All language subtitles for [SubtitleTools.com] Vagabond.2019.E12.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-deeplife_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,870 --> 00:01:21,498 -Where are you? -We're smuggling ourselves on a ship. 2 00:01:21,581 --> 00:01:23,333 Give me the time and place of your arrival. 3 00:01:23,666 --> 00:01:24,918 On the 15th, at 9 a.m. 4 00:01:25,001 --> 00:01:30,632 We'll be disembarking at Terminal No. 1. The container number is KHCH 35679-19. 5 00:01:31,424 --> 00:01:33,760 You're talking to Go Hae-ri, right? 6 00:01:33,843 --> 00:01:36,429 Min Jae-sik is desperate to catch you guys. 7 00:01:36,513 --> 00:01:37,722 Where is Kim Woo-gi? 8 00:01:37,806 --> 00:01:39,474 Did you ask for proof? 9 00:01:39,891 --> 00:01:40,975 There is one. 10 00:01:41,476 --> 00:01:42,352 A good one. 11 00:01:44,813 --> 00:01:45,688 What is it? 12 00:01:47,065 --> 00:01:48,233 A video file 13 00:01:48,691 --> 00:01:50,360 of me and Michael making a deal. 14 00:01:50,693 --> 00:01:54,447 If what Kim said is true, it will turn this country upside down. 15 00:01:54,823 --> 00:01:58,827 I hereby announce that the new budget is approved. 16 00:01:58,910 --> 00:02:00,370 Congratulations, sir. 17 00:02:02,247 --> 00:02:04,999 Seal the deal with John & Mark right away. 18 00:02:05,583 --> 00:02:07,460 Our people are calling for it. 19 00:02:07,544 --> 00:02:09,295 REPUBLIC OF KOREA AIRFORCE PROCUREMENT AGREEMENT 20 00:02:09,379 --> 00:02:11,965 The MND and John & Mark already signed a deal. 21 00:02:12,423 --> 00:02:14,300 But the trial hasn't even started. 22 00:02:14,384 --> 00:02:16,302 How rotten are you guys? 23 00:02:16,845 --> 00:02:18,513 As for the agreed amount, 24 00:02:20,056 --> 00:02:21,516 you can send it to this account. 25 00:02:21,975 --> 00:02:23,560 Send the money we prepared. 26 00:02:24,894 --> 00:02:26,020 What happened here? 27 00:02:26,563 --> 00:02:28,273 We are on the ocean. He can't escape. 28 00:02:28,356 --> 00:02:29,482 Hey, Kim. 29 00:02:31,025 --> 00:02:32,402 Don't move! 30 00:02:34,279 --> 00:02:37,574 You must be bored in that cargo ship. So how about we play a game? 31 00:02:37,949 --> 00:02:40,201 -Go Hae-ri is turning herself in. -Where are you? 32 00:02:40,618 --> 00:02:42,036 We're in New Delhi, India. 33 00:02:42,370 --> 00:02:45,123 Get me a ticket for the earliest flight tomorrow. 34 00:02:45,373 --> 00:02:46,833 Min has sharp eyes. 35 00:02:47,250 --> 00:02:48,543 Be careful. 36 00:02:49,460 --> 00:02:50,503 Come on, Go Hae-ri. 37 00:02:50,587 --> 00:02:53,214 Do you think you can fool me? 38 00:02:53,756 --> 00:02:54,883 We found Kim Woo-gi. 39 00:02:57,719 --> 00:03:00,930 What the hell are you saying? What do you mean our information leaked? 40 00:03:01,014 --> 00:03:02,974 We were only talking to each other. 41 00:03:03,057 --> 00:03:04,392 Why can't you understand? 42 00:03:04,475 --> 00:03:06,811 He knew that we were tailing him, from the start. 43 00:03:06,895 --> 00:03:07,770 If... 44 00:03:09,731 --> 00:03:10,815 Something in there? 45 00:03:11,190 --> 00:03:13,568 I found a monitoring system inside your phone. 46 00:03:14,736 --> 00:03:15,945 Where's Gi Tae-ung? 47 00:03:16,029 --> 00:03:18,948 He's at Incheon Container Terminal No.1. 48 00:03:21,743 --> 00:03:22,869 Chief. 49 00:03:23,369 --> 00:03:24,913 Don't arrest him. 50 00:03:25,872 --> 00:03:26,748 Take him out... 51 00:03:28,708 --> 00:03:29,792 at all costs. 52 00:03:33,504 --> 00:03:35,298 A hearing for the compensation claim 53 00:03:35,381 --> 00:03:38,593 filed against Dynamic by the bereaved from the B357 crash 54 00:03:38,676 --> 00:03:40,511 will be held this afternoon. 55 00:03:41,012 --> 00:03:43,056 As it's not clear whether Kim Woo-gi, 56 00:03:43,139 --> 00:03:46,226 Cha Dal-geon, and Go Hae-ri will attend as witnesses, 57 00:03:46,309 --> 00:03:49,812 there's a keen interest in whom the court will be in favor of. 58 00:03:49,896 --> 00:03:51,898 COURT 59 00:03:55,693 --> 00:03:57,070 POLICE 60 00:04:03,952 --> 00:04:05,995 Can I see your ID? 61 00:04:12,418 --> 00:04:14,671 Come on, we're the bereaved. 62 00:04:14,754 --> 00:04:17,590 What's this checkup for? 63 00:04:17,674 --> 00:04:18,633 Tell us why. 64 00:04:18,716 --> 00:04:20,802 No one can get in without a proper ID. 65 00:04:20,885 --> 00:04:23,388 -And take this off-- -What the hell? 66 00:04:23,471 --> 00:04:26,182 Don't make a fuss. Just cooperate. 67 00:04:26,557 --> 00:04:27,475 He's right. 68 00:04:28,768 --> 00:04:29,644 Damn it. 69 00:04:31,020 --> 00:04:32,730 Why isn't there any camera? 70 00:04:33,273 --> 00:04:35,358 I guess no reporter has shown up. 71 00:04:37,360 --> 00:04:41,072 The police are barricading outside and keeping reporters out? 72 00:04:41,531 --> 00:04:43,199 What kind of nation is this? 73 00:04:43,533 --> 00:04:45,994 Is this what the Korean government does? 74 00:04:58,214 --> 00:05:00,425 You seem to be in a good mood. 75 00:05:04,178 --> 00:05:06,264 My insomnia seems to be gone. 76 00:05:06,889 --> 00:05:09,726 I had such a good night's sleep last night. 77 00:05:11,519 --> 00:05:13,271 Congratulations on everything. 78 00:05:14,564 --> 00:05:17,608 It's no use only talking at a desk 79 00:05:19,569 --> 00:05:23,156 about justifications and practical interests. 80 00:05:23,781 --> 00:05:28,828 In the game of go, the first move can be the last, and vice versa. 