All language subtitles for [SubtitleTools.com] Vagabond.2019.E11.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-deeplife_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,199 --> 00:01:17,202 We are collecting signatures to find out the truth about B357! 2 00:01:17,285 --> 00:01:18,995 WHAT HAS THE GOVERNMENT DONE FOR THE B357 ACCIDENT? 3 00:01:19,079 --> 00:01:21,247 Your participation matters in finding out the truth! 4 00:01:21,331 --> 00:01:22,624 Please participate. 5 00:01:22,707 --> 00:01:25,919 We are collecting signatures to find out the truth about B357! 6 00:01:26,753 --> 00:01:30,590 We are collecting signatures to find out the truth about B357! 7 00:01:30,673 --> 00:01:33,093 Your participation matters in finding out the truth. 8 00:01:33,176 --> 00:01:34,511 Please sign the petition. 9 00:01:35,095 --> 00:01:37,972 We are collecting signatures to find out the truth about-- 10 00:01:38,056 --> 00:01:42,060 Those among the bereaved families who don't play along with us, 11 00:01:43,103 --> 00:01:47,273 they hate the government for everything, just like the bloody commies. 12 00:01:49,192 --> 00:01:50,860 It's not only them. 13 00:01:51,486 --> 00:01:55,615 You know Gi and those who follow Gang, right? 14 00:01:57,200 --> 00:02:01,037 I'm watching their phones and listening to their calls. 15 00:02:01,121 --> 00:02:04,541 They are all on my radar around the clock. 16 00:02:05,667 --> 00:02:08,169 So don't you worry, Yun. 17 00:02:08,962 --> 00:02:10,338 What about Edward? 18 00:02:10,839 --> 00:02:13,424 Of course, we are watching him, too. 19 00:02:13,508 --> 00:02:16,136 We'll tap his phone when the warrant is issued. 20 00:02:16,219 --> 00:02:20,640 The civil trial for the bereaved will be held on the 15th, next month. 21 00:02:20,723 --> 00:02:22,642 Exactly. 22 00:02:22,725 --> 00:02:25,061 If Kim Woo-gi doesn't show up until then, 23 00:02:25,145 --> 00:02:27,230 it'll finally be game over. 24 00:02:29,107 --> 00:02:30,108 What if he does? 25 00:02:32,277 --> 00:02:36,281 I assure you, he will never set foot on this country. 26 00:02:36,364 --> 00:02:38,908 We basically own this country. 27 00:02:38,992 --> 00:02:41,661 Do you think he has even a tiny chance? 28 00:02:42,537 --> 00:02:43,663 Hell, no. 29 00:02:44,747 --> 00:02:47,250 I'd love to see them try. 30 00:02:51,004 --> 00:02:52,547 REST IN PEACE, GANG JU-CHEOL 31 00:02:52,630 --> 00:02:54,632 Chief Gang is alive? 32 00:02:56,426 --> 00:02:59,345 But the doctor announced his death right in front of me. 33 00:02:59,429 --> 00:03:02,390 How can he be alive? Is he Jesus? 34 00:03:03,433 --> 00:03:05,268 There's no time, so listen carefully. 35 00:03:08,104 --> 00:03:10,690 ONE WEEK BEFORE 36 00:03:25,079 --> 00:03:26,915 This is Edward from Dynamic. 37 00:03:26,998 --> 00:03:28,625 Don't talk. Just listen. 38 00:03:29,125 --> 00:03:33,296 The phone you're holding right now is synced to Chief Min Jae-sik's phone. 39 00:03:33,379 --> 00:03:35,965 He can see where you are and what you are doing. 40 00:03:37,175 --> 00:03:40,053 As you know, the situation here is disastrous. 41 00:03:40,136 --> 00:03:42,513 If no one inside the NIS helps us, 42 00:03:42,597 --> 00:03:46,267 he will never stand in court even if he comes in. 43 00:03:49,020 --> 00:03:50,647 I beg you, Mr. Gi. 44 00:03:51,940 --> 00:03:52,982 You have to help us. 45 00:03:54,525 --> 00:03:56,694 Soon, your phone will be tapped as well. 46 00:03:56,778 --> 00:03:57,820 Be careful. 47 00:03:59,739 --> 00:04:04,452 Put that in Gang's meal and make sure he eats it. 48 00:04:04,535 --> 00:04:06,037 What is it? 49 00:04:06,120 --> 00:04:07,288 Nothing. 50 00:04:08,623 --> 00:04:11,834 He'll just have a seizure and then a fatal heart attack. 51 00:04:12,585 --> 00:04:14,379 We can't have an autopsy. 52 00:04:14,921 --> 00:04:16,881 He has no family anyway, 53 00:04:16,965 --> 00:04:18,508 so just sign him out 54 00:04:19,759 --> 00:04:20,927 for cremation. 55 00:04:23,846 --> 00:04:25,723 What are we supposed to do now? 56 00:04:33,314 --> 00:04:36,192 Hello, it's Bullet Chicken. We deliver faster than a bullet. 57 00:04:36,276 --> 00:04:39,112 Sorry, we're closed for today. No delivery now. 58 00:04:39,195 --> 00:04:40,905 -I'm sorry. -This... 59 00:04:41,781 --> 00:04:42,865 This is Gi Tae-ung. 60 00:04:45,201 --> 00:04:46,202 Let me. 61 00:04:47,120 --> 00:04:48,288 Thank you. 62 00:05:03,553 --> 00:05:06,014 SOUP/POISON/CPK3061/VAGABOND 63 00:05:07,390 --> 00:05:10,852 CPK3... What does it do? 64 00:05:15,565 --> 00:05:18,276 It's a secret poison, used only by a few Black agents. 65 00:05:24,991 --> 00:05:27,160 Sir! 66 00:05:28,995 --> 00:05:31,164 Please open your eyes! 67 00:05:31,247 --> 00:05:34,500 Get off me! Sir! 68 00:05:34,584 --> 00:05:36,919 If he doesn't take the antidote within five minutes, 69 00:05:37,003 --> 00:05:38,254 he'll never wake up. 70 00:05:39,005 --> 00:05:41,632 You guys must be out of your minds! 