 00:22:17,691 --> 00:22:18,734 Lijepo. 281 00:22:24,239 --> 00:22:25,800 hajde 282 00:22:25,824 --> 00:22:27,677 Dakle, jeste li barem spavali u svom krevetu? 283 00:22:27,701 --> 00:22:29,328 Većinu noći. 284 00:22:30,412 --> 00:22:32,539 Pa, to je valjda napredak. 285 00:22:33,373 --> 00:22:35,334 Imate posjetitelja na ulaznim vratima. 286 00:22:36,460 --> 00:22:38,587 Stella, otvori ulazna vrata. 287 00:22:46,595 --> 00:22:48,722 - Jeste li ga pronašli? - Ne. 288 00:22:49,473 --> 00:22:50,784 Ali uspio sam intervjuirati 289 00:22:50,808 --> 00:22:52,827 neke druge ljude s web stranice. 290 00:22:52,851 --> 00:22:54,454 Oni koji su vidjeli video, 291 00:22:54,478 --> 00:22:57,356 i svi misle da je laž. 292 00:22:57,856 --> 00:22:59,167 Naravno da imaju. 293 00:22:59,191 --> 00:23:01,002 Pa, web-mjesto briše sve 294 00:23:01,026 --> 00:23:03,379 videozapise nakon zatvaranja računa. 295 00:23:03,403 --> 00:23:05,632 Ali uspio sam izvući IP adresu. 296 00:23:05,656 --> 00:23:07,425 I? 297 00:23:07,449 --> 00:23:10,828 To nas je dovelo do 72-godišnjeg umirovljenog učitelja u Decaturu. 298 00:23:11,328 --> 00:23:12,889 Čini se da je tko god da je ovo 299 00:23:12,913 --> 00:23:15,124 učitao videozapise na njezin router. 300 00:23:16,041 --> 00:23:18,085 Pa, on mora biti negdje u blizini. 301 00:23:18,794 --> 00:23:20,939 Ovdje mora biti na stotine zgrada, čak i 302 00:23:20,963 --> 00:23:23,048 kad bismo imali vremena i radne snage. 303 00:23:23,674 --> 00:23:25,568 Ne možete pronaći za ovakav slučaj? 304 00:23:25,592 --> 00:23:26,903 Kakav slučaj? 305 00:23:26,927 --> 00:23:28,613 Ne znamo ni je li ovo stvarno. 306 00:23:28,637 --> 00:23:30,722 Taj dječak nije glumio. 307 00:23:32,349 --> 00:23:33,743 Da te pitam nešto, i molim 308 00:23:33,767 --> 00:23:36,353 te, nemoj se uvrijediti. 309 00:23:37,396 --> 00:23:39,541 Neki od lijekova koje ona uzima, 310 00:23:39,565 --> 00:23:41,567 mogu li uzrokovati halucinacije? 311 00:23:44,444 --> 00:23:46,881 Opioidi mogu izazvati zabunu, ali 312 00:23:46,905 --> 00:23:49,533 nikad nisam čuo da izazivaju halucinacije. 313 00:23:50,784 --> 00:23:52,679 Ne haluciniram. 314 00:23:52,703 --> 00:23:55,164 Gledajte, ne kažem da ste sve izmislili. 315 00:23:55,622 --> 00:23:58,268 Samo zbog njegove ozbiljnosti, možda. 316 00:23:58,292 --> 00:24:00,228 Kod droga, osobito opioida, teško je 317 00:24:00,252 --> 00:24:02,355 razlikovati što je stvarno od onoga što nije. 318 00:24:02,379 --> 00:24:03,839 Oprostite, detektive. 319 00:24:04,298 --> 00:24:05,859 Kad sam radio s Lizom, nikad nije pokazala 320 00:24:05,883 --> 00:24:08,260 nikakve znakove mentalne nesposobnosti. 321 00:24:10,345 --> 00:24:11,388 Hm... 322 00:24:12,598 --> 00:24:14,367 Evo što je napisala jednom od 323 00:24:14,391 --> 00:24:17,453 ostalih korisnika web stranice. 324 00:24:17,477 --> 00:24:20,165 A ja... citiram, 325 00:24:20,189 --> 00:24:22,375 "Ako je sve tako loše, zašto 326 00:24:22,399 --> 00:24:24,252 jednostavno ne prekineš sa svime?" 327 00:24:24,276 --> 00:24:25,402 Što? 328 00:24:26,612 --> 00:24:28,131 Kako je... 329 00:24:28,155 --> 00:24:30,383 Zamolio sam web stranicu da mi pošalje sve vaše objave. 330 00:24:30,407 --> 00:24:33,094 I moram ti reći, ovdje ima puno užasnih, 331 00:24:33,118 --> 00:24:35,597 povrijednih i ljutitih komentara, mlada damo. 332 00:24:35,621 --> 00:24:36,747 Je li istina? 333 00:24:39,291 --> 00:24:41,611 Mislim, znao sam da voliš zadavati ljudima probleme, ali... 334 00:24:44,046 --> 00:24:45,088 Vau. 335 00:24:48,050 --> 00:24:50,219 Bolje da idem. Imam još jedan sastanak. 336 00:25:13,659 --> 00:25:15,261 Izgled, 337 00:25:15,285 --> 00:25:17,871 Žao mi je što sam uzrokovao razdor između tebe i tvog prijatelja. 338 00:25:18,830 --> 00:25:20,141 Slučaj je još otvoren. 339 00:25:20,165 --> 00:25:23,102 Nastavit ću istraživati. 340 00:25:23,126 --> 00:25:24,938 Ali što god da radite, molim vas, 341 00:25:24,962 --> 00:25:27,130 držite se podalje od web stranice, u redu? 342 00:27:00,682 --> 00:27:02,642 Imate posjetitelja na ulaznim vratima. 343 00:27:03,977 --> 00:27:06,938 Stella, uključi vanjski interfon. 344 00:27:07,814 --> 00:27:08,857 Interfon uključen. 345 00:27:10,067 --> 00:27:12,003 tko je 346 00:27:12,027 --> 00:27:13,236 Hej, ja sam, Jeff. 347 00:27:14,654 --> 00:27:16,341 Stella, otvori ulazna vrata. 348 00:27:16,365 --> 00:27:17,866 Ulazna vrata otvorena. 349 00:27:20,369 --> 00:27:21,495 hej 350 00:27:25,123 --> 00:27:26,642 Hej, žao mi je što nisam nazvao, 351 00:27:26,666 --> 00:27:28,227 ali bio sam blizu i samo sam htio... 352 00:27:28,251 --> 00:27:29,920 Ne. Slušaj. 353 00:27:30,545 --> 00:27:32,690 Tako mi je neugodno što ste vidjeli što sam napisao. 354 00:27:32,714 --> 00:27:34,424 Nikada te nisam trebao osuđivati. 355 00:27:35,133 --> 00:27:36,676 Nakon onoga što ste prošli. 356 00:27:37,219 --> 00:27:39,572 Napokon sam počela posjećivati terapeuta. 357 00:27:39,596 --> 00:27:40,806 To je dobro čuti. 358 00:27:41,598 --> 00:27:44,267 I shvaćam da ništa od ovoga nema smisla. 359 00:27:44,768 --> 00:27:47,121 Ali shvaćanje ove 360 00:27:47,145 --> 00:27:48,772 stvari, ovih videa 361 00:27:50,065 --> 00:27:51,400 važno mi je. 362 00:27:52,401 --> 00:27:53,443 Shvaćam to. 363 00:27:59,658 --> 00:28:01,052 Znate da ne smijete uzimati 364 00:28:01,076 --> 00:28:02,369 alkohol uz lijekove koje uzimate. 365 00:28:03,578 --> 00:28:05,122 To je samo jedna čaša. 366 00:28:07,582 --> 00:28:08,792 Hoćeš jedan? 367 00:28:10,877 --> 00:28:11,920 Da. 368 00:28:20,303 --> 00:28:21,596 Volim svoj posao. 369 00:28:22,222 --> 00:28:23,908 Tako je frustrirajuće nositi se 370 00:28:23,932 --> 00:28:26,012 sa svom birokratijom u bolnici. 371 00:28:26,476 --> 00:28:27,745 Morao sam prestati primati 372 00:28:27,769 --> 00:28:29,455 pacijente jer su izgubili osiguranje. 373 00:28:29,479 --> 00:28:32,250 Podsjetnik. Jeff kaže da spavam u tvom krevetu. 374 00:28:32,274 --> 00:28:34,025 Vidjeti? 375 00:28:34,651 --> 00:28:36,379 Slušam te. 376 00:28:36,403 --> 00:28:38,572 Što to govori o vama da trebate podsjetnik? 377 00:28:40,240 --> 00:28:42,135 Trebao bih krenuti da ti odspavaš. 378 00:28:42,159 --> 00:28:43,285 Da. 379 00:28:43,994 --> 00:28:46,013 Siguran sam da imaš velike planove 380 00:28:46,037 --> 00:28:47,306 za subotu navečer sa svojom djevojkom. 381 00:28:47,330 --> 00:28:48,665 ja nemam djevojku 382 00:28:50,459 --> 00:28:51,626 Ali rekao si da... 383 00:28:53,837 --> 00:28:55,338 Jesu li uključeni 24/7? 384 00:28:57,299 --> 00:28:58,568 Ne. 385 00:28:58,592 --> 00:29:00,093 Subotnje večeri su prilično aktivne. 