81 00:05:28,911 --> 00:05:31,039 It's the same principle in life and politics. 82 00:05:32,457 --> 00:05:34,083 I should thank you for your input. 83 00:05:34,417 --> 00:05:37,378 Then don't just say that. Share some with me. 84 00:05:38,629 --> 00:05:40,423 -Share what? -The money, of course. 85 00:05:40,506 --> 00:05:42,258 You have too much slush fund to spend. 86 00:05:44,427 --> 00:05:45,261 "Slush fund"? 87 00:05:48,014 --> 00:05:49,390 What are you talking about? 88 00:05:50,641 --> 00:05:51,809 Come on, 89 00:05:51,893 --> 00:05:54,812 it's not that big of a secret between us. 90 00:05:54,896 --> 00:05:56,814 -From John & Mark-- -Prime Minister Hong. 91 00:06:02,528 --> 00:06:04,572 I've stepped over the line. 92 00:06:05,531 --> 00:06:06,949 Please forgive me, brother. 93 00:06:08,493 --> 00:06:10,995 Is that money only for my wellbeing? 94 00:06:14,373 --> 00:06:18,086 We can't be penniless to maintain our regime. 95 00:06:19,879 --> 00:06:22,715 What would become of the future of Korean politics 96 00:06:22,799 --> 00:06:24,759 if I just sat back after my term? 97 00:06:25,176 --> 00:06:27,386 It'd be hopeless. 98 00:06:27,929 --> 00:06:30,056 That's why I brought it up. 99 00:06:30,890 --> 00:06:33,643 We can't brag about it to others, 100 00:06:33,726 --> 00:06:35,978 it's nothing to be ashamed of between us. 101 00:06:39,232 --> 00:06:42,568 You're drawing a big picture for better politics in Korea, 102 00:06:42,652 --> 00:06:44,612 so smudging some paints won't be a big deal. 103 00:06:46,155 --> 00:06:48,407 I'm worried about your health 104 00:06:49,200 --> 00:06:51,536 because you care about these trivial details. 105 00:06:53,913 --> 00:06:55,665 I'm hungry. Are they coming yet? 106 00:06:56,666 --> 00:06:58,334 Oh, okay. 107 00:07:02,213 --> 00:07:05,174 Right after the interview will be the breakfast meeting. 108 00:07:05,633 --> 00:07:09,178 It won't be more than an hour, then you have no schedule here. 109 00:07:12,765 --> 00:07:14,433 Why don't you put on the jacket? 110 00:07:15,768 --> 00:07:17,311 Do I make you feel uncomfortable? 111 00:07:17,395 --> 00:07:20,022 I haven't been informed of any dress code. 112 00:07:21,274 --> 00:07:23,067 The White House isn't like this. 113 00:07:28,865 --> 00:07:32,285 Never talk about money to the President. 114 00:07:32,660 --> 00:07:36,998 I've dealt with many Chiefs of States, so stop worrying. 115 00:07:43,671 --> 00:07:44,922 Mr. President is here. 116 00:07:47,341 --> 00:07:49,427 THE BLUE HOUSE 117 00:07:50,636 --> 00:07:52,263 Hello and welcome. 118 00:07:52,597 --> 00:07:55,349 It's an honor to meet you. I'm Jessica Lee. 119 00:07:56,267 --> 00:07:57,185 Please sit. 120 00:08:03,691 --> 00:08:05,151 I've heard a lot about you. 121 00:08:05,776 --> 00:08:09,071 I knew you were competent but didn't know you're beautiful. 122 00:08:10,865 --> 00:08:14,744 Why, thank you. You are charming, too, Mr. President. 123 00:08:15,620 --> 00:08:16,704 Did you hear that? 124 00:08:18,498 --> 00:08:20,082 She says I'm charming. 125 00:08:20,166 --> 00:08:21,709 Well, of course. 126 00:08:21,792 --> 00:08:24,504 You won the presidential election because of that. 127 00:08:26,339 --> 00:08:30,551 Anyway, thank you in advance for your work with the F-X plan. 128 00:08:30,968 --> 00:08:33,012 The pleasure is all mine. 129 00:08:33,888 --> 00:08:38,184 Tie up the issue of the maintenance depot 130 00:08:38,267 --> 00:08:39,685 and technology transfer. 131 00:08:40,269 --> 00:08:41,145 Of course. 132 00:08:41,604 --> 00:08:43,523 They are clearly stated in the contract. 133 00:08:53,491 --> 00:08:54,700 I'm sorry to interrupt, 134 00:08:55,326 --> 00:08:56,744 but breakfast is ready. 135 00:08:57,912 --> 00:08:59,580 Do we have to go to the reception hall? 136 00:09:00,373 --> 00:09:01,541 Pardon? 137 00:09:02,416 --> 00:09:04,293 I'd like it to be set up here. 138 00:09:04,961 --> 00:09:06,587 Yes, right away, sir. 139 00:09:09,298 --> 00:09:10,967 It's Korean cuisine. 140 00:09:11,676 --> 00:09:12,510 Hope you like it. 141 00:09:14,220 --> 00:09:17,765 If you strip off my American citizenship, I'm all Korean. 142 00:09:20,851 --> 00:09:22,603 "Strip off"? 143 00:09:57,263 --> 00:09:58,514 Thank you! 144 00:10:26,792 --> 00:10:28,002 Mr. Gi! 145 00:10:28,628 --> 00:10:29,837 Good job. 146 00:10:30,713 --> 00:10:32,173 That prick... 147 00:10:35,092 --> 00:10:36,344 Well done. 148 00:10:41,932 --> 00:10:45,936 We can get to court in time, if we move right now. 149 00:10:46,020 --> 00:10:47,271 Let's go. 150 00:10:54,779 --> 00:10:56,030 Get in! 151 00:11:01,994 --> 00:11:03,412 It's from the container yard. 152 00:11:09,085 --> 00:11:10,044 What's this? 153 00:11:12,088 --> 00:11:12,963 This way! 154 00:11:18,260 --> 00:11:19,387 -This way! -Okay. 155 00:11:29,980 --> 00:11:31,399 -Hey, Go Hae-ri. -Give it to me. 156 00:11:31,482 --> 00:11:32,316 -Hey! -Hey! 157 00:11:39,448 --> 00:11:42,076 Assholes! I'm going to kill them all! 158 00:11:54,130 --> 00:11:56,841 Already tired? Did you start drinking again? 159 00:11:56,924 --> 00:11:58,259 My fucking knees hurt! 160 00:11:58,843 --> 00:11:59,677 Gosh! 161 00:12:00,219 --> 00:12:01,762 -Let me carry it. -No, no! 162 00:12:01,846 --> 00:12:04,348 -You go ahead first. -Jeez. 163 00:12:19,488 --> 00:12:22,074 -Are you okay? -Yeah, I'm good! 164 00:12:36,172 --> 00:12:37,798 Kill them already! 