Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,879 --> 00:00:26,816
U redu, moraš uskoro odlučiti.
2
00:00:26,840 --> 00:00:29,801
- Oh, što je s Thai?
- Baš sam imao neku srijedu.
3
00:00:30,886 --> 00:00:32,196
Meksički?
4
00:00:32,220 --> 00:00:33,680
Ima jedan dobar
u susjednom bloku.
5
00:00:34,139 --> 00:00:36,808
- Što kažeš na sushi?
- Ne ispunjava me baš.
6
00:00:37,517 --> 00:00:40,121
Fred, danas je Lizin dan.
Trebalo bi biti što god ona želi.
7
00:00:40,145 --> 00:00:41,581
Ne, u redu je.
8
00:00:41,605 --> 00:00:42,999
Meksički, Tajlandski,
baš me briga.
9
00:00:43,023 --> 00:00:46,252
Ne, tvoja mama je u pravu.
Sushi, jest.
10
00:00:46,276 --> 00:00:49,005
U blizini je sushi lokal
koji ima pet zvjezdica.
11
00:00:49,029 --> 00:00:51,424
Tehnologija, ha?
12
00:00:51,448 --> 00:00:52,675
Što bismo ikad radili bez toga?
13
00:00:52,699 --> 00:00:54,218
- Zar ne, Holly?
- Hm.
14
00:00:54,242 --> 00:00:55,887
I pomisliti da će naša
15
00:00:55,911 --> 00:00:57,138
kći biti sljedeći Bill Gates.
16
00:00:57,162 --> 00:00:58,955
Čak ni izdaleka, tata.
17
00:00:59,498 --> 00:01:02,584
Samo ne znam zašto se morate
preseliti u Washington, DC.
18
00:01:04,127 --> 00:01:06,022
Ionako je posvuda na internetu.
19
00:01:06,046 --> 00:01:07,732
Posljednji put, svi moraju
20
00:01:07,756 --> 00:01:09,800
proći obuku u Quanticu.
21
00:01:10,967 --> 00:01:12,153
Skrenite desno kod sljedećeg bloka.
22
00:01:12,177 --> 00:01:14,262
Oh, DC je tako skup.
23
00:01:15,388 --> 00:01:17,432
Što ako živiš s nama?
24
00:01:17,974 --> 00:01:19,577
Mogli biste uštedjeti hrpu novca.
25
00:01:19,601 --> 00:01:22,079
Pomozite nam da te studentske
zajmove vratimo još brže.
26
00:01:22,103 --> 00:01:24,689
O, moj Bože, zvučite
kao pokvarena ploča.
27
00:01:25,524 --> 00:01:27,442
Razgovarajmo samo
o ugodnim stvarima.
28
00:01:32,572 --> 00:01:35,843
Hej, mali, stvarno
smo ponosni na tebe.
29
00:01:35,867 --> 00:01:37,178
Vi to znate.
30
00:01:37,202 --> 00:01:38,537
Znam, tata.
31
00:04:10,522 --> 00:04:12,792
Tako smo se prvi put
sreli u umjetničkoj galeriji.
32
00:04:12,816 --> 00:04:15,628
Bilo je ovo stvarno otmjeno
33
00:04:15,652 --> 00:04:17,862
izložba avangardne umjetnosti.
34
00:04:18,530 --> 00:04:22,009
A ona...
35
00:04:22,033 --> 00:04:24,178
Nisam obratio
pozornost na poziv,
36
00:04:24,202 --> 00:04:26,263
i nisam se obukao u skladu s tim.
37
00:04:26,287 --> 00:04:27,580
Lijeva noga unutra.
38
00:04:28,206 --> 00:04:30,267
Možete namjestiti svoje
sjedeće kosti ako je potrebno.
39
00:04:30,291 --> 00:04:31,894
Sjećate se tog niza?
40
00:04:31,918 --> 00:04:33,753
Dovedite ih sve do nebesa.
41
00:04:34,212 --> 00:04:36,524
Savijte tu nogu.
42
00:04:36,548 --> 00:04:38,442
Boljet će,
43
00:04:38,466 --> 00:04:40,027
ali bit će bolje za tebe.
44
00:04:40,051 --> 00:04:41,696
U redu, sad podigni ruke...
45
00:04:41,720 --> 00:04:43,680
Za sada je sve išlo glatko.
46
00:04:44,264 --> 00:04:45,950
Dakle, kada misliš
da ćeš završiti s tim?
47
00:04:45,974 --> 00:04:48,327
Trebali bismo moći započeti
beta testiranje do petka.
48
00:04:48,351 --> 00:04:50,913
Tako brzo. Najbolji ste.
49
00:04:50,937 --> 00:04:52,814
Zato ste me angažirali.
50
00:04:53,273 --> 00:04:56,752
Slušaj, natjerat ćemo
četu da se povuče
51
00:04:56,776 --> 00:04:58,361
u Coloradu ove godine.
52
00:04:59,070 --> 00:05:00,947
- Trebao bi doći.
- Ja, uh...
53
00:05:02,240 --> 00:05:04,051
Mislim da ne mogu.
54
00:05:04,075 --> 00:05:06,721
Razgovarao sam s hotelom
i oni vas mogu primiti.
55
00:05:06,745 --> 00:05:09,974
Hvala, Tamsin, samo je...
Uz terapiju i sve,
56
00:05:09,998 --> 00:05:11,892
Ja ne... Mislim da
nemam vremena.
57
00:05:11,916 --> 00:05:14,520
Naravno. Nisam to ni pomislio.
58
00:05:14,544 --> 00:05:15,754
žao mi je
59
00:05:16,296 --> 00:05:18,524
Nazvat ću te u petak
i javiti ti gdje smo.
60
00:05:18,548 --> 00:05:20,341
U redu. Bok.
61
00:05:28,266 --> 00:05:29,702
Kalendarski podsjetnik.
62
00:05:29,726 --> 00:05:32,455
Sastanak s Jeffom za pet minuta.
63
00:05:32,479 --> 00:05:34,147
Moje omiljeno vrijeme u tjednu.
64
00:05:35,774 --> 00:05:37,960
Stella, postavi podsjetnik da
65
00:05:37,984 --> 00:05:39,587
nazoveš Tamsin u 16:00. u petak.
66
00:05:39,611 --> 00:05:41,630
Postavljanje podsjetnika.
67
00:05:41,654 --> 00:05:45,426
U redu, da vidimo što ovi
68
00:05:45,450 --> 00:05:48,137
gubitnici namjeravaju danas.
69
00:05:48,161 --> 00:05:51,140
{\an8}U redu. Samo još 20 ponavljanja.
70
00:05:51,164 --> 00:05:52,725
{\an8}hajde Ti to možeš.
71
00:05:52,749 --> 00:05:54,149
{\an8}Gurnite kroz opeklinu.
Dobio si ovo.
72
00:05:55,543 --> 00:05:56,878
{\an8}I pet...
73
00:05:59,297 --> 00:06:01,859
Hajde, lijepo i
nisko. Tri, dva...
74
00:06:01,883 --> 00:06:04,320
"Udovoljavam ti svaki dan."
75
00:06:04,344 --> 00:06:06,638
- I jedan. U redu.
- Fuj.
76
00:06:07,555 --> 00:06:08,807
Prijeđi na bedra.
77
00:06:10,350 --> 00:06:12,161
"Ne morate biti veličine
78
00:06:12,185 --> 00:06:13,645
nula da biste bili lijepi."
79
00:06:14,646 --> 00:06:16,439
Znaš da si debela krava.
80
00:06:18,608 --> 00:06:20,860
"Anoreksija"
81
00:06:21,986 --> 00:06:23,530
se može liječiti.
82
00:06:25,156 --> 00:06:26,324
"Potražite pomoć."
83
00:06:29,536 --> 00:06:31,538
bedra...
84
00:06:34,082 --> 00:06:37,794
Sad, želim da
budeš što konkavniji.
85
00:06:39,295 --> 00:06:41,589
{\an8}Samo bih volio da mi
netko može pomoći.
86
00:06:43,341 --> 00:06:46,052
{\an8}Tako sam umorna od same.
87
00:06:47,470 --> 00:06:49,556
Mnogo tražite pozornost?
88
00:06:53,143 --> 00:06:55,788
“Ako je tako loše, zašto
89
00:06:55,812 --> 00:06:58,457
jednostavno ne učiniš
90
00:06:58,481 --> 00:07:00,441
okončati sve?"
91
00:07:05,071 --> 00:07:06,882
Samo bih volio da imam nekoga...
92
00:07:06,906 --> 00:07:09,325
Imate posjetitelja
na ulaznim vratima.
93
00:07:09,868 --> 00:07:11,470
Stella, otvori ulazna vrata.
94
00:07:11,494 --> 00:07:13,872
Ulazna vrata otvorena.
95
00:07:22,338 --> 00:07:24,757
hej Mislim da sam malo poranio.
96
00:07:31,890 --> 00:07:32,974
Što nije u redu s njom?
97
00:07:34,017 --> 00:07:36,394
Ona to radi gotovo svaki dan.
98
00:07:40,398 --> 00:07:42,626
Možda bismo trebali nekoga nazvati.
Čini se da je jako uzrujana.
99
00:07:42,650 --> 00:07:45,069
Ne.
To je upravo ono što ona želi.
100
00:07:45,528 --> 00:07:47,673
Ljudi koji ozbiljno
žele samoubojstvo
101
00:07:47,697 --> 00:07:49,532
ne objavljuju to na internetu.
102
00:07:50,325 --> 00:07:51,951
Vi ste brutalni.
103
00:07:54,037 --> 00:07:55,079
U redu.
104
00:07:56,039 --> 00:07:57,123
Započnimo.
105
00:08:09,260 --> 00:08:11,447
Jeste li spremni?
106
00:08:11,471 --> 00:08:13,139
Mislio sam da ćeš doći po mene.
107
00:08:14,140 --> 00:08:15,492
Mogu ti pomoći, ali
108
00:08:15,516 --> 00:08:16,996
mislim da to možeš i sama.
109
00:08:19,229 --> 00:08:20,563
Dobro
110
00:08:21,522 --> 00:08:23,334
u redu, Liza.
111
00:08:23,358 --> 00:08:24,960
Znaš, jednog od ovih dana
112
00:08:24,984 --> 00:08:26,170
Prijavit ću te za
seksualno uznemiravanje.
113
00:08:26,194 --> 00:08:28,321
U redu.
114
00:08:33,952 --> 00:08:35,828
Pa kome ćeš me prijaviti?
115
00:08:36,621 --> 00:08:38,557
Svojoj djevojci, za početak.
116
00:08:38,581 --> 00:08:40,083
Imaš djevojku.
117
00:08:41,167 --> 00:08:42,210
Naravno da želiš.
118
00:08:43,544 --> 00:08:45,255
Koliko ste dugo zajedno?
119
00:08:48,132 --> 00:08:49,526
Kako je bol?
120
00:08:49,550 --> 00:08:50,945
Oh, flaster pomaže, ali
121
00:08:50,969 --> 00:08:53,680
mislim da mi treba veća doza.
122
00:08:54,180 --> 00:08:55,807
Morao sam ga nadopuniti.
123
00:08:56,641 --> 00:08:57,826
Ne bi trebao
uzimati ništa drugo.
124
00:08:57,850 --> 00:08:58,994
Vi to znate.
125
00:08:59,018 --> 00:09:00,371
Reci to mom tijelu kad
126
00:09:00,395 --> 00:09:01,938
ne mogu zaspati od boli.
127
00:09:02,438 --> 00:09:03,791
Probaj prirodne lijekove, Liza.
128
00:09:03,815 --> 00:09:05,417
Znate, samo zaokupite um
129
00:09:05,441 --> 00:09:07,127
drugim stvarima, meditirajte.
130
00:09:07,151 --> 00:09:08,569
U redu, tata.
131
00:09:09,570 --> 00:09:11,048
A jeste li zapravo
pokušali ležati u
132
00:09:11,072 --> 00:09:12,392
krevetu umjesto
da spavate u stolcu?
133
00:09:12,907 --> 00:09:14,927
Ne.
Imam previše posla da bih spavao.
134
00:09:14,951 --> 00:09:17,120
Oh, da, vidim to.
135
00:09:17,620 --> 00:09:20,099
Toliko trolanja za napraviti.
136
00:09:20,123 --> 00:09:22,834
To je posao s punim radnim vremenom.
137
00:09:26,170 --> 00:09:27,898
bez dodavanja ulja, masti,
138
00:09:27,922 --> 00:09:30,609
bilo koji maslac, bilo
koji vrhnje, bilo koji sir.
139
00:09:30,633 --> 00:09:32,552
Uh, nekoliko gljiva, pirjanih
140
00:09:34,512 --> 00:09:36,514
niska temperatura, sporo
kuhanje, kontrolirano...