386 00:29:01,386 --> 00:29:02,429 Možemo li gledati jedan? 387 00:29:03,054 --> 00:29:05,307 Da. Naravno. 388 00:29:14,858 --> 00:29:18,379 Istegnite se na bilo koji način koji je dobar za vaše tijelo. 389 00:29:18,403 --> 00:29:19,821 Svaki dan. 390 00:29:20,405 --> 00:29:22,383 U redu, ne zaboravite disati. 391 00:29:22,407 --> 00:29:24,910 Dakle, ona snima te videe da bi je ljudi angažirali? 392 00:29:25,744 --> 00:29:27,096 Da. 393 00:29:27,120 --> 00:29:28,788 Ona je instruktorica fitnessa. 394 00:29:29,664 --> 00:29:30,874 {\an8}Odličan posao. 395 00:29:32,626 --> 00:29:35,354 {\an8}Držite svoju jezgru čvrstom. 396 00:29:35,378 --> 00:29:37,273 {\an8}Ona je lokalna, ako vas zanima. 397 00:29:37,297 --> 00:29:38,715 {\an8}Zagrli ta bedra. 398 00:29:39,257 --> 00:29:40,610 Možemo li gledati još jednu? 399 00:29:40,634 --> 00:29:42,612 Naravno. 400 00:29:42,636 --> 00:29:45,114 A sada, Sretna beba. 401 00:29:45,138 --> 00:29:46,723 Drži noge. 402 00:29:47,432 --> 00:29:49,559 Nježno se ljuljajte s jedne na drugu stranu. 403 00:29:53,396 --> 00:29:54,916 Sutra imam spoj na kavi. 404 00:29:54,940 --> 00:29:56,733 gospođice Lonely. Djeluje sretno. 405 00:29:58,235 --> 00:29:59,462 Što ona prodaje? 406 00:29:59,486 --> 00:30:01,672 - Samosažaljenje. - Vau. 407 00:30:01,696 --> 00:30:04,425 Žao mi je, ali zašto se ona ima osjećati loše? 408 00:30:04,449 --> 00:30:06,928 Mogla bi se samo našminkati, a može i na dijetu. 409 00:30:06,952 --> 00:30:08,995 Postoje čak i operacije za mršavljenje. 410 00:30:10,455 --> 00:30:11,998 Za razliku od vašeg stanja, mislite. 411 00:30:13,833 --> 00:30:15,937 Mogu li vas podsjetiti da ste odlučili ne raditi 412 00:30:15,961 --> 00:30:17,563 sve tretmane koje vam je liječnik propisao. 413 00:30:17,587 --> 00:30:18,838 To je drugačije. 414 00:30:19,381 --> 00:30:20,465 Kako je drugačije? 415 00:30:23,426 --> 00:30:25,095 Jer sam ja kriv. 416 00:30:26,846 --> 00:30:29,659 Udario te je polukamion. Nisi ni vozio. 417 00:30:29,683 --> 00:30:32,227 - Kako si ti kriv? - Jer. 418 00:30:33,436 --> 00:30:36,481 Samo mi reci, molim te, Liza. Stvarno želim razumjeti. 419 00:30:36,940 --> 00:30:38,400 Zato što sam htjela sushi. 420 00:30:39,526 --> 00:30:40,569 Što? 421 00:30:41,319 --> 00:30:43,548 Moj tata je htio otići u 422 00:30:43,572 --> 00:30:45,031 restoran koji je bio iza ugla. 423 00:30:47,409 --> 00:30:50,120 Ja sam bio taj koji nas je izveo na taj put. 424 00:30:50,829 --> 00:30:51,997 Kako si mogao znati? 425 00:30:52,872 --> 00:30:54,082 Trebao sam biti ja. 426 00:30:55,500 --> 00:30:56,543 Ne njih. 427 00:30:59,337 --> 00:31:01,274 Ali ti si preživio tu nesreću. 428 00:31:01,298 --> 00:31:03,734 I povrh svega, malo ljudi preživi kada si 429 00:31:03,758 --> 00:31:05,677 odrežu zglobove na način na koji si ti napravio. 430 00:31:07,470 --> 00:31:08,847 Živi ste s razlogom. 431 00:31:17,647 --> 00:31:19,041 isti problem. 432 00:31:19,065 --> 00:31:22,169 Računi, djeca, sređivanje kuće. 433 00:31:22,193 --> 00:31:24,279 Ali morate naći vremena za intimnost. 434 00:31:24,779 --> 00:31:27,991 U prosjeku se seksamo tri puta tjedno. 435 00:31:28,783 --> 00:31:30,428 Čak i nakon sedam godina braka. 436 00:31:30,452 --> 00:31:31,804 Hoće li nam pokazati? 437 00:31:31,828 --> 00:31:33,148 Mislim, mogli bi i oni, zar ne? 438 00:31:34,372 --> 00:31:36,392 Znaju biti malo ljubazni, ali oni... 439 00:31:36,416 --> 00:31:40,128 oni rade... Zajedno rade terapiju. 440 00:31:40,795 --> 00:31:42,690 Hej, kad bih htio osnovati 441 00:31:42,714 --> 00:31:44,609 vlastitu tvrtku, recimo samo, 442 00:31:44,633 --> 00:31:46,068 Mogu li se oglašavati na ovoj stranici? 443 00:31:46,092 --> 00:31:47,218 Da. 444 00:31:49,721 --> 00:31:51,222 Želite pokrenuti vlastitu tvrtku? 445 00:31:53,350 --> 00:31:55,202 Samo ne znam bih li mogao učiniti 446 00:31:55,226 --> 00:31:56,662 ono što ovi ljudi rade da pokrenu posao. 447 00:31:56,686 --> 00:31:58,188 Pa, mogao bih ti pomoći, ako želiš. 448 00:31:58,772 --> 00:32:00,065 Učinio bi to za mene? 449 00:32:01,024 --> 00:32:02,192 Da. 450 00:32:15,664 --> 00:32:17,141 Je li ovo isti video koji ste vidjeli prije? 451 00:32:17,165 --> 00:32:18,708 Ne, drugačije je. 452 00:32:20,710 --> 00:32:22,396 sta to radis 453 00:32:22,420 --> 00:32:24,660 Instaliram softver koji mi omogućuje snimanje zaslona. 454 00:33:15,890 --> 00:33:17,016 Ima nož. 455 00:33:18,476 --> 00:33:19,561 Gotovo. 456 00:33:20,270 --> 00:33:21,997 - Shvaćaš li ovo? - da 457 00:33:22,021 --> 00:33:24,381 Ovaj put neće moći reći da umišljam. 458 00:33:43,001 --> 00:33:44,228 Možeš li učiniti nešto drugo? 459 00:33:44,252 --> 00:33:45,938 Mislim, mogao bih hakirati stranicu 460 00:33:45,962 --> 00:33:47,314 da bih pratio gdje se to prenosi, 461 00:33:47,338 --> 00:33:48,965 ali to je vrlo protuzakonito. 462 00:33:59,058 --> 00:34:01,227 Ja... ja... moram zvati policiju. 463 00:34:06,191 --> 00:34:08,294 Da, uh, netko je ubijen online upravo sada. 464 00:34:08,318 --> 00:34:09,652 To... to je prijenos uživo. 465 00:34:10,278 --> 00:34:11,881 Zove se share.info. 466 00:34:11,905 --> 00:34:13,865 Ne, ne .com, .info. 467 00:34:26,002 --> 00:34:27,420 Oni će ga uhvatiti. 468 00:34:31,633 --> 00:34:33,360 Ovaj put ste ga snimili. 469 00:34:33,384 --> 00:34:35,738 Imate posjetitelja na ulaznim vratima. 470 00:34:35,762 --> 00:34:37,782 Stella, otvori ulazna vrata. 471 00:34:37,806 --> 00:34:39,557 Ulazna vrata otvorena. 472 00:34:43,853 --> 00:34:44,979 Bok, detektive. 473 00:34:45,438 --> 00:34:47,148 Što, živiš li sada ovdje? 474 00:34:48,483 --> 00:34:50,002 Samo sam u posjetu. 475 00:34:50,026 --> 00:34:52,028 Mislio sam da si samo fizioterapeut. 476 00:34:57,700 --> 00:34:59,470 I što te vraća ovamo? 477 00:34:59,494 --> 00:35:01,555 Zašto, jesi li očekivao nekog drugog? 478 00:35:01,579 --> 00:35:03,808 Da, dobro. 479 00:35:03,832 --> 00:35:05,250 Nažalost, nemate sreće. 480 00:35:05,792 --> 00:35:08,062 Stigao je poziv u postaju, vidjeli 481 00:35:08,086 --> 00:35:09,712 su adresu i proslijedili su mi slučaj. 482 00:35:10,505 --> 00:35:12,465 - Zar nemamo sreće? - Očigledno. 483 00:35:13,216 --> 00:35:14,693 Hmm. Što sad imaš za mene? 484 00:35:14,717 --> 00:35:17,720 - Videozapis, na primjer. - I ja sam to vidio. 485 00:35:18,263 --> 00:35:19,305 Ovo nije bila prijevara. 486 00:35:20,056 --> 00:35:22,267 U redu, da vidimo. Stavimo u red. 487 00:35:29,065 --> 00:35:30,191 Izgleda stvarno. 488 00:35:31,484 --> 00:35:32,652 To je stvarno. 489 00:35:33,194 --> 00:35:35,798 Račun je obrisan odmah 490 00:35:35,822 --> 00:35:37,031 nakon videa, baš kao i prošli. 