165 00:12:37,882 --> 00:12:39,550 The suckers have guns, too! 166 00:12:39,633 --> 00:12:41,802 And you're scared of them? Just keep shooting! 167 00:12:51,854 --> 00:12:52,855 Shit! 168 00:13:03,741 --> 00:13:05,159 That car is ours, right? 169 00:13:06,202 --> 00:13:08,579 Cover me while I get that back here. 170 00:13:09,413 --> 00:13:11,499 Are you crazy? You'll be dead out there. 171 00:13:12,166 --> 00:13:13,459 We'll be dead in here, too. 172 00:13:14,919 --> 00:13:16,378 Calm down. Don't get worked up. 173 00:13:16,462 --> 00:13:18,172 Do you have a better idea? 174 00:13:18,255 --> 00:13:20,257 I'll do it. Cover me. 175 00:13:20,341 --> 00:13:21,592 Sir! 176 00:13:21,675 --> 00:13:23,761 How fast do you run on a 100-meter race? 177 00:13:24,512 --> 00:13:26,597 -13 seconds. -Me? 12.4. 178 00:13:27,056 --> 00:13:28,766 If we race, I'll beat you big time. 179 00:13:28,849 --> 00:13:30,726 -Not the time for a competition! -Gosh! 180 00:13:33,646 --> 00:13:34,980 Sons of bitches! 181 00:13:38,400 --> 00:13:40,402 Holy shit! Do you carry a grenade? 182 00:13:40,486 --> 00:13:41,862 Because I owe them! 183 00:13:41,946 --> 00:13:44,156 It's time to pay back the shame I got in Morocco. 184 00:13:44,240 --> 00:13:46,534 -I'll cover you. Throw it in there. -You got it. 185 00:13:55,960 --> 00:13:56,835 Fuck! 186 00:13:58,003 --> 00:14:00,089 -Son of a bitch! -Fuck, fuck! 187 00:14:01,423 --> 00:14:02,883 Get down! 188 00:14:06,428 --> 00:14:10,015 Hey, where did that bullet come from? Where? Where? 189 00:14:13,769 --> 00:14:14,937 That was a sniper shot. 190 00:14:15,312 --> 00:14:16,230 "A sniper"? 191 00:14:16,605 --> 00:14:17,856 Who's the sniper? 192 00:14:32,079 --> 00:14:35,291 -Are you sure you have a hand tremor? -Just give me the coordinates. 193 00:14:37,209 --> 00:14:38,502 Target, black beanie. 194 00:14:38,586 --> 00:14:40,379 Distance, 388 meters. 195 00:14:41,088 --> 00:14:43,048 Wind from left to right, 30 miles per hour. 196 00:14:51,348 --> 00:14:52,474 Oh, jeez! 197 00:14:52,975 --> 00:14:54,810 -What's wrong? -Cramps! 198 00:14:54,894 --> 00:14:57,813 -Massage my hand. -Gosh. Earlier, you had cramps in the leg! 199 00:14:58,147 --> 00:15:01,066 Where the hell did the bullet come from? 200 00:15:01,150 --> 00:15:02,318 Can you see the sniper? 201 00:15:07,156 --> 00:15:10,242 -What the fuck is going on? -Why? You know who that is? 202 00:15:11,118 --> 00:15:11,952 It's-- 203 00:15:12,786 --> 00:15:14,038 Holy shit! 204 00:15:15,372 --> 00:15:16,332 Cover me. 205 00:15:46,153 --> 00:15:48,489 The wind has changed, right to left, 10 miles. 206 00:16:22,856 --> 00:16:23,691 Hae-ri, go! 207 00:16:29,571 --> 00:16:30,906 Sir! 208 00:16:31,365 --> 00:16:32,241 Quickly! 209 00:16:35,452 --> 00:16:36,662 Shit, get in! 210 00:16:40,374 --> 00:16:41,500 Come on! 211 00:16:46,547 --> 00:16:48,298 After them! Now! 212 00:16:53,178 --> 00:16:54,138 Oh, no! 213 00:16:55,139 --> 00:16:55,973 Chief, chief! 214 00:17:16,118 --> 00:17:17,745 Jessica, 215 00:17:18,579 --> 00:17:20,080 are you Miss or Mrs.? 216 00:17:22,249 --> 00:17:25,044 If you know someone nice, please set me up. 217 00:17:27,004 --> 00:17:28,547 It's not that you couldn't... 218 00:17:29,631 --> 00:17:32,593 -Any special reason you aren't married? -It's true I couldn't. 219 00:17:33,302 --> 00:17:37,389 Charming people like you have made my standard too high. 220 00:17:43,103 --> 00:17:46,106 I've heard the oil drilling project in Kiria isn't going well. 221 00:17:54,948 --> 00:17:57,409 It's an off-the-record project. 222 00:17:57,493 --> 00:17:59,119 How do you know about it? 223 00:18:00,913 --> 00:18:03,624 Oh, dear. Maybe I shouldn't have said that. 224 00:18:03,707 --> 00:18:08,087 I thought it was okay to talk about it since King Abdullah told me himself. 225 00:18:09,588 --> 00:18:12,800 Prime Minister Hong, is that project not going well? 226 00:18:13,717 --> 00:18:16,678 Are you in charge, Mr. Prime Minster? 227 00:18:18,013 --> 00:18:21,391 I was going to tell you. Let me brief you later. 228 00:18:24,019 --> 00:18:25,479 Do you know 229 00:18:26,855 --> 00:18:28,565 King Abdullah well? 230 00:18:29,566 --> 00:18:33,028 At first, it was only for business, but now we're friends. 231 00:18:38,408 --> 00:18:42,454 Prime Minister Hong could use your help. 232 00:18:43,789 --> 00:18:47,209 Use Jessica in our favor. 233 00:18:47,626 --> 00:18:51,463 I've already found a partner in that region. 234 00:18:52,339 --> 00:18:54,383 I'll contact you when I need your help. 235 00:18:55,050 --> 00:18:58,053 Sure. I'm always at your service. 236 00:19:01,431 --> 00:19:03,016 Would you like some alcohol? 237 00:19:04,101 --> 00:19:05,394 I'd love to. 238 00:19:05,686 --> 00:19:08,772 You're meeting the three party leaders after this, sir. 239 00:19:09,064 --> 00:19:12,067 You shouldn't have arranged this meeting here at the Blue House. 240 00:19:12,526 --> 00:19:15,237 There are many cozy and good restaurants out there. 241 00:19:17,114 --> 00:19:20,993 Please have me invite you to a good restaurant next time. 242 00:19:21,326 --> 00:19:23,412 That's not a bad idea. 243 00:19:36,049 --> 00:19:37,968 Who's the partner of the Prime Minister? 244 00:19:38,051 --> 00:19:40,929 -I don't know. -Please find out who. 245 00:19:44,141 --> 00:19:46,435 You're trying to bite more than you can chew. 246 00:19:52,941 --> 00:19:53,901 Go ahead. 