71 00:05:42,300 --> 00:05:44,260 What if it actually kills him? 72 00:05:44,344 --> 00:05:46,179 Hae-ri will show up with Kim Woo-gi. 73 00:05:47,472 --> 00:05:49,057 Someone has to help Chief Gang. 74 00:05:49,140 --> 00:05:51,351 Why are you doing this to me? 75 00:05:51,434 --> 00:05:53,394 What did I do wrong? 76 00:05:54,479 --> 00:05:56,147 For crying out loud! 77 00:05:56,230 --> 00:05:58,441 This really is a bad year for me. 78 00:06:01,110 --> 00:06:03,863 Don't worry. Mr. Gi isn't a traitor. 79 00:06:04,739 --> 00:06:05,740 How do you know? 80 00:06:05,823 --> 00:06:08,659 If he were, he would've killed us at the embassy. 81 00:06:08,743 --> 00:06:10,078 Hang on a second. 82 00:06:10,745 --> 00:06:12,413 If the government is in on it, 83 00:06:12,497 --> 00:06:14,290 then this is beyond my ability. 84 00:06:14,374 --> 00:06:16,000 I know you're not capable. 85 00:06:16,751 --> 00:06:18,920 I wish it weren't you. 86 00:06:19,003 --> 00:06:22,882 However, now you're the only one I can entrust this grave task. 87 00:06:22,965 --> 00:06:25,718 -070-- -070-1584-1779 88 00:06:26,177 --> 00:06:29,013 -Codename Vagabond. -Call that number before you return. 89 00:06:33,893 --> 00:06:35,269 Welcome, Go Hae-ri. 90 00:06:36,229 --> 00:06:38,106 Who is... 91 00:06:38,940 --> 00:06:40,691 Gang Ju-cheol? 92 00:06:41,859 --> 00:06:44,779 How dare you call me by my name? 93 00:06:46,781 --> 00:06:47,615 Chief! 94 00:06:48,741 --> 00:06:49,575 Where are you? 95 00:06:50,284 --> 00:06:51,953 We're smuggling ourselves on a ship. 96 00:06:52,036 --> 00:06:54,705 For now, give me the time and place of your arrival. 97 00:06:54,789 --> 00:06:56,290 On the 15th, at 9 a.m. 98 00:06:56,374 --> 00:06:59,001 We'll be disembarking at Incheon Container Terminal No. 1. 99 00:06:59,085 --> 00:07:02,088 The container number, KHCH 35679-19. 100 00:07:02,171 --> 00:07:03,840 15TH, 09:00, INCHEON CONTAINER TERMINAL 1 KHCH 35679-19 101 00:07:06,008 --> 00:07:08,386 -You must be bored in that cargo ship. -Excuse me? 102 00:07:09,303 --> 00:07:12,181 Min Jae-sik is desperate to catch you guys. 103 00:07:12,682 --> 00:07:14,392 We need to come up with a diversion. 104 00:07:14,475 --> 00:07:15,768 We found Kim Woo-gi! 105 00:07:17,979 --> 00:07:19,230 What's going on? 106 00:07:22,817 --> 00:07:23,818 Where is it? 107 00:07:23,901 --> 00:07:26,154 Port of Tarifa, south of Spain. 108 00:07:26,237 --> 00:07:27,363 They are on a ship? 109 00:07:27,947 --> 00:07:29,740 -Yes. -Where are they headed? 110 00:07:29,824 --> 00:07:31,826 Morocco. 111 00:07:32,827 --> 00:07:35,830 They just escaped from there. Why would they go back? 112 00:07:36,581 --> 00:07:38,166 Kim Woo-gi is here, too! 113 00:07:38,749 --> 00:07:40,001 What? Where? 114 00:07:41,002 --> 00:07:43,504 Charles de Gaulle Airport, France. 115 00:07:43,588 --> 00:07:45,506 Is this feed live? 116 00:07:45,590 --> 00:07:48,509 What are they, Doctor Strange? 117 00:07:48,593 --> 00:07:49,760 He's here, too! 118 00:07:50,595 --> 00:07:51,846 Port of Naples, Italy. 119 00:07:52,972 --> 00:07:55,224 They're at Antalya Airport, Turkey, too! 120 00:07:55,850 --> 00:07:58,311 Gosh, this is driving me crazy. 121 00:08:00,771 --> 00:08:01,772 That's Cha Dal-geon! 122 00:08:06,319 --> 00:08:07,195 What's going on? 123 00:08:07,862 --> 00:08:11,157 I appreciate your hardworking day and night for the nation. 124 00:08:12,575 --> 00:08:13,576 What the hell? 125 00:08:14,202 --> 00:08:16,120 Even Mr. Yun is there. 126 00:08:18,956 --> 00:08:20,416 Hey, Gi Tae-ung. 127 00:08:21,000 --> 00:08:24,629 You pretended to be all righteous, so how do you live with yourself? 128 00:08:24,712 --> 00:08:26,255 What the fuck... 129 00:08:26,339 --> 00:08:29,592 Min Jae-sik. I won't even bother calling you names. 130 00:08:29,675 --> 00:08:31,385 Son of a... 131 00:08:32,762 --> 00:08:33,804 You're all... 132 00:08:34,388 --> 00:08:37,099 ...absolutely fucked up, assholes! 133 00:08:38,935 --> 00:08:40,186 Because I am... 134 00:08:41,270 --> 00:08:43,356 ...soon going to destroy you. 135 00:08:45,149 --> 00:08:46,442 Turn it off. 136 00:08:47,151 --> 00:08:49,654 -Huh? -Cut him off right now! 137 00:08:53,074 --> 00:08:54,492 Yes, sir. 138 00:08:58,162 --> 00:08:59,872 What's wrong, Yun? 139 00:08:59,956 --> 00:09:02,124 How long does it take to trace him? 140 00:09:02,208 --> 00:09:05,711 Five minutes at best. But it might take even days. 141 00:09:05,795 --> 00:09:08,047 Make everyone wear a receiver. 142 00:09:08,589 --> 00:09:10,758 Prepare to welcome our guest again. 143 00:09:10,841 --> 00:09:13,135 Do you think Cha will come back? 144 00:09:13,219 --> 00:09:15,304 He showed up for a reason. 145 00:09:16,138 --> 00:09:17,223 I'm sure. 146 00:09:18,224 --> 00:09:19,517 He will come back. 147 00:09:19,600 --> 00:09:21,352 Oh... 148 00:09:21,435 --> 00:09:22,895 Everyone, stand by. 149 00:09:23,437 --> 00:09:25,481 -Get your receivers. -Yes, sir. 150 00:09:25,565 --> 00:09:26,816 Yes, sir. 151 00:09:26,899 --> 00:09:28,025 Gi. 152 00:09:29,235 --> 00:09:32,029 What do you think Cha wants? 