491 00:35:37,532 --> 00:35:40,785 Dakle, to su Henry Lee, John Wayne i Danny. 492 00:35:41,286 --> 00:35:42,721 Znači li ti to nešto? 493 00:35:42,745 --> 00:35:46,100 Ništa što bih u ovom trenutku želio priznati. 494 00:35:46,124 --> 00:35:48,751 Snimljen je na istom mjestu kao i ostali spotovi. 495 00:35:49,502 --> 00:35:51,188 Pa ako je u podrumu, 496 00:35:51,212 --> 00:35:52,648 ne može biti niti jedan stan 497 00:35:52,672 --> 00:35:54,108 oko učiteljske zgrade. 498 00:35:54,132 --> 00:35:56,801 Da, to definitivno nije stan. 499 00:35:57,343 --> 00:35:59,137 Mora biti na udaljenom mjestu. 500 00:36:01,055 --> 00:36:02,908 Možete li mi nabaviti kopiju videa? 501 00:36:02,932 --> 00:36:04,726 Ja sam daleko ispred vas. 502 00:36:05,977 --> 00:36:06,978 Hvala. 503 00:36:07,520 --> 00:36:08,873 Mislim da imamo dovoljno da dođemo 504 00:36:08,897 --> 00:36:10,607 do nekoga koga poznajem iz FBI-a. 505 00:36:12,275 --> 00:36:13,526 Javit ću ti se. 506 00:36:18,990 --> 00:36:20,617 I ja bih trebao krenuti. 507 00:36:21,117 --> 00:36:22,970 Hvala što si ostao tako dugo. 508 00:36:22,994 --> 00:36:24,120 Laku noć. 509 00:36:36,841 --> 00:36:39,778 Deaktiviraju račun nakon 510 00:36:39,802 --> 00:36:41,429 svake objave, a to briše video. 511 00:36:42,305 --> 00:36:43,848 Stalno govoriš "oni". 512 00:36:44,974 --> 00:36:46,619 Mislite da se radi o više ljudi? 513 00:36:46,643 --> 00:36:49,479 Pa, temelji se na višestrukoj upotrebi imena. 514 00:36:50,063 --> 00:36:51,999 Mislite li da se radi o više ljudi? 515 00:36:52,023 --> 00:36:54,418 Ne, mislim da je to samo jedan čovjek. 516 00:36:54,442 --> 00:36:57,463 Gledaj, imajmo na umu da su načini rada različiti. 517 00:36:57,487 --> 00:36:59,506 Da, ali serijski ubojice mogu evoluirati. 518 00:36:59,530 --> 00:37:01,550 Zaboravio sam ti reći, Larry. 519 00:37:01,574 --> 00:37:04,345 Gospođica Liza je pomalo detektivka amaterka. 520 00:37:04,369 --> 00:37:08,057 Studirao sam kazneno pravo na fakultetu. 521 00:37:08,081 --> 00:37:10,083 - Da ga čekamo? - Njega, koga? 522 00:37:10,541 --> 00:37:11,793 Nadam se da nemate ništa protiv. 523 00:37:12,335 --> 00:37:14,188 Pozvala sam tvog dečka da nam se pridruži. 524 00:37:14,212 --> 00:37:17,173 Uh, Jeffov... on je... on nije... 525 00:37:17,674 --> 00:37:19,610 Znaš, Larry, to je trebala 526 00:37:19,634 --> 00:37:20,969 biti šala između tebe i mene. 527 00:37:21,844 --> 00:37:23,697 Zašto imam osjećaj da se vas dvoje poznajete? 528 00:37:23,721 --> 00:37:25,866 Pa mi smo jednom bili partneri. 529 00:37:25,890 --> 00:37:27,409 Bilo je to davno, prije nego što je 530 00:37:27,433 --> 00:37:30,019 prodao svoju dušu demonskim federalcima. 531 00:37:30,853 --> 00:37:32,271 To je prije nego što sam napredovao u svijetu. 532 00:37:34,023 --> 00:37:35,793 Imate posjetitelja na ulaznim vratima. 533 00:37:35,817 --> 00:37:37,878 Stella, otvori ulazna vrata. 534 00:37:37,902 --> 00:37:39,487 Ulazna vrata otvorena. 535 00:37:40,071 --> 00:37:41,674 Hej, stigao sam što sam brže mogao. 536 00:37:41,698 --> 00:37:43,467 Da, uh, ja sam tip koji je zvao. 537 00:37:43,491 --> 00:37:45,010 Hvala što ste došli. 538 00:37:45,034 --> 00:37:46,786 Jeff, ovo je specijalni agent Thurgood. 539 00:37:47,787 --> 00:37:48,871 Ja sam u mirovini. 540 00:37:49,330 --> 00:37:51,475 Bio sam profiler za FBI. 541 00:37:51,499 --> 00:37:53,477 Tim, ovdje detektiv Boyle, zamolio me da 542 00:37:53,501 --> 00:37:55,980 dođem i posavjetujem se o ovom slučaju. 543 00:37:56,004 --> 00:37:58,774 Znači FBI nije umiješan? 544 00:37:58,798 --> 00:38:00,067 Još uvijek postoji neka neizvjesnost 545 00:38:00,091 --> 00:38:01,676 o tome s čime imamo posla. 546 00:38:02,135 --> 00:38:04,154 Samo sam osjećao da su dokazi 547 00:38:04,178 --> 00:38:05,304 dovoljno uvjerljivi da dovedem vještaka. 548 00:38:07,390 --> 00:38:09,892 Već sam rekao detektivu Boyleu sve što znam. 549 00:38:11,269 --> 00:38:13,414 Nadam se da ćete se, okupivši vas zajedno, 550 00:38:13,438 --> 00:38:15,481 sjetiti nečega što nam može pomoći. 551 00:38:17,108 --> 00:38:18,151 Kao što? 552 00:38:21,738 --> 00:38:24,883 Video koji ste nam dali, počinje malo kasno. 553 00:38:24,907 --> 00:38:26,385 Pa se pitam sjeća 554 00:38:26,409 --> 00:38:28,971 li se itko od vas 555 00:38:28,995 --> 00:38:31,039 ako je ubojica došao iza kamere. 556 00:38:33,249 --> 00:38:35,918 Instalirao sam softver za snimanje. 557 00:38:37,086 --> 00:38:38,504 Nisam ništa primijetio. 558 00:38:41,883 --> 00:38:43,593 Ali zašto bi to imalo razlike? 559 00:38:44,135 --> 00:38:45,612 Pa, ako je došao iza kamere, 560 00:38:45,636 --> 00:38:47,072 to znači da je pritisnuo snimanje. 561 00:38:47,096 --> 00:38:48,806 Ako nije, to znači da je netko drugi bio tamo. 562 00:38:53,061 --> 00:38:55,414 - Ne sjećam se. - Ne znam. 563 00:38:55,438 --> 00:38:56,564 A tu je i ovo. 564 00:38:58,024 --> 00:39:01,402 Sada, vidite, on koristi lijevu ruku. 565 00:39:02,403 --> 00:39:05,364 Sada, sjećate li se je li drugi put koristio lijevu ruku? 566 00:39:05,865 --> 00:39:09,386 Desnom rukom polio je plin po 567 00:39:09,410 --> 00:39:12,163 snimci psa, a na drugoj snimci obje ruke. 568 00:39:12,997 --> 00:39:14,391 Teško je reći. 569 00:39:14,415 --> 00:39:16,501 Dakle, ne možemo isključiti više osoba. 570 00:39:17,752 --> 00:39:19,772 Čekaj, kažeš da koristi lijevu ruku. 571 00:39:19,796 --> 00:39:21,130 Ne mislim da je to ispravno. 572 00:39:21,672 --> 00:39:23,257 Slika je obrnuta. 573 00:39:23,800 --> 00:39:26,153 On koristi prednju kameru na svom telefonu, 574 00:39:26,177 --> 00:39:28,530 baš kao što biste vi snimili selfie. 575 00:39:28,554 --> 00:39:30,098 Preokreće sliku. 576 00:39:31,057 --> 00:39:33,202 To je dobro. 577 00:39:33,226 --> 00:39:35,019 Dakle, siguran si da je to bio isti tip? 578 00:39:35,686 --> 00:39:37,772 Da, kladio bih se u život u to. 579 00:39:38,731 --> 00:39:40,292 Sada, nemojmo koristiti te riječi. 580 00:39:40,316 --> 00:39:41,442 Molim. 581 00:39:45,822 --> 00:39:48,032 Njih je također teško pratiti. 582 00:39:48,616 --> 00:39:50,427 Vidi, ako je to to, 583 00:39:50,451 --> 00:39:52,036 moramo se vratiti u postaju. 584 00:39:52,620 --> 00:39:54,056 To je sve što imam za sada. 585 00:39:54,080 --> 00:39:56,475 Uh, hvala što si došao. 586 00:39:56,499 --> 00:39:57,625 Da, sve što vam treba. 587 00:40:05,216 --> 00:40:07,528 Daniel Harold Rolling, također 588 00:40:07,552 --> 00:40:10,030 poznat kao Gainesville Ripper. 589 00:40:10,054 --> 00:40:12,699 Ubio je pet studenata tijekom 590 00:40:12,723 --> 00:40:13,951 četiri dana u Gainesvilleu na Floridi. 