247 00:19:54,610 --> 00:19:57,070 Kim Woo-gi is heading to the court now. 248 00:19:58,906 --> 00:20:01,033 We've been pursuing them from the Incheon Port. 249 00:20:01,783 --> 00:20:03,118 They're right there. 250 00:20:05,078 --> 00:20:05,954 Get behind them. 251 00:20:08,457 --> 00:20:10,417 We're catching up with them. 252 00:20:12,878 --> 00:20:13,754 Oh, no! 253 00:20:17,633 --> 00:20:19,176 -Watch out! -They're behind us! 254 00:20:19,259 --> 00:20:20,427 Fuck! 255 00:20:21,220 --> 00:20:22,387 Closer, closer. 256 00:20:27,059 --> 00:20:28,060 No! 257 00:20:38,612 --> 00:20:39,488 Shit! 258 00:20:41,782 --> 00:20:42,658 Watch out! 259 00:20:46,119 --> 00:20:47,829 Don't lose them! Go! 260 00:20:47,913 --> 00:20:49,164 Keep shooting! 261 00:21:00,092 --> 00:21:01,134 Open the fucking window! 262 00:21:03,136 --> 00:21:04,054 -Hey! -Look! 263 00:21:04,137 --> 00:21:05,847 -Are you crazy? -Come on! 264 00:21:06,682 --> 00:21:09,309 -Are you crazy? -Oh, no! 265 00:21:10,102 --> 00:21:11,353 Keep following them. 266 00:21:22,197 --> 00:21:24,074 -Shit! -Damn it! 267 00:21:29,288 --> 00:21:31,957 -Did I lose them? -I think you did! 268 00:21:32,040 --> 00:21:34,042 -Damn it. -Good! High five! 269 00:21:34,751 --> 00:21:36,420 -We didn't die! -Just keep driving! 270 00:21:36,503 --> 00:21:37,963 We didn't fucking die! 271 00:21:39,673 --> 00:21:42,509 That fucking nutjob. 272 00:21:43,010 --> 00:21:43,885 What happened? 273 00:21:44,970 --> 00:21:46,096 We've lost them. 274 00:21:47,472 --> 00:21:50,517 Cha Dal-geon is a stuntman alright. 275 00:21:50,600 --> 00:21:52,519 He's driving like a maniac. 276 00:21:52,853 --> 00:21:54,980 Call the police for backup. 277 00:21:58,734 --> 00:22:01,653 Cha Dal-geon is here with Kim Woo-gi. 278 00:22:02,446 --> 00:22:03,280 What? 279 00:22:03,363 --> 00:22:05,741 He's shaken off our team and now he is going to court. 280 00:22:09,328 --> 00:22:10,537 Inform the President. 281 00:22:11,038 --> 00:22:12,748 We must stop them no matter what! 282 00:22:20,797 --> 00:22:23,091 It's me, Mr. Hong. Where are you now? 283 00:22:26,845 --> 00:22:28,597 Anyway, thank you. 284 00:22:29,723 --> 00:22:33,268 You've gone beyond your party's interests 285 00:22:33,560 --> 00:22:36,730 and showed what real patriotism is. 286 00:22:37,272 --> 00:22:39,941 I saw the hope for our politics 287 00:22:40,025 --> 00:22:42,152 when the supplementary budget was approved. 288 00:22:42,527 --> 00:22:45,155 Of course we should be bipartisan when working together. 289 00:22:45,238 --> 00:22:46,073 That's right. 290 00:22:47,532 --> 00:22:49,284 I need to talk to you right now. 291 00:22:52,412 --> 00:22:55,207 The party leaders are here. Let's-- 292 00:22:55,290 --> 00:22:58,376 I'm sorry, but please give us a moment. 293 00:23:01,338 --> 00:23:02,631 What? Kim Woo-gi? 294 00:23:04,299 --> 00:23:06,051 What the hell have you been doing? 295 00:23:06,134 --> 00:23:07,969 You can scold me later, 296 00:23:08,053 --> 00:23:10,347 but right now we need to stop him. 297 00:23:10,722 --> 00:23:12,057 The B357 crash... 298 00:23:14,392 --> 00:23:15,602 Did you orchestrate it? 299 00:23:19,606 --> 00:23:21,608 Was it you who abetted the crash? 300 00:23:24,027 --> 00:23:27,155 -I've got nothing to do with it. -Then who was behind it? 301 00:23:27,239 --> 00:23:31,034 The culprit is John & Mark's vice president alone. 302 00:23:31,576 --> 00:23:34,663 What I've been doing was only to destroy the evidence. 303 00:23:34,746 --> 00:23:36,915 Then why didn't you tell me earlier? 304 00:23:38,291 --> 00:23:41,586 We've already signed the contract. What the hell are we supposed to do? 305 00:23:44,089 --> 00:23:45,382 It's not too late. 306 00:23:45,465 --> 00:23:47,884 The slush fund in the bank in Singapore. 307 00:23:48,426 --> 00:23:49,970 Give it back to John & Mark. 308 00:24:02,899 --> 00:24:04,067 That money is... 309 00:24:05,610 --> 00:24:09,906 ...to continue the genealogy of politics for a thousand years in Korea. 310 00:24:14,744 --> 00:24:17,455 Tell me what I need to do. 311 00:24:18,373 --> 00:24:21,793 You need to move the police right now. 312 00:24:31,511 --> 00:24:33,638 Get the police commissioner on the line. 313 00:24:36,141 --> 00:24:38,268 NO ENTRY NO VEHICLES ALLOWED 314 00:24:43,899 --> 00:24:47,444 The plate number, 65-jo-4990. Dark blue SUV. 315 00:24:47,903 --> 00:24:50,280 It's running away to Seoul from Incheon. 316 00:24:51,406 --> 00:24:52,616 A total of five people. 317 00:24:52,699 --> 00:24:55,493 All are suspects for the B357 crash... 318 00:24:56,870 --> 00:24:58,413 ...and they're armed with guns. 319 00:24:59,414 --> 00:25:00,832 No need to capture them alive. 320 00:25:15,347 --> 00:25:17,432 Keep me updated on what's going on. 321 00:25:19,184 --> 00:25:20,227 Yes, sir. 322 00:25:28,818 --> 00:25:30,487 Fucking retard. 323 00:25:45,168 --> 00:25:47,379 -Here! -Please look here! 324 00:25:47,462 --> 00:25:50,507 -What happened? -Please explain what happened! 325 00:25:54,302 --> 00:25:55,553 Please look here! 326 00:25:58,473 --> 00:26:00,100 THE FIRST HEARING ON B357 CASE WILL BE HELD TODAY 327 00:26:00,183 --> 00:26:01,393 O SANG-MI APPEARING AS A WITNESS 328 00:26:02,394 --> 00:26:03,645 The court will open soon. 329 00:26:05,272 --> 00:26:07,023 DRIVER'S VOICE THROUGH BACKSEAT SPEAKERS 330 00:26:07,107 --> 00:26:08,566 Any cars following us now? 331 00:26:09,818 --> 00:26:11,027 I think we've lost them. 332 00:26:11,111 --> 00:26:12,612 Pull over. I'll drive. 