153 00:09:33,948 --> 00:09:35,783 I think he wants evidence. 154 00:09:35,866 --> 00:09:37,076 Evidence? 155 00:09:37,159 --> 00:09:39,912 O Sang-mi's press conference turned the tables around. 156 00:09:40,705 --> 00:09:43,874 He must be thinking Kim's testimony is not enough. 157 00:09:43,958 --> 00:09:48,129 So he wants us to slip and say something incriminating? 158 00:09:48,629 --> 00:09:51,882 That bastard is trying to pull a petty trick on us. 159 00:09:51,966 --> 00:09:55,469 Cha Dal-geon and Go Hae-ri are Kim Woo-gi's kidnappers. 160 00:09:57,221 --> 00:09:59,098 Gi, tell them to turn themselves in 161 00:09:59,807 --> 00:10:00,766 and stall time. 162 00:10:00,850 --> 00:10:01,934 Yes, sir. 163 00:10:05,521 --> 00:10:07,106 They cut us off first. 164 00:10:08,024 --> 00:10:09,567 What are they playing at? 165 00:10:09,650 --> 00:10:11,277 They're taking the initiative. 166 00:10:11,360 --> 00:10:13,738 They also need time to trace your current location. 167 00:10:13,821 --> 00:10:16,490 But the NIS has the latest technology. 168 00:10:16,574 --> 00:10:18,492 Are you sure we are okay? 169 00:10:18,576 --> 00:10:19,702 Don't worry about that. 170 00:10:19,785 --> 00:10:22,455 What in the world is in that chicken place? 171 00:10:25,916 --> 00:10:27,168 CONSPIRACY THEORY 172 00:10:41,557 --> 00:10:42,600 You're doing it again! 173 00:10:42,683 --> 00:10:46,020 I told you not to grab chickens with that nose-picking finger of yours. 174 00:10:46,103 --> 00:10:47,104 Okay. 175 00:10:47,647 --> 00:10:49,732 -It's disgusting. -Okay. 176 00:10:49,815 --> 00:10:52,693 You can call them donkeys, and call us stallions. 177 00:10:52,777 --> 00:10:56,238 Anyway, you need to stay alert when you're against Yun Han-gi. 178 00:10:56,822 --> 00:10:58,366 Tracing your IP might not work, 179 00:10:58,449 --> 00:11:01,118 but he can still catch you based only on a couple of words. 180 00:11:01,202 --> 00:11:04,038 It sounds dangerous. Do we really have to play it this way? 181 00:11:05,831 --> 00:11:07,792 Even Gi Tae-ung is being watched. 182 00:11:08,292 --> 00:11:09,960 We need to sneak behind their backs, 183 00:11:10,044 --> 00:11:12,213 or we'll never bring Kim Woo-gi back home. 184 00:11:13,964 --> 00:11:16,175 -Are you ready? -Yes. 185 00:11:23,432 --> 00:11:24,475 Get started. 186 00:11:24,558 --> 00:11:25,476 Yes. 187 00:11:28,688 --> 00:11:32,566 Pyramid, pyramid... 188 00:11:37,154 --> 00:11:38,197 Code break... 189 00:11:39,699 --> 00:11:40,825 Code break... 190 00:11:55,089 --> 00:11:56,507 They are back in! 191 00:11:57,216 --> 00:11:58,259 Put it on! 192 00:12:01,762 --> 00:12:03,514 I can't believe you guys. 193 00:12:03,597 --> 00:12:06,100 How rude. We are valuable informants. 194 00:12:06,183 --> 00:12:09,311 Informants, my ass. You are kidnappers. 195 00:12:09,937 --> 00:12:12,189 Mr. Gi, you are so shameless. 196 00:12:12,273 --> 00:12:13,858 How can you lie like this 197 00:12:13,941 --> 00:12:16,152 when you already know the truth? 198 00:12:16,235 --> 00:12:18,779 Stop committing any more crimes. Turn yourself in. 199 00:12:18,863 --> 00:12:21,615 What, crimes? Crimes? 200 00:12:22,950 --> 00:12:23,868 Hey. 201 00:12:24,452 --> 00:12:26,370 How dare you mention that word? 202 00:12:26,454 --> 00:12:28,414 All those people died for nothing 203 00:12:28,497 --> 00:12:30,458 and you're killing them for the second time! 204 00:12:30,541 --> 00:12:32,710 Is that what civil servants are paid to do? 205 00:12:33,836 --> 00:12:35,755 They are pissing me off. 206 00:12:36,505 --> 00:12:37,923 Any progress on the trace? 207 00:12:38,007 --> 00:12:40,593 The IP address is very complicated. 208 00:12:40,676 --> 00:12:43,137 Hurry the hell up, you stupid. 209 00:12:44,930 --> 00:12:47,308 I'm Senior Secretary for this country. 210 00:12:49,101 --> 00:12:52,271 Did you say "for this country"? Aren't you embarrassed? 211 00:12:52,354 --> 00:12:54,774 The truth is for the government to find out. 212 00:12:55,399 --> 00:12:57,777 You only need to bring me Kim Woo-gi. 213 00:12:59,236 --> 00:13:00,863 Hey, let me ask you something. 214 00:13:02,072 --> 00:13:03,783 Are you the boss of all this? 215 00:13:04,617 --> 00:13:05,493 Or... 216 00:13:06,535 --> 00:13:10,206 Are you taking orders from the President? 217 00:13:23,093 --> 00:13:26,222 I'm asking if the President is ordering you to do this. 218 00:13:31,519 --> 00:13:34,563 Wait, nope. I asked the wrong question. 219 00:13:35,815 --> 00:13:38,442 If you say no, you become a traitor. 220 00:13:38,526 --> 00:13:41,487 If you say yes, that would make the President an asshole. 221 00:13:42,029 --> 00:13:44,698 Well, my bad. I take that question back. 222 00:13:51,247 --> 00:13:53,749 Edward Park is in custody. 223 00:13:55,042 --> 00:13:56,794 Dynamic cannot protect you now. 224 00:13:56,877 --> 00:13:58,379 Bring Kim Woo-gi to us, 225 00:13:59,171 --> 00:14:03,092 and Mr. Yun here will do his best to meet your demands. 