141
00:09:41,060 --> 00:09:43,938
Samo zaokupi misli, Liza.
142
00:09:48,609 --> 00:09:50,212
U redu.
143
00:09:50,236 --> 00:09:51,714
Stavi ga tamo gdje ti usta idu,
144
00:09:51,738 --> 00:09:53,465
a zatim ga baci tamo.
145
00:09:53,489 --> 00:09:54,883
Samo dodaje malo
više okusa citrusa
146
00:09:54,907 --> 00:09:56,760
od samog burbona...
147
00:09:56,784 --> 00:09:58,846
Gdje su tražitelji
pažnje kada ih trebate?
148
00:09:58,870 --> 00:10:01,539
Boop! Boop! Boop! Boop! Boop!
149
00:10:03,541 --> 00:10:05,376
Prilično je lagan,
doslovno je burbon...
150
00:10:09,630 --> 00:10:12,383
Prirodni lijekovi, moj dupe, Jeff.
151
00:10:49,337 --> 00:10:50,380
{\an8}što...
152
00:11:01,682 --> 00:11:02,767
{\an8}Oh, Bože.
153
00:11:05,019 --> 00:11:06,729
{\an8}Ne.
154
00:11:19,909 --> 00:11:23,180
{\an8}"Korisnik iamhenrylee
155
00:11:23,204 --> 00:11:26,975
{\an8}upravo je objavio video
156
00:11:26,999 --> 00:11:29,585
{\an8}ubijanja psa.
157
00:11:31,796 --> 00:11:35,633
Molimo kontaktirajte me na...
158
00:12:29,854 --> 00:12:32,958
Stella, skuhaj dvije šalice kave.
159
00:12:32,982 --> 00:12:34,626
Ekstra jaka.
160
00:12:34,650 --> 00:12:36,986
Kuhanje dvije šalice
kave, ekstra jake.
161
00:12:57,089 --> 00:12:59,342
Dobro. Skinuli su te.
162
00:13:26,035 --> 00:13:27,554
Bok, da.
163
00:13:27,578 --> 00:13:30,122
Htio bih prijaviti nešto
što sam vidio na internetu.
164
00:13:30,623 --> 00:13:32,434
volim biti ovdje.
165
00:13:32,458 --> 00:13:34,778
Ja sam vaš domaćin i putnički
agent, Chris Marks, i dobrodošli
166
00:13:35,962 --> 00:13:37,547
u Highlands, Sjeverna Karolina.
167
00:13:38,881 --> 00:13:41,735
Znači nikada
zapravo nisi vidio psa?
168
00:13:41,759 --> 00:13:44,196
Ne, ali vidio sam kako se torba
169
00:13:44,220 --> 00:13:46,055
pomiče i čuo sam
psa kako vrišti.
170
00:13:46,556 --> 00:13:50,518
Pa, što je s korisničkim
imenom na web stranici?
171
00:13:52,144 --> 00:13:54,897
"Iamhenrylee."
Jeste li to ikada prije vidjeli?
172
00:13:55,523 --> 00:13:56,941
Ne da se sjećam.
173
00:13:59,360 --> 00:14:02,548
Znate, za nekoga u
Odjelu za cyber istrage,
174
00:14:02,572 --> 00:14:05,425
pomislili biste da ste
tehnološki napredniji.
175
00:14:05,449 --> 00:14:07,577
Da, znam da je
malo staromodno, ali
176
00:14:08,744 --> 00:14:11,223
ovo se ne može hakirati.
177
00:14:11,247 --> 00:14:13,416
Imate li pojma gdje je ta osoba?
178
00:14:14,667 --> 00:14:16,335
Mora biti ovdje.
179
00:14:17,420 --> 00:14:18,939
Ova je grupa namijenjena ljudima
180
00:14:18,963 --> 00:14:21,132
za lokalno
oglašavanje svojih tvrtki.
181
00:14:23,551 --> 00:14:26,238
Drže lekcije ili pišu vlogove u
182
00:14:26,262 --> 00:14:27,698
nadi da će se ljudima svidjeti
183
00:14:27,722 --> 00:14:29,908
i dati im njihov posao.
184
00:14:29,932 --> 00:14:31,100
Pa, što s njom?
185
00:14:31,976 --> 00:14:33,412
Što ona prodaje?
186
00:14:33,436 --> 00:14:35,479
Barem bi tako
trebalo funkcionirati.
187
00:14:37,440 --> 00:14:39,734
Puno je usamljenih ljudi.
188
00:14:42,028 --> 00:14:44,131
Dakle, pogledajte.
189
00:14:44,155 --> 00:14:47,450
Ovdje može biti ili
ne mora biti zločina.
190
00:14:48,743 --> 00:14:51,388
Ali ako i postoji,
to je samo prekršaj.
191
00:14:51,412 --> 00:14:52,806
Što?
192
00:14:52,830 --> 00:14:54,558
Ubijanje životinje
je samo prekršaj?
193
00:14:54,582 --> 00:14:56,435
Životinje su klasificirane
kao vlasništvo.
194
00:14:56,459 --> 00:14:57,853
To je ludo!
195
00:14:57,877 --> 00:14:59,670
Slažem se, ali ne donosim zakon.
196
00:15:00,212 --> 00:15:02,774
Čak i ako je pas u toj vreći,
197
00:15:02,798 --> 00:15:04,800
moraš biti strpljiv, u redu?
198
00:15:05,259 --> 00:15:07,029
Ja ću poletjeti.
199
00:15:07,053 --> 00:15:10,097
Molim vas, evo moje posjetnice.
Nazovi me ako me trebaš.
200
00:15:23,944 --> 00:15:25,631
vodopad je visok 65 stopa
201
00:15:25,655 --> 00:15:28,157
čiste radosti i čuđenja.
202
00:15:31,035 --> 00:15:33,513
Jedna od stvari koja Dry
Falls čini tako jedinstvenim
203
00:15:33,537 --> 00:15:36,141
među ostalim slapovima je
da zapravo imate sposobnost
204
00:15:36,165 --> 00:15:37,958
hodati ispod njega.
205
00:16:14,662 --> 00:16:16,747
{\an8}Bok. Hm...
206
00:16:18,624 --> 00:16:21,168
{\an8}Pitao sam se je
li netko bio sinoć.
207
00:16:22,670 --> 00:16:24,130
{\an8}Oko jedan sat ujutro.
208
00:16:25,464 --> 00:16:26,507
{\an8}ja... mislim...
209
00:16:27,675 --> 00:16:31,262
{\an8}Ne, znam da sam vidio
čovjeka kako ubija psa.
210
00:16:31,887 --> 00:16:34,598
{\an8}Ja... bilo je u vrećici
i on ju je zapalio.
211
00:16:46,485 --> 00:16:48,255
Znate, samo sam
pokušavao učiniti nešto lijepo,
212
00:16:48,279 --> 00:16:50,448
ali ako vi gubitnici
ne želite pomoći, ja...
213
00:17:06,172 --> 00:17:07,381
Vidiš, Jeff?
214
00:17:07,840 --> 00:17:11,761
Spavat ću u svom krevetu
kao dobra djevojčica.
215
00:17:34,742 --> 00:17:35,951
John Wayne.
216
00:18:23,999 --> 00:18:26,520
Mislite li da su i drugi
ljudi vidjeli video?
217
00:18:26,544 --> 00:18:28,688
Da, bilo je nekoliko desetaka
218
00:18:28,712 --> 00:18:30,005
drugih ljudi u to vrijeme.
219
00:18:30,673 --> 00:18:33,342
Pa, kako onda misliš da to
nitko nije prijavio osim tebe?
220
00:18:35,469 --> 00:18:36,846
Učinak promatrača.
221
00:18:38,931 --> 00:18:40,283
Manje je vjerojatno
da će ljudi ponuditi
222
00:18:40,307 --> 00:18:41,892
pomoć kada postoje
drugi svjedoci.
223
00:18:42,434 --> 00:18:44,871
Misle da ako je stvarno hitan
224
00:18:44,895 --> 00:18:46,397
slučaj, netko
drugi će ga pozvati.
225
00:18:47,022 --> 00:18:49,275
Pa, kako znaš za
efekt promatrača?
226
00:18:50,276 --> 00:18:51,962
Bio sam dvopredmetni.
227
00:18:51,986 --> 00:18:55,215
Studirao sam informatiku
i kazneno pravosuđe,
228
00:18:55,239 --> 00:18:57,658
što me dovelo do nekoliko
tečajeva psihologije.
229
00:18:58,242 --> 00:19:00,119
To je vrlo impresivno, uistinu.
230
00:19:00,828 --> 00:19:02,222
Dakle, ono što ćemo morati
231
00:19:02,246 --> 00:19:03,974
učiniti je doći do web stranice,
232
00:19:03,998 --> 00:19:06,017
vidjeti možemo li
dobiti kopiju videa,
233
00:19:06,041 --> 00:19:08,294
ili barem IP adresu
koju je koristio.
234
00:19:12,506 --> 00:19:13,859
{\an8}Vidjeti?
235
00:19:13,883 --> 00:19:15,443
Izbrisali su račun gotovo odmah
236
00:19:15,467 --> 00:19:17,136
nakon što je video postao crn.
237
00:19:17,636 --> 00:19:20,264
- "Iamjohnwayne." Čudan.
- Hm.
238
00:19:21,307 --> 00:19:23,869
Prije je bilo "iamhenrylee".
239
00:19:23,893 --> 00:19:25,144
Moram biti iskren.
240
00:19:26,103 --> 00:19:28,689
Ne znamo čak ni imamo
li nadležnost za ovo.
241
00:19:30,065 --> 00:19:32,711
Pa, što, samo ćeš se
družiti, popiti margaritu
242
00:19:32,735 --> 00:19:34,921
dok netko drugi ne poduzme
nešto po tom pitanju?
243
00:19:34,945 --> 00:19:37,716
Slušaj me, gospođice
pametnjakoviću.
244
00:19:37,740 --> 00:19:39,926
Postoje zakoni koje moramo
245
00:19:39,950 --> 00:19:42,095
slijediti, kao što
je lokalni zločin,
246
00:19:42,119 --> 00:19:45,015
ili čak bilo kakav zločin uopće.
247
00:19:45,039 --> 00:19:46,999
Zašto ne prepustite
detektivski posao meni?
248
00:19:49,835 --> 00:19:52,796
Kalendarski podsjetnik.
Vrijeme je da uzmete lijekove.
249
00:20:09,438 --> 00:20:10,707
Morat ćemo otkriti je
250
00:20:10,731 --> 00:20:12,650
li ovo prijevara ili ne.
251
00:20:14,193 --> 00:20:17,213
Da, pa, onda imate
barem nekoliko desetaka
252
00:20:17,237 --> 00:20:18,530
drugih svjedoka
koje možete pitati.
253
00:20:19,198 --> 00:20:21,760
Pa, idem razgovarati s
ljudima s web stranice.
254
00:20:21,784 --> 00:20:23,929
U međuvremenu se
255
00:20:23,953 --> 00:20:25,764
prestanite igrati
online detektiva.
256
00:20:25,788 --> 00:20:27,706
Prepustite istragu nama.
257
00:20:35,756 --> 00:20:37,984
Ali mislio sam da se može
pratiti sve što radite online.
258
00:20:38,008 --> 00:20:39,486
Većina ljudi, da.
259
00:20:39,510 --> 00:20:42,405
Ali lako je postati
duh na internetu.
260
00:20:42,429 --> 00:20:44,807
Dakle, kažete da nema
načina da uhvatite ovog tipa?
261
00:20:46,600 --> 00:20:49,645
Volio bih da mogu hakirati
administratorsku stranicu web stranice.
262
00:20:50,145 --> 00:20:52,231
Kladim se da bih ga
mogao pronaći u sekundi.
263
00:20:55,651 --> 00:20:56,694
Što?
264
00:20:58,737 --> 00:21:00,906
Ovo je najuzbudljivije
što sam te ikada vidio.
265
00:21:04,034 --> 00:21:07,371
Pretpostavljam da je to zato
što sam mislio da ću ovo raditi.
266
00:21:08,122 --> 00:21:09,474
Znate, prije nesreće.
267
00:21:09,498 --> 00:21:10,850
268
00:21:10,874 --> 00:21:12,668
Što, rješavati zločine?
269
00:21:16,338 --> 00:21:19,758
- Još uvijek možeš.
- Ne, sumnjam u to.
270
00:21:20,968 --> 00:21:22,636
Ne s mojim mentalnim
zdravstvenim kartonom.
271
00:21:23,303 --> 00:21:24,948
Liza, nakon svega što si prošla,
272
00:21:24,972 --> 00:21:27,891
normalno je da bi se
borila s depresijom.