333 00:26:13,697 --> 00:26:14,572 I'll keep driving. 334 00:26:14,656 --> 00:26:17,867 What if your recklessness causes an accident? It's all over, then! 335 00:26:18,368 --> 00:26:21,162 Hae-ri Go, who do you prefer for your driver? 336 00:26:22,580 --> 00:26:23,540 What? 337 00:26:24,416 --> 00:26:25,750 Well, obviously... 338 00:26:29,587 --> 00:26:32,382 Shit. Min is controlling even the police. 339 00:26:36,428 --> 00:26:37,512 The police? 340 00:26:38,596 --> 00:26:40,098 Well, bring it on, then. 341 00:26:40,974 --> 00:26:43,685 I'm going to take that prick to the court no matter what. 342 00:26:50,191 --> 00:26:53,194 Spotting the vehicle with the number 4990. 343 00:26:53,611 --> 00:26:56,156 The terror suspects are entering Jungdong Route 17. 344 00:26:56,239 --> 00:26:57,324 Requesting backup. 345 00:26:59,993 --> 00:27:02,620 Let's go to be their backup, then. 346 00:27:13,423 --> 00:27:14,549 Give us a moment. 347 00:27:25,643 --> 00:27:27,312 You promised I wouldn't be detained. 348 00:27:27,896 --> 00:27:31,483 You can't possibly expect me to testify in favor of you now. 349 00:27:31,858 --> 00:27:34,903 -You'll be released after the trial. -Can you give your word? 350 00:27:35,779 --> 00:27:37,739 If you break your promise again, I will-- 351 00:27:37,822 --> 00:27:39,908 Kim Woo-gi might show up at the court. 352 00:27:45,330 --> 00:27:46,206 Then the trial 353 00:27:47,248 --> 00:27:48,750 is useless. 354 00:27:51,336 --> 00:27:53,129 Does he have any evidence? 355 00:27:53,671 --> 00:27:54,547 "Evidence"? 356 00:27:57,217 --> 00:27:58,301 I don't think so. 357 00:27:59,761 --> 00:28:00,595 Are you sure? 358 00:28:02,222 --> 00:28:03,556 He told me nothing about it. 359 00:28:05,225 --> 00:28:07,060 Then all they got is his words. 360 00:28:08,770 --> 00:28:10,688 That means we can win, right? 361 00:28:10,772 --> 00:28:12,315 Because we have evidence. 362 00:28:14,275 --> 00:28:15,693 If he doesn't show up at all, 363 00:28:17,320 --> 00:28:18,780 it'd be best. 364 00:28:46,182 --> 00:28:48,810 DEFENDANT 365 00:28:55,525 --> 00:28:58,319 I've heard you always drink coffee before trials. 366 00:28:59,070 --> 00:29:01,364 I've figured it might be your secret for winning. 367 00:29:06,453 --> 00:29:09,205 "Break the routine of the opposing lawyers." 368 00:29:11,416 --> 00:29:13,334 I learned it from you. 369 00:29:14,544 --> 00:29:15,962 And I see it's working. 370 00:29:16,671 --> 00:29:19,466 "If the opposing lawyers do something out of their routine, 371 00:29:20,383 --> 00:29:21,885 it means they are nervous." 372 00:29:25,180 --> 00:29:27,474 I think your routine is more broken than mine. 373 00:29:29,934 --> 00:29:31,352 All, rise! 374 00:29:40,069 --> 00:29:42,363 JUDGE 375 00:29:42,447 --> 00:29:43,281 Be seated. 376 00:29:50,079 --> 00:29:54,000 The case number 2012, the first civil collegial court 4576. 377 00:29:54,876 --> 00:29:57,045 The trial for the B357 crash compensation claim 378 00:29:58,087 --> 00:29:59,672 now begins. 379 00:30:01,257 --> 00:30:02,717 Are witnesses from both parties 380 00:30:03,426 --> 00:30:04,427 all present? 381 00:30:05,011 --> 00:30:08,473 -Ms. O Sang-mi is, but Mr. Kim Woo-gi-- -He'll be here soon. 382 00:30:15,146 --> 00:30:16,648 Do you mean Kim Woo-gi will be here? 383 00:30:17,106 --> 00:30:18,650 Yes, not only him, 384 00:30:18,733 --> 00:30:20,819 but also Cha Dal-geon and Go Hae-ri. 385 00:30:21,319 --> 00:30:23,154 -What? -Cha Dal-geon, too? 386 00:30:28,785 --> 00:30:31,371 The defense may call its first witness. 387 00:30:31,746 --> 00:30:33,706 I call Mr. Park Kwang-deok to the stand. 388 00:30:34,165 --> 00:30:35,124 What? 389 00:30:36,292 --> 00:30:38,837 -What's wrong with you? -This is wrong! 390 00:30:38,920 --> 00:30:40,088 Get it together! 391 00:30:40,171 --> 00:30:43,132 Wake up! Kwang-deok, don't! 392 00:30:43,216 --> 00:30:45,385 -You can't do this! -You're mistaken! 393 00:30:45,468 --> 00:30:47,303 -Unbelievable! -I can't believe it! 394 00:31:13,538 --> 00:31:15,582 WITNESS 395 00:31:26,593 --> 00:31:28,011 Do you have evidence 396 00:31:28,678 --> 00:31:30,930 your husband, Kim Woo-gi, was abetted by Dynamic? 397 00:31:32,765 --> 00:31:33,600 Yes. 398 00:31:34,976 --> 00:31:35,852 What is it? 399 00:31:37,437 --> 00:31:38,688 A secret bank account. 400 00:31:40,940 --> 00:31:42,942 He used it to deal with Dynamic. 401 00:31:50,366 --> 00:31:56,164 This is the bank transaction history between Kim Woo-gi and Dynamic. 402 00:31:57,916 --> 00:31:59,083 I knew it! 403 00:32:03,922 --> 00:32:04,756 Wait. 404 00:32:05,381 --> 00:32:08,426 John & Mark fabricated the evidence! 405 00:32:08,509 --> 00:32:10,970 You mean Dynamic! What's wrong with you? 406 00:32:11,512 --> 00:32:13,681 Ui-jeong's dad, please stop being fooled! 407 00:32:14,015 --> 00:32:15,850 It's you who's being fooled. 408 00:32:16,142 --> 00:32:17,977 Have you been bribed by Dynamic? 409 00:32:18,061 --> 00:32:19,103 What did you say? 410 00:32:19,187 --> 00:32:20,939 How can you say such a thing? 411 00:32:21,022 --> 00:32:21,940 Silence! 412 00:32:22,023 --> 00:32:26,110 Cha was said to be bribed by Dynamic, too! Why are you defending him so much? 413 00:32:26,194 --> 00:32:28,071 Be quiet! You know nothing! 414 00:32:28,154 --> 00:32:29,572 -What? -What do you know? 415 00:32:35,453 --> 00:32:36,287 That's enough! 