226 00:14:05,761 --> 00:14:07,054 You will meet our demands? 227 00:14:12,768 --> 00:14:13,936 In that case, 228 00:14:14,937 --> 00:14:18,774 I want all of you to come clean in front of the whole country. 229 00:14:19,316 --> 00:14:20,526 Then I'll turn myself in. 230 00:14:28,534 --> 00:14:31,328 I said I'll turn myself in, bastards! 231 00:14:31,412 --> 00:14:32,830 Why are you all quiet? 232 00:14:33,122 --> 00:14:33,998 Yes, Chief. 233 00:14:34,707 --> 00:14:36,625 -Finish it now. -Yes, sir. 234 00:14:37,585 --> 00:14:40,129 Edward's secretary. Was it Micky? 235 00:14:41,755 --> 00:14:44,466 Don't tell her anything about Vagabond. 236 00:14:53,976 --> 00:14:55,269 I suggest you repent... 237 00:14:56,437 --> 00:14:58,856 ...and live a new life, you bunch of garbage! 238 00:15:00,774 --> 00:15:01,859 Did you trace them? 239 00:15:01,942 --> 00:15:04,653 Um, you should take a look at this. 240 00:15:06,447 --> 00:15:07,698 What the hell is all this? 241 00:15:07,781 --> 00:15:10,868 These are the IP waypoints I managed to find. 242 00:15:10,951 --> 00:15:14,663 Europe, Japan, China, Turkey, India... 243 00:15:14,747 --> 00:15:16,415 There are 43 locations. 244 00:15:16,498 --> 00:15:18,459 Damn it. Why is it so complicated? 245 00:15:19,418 --> 00:15:21,670 Analyze Cha Dal-geon's video, 246 00:15:21,754 --> 00:15:24,089 and get someone better than you 247 00:15:24,173 --> 00:15:26,050 to trace that IP, okay? 248 00:15:26,592 --> 00:15:27,468 Move it! 249 00:15:27,551 --> 00:15:28,761 -Yes, sir. -Yes, sir. 250 00:15:37,227 --> 00:15:41,357 Looking at the hacking skill, Edward must be behind them. 251 00:15:41,440 --> 00:15:44,026 What should we do? We have to release him soon. 252 00:15:44,985 --> 00:15:46,111 Darn it... 253 00:16:01,377 --> 00:16:02,378 You may leave. 254 00:16:13,222 --> 00:16:16,016 I believe you people enjoy eavesdropping. 255 00:16:18,143 --> 00:16:19,436 Keep the watch as well. 256 00:16:20,020 --> 00:16:23,232 I don't like using stuff that someone else has touched. 257 00:16:27,319 --> 00:16:28,362 Chief Min. 258 00:16:30,823 --> 00:16:32,032 I'm mad with you, 259 00:16:32,116 --> 00:16:34,535 but the person next to you... 260 00:16:36,453 --> 00:16:37,496 ...makes me more mad. 261 00:16:43,043 --> 00:16:45,421 This is not only about the F-X plan. 262 00:16:46,588 --> 00:16:49,800 It's a battle between truth and lies, good and evil. 263 00:16:50,926 --> 00:16:52,469 Lies cannot bury the truth. 264 00:16:53,220 --> 00:16:57,182 And evil cannot defeat good. Our history proves that. But why! 265 00:16:57,808 --> 00:16:59,309 Why can't you see that... 266 00:17:00,853 --> 00:17:02,438 ...when you have power? 267 00:17:05,065 --> 00:17:07,735 Senior Secretary Yun Han-gi. 268 00:17:54,948 --> 00:17:55,991 What happened here? 269 00:17:56,533 --> 00:17:57,868 I also just got here. 270 00:18:00,245 --> 00:18:02,956 We are in the middle of the ocean. He can't escape. 271 00:18:04,166 --> 00:18:07,336 You two should stay together. I'll look for him alone. 272 00:18:09,254 --> 00:18:12,341 If you make a mistake and end up killing Kim-- 273 00:18:12,424 --> 00:18:15,719 Don't worry. I don't make mistakes. 274 00:18:26,355 --> 00:18:27,523 Hey, Kim. 275 00:18:31,944 --> 00:18:33,904 Stop wasting time and show yourself. 276 00:18:45,207 --> 00:18:46,542 Don't move! 277 00:18:48,752 --> 00:18:51,797 Get a boat ready. A motorboat. 278 00:18:51,880 --> 00:18:55,134 If you don't, I will kill this bitch. 279 00:18:56,885 --> 00:19:00,264 No matter what you do, you can't escape. 280 00:19:00,347 --> 00:19:01,390 Shut the hell up! 281 00:19:01,473 --> 00:19:02,975 She's bleeding, you bastard! 282 00:19:03,058 --> 00:19:04,643 Go on and move, you shit. 283 00:19:04,726 --> 00:19:06,603 Let's see what happens to her. 284 00:19:07,187 --> 00:19:10,274 After the trial, do you think they'll let me live? 285 00:19:10,983 --> 00:19:15,154 Even if I make it to Korea, I will never testify on your orders. 286 00:19:15,654 --> 00:19:17,656 I won't! It'll get me killed! 287 00:19:17,739 --> 00:19:19,950 You shameless piece of shit. 288 00:19:20,033 --> 00:19:23,078 Shame? Name someone who does have shame. 289 00:19:23,162 --> 00:19:24,955 The Blue House? The NIS? 290 00:19:25,747 --> 00:19:27,416 You are no different! 291 00:19:28,000 --> 00:19:29,376 You're so obsessed with revenge. 292 00:19:29,459 --> 00:19:31,712 You don't even blink an eye for the people that die! 293 00:19:31,795 --> 00:19:33,547 -Shut up, you prick! -You little... 294 00:19:37,176 --> 00:19:40,220 Just give him what he wants. 295 00:19:46,894 --> 00:19:49,396 Get the damn boat already and send him away! 296 00:19:51,773 --> 00:19:52,858 Are you mad? 297 00:19:53,525 --> 00:19:57,237 -Now that we finally caught him! -He says he's going to kill me. 298 00:19:57,779 --> 00:19:59,489 Don't you see the blood on my neck? 299 00:19:59,573 --> 00:20:02,534 Hey, he won't kill you. Trust me. 300 00:20:02,618 --> 00:20:05,495 What if he does? Do you even care about my life? 301 00:20:05,579 --> 00:20:08,707 Why are you so afraid? You're a NIS special agent! 