273
00:21:28,350 --> 00:21:31,645
I dva neuspjela pokušaja samoubojstva.
274
00:21:35,399 --> 00:21:36,567
Mislio sam da je samo jedan.
275
00:21:38,861 --> 00:21:40,696
Prvi put su bile tablete.
276
00:21:43,365 --> 00:21:45,200
Drugi put sam mislio
da ću to dobro shvatiti.
277
00:21:47,578 --> 00:21:48,912
Hej, ali ti si još uvijek ovdje.
278
00:22:10,559 --> 00:22:12,352
Jeste li već naručili trenažer?
279
00:22:14,229 --> 00:22:16,231
Dolazi u četvrtak.
280
00:22:17,691 --> 00:22:18,734
Lijepo.
281
00:22:24,239 --> 00:22:25,800
hajde
282
00:22:25,824 --> 00:22:27,677
Dakle, jeste li barem
spavali u svom krevetu?
283
00:22:27,701 --> 00:22:29,328
Većinu noći.
284
00:22:30,412 --> 00:22:32,539
Pa, to je valjda napredak.
285
00:22:33,373 --> 00:22:35,334
Imate posjetitelja
na ulaznim vratima.
286
00:22:36,460 --> 00:22:38,587
Stella, otvori ulazna vrata.
287
00:22:46,595 --> 00:22:48,722
- Jeste li ga pronašli?
- Ne.
288
00:22:49,473 --> 00:22:50,784
Ali uspio sam intervjuirati
289
00:22:50,808 --> 00:22:52,827
neke druge ljude s web stranice.
290
00:22:52,851 --> 00:22:54,454
Oni koji su vidjeli video,
291
00:22:54,478 --> 00:22:57,356
i svi misle da je laž.
292
00:22:57,856 --> 00:22:59,167
Naravno da imaju.
293
00:22:59,191 --> 00:23:01,002
Pa, web-mjesto briše sve
294
00:23:01,026 --> 00:23:03,379
videozapise nakon
zatvaranja računa.
295
00:23:03,403 --> 00:23:05,632
Ali uspio sam izvući IP adresu.
296
00:23:05,656 --> 00:23:07,425
I?
297
00:23:07,449 --> 00:23:10,828
To nas je dovelo do 72-godišnjeg
umirovljenog učitelja u Decaturu.
298
00:23:11,328 --> 00:23:12,889
Čini se da je tko god da je ovo
299
00:23:12,913 --> 00:23:15,124
učitao videozapise
na njezin router.
300
00:23:16,041 --> 00:23:18,085
Pa, on mora biti
negdje u blizini.
301
00:23:18,794 --> 00:23:20,939
Ovdje mora biti na
stotine zgrada, čak i
302
00:23:20,963 --> 00:23:23,048
kad bismo imali
vremena i radne snage.
303
00:23:23,674 --> 00:23:25,568
Ne možete pronaći
za ovakav slučaj?
304
00:23:25,592 --> 00:23:26,903
Kakav slučaj?
305
00:23:26,927 --> 00:23:28,613
Ne znamo ni je li ovo stvarno.
306
00:23:28,637 --> 00:23:30,722
Taj dječak nije glumio.
307
00:23:32,349 --> 00:23:33,743
Da te pitam nešto, i molim
308
00:23:33,767 --> 00:23:36,353
te, nemoj se uvrijediti.
309
00:23:37,396 --> 00:23:39,541
Neki od lijekova koje ona uzima,
310
00:23:39,565 --> 00:23:41,567
mogu li uzrokovati halucinacije?
311
00:23:44,444 --> 00:23:46,881
Opioidi mogu
izazvati zabunu, ali
312
00:23:46,905 --> 00:23:49,533
nikad nisam čuo da
izazivaju halucinacije.
313
00:23:50,784 --> 00:23:52,679
Ne haluciniram.
314
00:23:52,703 --> 00:23:55,164
Gledajte, ne kažem
da ste sve izmislili.
315
00:23:55,622 --> 00:23:58,268
Samo zbog njegove
ozbiljnosti, možda.
316
00:23:58,292 --> 00:24:00,228
Kod droga, osobito
opioida, teško je
317
00:24:00,252 --> 00:24:02,355
razlikovati što je
stvarno od onoga što nije.
318
00:24:02,379 --> 00:24:03,839
Oprostite, detektive.
319
00:24:04,298 --> 00:24:05,859
Kad sam radio s Lizom,
nikad nije pokazala
320
00:24:05,883 --> 00:24:08,260
nikakve znakove
mentalne nesposobnosti.
321
00:24:10,345 --> 00:24:11,388
Hm...
322
00:24:12,598 --> 00:24:14,367
Evo što je napisala jednom od
323
00:24:14,391 --> 00:24:17,453
ostalih korisnika web stranice.
324
00:24:17,477 --> 00:24:20,165
A ja... citiram,
325
00:24:20,189 --> 00:24:22,375
"Ako je sve tako loše, zašto
326
00:24:22,399 --> 00:24:24,252
jednostavno ne
prekineš sa svime?"
327
00:24:24,276 --> 00:24:25,402
Što?
328
00:24:26,612 --> 00:24:28,131
Kako je...
329
00:24:28,155 --> 00:24:30,383
Zamolio sam web stranicu
da mi pošalje sve vaše objave.
330
00:24:30,407 --> 00:24:33,094
I moram ti reći, ovdje
ima puno užasnih,
331
00:24:33,118 --> 00:24:35,597
povrijednih i ljutitih
komentara, mlada damo.
332
00:24:35,621 --> 00:24:36,747
Je li istina?
333
00:24:39,291 --> 00:24:41,611
Mislim, znao sam da voliš
zadavati ljudima probleme, ali...
334
00:24:44,046 --> 00:24:45,088
Vau.
335
00:24:48,050 --> 00:24:50,219
Bolje da idem.
Imam još jedan sastanak.
336
00:25:13,659 --> 00:25:15,261
Izgled,
337
00:25:15,285 --> 00:25:17,871
Žao mi je što sam uzrokovao
razdor između tebe i tvog prijatelja.
338
00:25:18,830 --> 00:25:20,141
Slučaj je još otvoren.
339
00:25:20,165 --> 00:25:23,102
Nastavit ću istraživati.
340
00:25:23,126 --> 00:25:24,938
Ali što god da
radite, molim vas,
341
00:25:24,962 --> 00:25:27,130
držite se podalje od
web stranice, u redu?
342
00:27:00,682 --> 00:27:02,642
Imate posjetitelja
na ulaznim vratima.
343
00:27:03,977 --> 00:27:06,938
Stella, uključi
vanjski interfon.
344
00:27:07,814 --> 00:27:08,857
Interfon uključen.
345
00:27:10,067 --> 00:27:12,003
tko je
346
00:27:12,027 --> 00:27:13,236
Hej, ja sam, Jeff.
347
00:27:14,654 --> 00:27:16,341
Stella, otvori ulazna vrata.
348
00:27:16,365 --> 00:27:17,866
Ulazna vrata otvorena.
349
00:27:20,369 --> 00:27:21,495
hej
350
00:27:25,123 --> 00:27:26,642
Hej, žao mi je što nisam nazvao,
351
00:27:26,666 --> 00:27:28,227
ali bio sam blizu
i samo sam htio...
352
00:27:28,251 --> 00:27:29,920
Ne. Slušaj.
353
00:27:30,545 --> 00:27:32,690
Tako mi je neugodno što
ste vidjeli što sam napisao.
354
00:27:32,714 --> 00:27:34,424
Nikada te nisam trebao osuđivati.
355
00:27:35,133 --> 00:27:36,676
Nakon onoga što ste prošli.
356
00:27:37,219 --> 00:27:39,572
Napokon sam počela
posjećivati terapeuta.
357
00:27:39,596 --> 00:27:40,806
To je dobro čuti.
358
00:27:41,598 --> 00:27:44,267
I shvaćam da ništa
od ovoga nema smisla.
359
00:27:44,768 --> 00:27:47,121
Ali shvaćanje ove
360
00:27:47,145 --> 00:27:48,772
stvari, ovih videa
361
00:27:50,065 --> 00:27:51,400
važno mi je.
362
00:27:52,401 --> 00:27:53,443
Shvaćam to.
363
00:27:59,658 --> 00:28:01,052
Znate da ne smijete uzimati
364
00:28:01,076 --> 00:28:02,369
alkohol uz lijekove
koje uzimate.
365
00:28:03,578 --> 00:28:05,122
To je samo jedna čaša.
366
00:28:07,582 --> 00:28:08,792
Hoćeš jedan?
367
00:28:10,877 --> 00:28:11,920
Da.
368
00:28:20,303 --> 00:28:21,596
Volim svoj posao.
369
00:28:22,222 --> 00:28:23,908
Tako je frustrirajuće nositi se
370
00:28:23,932 --> 00:28:26,012
sa svom birokratijom u bolnici.
371
00:28:26,476 --> 00:28:27,745
Morao sam prestati primati
372
00:28:27,769 --> 00:28:29,455
pacijente jer su
izgubili osiguranje.
373
00:28:29,479 --> 00:28:32,250
Podsjetnik.
Jeff kaže da spavam u tvom krevetu.
374
00:28:32,274 --> 00:28:34,025
Vidjeti?
375
00:28:34,651 --> 00:28:36,379
Slušam te.
376
00:28:36,403 --> 00:28:38,572
Što to govori o vama
da trebate podsjetnik?
377
00:28:40,240 --> 00:28:42,135
Trebao bih krenuti
da ti odspavaš.
378
00:28:42,159 --> 00:28:43,285
Da.
379
00:28:43,994 --> 00:28:46,013
Siguran sam da
imaš velike planove
380
00:28:46,037 --> 00:28:47,306
za subotu navečer
sa svojom djevojkom.
381
00:28:47,330 --> 00:28:48,665
ja nemam djevojku
382
00:28:50,459 --> 00:28:51,626
Ali rekao si da...
383
00:28:53,837 --> 00:28:55,338
Jesu li uključeni 24/7?
384
00:28:57,299 --> 00:28:58,568
Ne.
385
00:28:58,592 --> 00:29:00,093
Subotnje večeri
su prilično aktivne.
386
00:29:01,386 --> 00:29:02,429
Možemo li gledati jedan?
387
00:29:03,054 --> 00:29:05,307
Da. Naravno.
388
00:29:14,858 --> 00:29:18,379
Istegnite se na bilo koji način
koji je dobar za vaše tijelo.
389
00:29:18,403 --> 00:29:19,821
Svaki dan.
390
00:29:20,405 --> 00:29:22,383
U redu, ne zaboravite disati.
391
00:29:22,407 --> 00:29:24,910
Dakle, ona snima te videe
da bi je ljudi angažirali?
392
00:29:25,744 --> 00:29:27,096
Da.
393
00:29:27,120 --> 00:29:28,788
Ona je instruktorica fitnessa.
394
00:29:29,664 --> 00:29:30,874
{\an8}Odličan posao.
395
00:29:32,626 --> 00:29:35,354
{\an8}Držite svoju jezgru čvrstom.
396
00:29:35,378 --> 00:29:37,273
{\an8}Ona je lokalna, ako vas zanima.
397
00:29:37,297 --> 00:29:38,715
{\an8}Zagrli ta bedra.
398
00:29:39,257 --> 00:29:40,610
Možemo li gledati još jednu?
399
00:29:40,634 --> 00:29:42,612
Naravno.
400
00:29:42,636 --> 00:29:45,114
A sada, Sretna beba.
401
00:29:45,138 --> 00:29:46,723
Drži noge.
402
00:29:47,432 --> 00:29:49,559
Nježno se ljuljajte s jedne na drugu stranu.
403
00:29:53,396 --> 00:29:54,916
Sutra imam spoj na kavi.
404
00:29:54,940 --> 00:29:56,733
gospođice Lonely. Djeluje sretno.
405
00:29:58,235 --> 00:29:59,462
Što ona prodaje?
406
00:29:59,486 --> 00:30:01,672
- Samosažaljenje.
- Vau.
407
00:30:01,696 --> 00:30:04,425
Žao mi je, ali zašto se
ona ima osjećati loše?
408
00:30:04,449 --> 00:30:06,928
Mogla bi se samo
našminkati, a može i na dijetu.
409
00:30:06,952 --> 00:30:08,995
Postoje čak i operacije
za mršavljenje.
410
00:30:10,455 --> 00:30:11,998
Za razliku od vašeg stanja, mislite.
411
00:30:13,833 --> 00:30:15,937
Mogu li vas podsjetiti
da ste odlučili ne raditi
412
00:30:15,961 --> 00:30:17,563
sve tretmane koje
vam je liječnik propisao.
413
00:30:17,587 --> 00:30:18,838
To je drugačije.
414
00:30:19,381 --> 00:30:20,465
Kako je drugačije?