416 00:32:37,246 --> 00:32:38,331 Stop! 417 00:32:43,419 --> 00:32:45,380 If you fail to heed my warning again, 418 00:32:45,755 --> 00:32:47,924 I will issue a warrant for contempt of court. 419 00:33:01,604 --> 00:33:02,480 Go on. 420 00:33:06,067 --> 00:33:09,278 There is five billion Won in this account. 421 00:33:12,865 --> 00:33:15,076 Because only my husband knows the password, 422 00:33:15,785 --> 00:33:17,286 I can't access that money. 423 00:33:20,039 --> 00:33:21,457 Your honor, 424 00:33:22,375 --> 00:33:25,878 I'm submitting this transaction history as evidence No. 12. 425 00:33:26,212 --> 00:33:27,171 Objection! 426 00:33:28,131 --> 00:33:31,134 The bank accounts Kim used are all secret accounts in Switzerland, 427 00:33:31,217 --> 00:33:33,011 it's impossible to identify the owner. 428 00:33:33,094 --> 00:33:35,138 Are you saying the witness is perjuring herself? 429 00:33:35,471 --> 00:33:36,681 Stop right there. 430 00:33:38,558 --> 00:33:40,226 The court will take it as evidence. 431 00:33:46,190 --> 00:33:49,485 The court will be in recess and come back with the ruling at two o'clock. 432 00:34:00,163 --> 00:34:02,123 -What the... -What's going on? 433 00:34:04,917 --> 00:34:06,753 Two more cars after us. 434 00:34:20,349 --> 00:34:21,434 Damn it. 435 00:34:23,394 --> 00:34:25,354 To the intersection from District seven's office. 436 00:34:25,438 --> 00:34:27,398 Requesting backup from nearby police. 437 00:34:27,482 --> 00:34:30,109 After the intersection, it's heading to the clearing. 438 00:34:30,193 --> 00:34:31,402 Hurry with the barricades. 439 00:34:35,406 --> 00:34:36,365 The execution order. 440 00:34:38,367 --> 00:34:39,786 Is it from the President? 441 00:34:41,496 --> 00:34:44,665 When armed terrorists are roaming around the city, 442 00:34:45,625 --> 00:34:47,794 what would you do? 443 00:34:53,049 --> 00:34:56,219 TTOBONG'S CHICKEN 444 00:35:08,773 --> 00:35:10,149 Wow. 445 00:35:10,233 --> 00:35:12,276 Gosh, it's really on. 446 00:35:12,944 --> 00:35:14,487 He's really good. 447 00:35:14,570 --> 00:35:18,324 How did you break through the NIS's impenetrable security? 448 00:35:18,741 --> 00:35:21,744 I want you to capture this clip and spread it with this info on SNS. 449 00:35:22,495 --> 00:35:23,579 Okay. 450 00:35:29,794 --> 00:35:31,129 Wow, his fingers-- 451 00:35:31,838 --> 00:35:33,464 They're moving really fast! 452 00:35:33,548 --> 00:35:34,882 What is he? 453 00:35:34,966 --> 00:35:36,342 I'm Gye Jang-su. 454 00:35:36,425 --> 00:35:39,262 Gae Jang-su? Do you sell dogs in a chicken place? 455 00:35:39,345 --> 00:35:40,763 -Yes. -Really? 456 00:35:49,522 --> 00:35:50,356 Listen. 457 00:35:55,361 --> 00:35:56,904 Losing this trial means 458 00:35:57,822 --> 00:35:59,031 we'll be losing all hope. 459 00:35:59,407 --> 00:36:01,159 Then, stop being a pain in the ass. 460 00:36:01,409 --> 00:36:02,451 He's right. 461 00:36:03,744 --> 00:36:05,621 Kwang-deok, check this out. 462 00:36:05,705 --> 00:36:07,248 There's a big fuss on the SNS. 463 00:36:09,625 --> 00:36:10,793 LIVE CHAT 464 00:36:10,877 --> 00:36:12,670 WHAT'S GOING ON? THEY DRIVE SO FAST 465 00:36:13,337 --> 00:36:16,257 Search "Kim Woo-gi" in real-time. He's on the way here. 466 00:36:23,848 --> 00:36:24,891 What? 467 00:36:25,349 --> 00:36:28,644 Why are the police chasing them, not escorting them? 468 00:36:29,145 --> 00:36:30,396 Click that one. That one. 469 00:36:31,314 --> 00:36:34,150 -I'll be right back. -Where are you going? 470 00:36:34,233 --> 00:36:37,528 If the police catch them, they'll fabricate the evidence for sure. 471 00:36:38,112 --> 00:36:41,240 -I need to go help them. -Wait, where are they? 472 00:36:41,574 --> 00:36:45,536 I can find them through real-time search with my phone. See you! 473 00:36:45,620 --> 00:36:46,537 I'll come with you! 474 00:36:47,288 --> 00:36:52,043 -Guys, aren't you coming with us? -Do you really believe this prank? 475 00:36:52,126 --> 00:36:54,754 If it were true, there'd be an article about it. 476 00:36:54,837 --> 00:36:57,882 That's what we've been saying! 477 00:36:57,965 --> 00:37:00,092 They're covering up the truth. 478 00:37:00,176 --> 00:37:01,552 Jeez, like talking to a wall! 479 00:37:02,011 --> 00:37:03,596 Damn it. Kwang-deok! 480 00:37:05,097 --> 00:37:07,016 Whom should we believe? 481 00:37:12,813 --> 00:37:14,440 This recess takes forever! 482 00:37:14,982 --> 00:37:18,778 Before Kim gets here, get the judge to deliver the ruling by any means necessary! 483 00:37:19,737 --> 00:37:21,781 I can't control the judge, 484 00:37:22,198 --> 00:37:24,116 but maybe the Chief Justice can. 485 00:37:24,700 --> 00:37:27,787 I'll ask Senior Secretary Yun. Finish it ASAP. 486 00:37:31,666 --> 00:37:34,043 Don't get so worked up. 487 00:37:35,044 --> 00:37:36,754 This one shot will finish it all. 488 00:37:38,422 --> 00:37:39,674 Neatly. 489 00:37:40,841 --> 00:37:42,009 That's the last resort. 490 00:37:43,052 --> 00:37:44,637 We won't use it until necessary, 491 00:37:45,471 --> 00:37:46,931 but when we do, make it count. 492 00:37:48,391 --> 00:37:50,393 I won't tolerate any mistake this time. 493 00:37:50,476 --> 00:37:51,852 "Mistake"? 494 00:37:52,603 --> 00:37:54,397 My ego hurts. 