302 00:20:08,790 --> 00:20:11,752 Do you think the government supplies us a couple of extra lives? 303 00:20:11,835 --> 00:20:13,337 Whatever. Just die, then! 304 00:20:13,420 --> 00:20:14,463 What did you just say? 305 00:20:14,546 --> 00:20:16,924 -You're worse than Kim Woo-gi. -What was that? 306 00:20:17,007 --> 00:20:18,967 What do you think you are doing-- 307 00:20:30,437 --> 00:20:31,688 Let me see. 308 00:20:31,772 --> 00:20:33,357 I'm fine. It's just a scratch. 309 00:20:33,440 --> 00:20:35,317 You're bleeding a lot! 310 00:20:35,776 --> 00:20:37,361 -I'm okay. -I might as well just-- 311 00:20:37,444 --> 00:20:38,570 Hey, don't do it. 312 00:20:38,654 --> 00:20:39,905 Stop. 313 00:20:39,988 --> 00:20:42,824 Should I just kill him? My gosh. 314 00:20:48,956 --> 00:20:50,332 Let me see. 315 00:20:50,415 --> 00:20:52,334 That was so close. 316 00:20:54,294 --> 00:20:57,089 Don't you think my shoulder throw was awesome? 317 00:20:57,589 --> 00:20:59,466 The guy who taught me must've been proud. 318 00:21:01,009 --> 00:21:02,302 Here. 319 00:21:03,637 --> 00:21:06,556 Ouch, wait! It stings... 320 00:21:07,349 --> 00:21:08,517 Blow on it. 321 00:21:08,600 --> 00:21:10,352 -What? -Blow some air on it. 322 00:21:12,437 --> 00:21:14,189 Oh, it stings! 323 00:21:16,149 --> 00:21:17,150 -Is that okay? -Harder. 324 00:21:17,901 --> 00:21:19,111 Wait... 325 00:21:19,736 --> 00:21:20,862 It hurts! 326 00:21:36,295 --> 00:21:37,963 It hurts so much. 327 00:21:42,050 --> 00:21:43,802 Why is your face so red? 328 00:21:44,428 --> 00:21:46,096 Do you have a fever? 329 00:21:46,763 --> 00:21:48,682 What are you talking about? 330 00:21:49,224 --> 00:21:50,976 I think you have a fever. 331 00:21:52,019 --> 00:21:53,061 You do! 332 00:21:53,603 --> 00:21:56,231 Hey, I have no fever. No. 333 00:21:57,482 --> 00:22:00,110 Maybe you got scratched by a nail during the fight. 334 00:22:00,193 --> 00:22:01,111 If you're infected-- 335 00:22:01,194 --> 00:22:03,655 No, I'm totally fine. I didn't get hurt at all. 336 00:22:03,739 --> 00:22:05,032 Nothing's wrong. 337 00:22:06,992 --> 00:22:08,076 Even your ears are red. 338 00:22:09,870 --> 00:22:13,081 Oh, this is because Kim pissed me off! I mean it! 339 00:22:13,749 --> 00:22:15,876 -That bastard... -Well, if you say so... 340 00:22:15,959 --> 00:22:18,170 Hey, um, I need to go to the toilet. 341 00:22:20,464 --> 00:22:22,215 I'll put the ointment on myself. 342 00:22:44,696 --> 00:22:45,530 Do I... 343 00:22:47,282 --> 00:22:49,451 Do I know you from somewhere? 344 00:22:50,994 --> 00:22:53,497 You look strangely familiar. 345 00:22:55,957 --> 00:22:57,793 Do you take business trips to Europe? 346 00:23:01,713 --> 00:23:04,216 How much do you get from Dynamic? I can pay you tenfold. 347 00:23:04,299 --> 00:23:06,468 Maybe even more. Double? 348 00:23:19,564 --> 00:23:21,900 We have now met quorum. 349 00:23:21,983 --> 00:23:24,694 From now on, for the purpose 350 00:23:25,404 --> 00:23:27,572 of securing future growth, 351 00:23:28,240 --> 00:23:31,410 expanding social overhead capital, 352 00:23:31,993 --> 00:23:34,871 and introducing next-generation fighter jets, 353 00:23:34,955 --> 00:23:39,960 we will take a vote for the approval of the revised budget plan. 354 00:23:46,883 --> 00:23:49,886 Sir, we already know the results. Why are you so nervous? 355 00:23:49,970 --> 00:23:53,348 As a politician, I never believe it when I'm told not to worry. 356 00:23:53,432 --> 00:23:56,518 I'd rather trust a merchant who claims he's selling at a loss. 357 00:23:59,396 --> 00:24:01,440 I will now declare the results. 358 00:24:01,523 --> 00:24:04,234 Out of 259 members... 359 00:24:08,864 --> 00:24:13,285 A total of 194 were in favor, 55 against, 360 00:24:13,368 --> 00:24:15,287 and 10 abstained. 361 00:24:15,871 --> 00:24:20,250 I hereby announce that the new budget is approved. 362 00:24:23,587 --> 00:24:25,005 We got it! 363 00:24:25,088 --> 00:24:26,465 Congratulations, sir. 364 00:24:28,925 --> 00:24:30,927 Well done, Minister Park. 365 00:24:31,720 --> 00:24:32,637 Director An. 366 00:24:32,721 --> 00:24:35,765 You shouldn't forget Yun, too. He had a major role. 367 00:24:36,975 --> 00:24:38,810 Thank you, Secretary Yun. 368 00:24:38,894 --> 00:24:40,145 You're welcome, sir. 369 00:24:41,021 --> 00:24:44,483 This calls for a celebration. Let's go and have a feast. 370 00:24:44,566 --> 00:24:47,486 Make a reservation at Anilok. I'm paying today. 371 00:24:48,069 --> 00:24:49,404 Yes, sir. 372 00:24:50,572 --> 00:24:53,074 -Minister Park. -Yes. 373 00:24:53,158 --> 00:24:56,328 Seal the deal with John & Mark right away. 374 00:24:57,996 --> 00:25:00,040 Our people are calling for it. 375 00:25:00,999 --> 00:25:02,083 Yes, sir. 376 00:25:03,251 --> 00:25:06,505 REPUBLIC OF KOREA AIRFORCE PROCUREMENT AGREEMENT 377 00:25:16,306 --> 00:25:18,892 MINISTRY OF NATIONAL DEFENSE REPUBLIC OF KOREA 378 00:25:32,864 --> 00:25:37,619 Now, for the tremendous success in our future business, let's have a toast. 