591 00:40:13,975 --> 00:40:15,661 Odrubio je glavu jednoj od svojih 592 00:40:15,685 --> 00:40:17,579 žrtava, i mislim da je to ubojica radio 593 00:40:17,603 --> 00:40:18,855 kada je video prekinut. 594 00:40:19,814 --> 00:40:20,898 Dakle, to je naš Danny. 595 00:40:21,691 --> 00:40:23,001 mislim da jesam. 596 00:40:23,025 --> 00:40:24,545 Što je s Johnom Wayneom? 597 00:40:24,569 --> 00:40:26,130 Je li ikada glumio serijskog ubojicu u svojim filmovima? 598 00:40:26,154 --> 00:40:28,656 "John Wayne." 599 00:40:30,533 --> 00:40:31,760 Bum. 600 00:40:31,784 --> 00:40:33,369 John Wayne Gacy. 601 00:40:35,079 --> 00:40:38,517 Mučio je i ubio 33 mladića i 602 00:40:38,541 --> 00:40:40,435 dječaka, uglavnom gušenjem, 603 00:40:40,459 --> 00:40:43,355 i ponekad koristeći garotu koju je sam napravio, a sve 604 00:40:43,379 --> 00:40:46,382 njegove žrtve pronađene su zakopane na njegovom ranču. 605 00:40:46,883 --> 00:40:48,277 Možda to radi s tijelima. 606 00:40:48,301 --> 00:40:50,070 Samo ih zakopava u taj podrum. 607 00:40:50,094 --> 00:40:51,220 Možda. 608 00:40:53,139 --> 00:40:54,348 Što je s prvim? 609 00:40:56,017 --> 00:41:00,021 "Henry Lee Lucas." 610 00:41:04,442 --> 00:41:07,087 Henry Lee. Nikad nisam čuo za njega. 611 00:41:07,111 --> 00:41:08,672 Da, on nije najzloglasniji, 612 00:41:08,696 --> 00:41:10,174 ali vjerojatno najsmrtonosniji. 613 00:41:10,198 --> 00:41:12,885 Priznao je 3000 ubojstava. 614 00:41:12,909 --> 00:41:14,428 - 3000? - Da. 615 00:41:14,452 --> 00:41:16,054 No policija ga je osudila samo na 616 00:41:16,078 --> 00:41:19,141 devet jer su smatrali da pretjeruje. 617 00:41:19,165 --> 00:41:22,376 Zapravo sam se pitao zašto držati račun otvorenim? 618 00:41:23,628 --> 00:41:25,129 Ometa me. 619 00:41:25,880 --> 00:41:28,567 Mislim, potpuno sam sam u 620 00:41:28,591 --> 00:41:30,277 ovoj velikoj kući usred ničega. 621 00:41:30,301 --> 00:41:31,820 Što je s tvojim prijateljima? 622 00:41:31,844 --> 00:41:33,238 Bilo im je teško biti s mojim 623 00:41:33,262 --> 00:41:34,781 prijateljima nakon nesreće, 624 00:41:34,805 --> 00:41:37,350 a one koji nisu tjerao sam. 625 00:41:39,227 --> 00:41:41,354 Ponekad znam biti kreten. 626 00:41:42,313 --> 00:41:43,689 Samo ponekad? 627 00:41:45,858 --> 00:41:47,068 samo se šalim 628 00:41:48,819 --> 00:41:50,259 U redu, pokaži mi što još imaš. 629 00:41:50,488 --> 00:41:54,176 U redu, gledao sam ovaj video iznova i iznova 630 00:41:54,200 --> 00:41:56,452 da vidim mogu li pronaći neki trag, i... 631 00:42:01,707 --> 00:42:02,726 Što je to? 632 00:42:02,750 --> 00:42:05,419 To je prigradski vlak. 633 00:42:05,920 --> 00:42:07,380 Evo, slušaj. 634 00:42:09,840 --> 00:42:10,925 Očistio sam zvuk. 635 00:42:15,513 --> 00:42:16,555 Plava linija. 636 00:42:18,015 --> 00:42:19,034 Na udaljenim krajevima u predgrađu. 637 00:42:19,058 --> 00:42:20,351 Da. 638 00:42:20,893 --> 00:42:23,354 Siguran sam da je FBI na ovome, ali 639 00:42:24,397 --> 00:42:26,708 misliš li da bih ipak trebao pokazati Thurgoodu? 640 00:42:26,732 --> 00:42:28,484 D-da, definitivno. 641 00:42:29,235 --> 00:42:31,004 Liza... 642 00:42:31,028 --> 00:42:32,113 Impresioniran sam. 643 00:42:32,947 --> 00:42:34,031 Pa ti si lak. 644 00:42:38,744 --> 00:42:40,472 Bolje da krenem. 645 00:42:40,496 --> 00:42:43,892 Oh, napuštaš svoje planove sa svojom nepostojećom djevojkom? 646 00:42:43,916 --> 00:42:45,126 Što? 647 00:42:45,918 --> 00:42:47,145 u redu je 648 00:42:47,169 --> 00:42:48,480 Čekaj, jesam li ti u jednom 649 00:42:48,504 --> 00:42:49,839 trenutku rekao da imam djevojku? 650 00:42:50,381 --> 00:42:52,150 Teško je održati svoje laži jasnima. 651 00:42:52,174 --> 00:42:53,652 Nije ono što mislite. 652 00:42:53,676 --> 00:42:55,219 Oh, nisi me ispalio? 653 00:42:55,720 --> 00:42:58,055 To je moj standardni odgovor za sve moje pacijente. 654 00:42:58,931 --> 00:43:01,034 Da se zna, nisam ti se nabacivao. 655 00:43:01,058 --> 00:43:03,203 - Oh, ne, znam. - Mm-hmm. 656 00:43:03,227 --> 00:43:05,664 Jednostavno voliš činiti da se ljudi osjećaju nelagodno. 657 00:43:05,688 --> 00:43:07,749 Hej, to je stečena vještina 658 00:43:07,773 --> 00:43:10,901 Jako sam naporno radio da ovo usavršim prošle godine. 659 00:43:15,323 --> 00:43:16,633 Vidimo se u srijedu. 660 00:43:16,657 --> 00:43:18,260 Da. 661 00:43:18,284 --> 00:43:19,410 Bok. 662 00:43:28,544 --> 00:43:29,646 Kalendarski podsjetnik. 663 00:43:29,670 --> 00:43:31,255 Vrijeme je da uzmete lijekove. 664 00:43:48,147 --> 00:43:50,000 Stella, skuhaj šalicu kave. 665 00:43:50,024 --> 00:43:52,044 Tri šećera. 666 00:43:52,068 --> 00:43:54,070 Kuhanje jedne šalice kave, tri šećera. 667 00:43:58,699 --> 00:44:01,869 Prošla su tri dana od našeg spoja, a on se nije javio. 668 00:44:03,454 --> 00:44:05,557 Znao sam da ga to neće zanimati. 669 00:44:05,581 --> 00:44:07,809 O moj Bože. Isplači mi rijeku. 670 00:44:07,833 --> 00:44:11,271 Nisam jeo više od godinu dana. 671 00:44:11,295 --> 00:44:15,716 {\an8}A... i neki od vas su bili od velike pomoći i podrške. 672 00:44:20,304 --> 00:44:22,765 {\an8}Ali neki od vas su bili užasni prema meni. 673 00:44:23,557 --> 00:44:24,934 {\an8}Većina vas. 674 00:44:26,852 --> 00:44:31,440 N-nemaš suosjećanja ni za koga drugog. 675 00:44:34,693 --> 00:44:37,881 - Iskreno, ja... - Oh, molim te, reci mi to. 676 00:44:37,905 --> 00:44:40,175 Ponekad jednostavno ne razmišljam 677 00:44:40,199 --> 00:44:42,177 da želim biti dio svijeta 678 00:44:42,201 --> 00:44:45,305 to može biti tako hladno. 679 00:44:45,329 --> 00:44:47,790 Oh, imam te. 680 00:45:14,108 --> 00:45:15,252 Uspjela sam. 681 00:45:15,276 --> 00:45:16,402 Uspjela sam. 682 00:45:24,368 --> 00:45:26,036 {\an8}Kladim se da ste sada svi sretni. 683 00:45:32,084 --> 00:45:33,520 - 911. - Bok, da. 684 00:45:33,544 --> 00:45:35,463 Na internetu postoji žena koja počini samoubojstvo. 685 00:45:36,422 --> 00:45:37,691 Oprostite? 686 00:45:37,715 --> 00:45:39,985 Uh, da, zove se Christina Rodriguez. 687 00:45:40,009 --> 00:45:42,446 Ona živi u 4512 Arrowood 688 00:45:42,470 --> 00:45:44,197 Boulevard, stan 12C. 689 00:45:44,221 --> 00:45:45,574 I što si rekao da je radila? 690 00:45:45,598 --> 00:45:47,117 Upravo je progutala hrpu tableta. 691 00:45:47,141 --> 00:45:49,435 Molimo pošaljite bolničare odmah. 692 00:45:50,186 --> 00:45:51,621 {\an8}Počinje mi se spavati. 693 00:45:51,645 --> 00:45:53,331 a tko si ti 694 00:45:53,355 --> 00:45:55,083 To nije bitno. Molimo vas da odmah pošaljete liječnike. 