415
00:30:23,426 --> 00:30:25,095
Jer sam ja kriv.
416
00:30:26,846 --> 00:30:29,659
Udario te je polukamion.
Nisi ni vozio.
417
00:30:29,683 --> 00:30:32,227
- Kako si ti kriv?
- Jer.
418
00:30:33,436 --> 00:30:36,481
Samo mi reci, molim te, Liza.
Stvarno želim razumjeti.
419
00:30:36,940 --> 00:30:38,400
Zato što sam htjela sushi.
420
00:30:39,526 --> 00:30:40,569
Što?
421
00:30:41,319 --> 00:30:43,548
Moj tata je htio otići u
422
00:30:43,572 --> 00:30:45,031
restoran koji je bio iza ugla.
423
00:30:47,409 --> 00:30:50,120
Ja sam bio taj koji
nas je izveo na taj put.
424
00:30:50,829 --> 00:30:51,997
Kako si mogao znati?
425
00:30:52,872 --> 00:30:54,082
Trebao sam biti ja.
426
00:30:55,500 --> 00:30:56,543
Ne njih.
427
00:30:59,337 --> 00:31:01,274
Ali ti si preživio tu nesreću.
428
00:31:01,298 --> 00:31:03,734
I povrh svega, malo
ljudi preživi kada si
429
00:31:03,758 --> 00:31:05,677
odrežu zglobove na
način na koji si ti napravio.
430
00:31:07,470 --> 00:31:08,847
Živi ste s razlogom.
431
00:31:17,647 --> 00:31:19,041
isti problem.
432
00:31:19,065 --> 00:31:22,169
Računi, djeca, sređivanje kuće.
433
00:31:22,193 --> 00:31:24,279
Ali morate naći
vremena za intimnost.
434
00:31:24,779 --> 00:31:27,991
U prosjeku se
seksamo tri puta tjedno.
435
00:31:28,783 --> 00:31:30,428
Čak i nakon sedam godina braka.
436
00:31:30,452 --> 00:31:31,804
Hoće li nam pokazati?
437
00:31:31,828 --> 00:31:33,148
Mislim, mogli bi i oni, zar ne?
438
00:31:34,372 --> 00:31:36,392
Znaju biti malo
ljubazni, ali oni...
439
00:31:36,416 --> 00:31:40,128
oni rade... Zajedno
rade terapiju.
440
00:31:40,795 --> 00:31:42,690
Hej, kad bih htio osnovati
441
00:31:42,714 --> 00:31:44,609
vlastitu tvrtku, recimo samo,
442
00:31:44,633 --> 00:31:46,068
Mogu li se oglašavati na ovoj stranici?
443
00:31:46,092 --> 00:31:47,218
Da.
444
00:31:49,721 --> 00:31:51,222
Želite pokrenuti
vlastitu tvrtku?
445
00:31:53,350 --> 00:31:55,202
Samo ne znam
bih li mogao učiniti
446
00:31:55,226 --> 00:31:56,662
ono što ovi ljudi rade
da pokrenu posao.
447
00:31:56,686 --> 00:31:58,188
Pa, mogao bih ti
pomoći, ako želiš.
448
00:31:58,772 --> 00:32:00,065
Učinio bi to za mene?
449
00:32:01,024 --> 00:32:02,192
Da.
450
00:32:15,664 --> 00:32:17,141
Je li ovo isti video
koji ste vidjeli prije?
451
00:32:17,165 --> 00:32:18,708
Ne, drugačije je.
452
00:32:20,710 --> 00:32:22,396
sta to radis
453
00:32:22,420 --> 00:32:24,660
Instaliram softver koji mi
omogućuje snimanje zaslona.
454
00:33:15,890 --> 00:33:17,016
Ima nož.
455
00:33:18,476 --> 00:33:19,561
Gotovo.
456
00:33:20,270 --> 00:33:21,997
- Shvaćaš li ovo?
- da
457
00:33:22,021 --> 00:33:24,381
Ovaj put neće moći
reći da umišljam.
458
00:33:43,001 --> 00:33:44,228
Možeš li učiniti nešto drugo?
459
00:33:44,252 --> 00:33:45,938
Mislim, mogao
bih hakirati stranicu
460
00:33:45,962 --> 00:33:47,314
da bih pratio
gdje se to prenosi,
461
00:33:47,338 --> 00:33:48,965
ali to je vrlo protuzakonito.
462
00:33:59,058 --> 00:34:01,227
Ja... ja... moram zvati policiju.
463
00:34:06,191 --> 00:34:08,294
Da, uh, netko je ubijen
online upravo sada.
464
00:34:08,318 --> 00:34:09,652
To... to je prijenos uživo.
465
00:34:10,278 --> 00:34:11,881
Zove se share.info.
466
00:34:11,905 --> 00:34:13,865
Ne, ne .com, .info.
467
00:34:26,002 --> 00:34:27,420
Oni će ga uhvatiti.
468
00:34:31,633 --> 00:34:33,360
Ovaj put ste ga snimili.
469
00:34:33,384 --> 00:34:35,738
Imate posjetitelja
na ulaznim vratima.
470
00:34:35,762 --> 00:34:37,782
Stella, otvori ulazna vrata.
471
00:34:37,806 --> 00:34:39,557
Ulazna vrata otvorena.
472
00:34:43,853 --> 00:34:44,979
Bok, detektive.
473
00:34:45,438 --> 00:34:47,148
Što, živiš li sada ovdje?
474
00:34:48,483 --> 00:34:50,002
Samo sam u posjetu.
475
00:34:50,026 --> 00:34:52,028
Mislio sam da si
samo fizioterapeut.
476
00:34:57,700 --> 00:34:59,470
I što te vraća ovamo?
477
00:34:59,494 --> 00:35:01,555
Zašto, jesi li očekivao
nekog drugog?
478
00:35:01,579 --> 00:35:03,808
Da, dobro.
479
00:35:03,832 --> 00:35:05,250
Nažalost, nemate sreće.
480
00:35:05,792 --> 00:35:08,062
Stigao je poziv
u postaju, vidjeli
481
00:35:08,086 --> 00:35:09,712
su adresu i
proslijedili su mi slučaj.
482
00:35:10,505 --> 00:35:12,465
- Zar nemamo sreće?
- Očigledno.
483
00:35:13,216 --> 00:35:14,693
Hmm. Što sad imaš za mene?
484
00:35:14,717 --> 00:35:17,720
- Videozapis, na primjer.
- I ja sam to vidio.
485
00:35:18,263 --> 00:35:19,305
Ovo nije bila prijevara.
486
00:35:20,056 --> 00:35:22,267
U redu, da vidimo.
Stavimo u red.
487
00:35:29,065 --> 00:35:30,191
Izgleda stvarno.
488
00:35:31,484 --> 00:35:32,652
To je stvarno.
489
00:35:33,194 --> 00:35:35,798
Račun je obrisan odmah
490
00:35:35,822 --> 00:35:37,031
nakon videa, baš kao i prošli.
491
00:35:37,532 --> 00:35:40,785
Dakle, to su Henry Lee,
John Wayne i Danny.
492
00:35:41,286 --> 00:35:42,721
Znači li ti to nešto?
493
00:35:42,745 --> 00:35:46,100
Ništa što bih u ovom
trenutku želio priznati.
494
00:35:46,124 --> 00:35:48,751
Snimljen je na istom
mjestu kao i ostali spotovi.
495
00:35:49,502 --> 00:35:51,188
Pa ako je u podrumu,
496
00:35:51,212 --> 00:35:52,648
ne može biti niti jedan stan
497
00:35:52,672 --> 00:35:54,108
oko učiteljske zgrade.
498
00:35:54,132 --> 00:35:56,801
Da, to definitivno nije stan.
499
00:35:57,343 --> 00:35:59,137
Mora biti na udaljenom mjestu.
500
00:36:01,055 --> 00:36:02,908
Možete li mi
nabaviti kopiju videa?
501
00:36:02,932 --> 00:36:04,726
Ja sam daleko ispred vas.
502
00:36:05,977 --> 00:36:06,978
Hvala.
503
00:36:07,520 --> 00:36:08,873
Mislim da imamo
dovoljno da dođemo
504
00:36:08,897 --> 00:36:10,607
do nekoga koga
poznajem iz FBI-a.
505
00:36:12,275 --> 00:36:13,526
Javit ću ti se.
506
00:36:18,990 --> 00:36:20,617
I ja bih trebao krenuti.
507
00:36:21,117 --> 00:36:22,970
Hvala što si ostao tako dugo.
508
00:36:22,994 --> 00:36:24,120
Laku noć.
509
00:36:36,841 --> 00:36:39,778
Deaktiviraju račun nakon
510
00:36:39,802 --> 00:36:41,429
svake objave, a to briše video.
511
00:36:42,305 --> 00:36:43,848
Stalno govoriš "oni".
512
00:36:44,974 --> 00:36:46,619
Mislite da se radi o više ljudi?
513
00:36:46,643 --> 00:36:49,479
Pa, temelji se na
višestrukoj upotrebi imena.
514
00:36:50,063 --> 00:36:51,999
Mislite li da se
radi o više ljudi?
515
00:36:52,023 --> 00:36:54,418
Ne, mislim da je to samo jedan čovjek.
516
00:36:54,442 --> 00:36:57,463
Gledaj, imajmo na umu
da su načini rada različiti.
517
00:36:57,487 --> 00:36:59,506
Da, ali serijski ubojice
mogu evoluirati.
518
00:36:59,530 --> 00:37:01,550
Zaboravio sam ti reći, Larry.
519
00:37:01,574 --> 00:37:04,345
Gospođica Liza je pomalo
detektivka amaterka.
520
00:37:04,369 --> 00:37:08,057
Studirao sam kazneno
pravo na fakultetu.
521
00:37:08,081 --> 00:37:10,083
- Da ga čekamo?
- Njega, koga?
522
00:37:10,541 --> 00:37:11,793
Nadam se da nemate ništa protiv.
523
00:37:12,335 --> 00:37:14,188
Pozvala sam tvog
dečka da nam se pridruži.
524
00:37:14,212 --> 00:37:17,173
Uh, Jeffov... on je... on nije...
525
00:37:17,674 --> 00:37:19,610
Znaš, Larry, to je trebala
526
00:37:19,634 --> 00:37:20,969
biti šala između tebe i mene.
527
00:37:21,844 --> 00:37:23,697
Zašto imam osjećaj da
se vas dvoje poznajete?
528
00:37:23,721 --> 00:37:25,866
Pa mi smo jednom bili partneri.
529
00:37:25,890 --> 00:37:27,409
Bilo je to davno,
prije nego što je
530
00:37:27,433 --> 00:37:30,019
prodao svoju dušu
demonskim federalcima.
531
00:37:30,853 --> 00:37:32,271
To je prije nego što
sam napredovao u svijetu.
532
00:37:34,023 --> 00:37:35,793
Imate posjetitelja
na ulaznim vratima.
533
00:37:35,817 --> 00:37:37,878
Stella, otvori ulazna vrata.
534
00:37:37,902 --> 00:37:39,487
Ulazna vrata otvorena.
535
00:37:40,071 --> 00:37:41,674
Hej, stigao sam
što sam brže mogao.
536
00:37:41,698 --> 00:37:43,467
Da, uh, ja sam tip koji je zvao.
537
00:37:43,491 --> 00:37:45,010
Hvala što ste došli.
538
00:37:45,034 --> 00:37:46,786
Jeff, ovo je specijalni
agent Thurgood.
539
00:37:47,787 --> 00:37:48,871
Ja sam u mirovini.
540
00:37:49,330 --> 00:37:51,475
Bio sam profiler za FBI.
541
00:37:51,499 --> 00:37:53,477
Tim, ovdje detektiv
Boyle, zamolio me da
542
00:37:53,501 --> 00:37:55,980
dođem i posavjetujem
se o ovom slučaju.
543
00:37:56,004 --> 00:37:58,774
Znači FBI nije umiješan?
544
00:37:58,798 --> 00:38:00,067
Još uvijek postoji
neka neizvjesnost
545
00:38:00,091 --> 00:38:01,676
o tome s čime imamo posla.
546
00:38:02,135 --> 00:38:04,154
Samo sam osjećao da su dokazi
547
00:38:04,178 --> 00:38:05,304
dovoljno uvjerljivi
da dovedem vještaka.
548
00:38:07,390 --> 00:38:09,892
Već sam rekao detektivu
Boyleu sve što znam.
549
00:38:11,269 --> 00:38:13,414
Nadam se da ćete se,
okupivši vas zajedno,
550
00:38:13,438 --> 00:38:15,481
sjetiti nečega što
nam može pomoći.
551
00:38:17,108 --> 00:38:18,151
Kao što?