379 00:25:37,702 --> 00:25:38,620 Yes. 380 00:25:38,703 --> 00:25:41,039 Minister, would you like to do the honors? 381 00:25:42,207 --> 00:25:45,460 -Me? -You worked more than anyone for this. 382 00:25:49,214 --> 00:25:51,758 To our future! Love! Work! 383 00:25:51,841 --> 00:25:53,051 Missile launch! 384 00:25:53,134 --> 00:25:54,886 Missile launch! 385 00:25:57,847 --> 00:26:00,559 You sure know how to propose a toast. 386 00:26:02,852 --> 00:26:04,646 I've prepared something, too. 387 00:26:05,647 --> 00:26:08,024 These are a few of my prized possessions. 388 00:26:08,608 --> 00:26:10,277 I'd like to throw an auction. 389 00:26:13,780 --> 00:26:16,283 -Did you say "auction"? -Don't be afraid. 390 00:26:17,325 --> 00:26:18,326 I'm not taking money. 391 00:26:18,410 --> 00:26:21,371 You are to bet on these by showing me some sincerity. 392 00:26:22,497 --> 00:26:25,083 And how would you like us to do that? 393 00:26:25,166 --> 00:26:26,543 Well... 394 00:26:27,043 --> 00:26:29,754 You can write me a letter. 395 00:26:31,006 --> 00:26:32,799 Or you can pour me a glass. 396 00:26:34,217 --> 00:26:37,971 If that's the case, I can bet as much as you want. 397 00:26:41,224 --> 00:26:45,103 This is a 1910 drawing by a painter named Anek, 398 00:26:45,186 --> 00:26:48,565 an impressionist artist known for his unique drawing style. 399 00:26:48,648 --> 00:26:51,985 The separated colors emphasize the purity of the tones. 400 00:26:52,068 --> 00:26:53,945 The colors were not mixed on a palette. 401 00:26:54,029 --> 00:26:57,032 They were both mixed and used on the canvas itself. 402 00:26:58,199 --> 00:27:01,536 This one was drawn by Woldam Kim Seong-hun. 403 00:27:02,037 --> 00:27:05,749 An extremely famous artist, I believe you already know. 404 00:27:06,499 --> 00:27:09,878 I think you are all wondering about the market price. 405 00:27:09,961 --> 00:27:13,340 On the black market, it is traded for about 400,000 dollars. 406 00:27:15,216 --> 00:27:16,384 Dear me. 407 00:27:21,431 --> 00:27:23,141 Excuse me for a moment. 408 00:27:23,224 --> 00:27:25,685 Mr. Hong will continue with the auction. 409 00:27:27,145 --> 00:27:29,731 Let me introduce you to the next painting. 410 00:27:31,358 --> 00:27:32,651 I'm listening. 411 00:27:35,945 --> 00:27:37,364 Right now? 412 00:27:53,213 --> 00:27:54,339 Don't get up. 413 00:27:55,924 --> 00:27:57,384 How rude of you. 414 00:27:57,467 --> 00:27:59,928 I came here as soon as possible and you made me wait. 415 00:28:00,512 --> 00:28:03,431 Let's talk business before we start eating. 416 00:28:04,641 --> 00:28:07,060 Can't we start with the eating first? 417 00:28:08,186 --> 00:28:09,604 As for the agreed amount... 418 00:28:11,356 --> 00:28:12,857 You can send it to this account. 419 00:28:14,776 --> 00:28:16,528 You are so lame. 420 00:28:16,611 --> 00:28:17,612 DEEP BLUE 421 00:28:17,696 --> 00:28:20,657 -"Deep Blue"? -It's a trading company in Singapore. 422 00:28:26,246 --> 00:28:28,581 Hong, got the account number? 423 00:28:28,665 --> 00:28:30,417 Send the money we prepared. 424 00:28:31,376 --> 00:28:34,796 The President must be in such a hurry. 425 00:28:38,633 --> 00:28:40,510 It'll obviously be a paper company. 426 00:28:41,720 --> 00:28:42,721 But whose is it? 427 00:28:43,471 --> 00:28:47,058 I mean, the President can't possibly be the CEO. 428 00:28:47,142 --> 00:28:49,144 You just need to send the money. 429 00:28:50,645 --> 00:28:54,441 You know that five percent of the bid is huge, right? 430 00:28:55,734 --> 00:28:58,611 I worked my ass off to get the money prepared. 431 00:29:03,074 --> 00:29:04,492 Yes, I get it. 432 00:29:05,076 --> 00:29:06,703 You want me to get to the chase? 433 00:29:07,287 --> 00:29:09,414 But I am a bit disappointed. 434 00:29:09,873 --> 00:29:13,752 I was hoping to hear some kind of a compliment, at least. 435 00:29:18,006 --> 00:29:19,090 Check the account. 436 00:29:44,657 --> 00:29:45,617 Pick your food. 437 00:29:46,201 --> 00:29:47,952 Can I order drinks? 438 00:29:48,036 --> 00:29:50,371 Yes, but I don't drink when I work. 439 00:29:53,041 --> 00:29:56,377 Please set me up a dinner meeting with the President. 440 00:29:58,254 --> 00:30:02,717 I have a business opportunity, perfect for his taste. 441 00:30:12,477 --> 00:30:15,230 What? A deal? 442 00:30:15,313 --> 00:30:18,274 The MND and John & Mark already signed a deal. 443 00:30:18,983 --> 00:30:20,568 They will announce it soon. 444 00:30:22,987 --> 00:30:24,989 But the trial hasn't even started. 445 00:30:25,073 --> 00:30:29,285 How rotten are you guys? Can we trust the justice department? 446 00:30:29,369 --> 00:30:32,330 Kim Woo-gi's testimony won't be enough. 447 00:30:33,039 --> 00:30:34,958 We need a solid piece of evidence. 448 00:30:36,835 --> 00:30:38,419 Darn it... 449 00:31:01,192 --> 00:31:03,444 -This is... -What are you doing? 