695 00:45:55,107 --> 00:45:56,747 Morat će joj ispumpati želudac. 696 00:46:04,241 --> 00:46:05,451 Što ona sada radi? 697 00:46:16,170 --> 00:46:18,130 Gospođo, jeste li još tu? 698 00:46:25,137 --> 00:46:26,781 Trebam te da razgovaraš sa mnom, molim te. 699 00:46:26,805 --> 00:46:28,432 Bolničari su skoro stigli. 700 00:46:30,392 --> 00:46:32,037 Molim te odgovori mi. 701 00:46:32,061 --> 00:46:34,206 Da, uh, zapravo, morate poslati policijski auto... 702 00:46:34,230 --> 00:46:38,251 Mnogo policijskih automobila do 2513 Connelly Circle. 703 00:46:38,275 --> 00:46:40,045 Bit će to netko blizak, 704 00:46:40,069 --> 00:46:42,279 uh... uh, stanu 412. 705 00:46:43,072 --> 00:46:44,633 Gdje? Mislio sam da si mi dao... 706 00:46:44,657 --> 00:46:46,009 Da, i to također. 707 00:46:46,033 --> 00:46:47,511 Ja samo... Thi... ovo je nešto drugo. 708 00:46:47,535 --> 00:46:49,721 Ovo je netko tko ima vezanog čovjeka. 709 00:46:49,745 --> 00:46:50,889 ne razumijem 710 00:46:50,913 --> 00:46:52,516 Nema veze. 711 00:46:52,540 --> 00:46:54,875 Samo pošaljite hitnu pomoć na drugu adresu. 712 00:47:10,933 --> 00:47:12,202 Bolje da je ovo dobro. 713 00:47:12,226 --> 00:47:13,828 On ponovno struji. 714 00:47:13,852 --> 00:47:16,248 On... on je negdje blizu 2513 715 00:47:16,272 --> 00:47:19,709 Connelly Circle,... stan 12... 412, 412. 716 00:47:19,733 --> 00:47:22,504 - Kako to znaš? - Ja... Ja jednostavno znam, u redu? 717 00:47:22,528 --> 00:47:25,423 Moraš stići prije nego on prestane emitirati. 718 00:47:25,447 --> 00:47:29,469 - Što si rekao? 2513? - Connelly Circle, 412. 719 00:47:29,493 --> 00:47:31,054 U redu, da vidim što mogu učiniti. 720 00:47:31,078 --> 00:47:32,204 požuri! 721 00:47:38,836 --> 00:47:40,438 {\an8}gospođice Rodriguez! 722 00:47:40,462 --> 00:47:42,607 Gospođice Rodriguez, molim vas otvorite vrata. 723 00:47:42,631 --> 00:47:45,009 Samo srušite vrata, idioti! 724 00:47:51,932 --> 00:47:53,976 Ne! 725 00:48:06,238 --> 00:48:08,049 Molim! Molim! 726 00:48:08,073 --> 00:48:10,093 Molim te, ne! Molim! 727 00:48:10,117 --> 00:48:13,305 Molim! Molim vas nemojte to činiti! 728 00:48:13,329 --> 00:48:15,515 Ne! Ne! 729 00:48:15,539 --> 00:48:17,791 Ne! 730 00:48:19,043 --> 00:48:20,377 Ne! 731 00:48:26,550 --> 00:48:32,514 Ne! Ne! Ne! Molim! 732 00:49:13,639 --> 00:49:15,391 Mislim da on kopira Jeffreya Dahmera. 733 00:49:17,184 --> 00:49:19,746 Dahmer je bušio rupe u glavama svojih 734 00:49:19,770 --> 00:49:22,082 žrtava i ubrizgavao im solnu kiselinu. 735 00:49:22,106 --> 00:49:23,750 To bi ih učinilo poslušnijima. 736 00:49:23,774 --> 00:49:26,169 Da, Dahmer je također raskomadao svoje 737 00:49:26,193 --> 00:49:28,070 žrtve i zatim otopio tijela u kiselini. 738 00:49:28,570 --> 00:49:30,906 Možda zato još nismo pronašli nijedno tijelo. 739 00:49:31,573 --> 00:49:33,617 Pa, ovaj put sam dobio sve. 740 00:49:34,201 --> 00:49:35,595 Definitivno se čini kao 741 00:49:35,619 --> 00:49:37,454 da izlazi iza kamere. 742 00:49:39,164 --> 00:49:40,809 Znaš, policija nije mogla doći 743 00:49:40,833 --> 00:49:42,268 prije nego što se on odjavio. 744 00:49:42,292 --> 00:49:44,336 Postavili su perimetar, ali 745 00:49:45,587 --> 00:49:46,981 jednostavno nije lako 746 00:49:47,005 --> 00:49:48,565 kad ne znaju kako izgledaš. 747 00:49:48,966 --> 00:49:50,551 Mislim da mogu pomoći s tim. 748 00:49:52,803 --> 00:49:54,322 Kalendarski podsjetnik. 749 00:49:54,346 --> 00:49:56,348 Sastanak s Jeffom za pet minuta. 750 00:49:59,935 --> 00:50:01,454 To je on? 751 00:50:01,478 --> 00:50:03,665 Baš je poput roštilja u videu psa. 752 00:50:03,689 --> 00:50:05,917 Liza, to je vrlo uobičajen roštilj. 753 00:50:05,941 --> 00:50:08,712 Da, ali pronašao sam dijelove njegova lica 754 00:50:08,736 --> 00:50:10,863 koji su se odražavali na nožu kojim se služio. 755 00:50:11,864 --> 00:50:15,325 Proveo sam ih kroz softver za prepoznavanje lica i... 756 00:50:17,286 --> 00:50:19,747 Priznajem, ja... impresioniran sam... 757 00:50:20,748 --> 00:50:22,851 Moram reći da si mnogo bolji od Boylea. 758 00:50:22,875 --> 00:50:25,019 Teško je vjerovati da ste vas dvoje jednom bili partneri. 759 00:50:25,043 --> 00:50:26,604 Slušaj, moraš dati Boyleu odmor. 760 00:50:26,628 --> 00:50:27,921 On je jedan od dobrih momaka. 761 00:50:29,089 --> 00:50:31,925 Gledajte, ozlijedio se jureći počinitelja, zar ne? 762 00:50:32,509 --> 00:50:34,487 I ministarstvo ga je pokušalo 763 00:50:34,511 --> 00:50:35,679 prisilno umiroviti, no on je to odbio. 764 00:50:36,805 --> 00:50:40,410 Predložio je da umjesto toga osnuju Odjel za kibernetički kriminal. 765 00:50:40,434 --> 00:50:43,496 Pa, to je smiješno, budući da je toliko tehnološki izazovan. 766 00:50:43,520 --> 00:50:44,956 Da, ali on ima tim za to. 767 00:50:44,980 --> 00:50:46,541 On vodi istrage. 768 00:50:46,565 --> 00:50:47,917 Pretpostavljam da si u pravu. 769 00:50:47,941 --> 00:50:49,359 Nikad se neće povući. 770 00:50:50,110 --> 00:50:51,320 Baš kao i ti. 771 00:50:52,696 --> 00:50:54,007 Hej, kažete da ste u mirovini. 772 00:50:54,031 --> 00:50:55,550 Možete biti na plaži 773 00:50:55,574 --> 00:50:56,700 bilo gdje, ali ovdje ste. 774 00:50:58,368 --> 00:51:01,139 Da, valjda je i meni to u krvi. 775 00:51:01,163 --> 00:51:02,766 ja samo... 776 00:51:02,790 --> 00:51:04,392 Ne mogu se povući dok ne uhvatim 777 00:51:04,416 --> 00:51:07,645 svakog psihopatu kao što je ovaj. 778 00:51:07,669 --> 00:51:10,881 Možda ću, nakon što uhvatim ovu, pronaći tu plažu. 779 00:51:14,051 --> 00:51:15,969 Imate posjetitelja na ulaznim vratima. 780 00:51:17,346 --> 00:51:18,990 Stella, otvori ulazna vrata. 781 00:51:19,014 --> 00:51:20,349 Ulazna vrata otvorena. 782 00:51:24,102 --> 00:51:25,145 Izvrstan tajming. 783 00:51:25,729 --> 00:51:26,790 Opet si ovdje. 784 00:51:26,814 --> 00:51:28,232 Nadam se da je to dobra vijest. 785 00:51:28,941 --> 00:51:31,586 Liza je upravo objašnjavala kako misli da je 786 00:51:31,610 --> 00:51:33,987 ovaj tip na slici naš potencijalni ubojica. 787 00:51:35,864 --> 00:51:39,552 Dakle, na profilu piše samo J. 788 00:51:39,576 --> 00:51:41,221 Hignite, ali on nema prijatelja. 789 00:51:41,245 --> 00:51:44,766 Ne objavljuje mnogo osim čudnih umjetničkih 790 00:51:44,790 --> 00:51:47,185 slika ili mračnih tekstova pjesama. 791 00:51:47,209 --> 00:51:48,502 Ima li nasilnih postova? 792 00:51:49,044 --> 00:51:50,772 Mislim, ništa što govori, 793 00:51:50,796 --> 00:51:53,316 "Izbušit ću čovjeku rupu u glavi", ali... 794 00:51:53,340 --> 00:51:54,508 Što je učinio? 795 00:51:55,342 --> 00:51:57,678 Sinoć je bio još jedan. 