552
00:38:21,738 --> 00:38:24,883
Video koji ste nam
dali, počinje malo kasno.
553
00:38:24,907 --> 00:38:26,385
Pa se pitam sjeća
554
00:38:26,409 --> 00:38:28,971
li se itko od vas
555
00:38:28,995 --> 00:38:31,039
ako je ubojica došao iza kamere.
556
00:38:33,249 --> 00:38:35,918
Instalirao sam
softver za snimanje.
557
00:38:37,086 --> 00:38:38,504
Nisam ništa primijetio.
558
00:38:41,883 --> 00:38:43,593
Ali zašto bi to imalo razlike?
559
00:38:44,135 --> 00:38:45,612
Pa, ako je došao iza kamere,
560
00:38:45,636 --> 00:38:47,072
to znači da je
pritisnuo snimanje.
561
00:38:47,096 --> 00:38:48,806
Ako nije, to znači da
je netko drugi bio tamo.
562
00:38:53,061 --> 00:38:55,414
- Ne sjećam se.
- Ne znam.
563
00:38:55,438 --> 00:38:56,564
A tu je i ovo.
564
00:38:58,024 --> 00:39:01,402
Sada, vidite, on
koristi lijevu ruku.
565
00:39:02,403 --> 00:39:05,364
Sada, sjećate li se je li
drugi put koristio lijevu ruku?
566
00:39:05,865 --> 00:39:09,386
Desnom rukom polio je plin po
567
00:39:09,410 --> 00:39:12,163
snimci psa, a na
drugoj snimci obje ruke.
568
00:39:12,997 --> 00:39:14,391
Teško je reći.
569
00:39:14,415 --> 00:39:16,501
Dakle, ne možemo
isključiti više osoba.
570
00:39:17,752 --> 00:39:19,772
Čekaj, kažeš da
koristi lijevu ruku.
571
00:39:19,796 --> 00:39:21,130
Ne mislim da je to ispravno.
572
00:39:21,672 --> 00:39:23,257
Slika je obrnuta.
573
00:39:23,800 --> 00:39:26,153
On koristi prednju
kameru na svom telefonu,
574
00:39:26,177 --> 00:39:28,530
baš kao što biste
vi snimili selfie.
575
00:39:28,554 --> 00:39:30,098
Preokreće sliku.
576
00:39:31,057 --> 00:39:33,202
To je dobro.
577
00:39:33,226 --> 00:39:35,019
Dakle, siguran si
da je to bio isti tip?
578
00:39:35,686 --> 00:39:37,772
Da, kladio bih se u život u to.
579
00:39:38,731 --> 00:39:40,292
Sada, nemojmo koristiti te riječi.
580
00:39:40,316 --> 00:39:41,442
Molim.
581
00:39:45,822 --> 00:39:48,032
Njih je također teško pratiti.
582
00:39:48,616 --> 00:39:50,427
Vidi, ako je to to,
583
00:39:50,451 --> 00:39:52,036
moramo se vratiti u postaju.
584
00:39:52,620 --> 00:39:54,056
To je sve što imam za sada.
585
00:39:54,080 --> 00:39:56,475
Uh, hvala što si došao.
586
00:39:56,499 --> 00:39:57,625
Da, sve što vam treba.
587
00:40:05,216 --> 00:40:07,528
Daniel Harold Rolling, također
588
00:40:07,552 --> 00:40:10,030
poznat kao Gainesville Ripper.
589
00:40:10,054 --> 00:40:12,699
Ubio je pet studenata tijekom
590
00:40:12,723 --> 00:40:13,951
četiri dana u
Gainesvilleu na Floridi.
591
00:40:13,975 --> 00:40:15,661
Odrubio je glavu
jednoj od svojih
592
00:40:15,685 --> 00:40:17,579
žrtava, i mislim da
je to ubojica radio
593
00:40:17,603 --> 00:40:18,855
kada je video prekinut.
594
00:40:19,814 --> 00:40:20,898
Dakle, to je naš Danny.
595
00:40:21,691 --> 00:40:23,001
mislim da jesam.
596
00:40:23,025 --> 00:40:24,545
Što je s Johnom Wayneom?
597
00:40:24,569 --> 00:40:26,130
Je li ikada glumio serijskog
ubojicu u svojim filmovima?
598
00:40:26,154 --> 00:40:28,656
"John Wayne."
599
00:40:30,533 --> 00:40:31,760
Bum.
600
00:40:31,784 --> 00:40:33,369
John Wayne Gacy.
601
00:40:35,079 --> 00:40:38,517
Mučio je i ubio 33 mladića i
602
00:40:38,541 --> 00:40:40,435
dječaka, uglavnom gušenjem,
603
00:40:40,459 --> 00:40:43,355
i ponekad koristeći garotu
koju je sam napravio, a sve
604
00:40:43,379 --> 00:40:46,382
njegove žrtve pronađene su
zakopane na njegovom ranču.
605
00:40:46,883 --> 00:40:48,277
Možda to radi s tijelima.
606
00:40:48,301 --> 00:40:50,070
Samo ih zakopava u taj podrum.
607
00:40:50,094 --> 00:40:51,220
Možda.
608
00:40:53,139 --> 00:40:54,348
Što je s prvim?
609
00:40:56,017 --> 00:41:00,021
"Henry Lee Lucas."
610
00:41:04,442 --> 00:41:07,087
Henry Lee.
Nikad nisam čuo za njega.
611
00:41:07,111 --> 00:41:08,672
Da, on nije najzloglasniji,
612
00:41:08,696 --> 00:41:10,174
ali vjerojatno najsmrtonosniji.
613
00:41:10,198 --> 00:41:12,885
Priznao je 3000 ubojstava.
614
00:41:12,909 --> 00:41:14,428
- 3000?
- Da.
615
00:41:14,452 --> 00:41:16,054
No policija ga je
osudila samo na
616
00:41:16,078 --> 00:41:19,141
devet jer su
smatrali da pretjeruje.
617
00:41:19,165 --> 00:41:22,376
Zapravo sam se pitao
zašto držati račun otvorenim?
618
00:41:23,628 --> 00:41:25,129
Ometa me.
619
00:41:25,880 --> 00:41:28,567
Mislim, potpuno sam sam u
620
00:41:28,591 --> 00:41:30,277
ovoj velikoj kući usred ničega.
621
00:41:30,301 --> 00:41:31,820
Što je s tvojim prijateljima?
622
00:41:31,844 --> 00:41:33,238
Bilo im je teško biti s mojim
623
00:41:33,262 --> 00:41:34,781
prijateljima nakon nesreće,
624
00:41:34,805 --> 00:41:37,350
a one koji nisu tjerao sam.
625
00:41:39,227 --> 00:41:41,354
Ponekad znam biti kreten.
626
00:41:42,313 --> 00:41:43,689
Samo ponekad?
627
00:41:45,858 --> 00:41:47,068
samo se šalim
628
00:41:48,819 --> 00:41:50,259
U redu, pokaži mi što još imaš.
629
00:41:50,488 --> 00:41:54,176
U redu, gledao sam
ovaj video iznova i iznova
630
00:41:54,200 --> 00:41:56,452
da vidim mogu li
pronaći neki trag, i...
631
00:42:01,707 --> 00:42:02,726
Što je to?
632
00:42:02,750 --> 00:42:05,419
To je prigradski vlak.
633
00:42:05,920 --> 00:42:07,380
Evo, slušaj.
634
00:42:09,840 --> 00:42:10,925
Očistio sam zvuk.
635
00:42:15,513 --> 00:42:16,555
Plava linija.
636
00:42:18,015 --> 00:42:19,034
Na udaljenim krajevima u predgrađu.
637
00:42:19,058 --> 00:42:20,351
Da.
638
00:42:20,893 --> 00:42:23,354
Siguran sam da
je FBI na ovome, ali
639
00:42:24,397 --> 00:42:26,708
misliš li da bih ipak trebao
pokazati Thurgoodu?
640
00:42:26,732 --> 00:42:28,484
D-da, definitivno.
641
00:42:29,235 --> 00:42:31,004
Liza...
642
00:42:31,028 --> 00:42:32,113
Impresioniran sam.
643
00:42:32,947 --> 00:42:34,031
Pa ti si lak.
644
00:42:38,744 --> 00:42:40,472
Bolje da krenem.
645
00:42:40,496 --> 00:42:43,892
Oh, napuštaš svoje planove sa
svojom nepostojećom djevojkom?
646
00:42:43,916 --> 00:42:45,126
Što?
647
00:42:45,918 --> 00:42:47,145
u redu je
648
00:42:47,169 --> 00:42:48,480
Čekaj, jesam li ti u jednom
649
00:42:48,504 --> 00:42:49,839
trenutku rekao da imam djevojku?
650
00:42:50,381 --> 00:42:52,150
Teško je održati
svoje laži jasnima.
651
00:42:52,174 --> 00:42:53,652
Nije ono što mislite.
652
00:42:53,676 --> 00:42:55,219
Oh, nisi me ispalio?
653
00:42:55,720 --> 00:42:58,055
To je moj standardni
odgovor za sve moje pacijente.
654
00:42:58,931 --> 00:43:01,034
Da se zna, nisam
ti se nabacivao.
655
00:43:01,058 --> 00:43:03,203
- Oh, ne, znam.
- Mm-hmm.
656
00:43:03,227 --> 00:43:05,664
Jednostavno voliš činiti da
se ljudi osjećaju nelagodno.
657
00:43:05,688 --> 00:43:07,749
Hej, to je stečena vještina
658
00:43:07,773 --> 00:43:10,901
Jako sam naporno radio da
ovo usavršim prošle godine.
659
00:43:15,323 --> 00:43:16,633
Vidimo se u srijedu.
660
00:43:16,657 --> 00:43:18,260
Da.
661
00:43:18,284 --> 00:43:19,410
Bok.
662
00:43:28,544 --> 00:43:29,646
Kalendarski podsjetnik.
663
00:43:29,670 --> 00:43:31,255
Vrijeme je da uzmete lijekove.
664
00:43:48,147 --> 00:43:50,000
Stella, skuhaj šalicu kave.
665
00:43:50,024 --> 00:43:52,044
Tri šećera.
666
00:43:52,068 --> 00:43:54,070
Kuhanje jedne
šalice kave, tri šećera.
667
00:43:58,699 --> 00:44:01,869
Prošla su tri dana od našeg
spoja, a on se nije javio.
668
00:44:03,454 --> 00:44:05,557
Znao sam da ga to neće zanimati.
669
00:44:05,581 --> 00:44:07,809
O moj Bože. Isplači mi rijeku.
670
00:44:07,833 --> 00:44:11,271
Nisam jeo više od godinu dana.
671
00:44:11,295 --> 00:44:15,716
{\an8}A... i neki od vas su bili
od velike pomoći i podrške.
672
00:44:20,304 --> 00:44:22,765
{\an8}Ali neki od vas su bili
užasni prema meni.
673
00:44:23,557 --> 00:44:24,934
{\an8}Većina vas.
674
00:44:26,852 --> 00:44:31,440
N-nemaš suosjećanja
ni za koga drugog.
675
00:44:34,693 --> 00:44:37,881
- Iskreno, ja...
- Oh, molim te, reci mi to.
676
00:44:37,905 --> 00:44:40,175
Ponekad jednostavno ne razmišljam
677
00:44:40,199 --> 00:44:42,177
da želim biti dio svijeta
678
00:44:42,201 --> 00:44:45,305
to može biti tako hladno.
679
00:44:45,329 --> 00:44:47,790
Oh, imam te.
680
00:45:14,108 --> 00:45:15,252
Uspjela sam.
681
00:45:15,276 --> 00:45:16,402
Uspjela sam.
682
00:45:24,368 --> 00:45:26,036
{\an8}Kladim se da ste sada svi sretni.
683
00:45:32,084 --> 00:45:33,520
- 911.
- Bok, da.
684
00:45:33,544 --> 00:45:35,463
Na internetu postoji žena
koja počini samoubojstvo.
685
00:45:36,422 --> 00:45:37,691
Oprostite?
686
00:45:37,715 --> 00:45:39,985
Uh, da, zove se
Christina Rodriguez.
687
00:45:40,009 --> 00:45:42,446
Ona živi u 4512 Arrowood
688
00:45:42,470 --> 00:45:44,197
Boulevard, stan 12C.
689
00:45:44,221 --> 00:45:45,574
I što si rekao da je radila?
690
00:45:45,598 --> 00:45:47,117
Upravo je progutala
hrpu tableta.
691
00:45:47,141 --> 00:45:49,435
Molimo pošaljite
bolničare odmah.
692
00:45:50,186 --> 00:45:51,621
{\an8}Počinje mi se spavati.
693
00:45:51,645 --> 00:45:53,331
a tko si ti
694
00:45:53,355 --> 00:45:55,083
To nije bitno.