450 00:31:04,362 --> 00:31:06,072 Why did you lock yourselves in? 451 00:31:06,865 --> 00:31:09,492 What's wrong with this door? Did you lock it, Hae-ri? 452 00:31:10,618 --> 00:31:12,120 Huh? Was it me? 453 00:31:15,623 --> 00:31:17,876 We were about to eat noodles. Would you like some? 454 00:31:26,384 --> 00:31:28,970 How long have you been working for Edward? 455 00:31:32,181 --> 00:31:35,393 I saw you earlier and... You seemed to know how to use guns. 456 00:31:37,437 --> 00:31:40,064 We get trained, all the lobbyists. 457 00:31:41,566 --> 00:31:45,361 I guess you're right. It's like a car salesman needs a driver's license. 458 00:31:46,279 --> 00:31:48,865 I'm getting off this ship at the next stop. 459 00:31:50,658 --> 00:31:53,828 It wouldn't be good for the trial if we arrive together. 460 00:31:55,872 --> 00:31:58,166 Anyway, thanks for your help, Micky. 461 00:32:07,383 --> 00:32:08,384 Hey. 462 00:32:09,844 --> 00:32:11,095 Do you have any evidence? 463 00:32:14,223 --> 00:32:18,436 I don't mean a testimony or hearsay. Something we can submit to the court. 464 00:32:20,480 --> 00:32:21,731 Did you know... 465 00:32:22,732 --> 00:32:24,692 that Michael had a girlfriend? 466 00:32:25,526 --> 00:32:27,362 I know he had a mistress. 467 00:32:28,321 --> 00:32:29,322 What about it? 468 00:32:29,906 --> 00:32:31,574 You asked me earlier, 469 00:32:32,450 --> 00:32:33,701 about how I met Michael. 470 00:32:39,666 --> 00:32:41,960 I met Michael through his girlfriend. 471 00:32:43,169 --> 00:32:44,295 That woman... 472 00:32:45,546 --> 00:32:48,049 was the one who introduced Jerome to Michael. 473 00:33:24,544 --> 00:33:26,879 -She was Asian. -Her face? 474 00:33:29,007 --> 00:33:32,218 Did you see her face? 475 00:33:39,350 --> 00:33:40,435 Maybe? 476 00:33:48,443 --> 00:33:50,153 Did you ask for proof? 477 00:33:52,155 --> 00:33:53,156 There is one. 478 00:33:53,656 --> 00:33:54,824 A good one. 479 00:33:58,453 --> 00:33:59,287 What is it? 480 00:34:01,247 --> 00:34:04,709 A video file of me and Michael making a deal. 481 00:34:15,595 --> 00:34:16,679 What's your agenda? 482 00:34:16,763 --> 00:34:17,889 What do you mean? 483 00:34:17,972 --> 00:34:20,308 Why are you being helpful all of a sudden? 484 00:34:25,104 --> 00:34:27,482 I don't think he wants my help. Come on. 485 00:34:29,609 --> 00:34:31,778 I'll just go back to being quiet again. 486 00:34:42,789 --> 00:34:46,626 If what Kim said is true, it will turn this country upside down. 487 00:34:47,376 --> 00:34:49,253 I don't think he is lying, sir. 488 00:34:50,421 --> 00:34:53,633 You're arriving tomorrow, right? Give me the time and location again. 489 00:34:53,716 --> 00:34:56,469 9 a.m. tomorrow, Incheon Container Terminal No. 1. 490 00:34:56,552 --> 00:34:59,388 Container number, KHCH 35679-19. 491 00:35:02,391 --> 00:35:04,393 TOMORROW 492 00:35:05,728 --> 00:35:08,314 Gi and I will be waiting there. 493 00:35:08,397 --> 00:35:11,567 I thought Gi was under surveillance. How can he come? 494 00:35:11,651 --> 00:35:13,820 That's why we need a good finale. 495 00:35:14,320 --> 00:35:16,447 You guys will need to set it up nicely. 496 00:35:17,949 --> 00:35:21,119 Don't worry. I'm a pretty good actress. 497 00:35:23,371 --> 00:35:24,997 Min has sharp eyes. 498 00:35:25,498 --> 00:35:26,415 Be careful. 499 00:35:30,253 --> 00:35:32,255 I need you to give this to Gi. 500 00:35:35,341 --> 00:35:36,634 What about the rent? 501 00:35:37,260 --> 00:35:38,928 I partly own this restaurant. 502 00:35:39,011 --> 00:35:43,558 Seriously? You only paid two million won. Wasn't that for my husband's funeral? 503 00:35:44,475 --> 00:35:45,601 Come on. I'm in a hurry. 504 00:35:46,769 --> 00:35:50,898 Jeez, it's bad enough that my husband got killed, working for the NIS. 505 00:35:51,774 --> 00:35:53,067 Move aside. 506 00:35:56,487 --> 00:35:57,655 Jang-su! 507 00:35:59,615 --> 00:36:00,908 Hey, Gye Jang-su. 508 00:36:02,326 --> 00:36:03,536 Hello? 509 00:36:03,619 --> 00:36:05,163 Yes. 510 00:36:13,546 --> 00:36:15,256 Send this in code. 511 00:36:15,339 --> 00:36:17,258 It's been a while. Can you do it? 512 00:36:17,341 --> 00:36:18,551 Yes. 513 00:36:19,802 --> 00:36:21,220 Thank you. 514 00:36:21,304 --> 00:36:22,972 Gosh, whatever. 515 00:36:23,055 --> 00:36:26,809 Tomorrow at 9:00 a.m. Incheon Container Terminal No. 1. KHCH 35679-19. 516 00:36:26,893 --> 00:36:28,019 Boy, he's happy. 517 00:36:30,897 --> 00:36:33,232 35679, 1... 19. 518 00:36:37,695 --> 00:36:38,696 This one. 519 00:36:48,039 --> 00:36:49,457 TOMORROW 520 00:36:59,050 --> 00:37:00,092 INCHEON 521 00:37:01,928 --> 00:37:03,679 9:00 A.M. 522 00:37:08,309 --> 00:37:09,477 CONTAINER TERMINAL 523 00:37:14,941 --> 00:37:16,901 Container Terminal No. 1. 524 00:37:19,612 --> 00:37:21,948 35679, beep! 525 00:37:33,000 --> 00:37:36,504 TTOBONG'S CHICKEN, THIRTY PERCENT DISCOUNT FOR ALL MENUS 526 00:37:37,421 --> 00:37:39,298 Mr. Gi received a text message. 527 00:37:43,678 --> 00:37:44,553 Open it. 528 00:37:45,846 --> 00:37:47,306 TTOBONG'S CHICKEN 529 00:37:47,390 --> 00:37:49,558 Looks like a spam message. 