796 00:52:03,350 --> 00:52:04,518 On je stvarno čudan. 797 00:52:06,186 --> 00:52:09,606 Pa, ovo je adresa na kojoj je slika snimljena. 798 00:52:12,818 --> 00:52:14,128 Skinuo si ovo s 799 00:52:14,152 --> 00:52:15,529 digitalnog otiska slike? 800 00:52:16,113 --> 00:52:17,614 Slikano je prije šest mjeseci. 801 00:52:18,448 --> 00:52:21,052 Moram ponoviti, stvarno sam impresioniran. 802 00:52:21,076 --> 00:52:23,196 Jeste li ikada razmišljali da se time bavite profesionalno? 803 00:52:23,954 --> 00:52:26,957 Trebao sam početi raditi za FBI, 804 00:52:28,125 --> 00:52:29,209 ali onda se dogodilo ovo. 805 00:52:29,960 --> 00:52:32,939 Znate, oni uvijek trebaju konzultante. 806 00:52:32,963 --> 00:52:35,007 I zahtjevi su puno blaži. 807 00:52:40,554 --> 00:52:41,634 Slika je u drajvu. 808 00:52:43,056 --> 00:52:44,951 Hvala, pratit ću ovo. 809 00:52:44,975 --> 00:52:46,810 Hm, jedna stvar. 810 00:52:47,728 --> 00:52:51,064 Kako ste znali gdje su on i djevojka samoubojica? 811 00:52:51,565 --> 00:52:55,152 Možda sam hakirao web mjesto zbog informacija. 812 00:52:56,486 --> 00:52:58,447 Znaš da si toj djevojci spasio život, zar ne? 813 00:52:58,906 --> 00:53:00,449 Hoće li ona biti dobro? 814 00:53:00,908 --> 00:53:04,536 Da, da, za sada su je smjestili u psihijatrijsku bolnicu. 815 00:53:05,537 --> 00:53:07,748 Dobro. Drago mi je da dobiva pomoć. 816 00:53:09,499 --> 00:53:10,751 - Bok. - Hvala. 817 00:53:18,592 --> 00:53:19,968 Osjećam da sam puno toga propustio. 818 00:53:20,469 --> 00:53:22,387 Nemaš pojma. 819 00:53:23,347 --> 00:53:24,449 Hoćeš me sustići? 820 00:53:24,473 --> 00:53:26,600 Da, moglo bi potrajati. 821 00:53:27,184 --> 00:53:28,518 Trebam li naručiti hranu za van? 822 00:53:29,227 --> 00:53:30,520 dogovor. 823 00:53:34,691 --> 00:53:37,361 Kako to da znaš toliko o serijskim ubojicama? 824 00:53:38,320 --> 00:53:39,881 Pa, pohađao sam tečaj na koledžu i 825 00:53:39,905 --> 00:53:42,491 predmet mi je bio doista fascinantan. 826 00:53:43,367 --> 00:53:44,719 Pa, htjeli ste nešto 827 00:53:44,743 --> 00:53:46,429 promijeniti i uspjeli ste. 828 00:53:46,453 --> 00:53:49,456 Mislim, pomogli ste policiji u rješavanju kaznenog slučaja. 829 00:53:50,499 --> 00:53:52,602 Samo bih volio da mogu učiniti više, znaš? 830 00:53:52,626 --> 00:53:54,812 Vidio sam izraz na Thurgoodovu licu. 831 00:53:54,836 --> 00:53:56,880 Bio je stvarno impresioniran tobom. 832 00:53:57,714 --> 00:53:59,800 Dovoljno impresioniran da zanemarim svoju povijest? 833 00:54:03,387 --> 00:54:05,156 To se događa stalno kad je vjetrovito. 834 00:54:05,180 --> 00:54:06,908 je li 835 00:54:06,932 --> 00:54:10,560 Kunem se, ovi dalekovodi su napravljeni od konca za zube. 836 00:54:14,731 --> 00:54:16,084 Vidim da to još radi. 837 00:54:16,108 --> 00:54:18,211 Da, pomoćne baterije. 838 00:54:18,235 --> 00:54:20,320 To je neka vrsta uvjeta za posao. 839 00:54:22,990 --> 00:54:24,032 U redu. 840 00:54:27,911 --> 00:54:30,580 U redu, uh, mislim da bi ti trebao novi upaljač. 841 00:54:50,517 --> 00:54:53,287 "Ptica ranoranilac dobiva 842 00:54:53,311 --> 00:54:55,480 crva, ali drugi miš dobiva sir." 843 00:54:56,440 --> 00:54:57,441 Što kaže tvoja? 844 00:55:00,152 --> 00:55:03,405 "Sprema vam se ugodno iznenađenje." 845 00:55:06,324 --> 00:55:07,564 Mislim da znam što to znači. 846 00:55:08,160 --> 00:55:09,161 Što? 847 00:55:25,510 --> 00:55:26,553 Tako mi je žao. 848 00:55:28,138 --> 00:55:29,848 To je krajnje neprofesionalno od mene. 849 00:55:35,228 --> 00:55:36,622 Radim to osam godina i 850 00:55:36,646 --> 00:55:38,416 nikada nisam razvio osjećaje 851 00:55:38,440 --> 00:55:39,542 za bilo kojeg od mojih pacijenata prije. 852 00:55:39,566 --> 00:55:41,794 To nije tvoja krivnja. 853 00:55:41,818 --> 00:55:43,862 To je učinak Florence Nightingale. 854 00:55:44,821 --> 00:55:45,864 Što? 855 00:55:46,865 --> 00:55:50,994 To je kada njegovatelj razvije osjećaje za pacijenta. 856 00:55:52,079 --> 00:55:54,122 To nije to. Uopće. 857 00:55:55,582 --> 00:55:56,750 Što je onda? 858 00:55:57,501 --> 00:55:58,543 ja ne znam 859 00:56:00,337 --> 00:56:01,880 Upravo ste se toliko promijenili. 860 00:56:03,131 --> 00:56:04,299 Sada si tako drugačiji. 861 00:56:09,387 --> 00:56:10,472 Ja ne izgledam tako. 862 00:56:13,517 --> 00:56:14,786 I to je dobro jer ona 863 00:56:14,810 --> 00:56:16,330 ne čini ništa za mene. 864 00:56:20,941 --> 00:56:24,253 Slušaj, Jeff, tek sam počeo ići na 865 00:56:24,277 --> 00:56:25,963 terapiju i mislim da mi je to važno 866 00:56:25,987 --> 00:56:29,658 pokušati raditi na tome da budem bolji i... i raditi na sebi. 867 00:56:31,493 --> 00:56:33,221 Da. 868 00:56:33,245 --> 00:56:34,454 Vi ste potpuno u pravu. 869 00:56:36,790 --> 00:56:37,833 žao mi je 870 00:56:39,626 --> 00:56:41,062 bolje da krenem. 871 00:56:41,086 --> 00:56:42,921 Ali i dalje ćeš raditi sa mnom, zar ne? 872 00:56:44,631 --> 00:56:45,841 Uskoro idem svojima. 873 00:56:46,925 --> 00:56:48,965 Pa mislim da će vam dodijeliti novog terapeuta. 874 00:56:53,056 --> 00:56:54,307 Dakle, neću te više vidjeti? 875 00:56:55,225 --> 00:56:56,268 ja ne znam 876 00:56:58,770 --> 00:56:59,938 Barem ne do sljedećeg tjedna. 877 00:58:15,055 --> 00:58:17,366 Policija moli građane za pomoć 878 00:58:17,390 --> 00:58:19,017 s pronalaskom ove osobe. 879 00:58:19,726 --> 00:58:21,329 Njegovo ime je Jason Hignite. 880 00:58:21,353 --> 00:58:23,664 Policija kaže da je riječ o interesantnoj osobi 881 00:58:23,688 --> 00:58:26,876 u nestanku troje neimenovanih ljudi. 882 00:58:26,900 --> 00:58:28,502 Identificirali su ga. 883 00:58:28,526 --> 00:58:30,296 Svatko tko ima informaciju gdje se on nalazi 884 00:58:30,320 --> 00:58:32,530 treba kontaktirati redak policijske dojave na ekranu. 885 00:58:33,156 --> 00:58:36,302 Gospodin Hignite identificiran je kao osoba od interesa 886 00:58:36,326 --> 00:58:40,264 nakon što su određeni videozapisi objavljeni na web stranici zajednice. 887 00:58:40,288 --> 00:58:41,891 Jedan od korisnika te stranice 888 00:58:41,915 --> 00:58:43,809 prijavio snimke policiji 889 00:58:43,833 --> 00:58:47,003 koji je počeo spaljivanjem onoga za što policija misli da je pas. 890 00:58:52,550 --> 00:58:53,593 Thurgood? 891 00:58:54,177 --> 00:58:56,781 Liza, oprosti što se skoro nisam javljao. 892 00:58:56,805 --> 00:58:59,367 Ne, u redu je. Vidio sam vijesti. 893 00:58:59,391 --> 00:59:01,577 Boyle će kasnije svratiti s nekim 894 00:59:01,601 --> 00:59:03,412 nestalim osobama koje ćete morati proći. 895 00:59:03,436 --> 00:59:06,249 Pogledajte prepoznajete li čovjeka u prvom videu. 