Molimo vas da odmah pošaljete liječnike.
695
00:45:55,107 --> 00:45:56,747
Morat će joj ispumpati želudac.
696
00:46:04,241 --> 00:46:05,451
Što ona sada radi?
697
00:46:16,170 --> 00:46:18,130
Gospođo, jeste li još tu?
698
00:46:25,137 --> 00:46:26,781
Trebam te da razgovaraš
sa mnom, molim te.
699
00:46:26,805 --> 00:46:28,432
Bolničari su skoro stigli.
700
00:46:30,392 --> 00:46:32,037
Molim te odgovori mi.
701
00:46:32,061 --> 00:46:34,206
Da, uh, zapravo, morate
poslati policijski auto...
702
00:46:34,230 --> 00:46:38,251
Mnogo policijskih automobila
do 2513 Connelly Circle.
703
00:46:38,275 --> 00:46:40,045
Bit će to netko blizak,
704
00:46:40,069 --> 00:46:42,279
uh... uh, stanu 412.
705
00:46:43,072 --> 00:46:44,633
Gdje? Mislio sam da si mi dao...
706
00:46:44,657 --> 00:46:46,009
Da, i to također.
707
00:46:46,033 --> 00:46:47,511
Ja samo... Thi...
ovo je nešto drugo.
708
00:46:47,535 --> 00:46:49,721
Ovo je netko tko
ima vezanog čovjeka.
709
00:46:49,745 --> 00:46:50,889
ne razumijem
710
00:46:50,913 --> 00:46:52,516
Nema veze.
711
00:46:52,540 --> 00:46:54,875
Samo pošaljite hitnu
pomoć na drugu adresu.
712
00:47:10,933 --> 00:47:12,202
Bolje da je ovo dobro.
713
00:47:12,226 --> 00:47:13,828
On ponovno struji.
714
00:47:13,852 --> 00:47:16,248
On... on je negdje blizu 2513
715
00:47:16,272 --> 00:47:19,709
Connelly Circle,...
stan 12... 412, 412.
716
00:47:19,733 --> 00:47:22,504
- Kako to znaš?
- Ja... Ja jednostavno znam, u redu?
717
00:47:22,528 --> 00:47:25,423
Moraš stići prije nego
on prestane emitirati.
718
00:47:25,447 --> 00:47:29,469
- Što si rekao? 2513?
- Connelly Circle, 412.
719
00:47:29,493 --> 00:47:31,054
U redu, da vidim
što mogu učiniti.
720
00:47:31,078 --> 00:47:32,204
požuri!
721
00:47:38,836 --> 00:47:40,438
{\an8}gospođice Rodriguez!
722
00:47:40,462 --> 00:47:42,607
Gospođice Rodriguez,
molim vas otvorite vrata.
723
00:47:42,631 --> 00:47:45,009
Samo srušite vrata, idioti!
724
00:47:51,932 --> 00:47:53,976
Ne!
725
00:48:06,238 --> 00:48:08,049
Molim! Molim!
726
00:48:08,073 --> 00:48:10,093
Molim te, ne! Molim!
727
00:48:10,117 --> 00:48:13,305
Molim! Molim vas nemojte to činiti!
728
00:48:13,329 --> 00:48:15,515
Ne! Ne!
729
00:48:15,539 --> 00:48:17,791
Ne!
730
00:48:19,043 --> 00:48:20,377
Ne!
731
00:48:26,550 --> 00:48:32,514
Ne! Ne! Ne! Molim!
732
00:49:13,639 --> 00:49:15,391
Mislim da on kopira
Jeffreya Dahmera.
733
00:49:17,184 --> 00:49:19,746
Dahmer je bušio
rupe u glavama svojih
734
00:49:19,770 --> 00:49:22,082
žrtava i ubrizgavao
im solnu kiselinu.
735
00:49:22,106 --> 00:49:23,750
To bi ih učinilo poslušnijima.
736
00:49:23,774 --> 00:49:26,169
Da, Dahmer je također
raskomadao svoje
737
00:49:26,193 --> 00:49:28,070
žrtve i zatim otopio
tijela u kiselini.
738
00:49:28,570 --> 00:49:30,906
Možda zato još nismo
pronašli nijedno tijelo.
739
00:49:31,573 --> 00:49:33,617
Pa, ovaj put sam dobio sve.
740
00:49:34,201 --> 00:49:35,595
Definitivno se čini kao
741
00:49:35,619 --> 00:49:37,454
da izlazi iza kamere.
742
00:49:39,164 --> 00:49:40,809
Znaš, policija nije mogla doći
743
00:49:40,833 --> 00:49:42,268
prije nego što se on odjavio.
744
00:49:42,292 --> 00:49:44,336
Postavili su perimetar, ali
745
00:49:45,587 --> 00:49:46,981
jednostavno nije lako
746
00:49:47,005 --> 00:49:48,565
kad ne znaju kako izgledaš.
747
00:49:48,966 --> 00:49:50,551
Mislim da mogu pomoći s tim.
748
00:49:52,803 --> 00:49:54,322
Kalendarski podsjetnik.
749
00:49:54,346 --> 00:49:56,348
Sastanak s Jeffom za pet minuta.
750
00:49:59,935 --> 00:50:01,454
To je on?
751
00:50:01,478 --> 00:50:03,665
Baš je poput
roštilja u videu psa.
752
00:50:03,689 --> 00:50:05,917
Liza, to je vrlo
uobičajen roštilj.
753
00:50:05,941 --> 00:50:08,712
Da, ali pronašao sam
dijelove njegova lica
754
00:50:08,736 --> 00:50:10,863
koji su se odražavali
na nožu kojim se služio.
755
00:50:11,864 --> 00:50:15,325
Proveo sam ih kroz softver
za prepoznavanje lica i...
756
00:50:17,286 --> 00:50:19,747
Priznajem, ja...
impresioniran sam...
757
00:50:20,748 --> 00:50:22,851
Moram reći da si
mnogo bolji od Boylea.
758
00:50:22,875 --> 00:50:25,019
Teško je vjerovati da ste
vas dvoje jednom bili partneri.
759
00:50:25,043 --> 00:50:26,604
Slušaj, moraš dati Boyleu odmor.
760
00:50:26,628 --> 00:50:27,921
On je jedan od dobrih momaka.
761
00:50:29,089 --> 00:50:31,925
Gledajte, ozlijedio se
jureći počinitelja, zar ne?
762
00:50:32,509 --> 00:50:34,487
I ministarstvo ga je pokušalo
763
00:50:34,511 --> 00:50:35,679
prisilno umiroviti,
no on je to odbio.
764
00:50:36,805 --> 00:50:40,410
Predložio je da umjesto toga
osnuju Odjel za kibernetički kriminal.
765
00:50:40,434 --> 00:50:43,496
Pa, to je smiješno, budući da
je toliko tehnološki izazovan.
766
00:50:43,520 --> 00:50:44,956
Da, ali on ima tim za to.
767
00:50:44,980 --> 00:50:46,541
On vodi istrage.
768
00:50:46,565 --> 00:50:47,917
Pretpostavljam da si u pravu.
769
00:50:47,941 --> 00:50:49,359
Nikad se neće povući.
770
00:50:50,110 --> 00:50:51,320
Baš kao i ti.
771
00:50:52,696 --> 00:50:54,007
Hej, kažete da ste u mirovini.
772
00:50:54,031 --> 00:50:55,550
Možete biti na plaži
773
00:50:55,574 --> 00:50:56,700
bilo gdje, ali ovdje ste.
774
00:50:58,368 --> 00:51:01,139
Da, valjda je i meni to u krvi.
775
00:51:01,163 --> 00:51:02,766
ja samo...
776
00:51:02,790 --> 00:51:04,392
Ne mogu se povući dok ne uhvatim
777
00:51:04,416 --> 00:51:07,645
svakog psihopatu
kao što je ovaj.
778
00:51:07,669 --> 00:51:10,881
Možda ću, nakon što
uhvatim ovu, pronaći tu plažu.
779
00:51:14,051 --> 00:51:15,969
Imate posjetitelja
na ulaznim vratima.
780
00:51:17,346 --> 00:51:18,990
Stella, otvori ulazna vrata.
781
00:51:19,014 --> 00:51:20,349
Ulazna vrata otvorena.
782
00:51:24,102 --> 00:51:25,145
Izvrstan tajming.
783
00:51:25,729 --> 00:51:26,790
Opet si ovdje.
784
00:51:26,814 --> 00:51:28,232
Nadam se da je to dobra vijest.
785
00:51:28,941 --> 00:51:31,586
Liza je upravo
objašnjavala kako misli da je
786
00:51:31,610 --> 00:51:33,987
ovaj tip na slici naš
potencijalni ubojica.
787
00:51:35,864 --> 00:51:39,552
Dakle, na profilu piše samo J.
788
00:51:39,576 --> 00:51:41,221
Hignite, ali on nema prijatelja.
789
00:51:41,245 --> 00:51:44,766
Ne objavljuje mnogo
osim čudnih umjetničkih
790
00:51:44,790 --> 00:51:47,185
slika ili mračnih
tekstova pjesama.
791
00:51:47,209 --> 00:51:48,502
Ima li nasilnih postova?
792
00:51:49,044 --> 00:51:50,772
Mislim, ništa što govori,
793
00:51:50,796 --> 00:51:53,316
"Izbušit ću čovjeku
rupu u glavi", ali...
794
00:51:53,340 --> 00:51:54,508
Što je učinio?
795
00:51:55,342 --> 00:51:57,678
Sinoć je bio još jedan.
796
00:52:03,350 --> 00:52:04,518
On je stvarno čudan.
797
00:52:06,186 --> 00:52:09,606
Pa, ovo je adresa na
kojoj je slika snimljena.
798
00:52:12,818 --> 00:52:14,128
Skinuo si ovo s
799
00:52:14,152 --> 00:52:15,529
digitalnog otiska slike?
800
00:52:16,113 --> 00:52:17,614
Slikano je prije šest mjeseci.
801
00:52:18,448 --> 00:52:21,052
Moram ponoviti, stvarno
sam impresioniran.
802
00:52:21,076 --> 00:52:23,196
Jeste li ikada razmišljali da
se time bavite profesionalno?
803
00:52:23,954 --> 00:52:26,957
Trebao sam početi raditi za FBI,
804
00:52:28,125 --> 00:52:29,209
ali onda se dogodilo ovo.
805
00:52:29,960 --> 00:52:32,939
Znate, oni uvijek
trebaju konzultante.
806
00:52:32,963 --> 00:52:35,007
I zahtjevi su puno blaži.
807
00:52:40,554 --> 00:52:41,634
Slika je u drajvu.
808
00:52:43,056 --> 00:52:44,951
Hvala, pratit ću ovo.
809
00:52:44,975 --> 00:52:46,810
Hm, jedna stvar.
810
00:52:47,728 --> 00:52:51,064
Kako ste znali gdje su
on i djevojka samoubojica?
811
00:52:51,565 --> 00:52:55,152
Možda sam hakirao web
mjesto zbog informacija.
812
00:52:56,486 --> 00:52:58,447
Znaš da si toj djevojci
spasio život, zar ne?
813
00:52:58,906 --> 00:53:00,449
Hoće li ona biti dobro?
814
00:53:00,908 --> 00:53:04,536
Da, da, za sada su je
smjestili u psihijatrijsku bolnicu.
815
00:53:05,537 --> 00:53:07,748
Dobro. Drago mi
je da dobiva pomoć.
816
00:53:09,499 --> 00:53:10,751
- Bok.
- Hvala.
817
00:53:18,592 --> 00:53:19,968
Osjećam da sam puno toga propustio.
818
00:53:20,469 --> 00:53:22,387
Nemaš pojma.
819
00:53:23,347 --> 00:53:24,449
Hoćeš me sustići?
820
00:53:24,473 --> 00:53:26,600
Da, moglo bi potrajati.
821
00:53:27,184 --> 00:53:28,518
Trebam li naručiti hranu za van?
822
00:53:29,227 --> 00:53:30,520
dogovor.
823
00:53:34,691 --> 00:53:37,361
Kako to da znaš toliko
o serijskim ubojicama?
824
00:53:38,320 --> 00:53:39,881
Pa, pohađao sam
tečaj na koledžu i
825
00:53:39,905 --> 00:53:42,491
predmet mi je bio
doista fascinantan.
826
00:53:43,367 --> 00:53:44,719
Pa, htjeli ste nešto
827
00:53:44,743 --> 00:53:46,429
promijeniti i uspjeli ste.
828
00:53:46,453 --> 00:53:49,456
Mislim, pomogli ste policiji u
rješavanju kaznenog slučaja.
829
00:53:50,499 --> 00:53:52,602
Samo bih volio da
mogu učiniti više, znaš?