495 00:37:58,526 --> 00:38:01,028 Yes, have you found a good spot? 496 00:38:06,867 --> 00:38:09,578 -What do you have? -It doesn't seem good at all. 497 00:38:17,920 --> 00:38:18,921 Where are you? 498 00:38:20,089 --> 00:38:21,924 The case number 2012, 499 00:38:23,092 --> 00:38:25,094 the first civil collegial court 4576. 500 00:38:25,511 --> 00:38:28,556 The court will deliver the ruling of the first trial 501 00:38:29,890 --> 00:38:31,309 of the B357 compensation claim. 502 00:38:31,809 --> 00:38:32,893 Your Honor. 503 00:38:35,438 --> 00:38:36,314 Go ahead. 504 00:38:36,605 --> 00:38:39,734 Kim Woo-gi is on his way now. 505 00:38:42,236 --> 00:38:43,904 The witness testimony is vital-- 506 00:38:43,988 --> 00:38:47,033 Kim Woo-gi is a witness for the plaintiff. 507 00:38:47,116 --> 00:38:49,201 If he were on his way, I would know. 508 00:38:49,285 --> 00:38:50,995 Yes, he's got a point. 509 00:38:51,078 --> 00:38:52,455 Is he coming, or what? 510 00:38:53,456 --> 00:38:56,417 We've waited long enough. Please deliver the ruling. 511 00:39:08,721 --> 00:39:10,222 It's from the Chief Justice. 512 00:39:10,723 --> 00:39:13,142 WRAP UP THE TRIAL ASAP! 513 00:39:32,453 --> 00:39:35,373 -Mr. attorney for the defendant? -Yes, your Honor. 514 00:39:36,374 --> 00:39:37,833 Will 30 minutes do? 515 00:39:44,298 --> 00:39:45,424 Yes, it will definitely do. 516 00:39:59,897 --> 00:40:01,440 Now a chopper is on our tail. 517 00:40:02,316 --> 00:40:03,234 What kind? 518 00:40:08,906 --> 00:40:10,032 It's from a TV station. 519 00:40:12,326 --> 00:40:16,122 Wow, finally we're on TV? I'll show them a hell of a driving. 520 00:40:26,507 --> 00:40:29,009 We've found them! Prep a live feed! 521 00:40:29,468 --> 00:40:31,679 Ten minutes will do. You got it. 522 00:40:32,596 --> 00:40:33,764 Great! 523 00:40:37,059 --> 00:40:39,103 Please check the audio. One, two. One, two. 524 00:40:40,646 --> 00:40:43,774 Mr. O, it's Yun Han-gi. Get the chopper out of there. 525 00:40:45,526 --> 00:40:46,986 Don't pretend you know nothing! 526 00:40:47,069 --> 00:40:49,989 Your news station has sent it! 527 00:41:01,876 --> 00:41:03,377 What did you just say? 528 00:41:03,794 --> 00:41:05,921 Broadcasting ethics? Responsibility to report? 529 00:41:06,839 --> 00:41:08,007 Listen, Mr. O. 530 00:41:08,466 --> 00:41:11,135 We dug into you when selecting the station CEO. 531 00:41:11,552 --> 00:41:14,472 Your dirty deeds from sexual harassment to bribery 532 00:41:14,555 --> 00:41:15,931 were all covered up by me. 533 00:41:17,558 --> 00:41:18,809 I'll say it one last time. 534 00:41:19,685 --> 00:41:20,811 Turn the chopper around. 535 00:41:26,775 --> 00:41:28,152 Are we there yet? 536 00:41:28,694 --> 00:41:30,613 After the intersection turn right. 537 00:41:30,696 --> 00:41:34,158 The police will be there, too. Prepare yourselves. 538 00:41:41,749 --> 00:41:42,750 What the hell is this? 539 00:41:43,626 --> 00:41:45,669 VEHICLE CONTROL NO ENTRY 540 00:41:47,379 --> 00:41:48,464 Shit! 541 00:42:02,228 --> 00:42:03,687 Shit! 542 00:42:15,574 --> 00:42:16,825 TURN AROUND 543 00:42:23,290 --> 00:42:24,166 What now? 544 00:42:24,833 --> 00:42:25,834 Let's hang on. 545 00:42:29,380 --> 00:42:32,174 They won't shoot us when the TV chopper is up there. 546 00:42:34,760 --> 00:42:36,095 You got a point. 547 00:42:46,397 --> 00:42:48,440 What are all these? 548 00:42:48,524 --> 00:42:51,527 That's them! The SUV over there! 549 00:43:00,160 --> 00:43:01,912 What do you mean to stop broadcasting? 550 00:43:02,580 --> 00:43:05,124 I'm not doing this to get a scoop. 551 00:43:05,207 --> 00:43:09,503 There's armed police stopping Kim Woo-gi from going to the court. 552 00:43:09,587 --> 00:43:12,047 It's insane and it's not right. 553 00:43:12,131 --> 00:43:14,258 If we don't report something like this, then-- 554 00:43:14,633 --> 00:43:15,634 Hello? 555 00:43:15,718 --> 00:43:17,720 Hello, sir! Sir... 556 00:43:18,762 --> 00:43:19,930 Damn it! 557 00:43:20,764 --> 00:43:21,765 Fuck! 558 00:43:23,017 --> 00:43:24,977 Kwang-deok! 559 00:43:25,060 --> 00:43:27,021 That helicopter is leaving. 560 00:43:27,521 --> 00:43:29,607 What? I don't understand. Why? 561 00:43:38,574 --> 00:43:41,201 Oh, no. The chopper is turning back. 562 00:43:42,161 --> 00:43:43,162 What? 563 00:43:43,912 --> 00:43:44,788 But why? 564 00:43:54,882 --> 00:43:56,383 Someone is pressuring them. 565 00:43:57,134 --> 00:43:59,678 Don't expect any help because we are... 566 00:44:00,763 --> 00:44:03,015 ...fighting against the Korean government. 567 00:44:14,109 --> 00:44:15,027 I'm warning you! 568 00:44:15,402 --> 00:44:19,323 Unless you drop your weapons and come out-- 569 00:44:21,825 --> 00:44:23,535 Hey, Cha Dal-geon! 570 00:44:27,706 --> 00:44:30,084 You're a fucking good driver. 571 00:44:40,886 --> 00:44:43,222 Wow, nice spot. 572 00:44:44,264 --> 00:44:45,099 Plain light, too. 573 00:44:48,560 --> 00:44:49,603 However, 574 00:44:50,396 --> 00:44:53,399 the weather is too good to stink of blood. 575 00:45:00,989 --> 00:45:01,949 Let's see. 576 00:45:02,616 --> 00:45:06,495 The traffic is heavy in this area, so we can't give you much time. 577 00:45:06,829 --> 00:45:09,915 I'll give you 10 seconds to drop your weapons and come out. 578 00:45:12,209 --> 00:45:16,171 Or else, you will all be very dead. 579 00:45:25,889 --> 00:45:26,974 When they're out, 580 00:45:27,850 --> 00:45:28,767 shoot them all. 581 00:45:29,351 --> 00:45:30,394 What? 582 00:45:30,978 --> 00:45:34,189 Don't be so surprised. Didn't you get the order to fire? 583 00:45:35,524 --> 00:45:38,193 I did, but isn't it only for an emergency? 