896 00:59:06,273 --> 00:59:08,084 U redu. Sve što mogu učiniti da pomognem. 897 00:59:08,108 --> 00:59:10,795 Hej, žao mi je što vas je policija 898 00:59:10,819 --> 00:59:12,922 spomenula u vezi s istragom. 899 00:59:12,946 --> 00:59:15,591 - Trebam li se zabrinuti? - Ne, ne. 900 00:59:15,615 --> 00:59:18,177 Ovo još nije objavljeno široj javnosti, 901 00:59:18,201 --> 00:59:20,054 ali imamo ga na nadzornoj kameri 902 00:59:20,078 --> 00:59:21,430 u zračnoj luci. 903 00:59:21,454 --> 00:59:23,015 - Otišao je. - Otišao? 904 00:59:23,039 --> 00:59:25,226 - Gdje? - Caracas. 905 00:59:25,250 --> 00:59:26,602 Ako se pokuša vratiti u 906 00:59:26,626 --> 00:59:27,895 zemlju, uhvatit ćemo ga. 907 00:59:27,919 --> 00:59:30,171 Ipak, jadni Venezuelanci. 908 00:59:30,964 --> 00:59:33,258 Predali smo to Interpolu. On je sada njihov problem. 909 00:59:33,883 --> 00:59:36,279 Dakle, što će se dogoditi s istragom ovdje? 910 00:59:36,303 --> 00:59:38,114 Pa, policija traži tijela, ali on nema 911 00:59:38,138 --> 00:59:40,825 kartice registrirane na svoje ime. 912 00:59:40,849 --> 00:59:42,243 Nema radnu knjižicu. 913 00:59:42,267 --> 00:59:44,453 On živi izvan mreže. 914 00:59:44,477 --> 00:59:46,122 Taj bi podrum mogao biti bilo gdje. 915 00:59:46,146 --> 00:59:48,833 Da, bilo gdje da jedan, ima podrum, 916 00:59:48,857 --> 00:59:51,711 dva, ima mjesto za odlaganje tijela, 917 00:59:51,735 --> 00:59:53,903 i tri, dovoljno je blizu Plave linije. 918 00:59:54,904 --> 00:59:57,115 Da, ja... siguran sam da će ga policija pronaći. 919 00:59:57,949 --> 00:59:59,927 Ali, uh, slušaj, 920 00:59:59,951 --> 01:00:02,638 Imam još jedno konzultacijsko mjesto u Minnesoti, 921 01:00:02,662 --> 01:00:05,290 ali prije nego što odem, htio sam vam reći kako sam 922 01:00:06,458 --> 01:00:08,209 kako sam impresioniran tvojim radom. 923 01:00:08,918 --> 01:00:10,337 Što se dogodilo s plažom? 924 01:00:11,004 --> 01:00:12,231 koga ja zavaravam 925 01:00:12,255 --> 01:00:14,275 Boyle i ja ćemo umrijeti radeći ovaj posao. 926 01:00:14,299 --> 01:00:15,633 Da. Imao sam osjećaj. 927 01:00:17,218 --> 01:00:19,071 Trebali biste uskoro dobiti poziv. 928 01:00:19,095 --> 01:00:20,263 Od koga? 929 01:00:20,847 --> 01:00:22,891 vidjet ćeš. Bit ćemo u kontaktu. 930 01:00:26,311 --> 01:00:27,354 Sigurna putovanja. 931 01:00:31,775 --> 01:00:33,044 Liza. 932 01:00:33,068 --> 01:00:34,628 Kunem se, obavit ću to do sutra. 933 01:00:34,652 --> 01:00:36,714 Zapravo ne zovem zato. 934 01:00:36,738 --> 01:00:39,633 Upravo me nazvao netko iz Ministarstva pravosuđa 935 01:00:39,657 --> 01:00:41,469 tražim preporuku za vas. 936 01:00:41,493 --> 01:00:43,095 Ministarstvo pravosuđa? 937 01:00:43,119 --> 01:00:44,638 Gubimo li te? 938 01:00:44,662 --> 01:00:46,223 Znam da federalci ne mogu platiti koliko mi možemo, 939 01:00:46,247 --> 01:00:48,142 pa zar je nešto drugo? 940 01:00:48,166 --> 01:00:49,435 Jeste li nezadovoljni s nama? 941 01:00:49,459 --> 01:00:51,020 Iskreno ne znam 942 01:00:51,044 --> 01:00:54,231 zašto bi zvali, osim ako... 943 01:00:54,255 --> 01:00:55,382 Osim ako? 944 01:00:58,093 --> 01:00:59,719 Osim ako me ne preispituju. 945 01:01:00,345 --> 01:01:02,281 Što god vam ponude, ja ću to udvostručiti. 946 01:01:02,305 --> 01:01:03,657 U redu? Ne mogu te izgubiti. 947 01:01:03,681 --> 01:01:05,993 - Predobra si. - Hvala, Tamsin. 948 01:01:06,017 --> 01:01:07,536 Ne znam točno što se događa, 949 01:01:07,560 --> 01:01:09,747 ali čim saznam, javit ću vam. 950 01:01:09,771 --> 01:01:10,897 U redu. 951 01:01:42,554 --> 01:01:45,265 Kuhanje dvije šalice kave, ekstra jake. 952 01:02:05,869 --> 01:02:07,245 Vrijeme je deset sati. 953 01:02:13,418 --> 01:02:16,254 Podsjetnik, Jeff kaže da spavam u tvom krevetu. 954 01:02:55,043 --> 01:02:56,437 Bok, hvala na pozivu. 955 01:02:56,461 --> 01:02:57,897 Molimo ostavite svoje ime i broj 956 01:02:57,921 --> 01:02:59,681 i javit ću vam se što je prije moguće. 957 01:03:00,340 --> 01:03:01,775 Bok, Jeff. 958 01:03:01,799 --> 01:03:04,487 Ja... Žao mi je što vas zovem tako kasno. 959 01:03:04,511 --> 01:03:06,530 ja samo... 960 01:03:06,554 --> 01:03:09,658 Upravo sam imao neke vijesti koje 961 01:03:09,682 --> 01:03:11,035 sam ti htio reći, a znam da si ti jedini 962 01:03:11,059 --> 01:03:13,353 to bi razumjelo koliko je ovo veliko. 963 01:03:14,771 --> 01:03:16,981 Našao sam podrum! 964 01:03:18,399 --> 01:03:20,485 Prije policije, možete li vjerovati? 965 01:03:26,699 --> 01:03:27,784 Hm... 966 01:03:28,618 --> 01:03:30,620 Uostalom, to sam i htio reći. 967 01:03:32,539 --> 01:03:34,541 Razgovarat ćemo uskoro, u redu? 968 01:03:42,340 --> 01:03:43,383 Bok. 969 01:03:43,883 --> 01:03:45,528 Hvala što ste odgovorili na moj poziv. 970 01:03:45,552 --> 01:03:46,678 ti si dobro 971 01:03:48,596 --> 01:03:49,990 Kad nisam mogao pronaći tvoj profil, 972 01:03:50,014 --> 01:03:51,683 Mislio sam da se nešto dogodilo. 973 01:03:52,517 --> 01:03:54,477 Rekli su mi da si ti ta koja je pozvala policiju. 974 01:03:55,562 --> 01:03:57,206 Pretpostavljam da si mi spasio život. 975 01:03:57,230 --> 01:03:59,232 Ne, oni su ti spasili život, ne meni. 976 01:04:01,067 --> 01:04:02,110 Jednostavno ne shvaćam. 977 01:04:02,902 --> 01:04:06,447 Mjesecima mi govoriš užasne stvari. 978 01:04:08,032 --> 01:04:09,051 I onda mi pomoći? 979 01:04:09,075 --> 01:04:12,096 Tako mi je žao. Tako mi je žao. 980 01:04:12,120 --> 01:04:13,639 ja samo... 981 01:04:13,663 --> 01:04:15,999 Bio sam na lošem mjestu. 982 01:04:16,958 --> 01:04:18,751 Zbog čega moraš biti na lošem mjestu? 983 01:04:19,335 --> 01:04:20,896 ti si lijepa 984 01:04:20,920 --> 01:04:22,046 Mršavi ste. 985 01:04:30,263 --> 01:04:31,472 Što ti se dogodilo? 986 01:04:32,807 --> 01:04:34,058 Prošle godine prometna nesreća. 987 01:04:34,976 --> 01:04:36,745 I oba su mi roditelja umrla. 988 01:04:36,769 --> 01:04:38,062 989 01:04:39,647 --> 01:04:41,083 žao mi je 990 01:04:41,107 --> 01:04:43,651 To još uvijek nije isprika za to kako sam se ponašao prema tebi. 991 01:04:45,278 --> 01:04:48,364 Uh, moram ići, ali mogu li te nazvati neki drugi dan? 992 01:04:49,949 --> 01:04:50,992 Molim te učini. 993 01:04:56,623 --> 01:04:57,665 Što se upravo dogodilo? 994 01:04:58,499 --> 01:04:59,768 izgubio sam snagu. 995 01:04:59,792 --> 01:05:01,152 Događa se stalno kad pada kiša. 996 01:05:01,669 --> 01:05:04,088 Oh, u redu. Pa, pustit ću te. 997 01:06:32,009 --> 01:06:33,052 Ulazna vrata otvorena. 998 01:07:36,491 --> 01:07:37,885 Stella, zaključaj ulazna vrata. 999 01:07:37,909 --> 01:07:39,911 Vrata zaključana. 1000 01:07:42,914 --> 01:07:43,956 Ti si dobro. 