830
00:53:52,626 --> 00:53:54,812
Vidio sam izraz na
Thurgoodovu licu.
831
00:53:54,836 --> 00:53:56,880
Bio je stvarno
impresioniran tobom.
832
00:53:57,714 --> 00:53:59,800
Dovoljno impresioniran da
zanemarim svoju povijest?
833
00:54:03,387 --> 00:54:05,156
To se događa stalno
kad je vjetrovito.
834
00:54:05,180 --> 00:54:06,908
je li
835
00:54:06,932 --> 00:54:10,560
Kunem se, ovi dalekovodi su
napravljeni od konca za zube.
836
00:54:14,731 --> 00:54:16,084
Vidim da to još radi.
837
00:54:16,108 --> 00:54:18,211
Da, pomoćne baterije.
838
00:54:18,235 --> 00:54:20,320
To je neka vrsta
uvjeta za posao.
839
00:54:22,990 --> 00:54:24,032
U redu.
840
00:54:27,911 --> 00:54:30,580
U redu, uh, mislim da
bi ti trebao novi upaljač.
841
00:54:50,517 --> 00:54:53,287
"Ptica ranoranilac dobiva
842
00:54:53,311 --> 00:54:55,480
crva, ali drugi miš dobiva sir."
843
00:54:56,440 --> 00:54:57,441
Što kaže tvoja?
844
00:55:00,152 --> 00:55:03,405
"Sprema vam se
ugodno iznenađenje."
845
00:55:06,324 --> 00:55:07,564
Mislim da znam što to znači.
846
00:55:08,160 --> 00:55:09,161
Što?
847
00:55:25,510 --> 00:55:26,553
Tako mi je žao.
848
00:55:28,138 --> 00:55:29,848
To je krajnje
neprofesionalno od mene.
849
00:55:35,228 --> 00:55:36,622
Radim to osam godina i
850
00:55:36,646 --> 00:55:38,416
nikada nisam razvio osjećaje
851
00:55:38,440 --> 00:55:39,542
za bilo kojeg od mojih pacijenata prije.
852
00:55:39,566 --> 00:55:41,794
To nije tvoja krivnja.
853
00:55:41,818 --> 00:55:43,862
To je učinak
Florence Nightingale.
854
00:55:44,821 --> 00:55:45,864
Što?
855
00:55:46,865 --> 00:55:50,994
To je kada njegovatelj
razvije osjećaje za pacijenta.
856
00:55:52,079 --> 00:55:54,122
To nije to. Uopće.
857
00:55:55,582 --> 00:55:56,750
Što je onda?
858
00:55:57,501 --> 00:55:58,543
ja ne znam
859
00:56:00,337 --> 00:56:01,880
Upravo ste se toliko promijenili.
860
00:56:03,131 --> 00:56:04,299
Sada si tako drugačiji.
861
00:56:09,387 --> 00:56:10,472
Ja ne izgledam tako.
862
00:56:13,517 --> 00:56:14,786
I to je dobro jer ona
863
00:56:14,810 --> 00:56:16,330
ne čini ništa za mene.
864
00:56:20,941 --> 00:56:24,253
Slušaj, Jeff, tek
sam počeo ići na
865
00:56:24,277 --> 00:56:25,963
terapiju i mislim
da mi je to važno
866
00:56:25,987 --> 00:56:29,658
pokušati raditi na tome da
budem bolji i... i raditi na sebi.
867
00:56:31,493 --> 00:56:33,221
Da.
868
00:56:33,245 --> 00:56:34,454
Vi ste potpuno u pravu.
869
00:56:36,790 --> 00:56:37,833
žao mi je
870
00:56:39,626 --> 00:56:41,062
bolje da krenem.
871
00:56:41,086 --> 00:56:42,921
Ali i dalje ćeš raditi
sa mnom, zar ne?
872
00:56:44,631 --> 00:56:45,841
Uskoro idem svojima.
873
00:56:46,925 --> 00:56:48,965
Pa mislim da će vam
dodijeliti novog terapeuta.
874
00:56:53,056 --> 00:56:54,307
Dakle, neću te više vidjeti?
875
00:56:55,225 --> 00:56:56,268
ja ne znam
876
00:56:58,770 --> 00:56:59,938
Barem ne do sljedećeg tjedna.
877
00:58:15,055 --> 00:58:17,366
Policija moli građane za pomoć
878
00:58:17,390 --> 00:58:19,017
s pronalaskom ove osobe.
879
00:58:19,726 --> 00:58:21,329
Njegovo ime je Jason Hignite.
880
00:58:21,353 --> 00:58:23,664
Policija kaže da je riječ
o interesantnoj osobi
881
00:58:23,688 --> 00:58:26,876
u nestanku troje
neimenovanih ljudi.
882
00:58:26,900 --> 00:58:28,502
Identificirali su ga.
883
00:58:28,526 --> 00:58:30,296
Svatko tko ima
informaciju gdje se on nalazi
884
00:58:30,320 --> 00:58:32,530
treba kontaktirati redak
policijske dojave na ekranu.
885
00:58:33,156 --> 00:58:36,302
Gospodin Hignite identificiran
je kao osoba od interesa
886
00:58:36,326 --> 00:58:40,264
nakon što su određeni videozapisi
objavljeni na web stranici zajednice.
887
00:58:40,288 --> 00:58:41,891
Jedan od korisnika te stranice
888
00:58:41,915 --> 00:58:43,809
prijavio snimke policiji
889
00:58:43,833 --> 00:58:47,003
koji je počeo spaljivanjem onoga
za što policija misli da je pas.
890
00:58:52,550 --> 00:58:53,593
Thurgood?
891
00:58:54,177 --> 00:58:56,781
Liza, oprosti što se
skoro nisam javljao.
892
00:58:56,805 --> 00:58:59,367
Ne, u redu je. Vidio sam vijesti.
893
00:58:59,391 --> 00:59:01,577
Boyle će kasnije
svratiti s nekim
894
00:59:01,601 --> 00:59:03,412
nestalim osobama
koje ćete morati proći.
895
00:59:03,436 --> 00:59:06,249
Pogledajte prepoznajete
li čovjeka u prvom videu.
896
00:59:06,273 --> 00:59:08,084
U redu. Sve što mogu učiniti da pomognem.
897
00:59:08,108 --> 00:59:10,795
Hej, žao mi je
što vas je policija
898
00:59:10,819 --> 00:59:12,922
spomenula u vezi s istragom.
899
00:59:12,946 --> 00:59:15,591
- Trebam li se zabrinuti?
- Ne, ne.
900
00:59:15,615 --> 00:59:18,177
Ovo još nije
objavljeno široj javnosti,
901
00:59:18,201 --> 00:59:20,054
ali imamo ga na nadzornoj kameri
902
00:59:20,078 --> 00:59:21,430
u zračnoj luci.
903
00:59:21,454 --> 00:59:23,015
- Otišao je.
- Otišao?
904
00:59:23,039 --> 00:59:25,226
- Gdje? - Caracas.
905
00:59:25,250 --> 00:59:26,602
Ako se pokuša vratiti u
906
00:59:26,626 --> 00:59:27,895
zemlju, uhvatit ćemo ga.
907
00:59:27,919 --> 00:59:30,171
Ipak, jadni Venezuelanci.
908
00:59:30,964 --> 00:59:33,258
Predali smo to Interpolu.
On je sada njihov problem.
909
00:59:33,883 --> 00:59:36,279
Dakle, što će se
dogoditi s istragom ovdje?
910
00:59:36,303 --> 00:59:38,114
Pa, policija traži
tijela, ali on nema
911
00:59:38,138 --> 00:59:40,825
kartice registrirane
na svoje ime.
912
00:59:40,849 --> 00:59:42,243
Nema radnu knjižicu.
913
00:59:42,267 --> 00:59:44,453
On živi izvan mreže.
914
00:59:44,477 --> 00:59:46,122
Taj bi podrum mogao biti bilo gdje.
915
00:59:46,146 --> 00:59:48,833
Da, bilo gdje da
jedan, ima podrum,
916
00:59:48,857 --> 00:59:51,711
dva, ima mjesto
za odlaganje tijela,
917
00:59:51,735 --> 00:59:53,903
i tri, dovoljno je
blizu Plave linije.
918
00:59:54,904 --> 00:59:57,115
Da, ja... siguran sam
da će ga policija pronaći.
919
00:59:57,949 --> 00:59:59,927
Ali, uh, slušaj,
920
00:59:59,951 --> 01:00:02,638
Imam još jedno konzultacijsko
mjesto u Minnesoti,
921
01:00:02,662 --> 01:00:05,290
ali prije nego što odem,
htio sam vam reći kako sam
922
01:00:06,458 --> 01:00:08,209
kako sam impresioniran
tvojim radom.
923
01:00:08,918 --> 01:00:10,337
Što se dogodilo s plažom?
924
01:00:11,004 --> 01:00:12,231
koga ja zavaravam
925
01:00:12,255 --> 01:00:14,275
Boyle i ja ćemo umrijeti
radeći ovaj posao.
926
01:00:14,299 --> 01:00:15,633
Da. Imao sam osjećaj.
927
01:00:17,218 --> 01:00:19,071
Trebali biste
uskoro dobiti poziv.
928
01:00:19,095 --> 01:00:20,263
Od koga?
929
01:00:20,847 --> 01:00:22,891
vidjet ćeš. Bit ćemo u kontaktu.
930
01:00:26,311 --> 01:00:27,354
Sigurna putovanja.
931
01:00:31,775 --> 01:00:33,044
Liza.
932
01:00:33,068 --> 01:00:34,628
Kunem se, obavit ću to do sutra.
933
01:00:34,652 --> 01:00:36,714
Zapravo ne zovem zato.
934
01:00:36,738 --> 01:00:39,633
Upravo me nazvao netko
iz Ministarstva pravosuđa
935
01:00:39,657 --> 01:00:41,469
tražim preporuku za vas.
936
01:00:41,493 --> 01:00:43,095
Ministarstvo pravosuđa?
937
01:00:43,119 --> 01:00:44,638
Gubimo li te?
938
01:00:44,662 --> 01:00:46,223
Znam da federalci ne mogu
platiti koliko mi možemo,
939
01:00:46,247 --> 01:00:48,142
pa zar je nešto drugo?
940
01:00:48,166 --> 01:00:49,435
Jeste li nezadovoljni s nama?
941
01:00:49,459 --> 01:00:51,020
Iskreno ne znam
942
01:00:51,044 --> 01:00:54,231
zašto bi zvali, osim ako...
943
01:00:54,255 --> 01:00:55,382
Osim ako?
944
01:00:58,093 --> 01:00:59,719
Osim ako me ne preispituju.
945
01:01:00,345 --> 01:01:02,281
Što god vam ponude,
ja ću to udvostručiti.
946
01:01:02,305 --> 01:01:03,657
U redu? Ne mogu te izgubiti.
947
01:01:03,681 --> 01:01:05,993
- Predobra si.
- Hvala, Tamsin.
948
01:01:06,017 --> 01:01:07,536
Ne znam točno što se događa,
949
01:01:07,560 --> 01:01:09,747
ali čim saznam, javit ću vam.
950
01:01:09,771 --> 01:01:10,897
U redu.
951
01:01:42,554 --> 01:01:45,265
Kuhanje dvije šalice
kave, ekstra jake.
952
01:02:05,869 --> 01:02:07,245
Vrijeme je deset sati.
953
01:02:13,418 --> 01:02:16,254
Podsjetnik, Jeff kaže da
spavam u tvom krevetu.
954
01:02:55,043 --> 01:02:56,437
Bok, hvala na pozivu.
955
01:02:56,461 --> 01:02:57,897
Molimo ostavite svoje ime i broj
956
01:02:57,921 --> 01:02:59,681
i javit ću vam se
što je prije moguće.
957
01:03:00,340 --> 01:03:01,775
Bok, Jeff.
958
01:03:01,799 --> 01:03:04,487
Ja... Žao mi je što
vas zovem tako kasno.
959
01:03:04,511 --> 01:03:06,530
ja samo...
960
01:03:06,554 --> 01:03:09,658
Upravo sam imao
neke vijesti koje
961
01:03:09,682 --> 01:03:11,035
sam ti htio reći, a
znam da si ti jedini
962
01:03:11,059 --> 01:03:13,353
to bi razumjelo
koliko je ovo veliko.
963
01:03:14,771 --> 01:03:16,981
Našao sam podrum!
964
01:03:18,399 --> 01:03:20,485
Prije policije,
možete li vjerovati?
965
01:03:26,699 --> 01:03:27,784
Hm...
966
01:03:28,618 --> 01:03:30,620
Uostalom, to sam i htio reći.
967
01:03:32,539 --> 01:03:34,541
Razgovarat ćemo uskoro, u redu?