584 00:45:38,277 --> 00:45:39,778 Jeez. 585 00:45:40,779 --> 00:45:45,075 What if your indecisive response puts the officers in danger? 586 00:45:46,118 --> 00:45:47,828 Will you take responsibility? 587 00:45:52,458 --> 00:45:55,377 Okay, the countdown begins. 588 00:45:56,462 --> 00:45:57,379 Ten, 589 00:46:00,048 --> 00:46:01,049 nine, 590 00:46:03,760 --> 00:46:04,761 eight... 591 00:46:06,555 --> 00:46:07,806 -Seven... -Sir... 592 00:46:09,516 --> 00:46:10,559 Six, 593 00:46:12,561 --> 00:46:13,395 five... 594 00:46:13,854 --> 00:46:16,190 Do something! 595 00:46:16,273 --> 00:46:17,107 Four, 596 00:46:18,275 --> 00:46:19,193 three... 597 00:46:21,612 --> 00:46:22,738 -Hey! -Don't! 598 00:46:22,821 --> 00:46:24,448 -Come on! -Don't shoot! 599 00:46:24,531 --> 00:46:25,741 Don't shoot! 600 00:46:26,408 --> 00:46:27,618 Don't shoot, please! 601 00:46:29,661 --> 00:46:31,079 My gosh... 602 00:46:52,142 --> 00:46:52,976 Fuck! 603 00:46:59,024 --> 00:47:02,611 Cha Dal-geon, don't be bullheaded. Come out! 604 00:47:02,694 --> 00:47:03,529 Now. 605 00:47:05,864 --> 00:47:06,865 Fuck! 606 00:47:53,120 --> 00:47:54,204 Give them the order. 607 00:48:01,169 --> 00:48:02,921 Fire now. 608 00:48:07,050 --> 00:48:08,176 Fire! 609 00:48:25,736 --> 00:48:26,945 Get down! 610 00:48:27,487 --> 00:48:28,739 Oh, shit! 611 00:48:56,975 --> 00:49:00,062 -Are they really firing? -They're crazy! 612 00:49:02,439 --> 00:49:03,565 What? 613 00:49:11,323 --> 00:49:12,282 Oh, my God! 614 00:49:14,201 --> 00:49:16,495 Don't stop! Don't fucking stop! 615 00:49:21,792 --> 00:49:23,377 Dal-geon, run! 616 00:49:29,633 --> 00:49:30,509 Go now! 617 00:49:32,010 --> 00:49:32,969 Get in! 618 00:49:39,017 --> 00:49:40,394 Let's go! 619 00:49:49,611 --> 00:49:54,825 Don't let them into the court! Stop them! Go fucking after them! 620 00:49:55,200 --> 00:49:56,118 Now! 621 00:50:04,459 --> 00:50:05,669 What's wrong with the car? 622 00:50:09,464 --> 00:50:13,135 -The court is right there. Run! -Get out. 623 00:50:17,389 --> 00:50:18,515 Get down! 624 00:50:40,162 --> 00:50:42,789 Dal-geon, go! 625 00:50:42,873 --> 00:50:44,791 Go now! 626 00:50:44,875 --> 00:50:46,293 Hurry up! 627 00:50:46,752 --> 00:50:47,586 Run! 628 00:50:48,044 --> 00:50:49,087 Let's go! 629 00:51:05,270 --> 00:51:06,646 Oh, God. 630 00:51:07,481 --> 00:51:09,608 What if they end up being captured? 631 00:51:33,298 --> 00:51:35,509 Are they really coming here now? 632 00:51:36,051 --> 00:51:37,886 I don't know who to believe anymore. 633 00:51:41,264 --> 00:51:42,516 Look over there! 634 00:51:43,600 --> 00:51:45,936 Oh, my God. They are really here! 635 00:52:02,035 --> 00:52:03,245 Good job, guys. 636 00:52:04,246 --> 00:52:05,872 I dare you to come one step closer. 637 00:52:07,499 --> 00:52:10,418 -What the hell? -What is he doing with that gun? 638 00:52:13,129 --> 00:52:14,172 God damn it. 639 00:52:15,882 --> 00:52:17,509 Try to come closer, motherfuckers! 640 00:52:19,928 --> 00:52:21,930 You evil bastards! 641 00:52:25,475 --> 00:52:26,518 Get off me! 642 00:52:29,062 --> 00:52:30,230 Get the fuck off me! 643 00:52:32,482 --> 00:52:35,277 We'll open the way. You take Kim inside. 644 00:52:41,283 --> 00:52:42,492 I'll leave him to you. 645 00:52:57,173 --> 00:52:58,842 -Go! -Let go, you bastard! 646 00:53:00,302 --> 00:53:01,303 Let's go! 647 00:53:31,666 --> 00:53:32,876 We've got to go! 648 00:53:47,349 --> 00:53:50,685 SEOUL FAMILY COURT, SEOUL DISTRICT COURT, SEOUL HIGH COURT 649 00:54:09,579 --> 00:54:11,289 Where did that bullet come from? 650 00:54:17,796 --> 00:54:18,797 A sniper! 651 00:54:33,311 --> 00:54:34,396 Are you okay, Hae-ri? 652 00:54:35,730 --> 00:54:38,024 Yes, I'm okay. We got to go now. 653 00:54:43,655 --> 00:54:45,281 Let me go, you bastards! 654 00:54:46,199 --> 00:54:48,535 -Let me go! -Stop them! 655 00:55:14,185 --> 00:55:16,688 COURT 656 00:55:18,606 --> 00:55:20,233 What the hell are you doing? 657 00:55:20,316 --> 00:55:21,526 I can't aim 658 00:55:22,193 --> 00:55:23,737 because of the bereaved families. 659 00:55:24,070 --> 00:55:25,989 It's not the time to think about that! 660 00:55:26,531 --> 00:55:28,450 Shoot! Do it now! 661 00:55:41,671 --> 00:55:43,298 For fuck's sake! 662 00:55:46,009 --> 00:55:47,719 -Let's leave. -Really? 663 00:55:48,094 --> 00:55:51,139 -Aren't you on a hunt? -Get the gun, too. 664 00:55:51,514 --> 00:55:53,141 What about the rest of the money? 665 00:55:53,224 --> 00:55:56,478 I won't let you die of poverty. Don't worry. 666 00:56:21,169 --> 00:56:24,089 What the fuck did you do? Why didn't you kill Kim Woo-gi? 667 00:56:24,172 --> 00:56:25,507 We got a sniper here. 668 00:56:26,049 --> 00:56:27,258 He's a pro. 669 00:56:29,469 --> 00:56:31,221 What? Who sent the sniper? 670 00:56:31,846 --> 00:56:34,599 Who do you think? It's Edward, that fucking son of a bitch! 671 00:56:36,851 --> 00:56:38,061 Get out of there for now. 672 00:57:19,394 --> 00:57:21,980 Your Honor, 30 minutes have passed. 673 00:57:27,777 --> 00:57:29,028 Oh, the watch is dead. 674 00:57:29,821 --> 00:57:31,197 To drag it any longer-- 675 00:57:38,329 --> 00:57:39,414 Kim Woo-gi... 676 00:57:42,083 --> 00:57:43,042 ...is present. 677 00:58:13,448 --> 00:58:16,367 Subtitle translation by Jean S. Kim 46608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.