1001 01:07:44,499 --> 01:07:45,541 On je u Venezueli. 1002 01:07:48,753 --> 01:07:50,379 Lijepo vrijeme da se ponašaš prema meni. 1003 01:08:22,203 --> 01:08:23,496 Liza! 1004 01:08:23,955 --> 01:08:25,155 Liza, upravo sam dobio tvoju poruku. 1005 01:08:59,282 --> 01:09:00,843 Čemu dugujem ovu čast? 1006 01:09:00,867 --> 01:09:02,511 Hej, upravo sam stigao do Lizine kuće, ali ona 1007 01:09:02,535 --> 01:09:05,204 nije ovdje, a vrata su bila širom otvorena. 1008 01:09:06,122 --> 01:09:07,724 Pa, možda je samo izašla. 1009 01:09:07,748 --> 01:09:09,226 I ostavio otvorena vrata? 1010 01:09:09,250 --> 01:09:10,435 U redu. 1011 01:09:10,459 --> 01:09:12,396 Mogu poslati patrolna kola, 1012 01:09:12,420 --> 01:09:14,189 ali mislim da nema razloga za brigu. 1013 01:09:14,213 --> 01:09:16,316 Naš tip je bio jako daleko odavde. 1014 01:09:16,340 --> 01:09:18,301 Da, molim. Svejedno pošalji nekoga. 1015 01:09:18,885 --> 01:09:20,195 Nazvala me i ostavila mi 1016 01:09:20,219 --> 01:09:21,655 poruku da zna gdje je podrum 1017 01:09:21,679 --> 01:09:23,159 i još neke pojedinosti o slučaju. 1018 01:09:23,639 --> 01:09:25,558 U redu, gotovo. Ako se osjećaš bolje. 1019 01:09:33,608 --> 01:09:35,401 Isuse, Liza, gdje si? 1020 01:09:58,549 --> 01:09:59,592 Uspio si. 1021 01:10:00,885 --> 01:10:01,928 Našli ste ga. 1022 01:10:23,282 --> 01:10:24,968 Upravo smo na putu prema vama. 1023 01:10:24,992 --> 01:10:26,803 Ne, ne, ne. 1024 01:10:26,827 --> 01:10:29,681 Vi... morate ići u 2635 North Crossing Street sada. 1025 01:10:29,705 --> 01:10:30,831 Što? 1026 01:10:32,792 --> 01:10:34,752 Drži Lizu vezanu u podrumu. 1027 01:10:35,670 --> 01:10:37,046 - Moraš požuriti. - Jebote. 1028 01:10:37,964 --> 01:10:39,840 187 u tijeku. 1029 01:11:36,772 --> 01:11:39,650 Ne, ne! Ne! 1030 01:11:41,277 --> 01:11:42,528 Vi ste budni. 1031 01:11:48,284 --> 01:11:49,493 Iznenađenje. 1032 01:11:55,124 --> 01:11:56,500 Vidio sam ožiljak. 1033 01:11:59,920 --> 01:12:01,964 Samo ću ti učiniti uslugu. 1034 01:12:07,762 --> 01:12:09,764 Ja sam Jason. 1035 01:12:11,223 --> 01:12:14,477 Ovo umjetničko djelo je sve moje. 1036 01:12:27,323 --> 01:12:28,967 gdje si 1037 01:12:28,991 --> 01:12:30,493 Držite se, skoro smo stigli. 1038 01:12:58,104 --> 01:13:00,189 Ne, ne! 1039 01:13:01,315 --> 01:13:02,900 O moj Bože. Ne. 1040 01:13:09,240 --> 01:13:11,492 Napravit ćemo si roštilj. 1041 01:13:12,660 --> 01:13:14,805 Ne. Molim... molim ne! 1042 01:13:14,829 --> 01:13:16,598 Ne! 1043 01:13:16,622 --> 01:13:19,792 Ne! Ne! 1044 01:13:23,087 --> 01:13:25,131 Počet ću od tvojih nogu. 1045 01:13:26,799 --> 01:13:28,610 Nećeš to moći osjetiti, ali ćeš moći 1046 01:13:28,634 --> 01:13:31,034 gledati kako te rastavljam dio po komad. 1047 01:13:33,430 --> 01:13:35,850 - Onda tvoje bradavice. - Ne, molim te! 1048 01:13:41,355 --> 01:13:42,690 Da. 1049 01:13:48,320 --> 01:13:49,506 Što se dogodilo? 1050 01:13:49,530 --> 01:13:51,073 Samo se otkačila. 1051 01:13:58,205 --> 01:13:59,665 Da. 1052 01:14:01,959 --> 01:14:03,586 hajde 1053 01:14:15,931 --> 01:14:17,891 Hajde, Liza, bježi odatle. Gubi se odatle. 1054 01:14:18,809 --> 01:14:20,662 Liza, pogledaj... Liza, pogledaj iza sebe. 1055 01:14:20,686 --> 01:14:21,896 Pogledaj točno iza sebe. 1056 01:14:44,418 --> 01:14:46,003 Hajde, Liza. Možeš ti to. 1057 01:14:46,754 --> 01:14:48,923 Pogledaj točno iza sebe, hajde. 1058 01:14:54,762 --> 01:14:56,472 pomozi mi! 1059 01:14:58,098 --> 01:15:00,142 Jebati! Ne! 1060 01:15:02,811 --> 01:15:04,164 Ne! 1061 01:15:04,188 --> 01:15:05,981 Ne! 1062 01:15:24,875 --> 01:15:25,918 Liza. 1063 01:15:42,309 --> 01:15:43,352 Hej, hej. 1064 01:15:44,603 --> 01:15:46,605 Ovdje ću izvršiti mali pritisak. 1065 01:15:49,775 --> 01:15:50,859 Hej, Jeff, 1066 01:15:51,485 --> 01:15:53,028 ako me čuješ, živa je. 1067 01:15:54,655 --> 01:15:56,323 Disanje je sporo, ali je živa. 1068 01:16:02,538 --> 01:16:03,848 Je li pri svijesti? 1069 01:16:03,872 --> 01:16:05,433 Pokušaj se ne pomicati, dušo. 1070 01:16:05,457 --> 01:16:06,657 Sve će biti u redu. 1071 01:16:07,418 --> 01:16:08,436 - Da. - U redu. 1072 01:16:08,460 --> 01:16:09,586 U redu. 1073 01:16:10,087 --> 01:16:11,106 Daj je na telefon. 1074 01:16:11,130 --> 01:16:12,464 Pusti... pusti me da razgovaram s njom. 1075 01:16:12,965 --> 01:16:14,717 Netko želi razgovarati s tobom. čekaj. 1076 01:16:20,556 --> 01:16:23,100 Hej, hej. Liza, ne govori ništa. 1077 01:16:23,851 --> 01:16:25,120 To je Jeff. 1078 01:16:25,144 --> 01:16:27,187 Samo, molim te, nastavi se boriti. 1079 01:16:28,772 --> 01:16:30,274 Moram te ponovo poljubiti. 1080 01:16:31,025 --> 01:16:32,067 Molim. 1081 01:16:33,736 --> 01:16:36,947 Jeff, čujem automobile kako se upravo zaustavljaju. 1082 01:16:37,614 --> 01:16:38,894 Nazvat ću te iz bolnice. 1083 01:16:41,160 --> 01:16:42,202 Ostani sa mnom, dušo. 1084 01:16:43,537 --> 01:16:46,474 Liza, dobro si učinila. 1085 01:16:46,498 --> 01:16:48,834 Stvarno si pogodio ovog kurvinog sina, dušo. 1086 01:16:52,546 --> 01:16:54,465 hej 1087 01:17:06,977 --> 01:17:10,248 Evo nas, madame. 1088 01:17:10,272 --> 01:17:12,149 - Hvala. - Baš ste dobrodošli. 1089 01:17:12,858 --> 01:17:13,942 Tako... 1090 01:17:14,985 --> 01:17:16,445 Razmišljao sam 1091 01:17:18,322 --> 01:17:19,924 provozajmo se obalom ovaj vikend. 1092 01:17:19,948 --> 01:17:22,552 Ne, ne možemo. To je Boyleova zabava za umirovljenje. 1093 01:17:22,576 --> 01:17:24,095 Pozvani smo i moramo ići. 1094 01:17:24,119 --> 01:17:25,662 Plus, Thurgood ide. 1095 01:17:26,246 --> 01:17:27,682 U redu. 1096 01:17:27,706 --> 01:17:29,559 Ali onda moramo ići u subotu poslije. 1097 01:17:29,583 --> 01:17:31,186 Prije nego što odete na onu konferenciju u Quantico. 1098 01:17:31,210 --> 01:17:32,410 Nemate planove za taj dan? 1099 01:17:33,337 --> 01:17:37,025 Sada je to moja tvrtka. Mogu kreirati vlastiti raspored. 1100 01:17:37,049 --> 01:17:39,069 Pa, u tom slučaju, ja sam za. 1101 01:17:39,093 --> 01:17:40,594 ja znam 1102 01:17:48,852 --> 01:17:50,080 Oh, pucaj. Zaboravio sam vilicu. 1103 01:17:50,104 --> 01:17:51,313 Oh, dobit ću ga. 1104 01:18:14,086 --> 01:18:15,126 Pa, nadam se da ćete uživati. 1105 01:18:16,004 --> 01:18:17,381 - Izgleda dobro. - Da? 1106 01:18:21,218 --> 01:18:22,737 znaš što 1107 01:18:22,761 --> 01:18:24,030 Mislim da ima previše ljudi 1108 01:18:24,054 --> 01:18:26,616 za ovim stolom za doručak. 1109 01:18:26,640 --> 01:18:28,076 tuš u vašoj kupaonici. 1110 01:18:28,100 --> 01:18:29,935 Samo ne zaboravite sapun. 78636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.