968
01:03:42,340 --> 01:03:43,383
Bok.
969
01:03:43,883 --> 01:03:45,528
Hvala što ste odgovorili na moj poziv.
970
01:03:45,552 --> 01:03:46,678
ti si dobro
971
01:03:48,596 --> 01:03:49,990
Kad nisam mogao
pronaći tvoj profil,
972
01:03:50,014 --> 01:03:51,683
Mislio sam da se nešto dogodilo.
973
01:03:52,517 --> 01:03:54,477
Rekli su mi da si ti ta
koja je pozvala policiju.
974
01:03:55,562 --> 01:03:57,206
Pretpostavljam da si mi spasio život.
975
01:03:57,230 --> 01:03:59,232
Ne, oni su ti spasili
život, ne meni.
976
01:04:01,067 --> 01:04:02,110
Jednostavno ne shvaćam.
977
01:04:02,902 --> 01:04:06,447
Mjesecima mi
govoriš užasne stvari.
978
01:04:08,032 --> 01:04:09,051
I onda mi pomoći?
979
01:04:09,075 --> 01:04:12,096
Tako mi je žao. Tako mi je žao.
980
01:04:12,120 --> 01:04:13,639
ja samo...
981
01:04:13,663 --> 01:04:15,999
Bio sam na lošem mjestu.
982
01:04:16,958 --> 01:04:18,751
Zbog čega moraš
biti na lošem mjestu?
983
01:04:19,335 --> 01:04:20,896
ti si lijepa
984
01:04:20,920 --> 01:04:22,046
Mršavi ste.
985
01:04:30,263 --> 01:04:31,472
Što ti se dogodilo?
986
01:04:32,807 --> 01:04:34,058
Prošle godine prometna nesreća.
987
01:04:34,976 --> 01:04:36,745
I oba su mi roditelja umrla.
988
01:04:36,769 --> 01:04:38,062
989
01:04:39,647 --> 01:04:41,083
žao mi je
990
01:04:41,107 --> 01:04:43,651
To još uvijek nije isprika za to
kako sam se ponašao prema tebi.
991
01:04:45,278 --> 01:04:48,364
Uh, moram ići, ali mogu li
te nazvati neki drugi dan?
992
01:04:49,949 --> 01:04:50,992
Molim te učini.
993
01:04:56,623 --> 01:04:57,665
Što se upravo dogodilo?
994
01:04:58,499 --> 01:04:59,768
izgubio sam snagu.
995
01:04:59,792 --> 01:05:01,152
Događa se stalno kad pada kiša.
996
01:05:01,669 --> 01:05:04,088
Oh, u redu. Pa, pustit ću te.
997
01:06:32,009 --> 01:06:33,052
Ulazna vrata otvorena.
998
01:07:36,491 --> 01:07:37,885
Stella, zaključaj ulazna vrata.
999
01:07:37,909 --> 01:07:39,911
Vrata zaključana.
1000
01:07:42,914 --> 01:07:43,956
Ti si dobro.
1001
01:07:44,499 --> 01:07:45,541
On je u Venezueli.
1002
01:07:48,753 --> 01:07:50,379
Lijepo vrijeme da se ponašaš prema meni.
1003
01:08:22,203 --> 01:08:23,496
Liza!
1004
01:08:23,955 --> 01:08:25,155
Liza, upravo sam dobio tvoju poruku.
1005
01:08:59,282 --> 01:09:00,843
Čemu dugujem ovu čast?
1006
01:09:00,867 --> 01:09:02,511
Hej, upravo sam stigao
do Lizine kuće, ali ona
1007
01:09:02,535 --> 01:09:05,204
nije ovdje, a vrata
su bila širom otvorena.
1008
01:09:06,122 --> 01:09:07,724
Pa, možda je samo izašla.
1009
01:09:07,748 --> 01:09:09,226
I ostavio otvorena vrata?
1010
01:09:09,250 --> 01:09:10,435
U redu.
1011
01:09:10,459 --> 01:09:12,396
Mogu poslati patrolna kola,
1012
01:09:12,420 --> 01:09:14,189
ali mislim da nema
razloga za brigu.
1013
01:09:14,213 --> 01:09:16,316
Naš tip je bio jako
daleko odavde.
1014
01:09:16,340 --> 01:09:18,301
Da, molim.
Svejedno pošalji nekoga.
1015
01:09:18,885 --> 01:09:20,195
Nazvala me i ostavila mi
1016
01:09:20,219 --> 01:09:21,655
poruku da zna gdje je podrum
1017
01:09:21,679 --> 01:09:23,159
i još neke
pojedinosti o slučaju.
1018
01:09:23,639 --> 01:09:25,558
U redu, gotovo.
Ako se osjećaš bolje.
1019
01:09:33,608 --> 01:09:35,401
Isuse, Liza, gdje si?
1020
01:09:58,549 --> 01:09:59,592
Uspio si.
1021
01:10:00,885 --> 01:10:01,928
Našli ste ga.
1022
01:10:23,282 --> 01:10:24,968
Upravo smo na putu prema vama.
1023
01:10:24,992 --> 01:10:26,803
Ne, ne, ne.
1024
01:10:26,827 --> 01:10:29,681
Vi... morate ići u 2635
North Crossing Street sada.
1025
01:10:29,705 --> 01:10:30,831
Što?
1026
01:10:32,792 --> 01:10:34,752
Drži Lizu vezanu u podrumu.
1027
01:10:35,670 --> 01:10:37,046
- Moraš požuriti.
- Jebote.
1028
01:10:37,964 --> 01:10:39,840
187 u tijeku.
1029
01:11:36,772 --> 01:11:39,650
Ne, ne! Ne!
1030
01:11:41,277 --> 01:11:42,528
Vi ste budni.
1031
01:11:48,284 --> 01:11:49,493
Iznenađenje.
1032
01:11:55,124 --> 01:11:56,500
Vidio sam ožiljak.
1033
01:11:59,920 --> 01:12:01,964
Samo ću ti učiniti uslugu.
1034
01:12:07,762 --> 01:12:09,764
Ja sam Jason.
1035
01:12:11,223 --> 01:12:14,477
Ovo umjetničko djelo je sve moje.
1036
01:12:27,323 --> 01:12:28,967
gdje si
1037
01:12:28,991 --> 01:12:30,493
Držite se, skoro smo stigli.
1038
01:12:58,104 --> 01:13:00,189
Ne, ne!
1039
01:13:01,315 --> 01:13:02,900
O moj Bože. Ne.
1040
01:13:09,240 --> 01:13:11,492
Napravit ćemo si roštilj.
1041
01:13:12,660 --> 01:13:14,805
Ne. Molim... molim ne!
1042
01:13:14,829 --> 01:13:16,598
Ne!
1043
01:13:16,622 --> 01:13:19,792
Ne! Ne!
1044
01:13:23,087 --> 01:13:25,131
Počet ću od tvojih nogu.
1045
01:13:26,799 --> 01:13:28,610
Nećeš to moći
osjetiti, ali ćeš moći
1046
01:13:28,634 --> 01:13:31,034
gledati kako te
rastavljam dio po komad.
1047
01:13:33,430 --> 01:13:35,850
- Onda tvoje bradavice.
- Ne, molim te!
1048
01:13:41,355 --> 01:13:42,690
Da.
1049
01:13:48,320 --> 01:13:49,506
Što se dogodilo?
1050
01:13:49,530 --> 01:13:51,073
Samo se otkačila.
1051
01:13:58,205 --> 01:13:59,665
Da.
1052
01:14:01,959 --> 01:14:03,586
hajde
1053
01:14:15,931 --> 01:14:17,891
Hajde, Liza, bježi odatle.
Gubi se odatle.
1054
01:14:18,809 --> 01:14:20,662
Liza, pogledaj...
Liza, pogledaj iza sebe.
1055
01:14:20,686 --> 01:14:21,896
Pogledaj točno iza sebe.
1056
01:14:44,418 --> 01:14:46,003
Hajde, Liza. Možeš ti to.
1057
01:14:46,754 --> 01:14:48,923
Pogledaj točno iza sebe, hajde.
1058
01:14:54,762 --> 01:14:56,472
pomozi mi!
1059
01:14:58,098 --> 01:15:00,142
Jebati! Ne!
1060
01:15:02,811 --> 01:15:04,164
Ne!
1061
01:15:04,188 --> 01:15:05,981
Ne!
1062
01:15:24,875 --> 01:15:25,918
Liza.
1063
01:15:42,309 --> 01:15:43,352
Hej, hej.
1064
01:15:44,603 --> 01:15:46,605
Ovdje ću izvršiti mali pritisak.
1065
01:15:49,775 --> 01:15:50,859
Hej, Jeff,
1066
01:15:51,485 --> 01:15:53,028
ako me čuješ, živa je.
1067
01:15:54,655 --> 01:15:56,323
Disanje je sporo, ali je živa.
1068
01:16:02,538 --> 01:16:03,848
Je li pri svijesti?
1069
01:16:03,872 --> 01:16:05,433
Pokušaj se ne pomicati, dušo.
1070
01:16:05,457 --> 01:16:06,657
Sve će biti u redu.
1071
01:16:07,418 --> 01:16:08,436
- Da.
- U redu.
1072
01:16:08,460 --> 01:16:09,586
U redu.
1073
01:16:10,087 --> 01:16:11,106
Daj je na telefon.
1074
01:16:11,130 --> 01:16:12,464
Pusti... pusti me da razgovaram s njom.
1075
01:16:12,965 --> 01:16:14,717
Netko želi razgovarati s tobom.
čekaj.
1076
01:16:20,556 --> 01:16:23,100
Hej, hej. Liza, ne govori ništa.
1077
01:16:23,851 --> 01:16:25,120
To je Jeff.
1078
01:16:25,144 --> 01:16:27,187
Samo, molim te,
nastavi se boriti.
1079
01:16:28,772 --> 01:16:30,274
Moram te ponovo poljubiti.
1080
01:16:31,025 --> 01:16:32,067
Molim.
1081
01:16:33,736 --> 01:16:36,947
Jeff, čujem automobile
kako se upravo zaustavljaju.
1082
01:16:37,614 --> 01:16:38,894
Nazvat ću te iz bolnice.
1083
01:16:41,160 --> 01:16:42,202
Ostani sa mnom, dušo.
1084
01:16:43,537 --> 01:16:46,474
Liza, dobro si učinila.
1085
01:16:46,498 --> 01:16:48,834
Stvarno si pogodio
ovog kurvinog sina, dušo.
1086
01:16:52,546 --> 01:16:54,465
hej
1087
01:17:06,977 --> 01:17:10,248
Evo nas, madame.
1088
01:17:10,272 --> 01:17:12,149
- Hvala.
- Baš ste dobrodošli.
1089
01:17:12,858 --> 01:17:13,942
Tako...
1090
01:17:14,985 --> 01:17:16,445
Razmišljao sam
1091
01:17:18,322 --> 01:17:19,924
provozajmo se
obalom ovaj vikend.
1092
01:17:19,948 --> 01:17:22,552
Ne, ne možemo.
To je Boyleova zabava za umirovljenje.
1093
01:17:22,576 --> 01:17:24,095
Pozvani smo i moramo ići.
1094
01:17:24,119 --> 01:17:25,662
Plus, Thurgood ide.
1095
01:17:26,246 --> 01:17:27,682
U redu.
1096
01:17:27,706 --> 01:17:29,559
Ali onda moramo
ići u subotu poslije.
1097
01:17:29,583 --> 01:17:31,186
Prije nego što odete na
onu konferenciju u Quantico.
1098
01:17:31,210 --> 01:17:32,410
Nemate planove za taj dan?
1099
01:17:33,337 --> 01:17:37,025
Sada je to moja tvrtka.
Mogu kreirati vlastiti raspored.
1100
01:17:37,049 --> 01:17:39,069
Pa, u tom slučaju, ja sam za.
1101
01:17:39,093 --> 01:17:40,594
ja znam
1102
01:17:48,852 --> 01:17:50,080
Oh, pucaj. Zaboravio sam vilicu.
1103
01:17:50,104 --> 01:17:51,313
Oh, dobit ću ga.
1104
01:18:14,086 --> 01:18:15,126
Pa, nadam se da ćete uživati.
1105
01:18:16,004 --> 01:18:17,381
- Izgleda dobro.
- Da?
1106
01:18:21,218 --> 01:18:22,737
znaš što
1107
01:18:22,761 --> 01:18:24,030
Mislim da ima previše ljudi
1108
01:18:24,054 --> 01:18:26,616
za ovim stolom za doručak.
1109
01:18:26,640 --> 01:18:28,076
tuš u vašoj kupaonici.
1110
01:18:28,100 --> 01:18:29,935
Samo ne zaboravite sapun.
78636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.