530 00:37:49,642 --> 00:37:51,686 Check if it's a real business. 531 00:37:51,769 --> 00:37:54,647 We order food from here often, sir. 532 00:37:58,442 --> 00:38:01,612 I swear I've never seen him eat chicken before. 533 00:38:04,865 --> 00:38:06,492 THE HISTORY OF KOREAN INTELLIGENCE 534 00:38:28,514 --> 00:38:30,016 HYEHWA BRANCH: 02-6699-1552 535 00:38:33,936 --> 00:38:34,770 66 536 00:38:37,898 --> 00:38:38,899 TOMORROW 537 00:38:40,526 --> 00:38:42,361 TOMORROW 1209 538 00:38:42,778 --> 00:38:43,654 120 539 00:38:46,157 --> 00:38:47,366 INCHEON 540 00:38:47,450 --> 00:38:48,868 TOMORROW INCHEON 541 00:38:50,453 --> 00:38:51,537 3099 542 00:38:56,625 --> 00:38:57,501 9:00 A.M. 543 00:38:57,585 --> 00:38:58,627 TOMORROW, INCHEON, 9:00 A.M. 544 00:38:58,961 --> 00:38:59,920 180 545 00:39:00,921 --> 00:39:01,922 CONTAINER 546 00:39:02,006 --> 00:39:04,008 TOMORROW, INCHEON, 9:00 A.M., CONTAINER 547 00:39:05,134 --> 00:39:06,093 NO. 1 548 00:39:06,177 --> 00:39:07,178 TOMORROW, INCHEON, 9:00 A.M., CONTAINER, NO. 1 549 00:39:07,261 --> 00:39:08,137 1089 550 00:39:08,929 --> 00:39:10,139 TERMINAL 551 00:39:10,222 --> 00:39:11,057 INCHEON, 9:00 A.M., CONTAINER, NO. 1, TERMINAL 552 00:39:11,140 --> 00:39:12,350 KHC 553 00:39:13,434 --> 00:39:14,852 CONTAINER, NO. 1, TERMINAL, KHC 554 00:39:14,935 --> 00:39:15,853 YEAR 1967 555 00:39:15,936 --> 00:39:16,937 KHC, H35, 67 556 00:39:17,897 --> 00:39:19,315 9-19 557 00:39:22,026 --> 00:39:24,320 TOMORROW, INCHEON, 9:00 A.M., CONTAINER, NO. 1, TERMINAL, KHC, H35, 67, 9-19 558 00:39:51,138 --> 00:39:52,014 Hey... 559 00:39:53,849 --> 00:39:54,725 Let me see that. 560 00:40:03,317 --> 00:40:05,945 "The History of Korean Intelligence." 561 00:40:07,154 --> 00:40:09,740 If you read while you're in the can, 562 00:40:10,908 --> 00:40:12,701 you might get constipation. 563 00:40:20,084 --> 00:40:21,210 You. 564 00:40:22,628 --> 00:40:24,380 You're talking to Go Hae-ri, right? 565 00:40:26,090 --> 00:40:29,760 It doesn't really make sense, no matter how much I think about it. 566 00:40:29,844 --> 00:40:32,763 To see a skilled hunter like you let a target go, 567 00:40:32,847 --> 00:40:35,182 especially such an amateur as Go Hae-ri... 568 00:40:39,311 --> 00:40:40,980 "A colleague behind your back 569 00:40:42,064 --> 00:40:43,691 can become your worst enemy." 570 00:40:45,401 --> 00:40:49,321 It's a quote from page 147 of this book. 571 00:40:49,405 --> 00:40:51,115 That's exactly why... 572 00:40:52,116 --> 00:40:54,201 ...I'm always bothered by you. 573 00:40:55,035 --> 00:40:57,204 I'm worried you might stab me in the back. 574 00:40:58,205 --> 00:41:01,709 That means you think of me as a colleague, at least. 575 00:41:08,090 --> 00:41:10,134 Chief, Go Hae-ri is turning herself in. 576 00:41:10,718 --> 00:41:12,136 Turning herself in? 577 00:41:18,601 --> 00:41:20,853 Wait, um, there's Go Hae-ri. 578 00:41:23,772 --> 00:41:25,816 I can't talk for long, sir. 579 00:41:26,484 --> 00:41:30,738 -First, I'd like to apologize-- -Cut the crap and just answer my question. 580 00:41:31,530 --> 00:41:32,948 Are you giving up? 581 00:41:33,407 --> 00:41:35,493 -Yes. -Where are you? 582 00:41:36,202 --> 00:41:40,581 But I think it's only right that you hear my demands first, 583 00:41:40,664 --> 00:41:42,166 before anything else. 584 00:41:43,334 --> 00:41:45,044 And what might those be? 585 00:41:45,878 --> 00:41:47,171 Please take me back. 586 00:41:48,589 --> 00:41:49,757 Okay, fine. 587 00:41:50,716 --> 00:41:51,884 Where are you now? 588 00:41:51,967 --> 00:41:55,721 And, um, since you're taking me back, 589 00:41:55,804 --> 00:41:57,306 I'd like a two-rank promotion-- 590 00:41:57,389 --> 00:41:59,850 Why would I ever give you a two-rank... 591 00:42:03,812 --> 00:42:07,233 Fine, you got it. Just tell me where you are. 592 00:42:08,817 --> 00:42:10,486 We're in New Delhi, India. 593 00:42:10,569 --> 00:42:12,988 What? India? 594 00:42:13,072 --> 00:42:14,073 New Delhi. 595 00:42:15,241 --> 00:42:18,160 We cannot go anywhere because Kim was shot. 596 00:42:18,244 --> 00:42:21,372 If you get on the first flight tomorrow, I'll be at the airport. 597 00:42:22,915 --> 00:42:26,043 Was it Edward Park who got you out of the embassy? 598 00:42:27,253 --> 00:42:28,254 Shh! 599 00:42:29,046 --> 00:42:32,007 It's Cha Dal-geon, I have to go. First flight tomorrow! 600 00:42:33,801 --> 00:42:35,469 Is her IP address in India? 601 00:42:36,053 --> 00:42:37,471 We couldn't trace it, sir. 602 00:42:37,555 --> 00:42:39,014 Damn it. 603 00:42:40,349 --> 00:42:42,560 Get me a ticket for the earliest flight tomorrow. 604 00:42:42,643 --> 00:42:43,686 Yes, sir. 605 00:42:43,769 --> 00:42:48,023 You guys stay here and keep guard. I'm going there alone. 606 00:43:04,290 --> 00:43:05,249 How was I? 607 00:43:05,874 --> 00:43:09,086 It was just the right amount of awkwardness. 608 00:43:09,169 --> 00:43:11,755 Do you know how hard it is to get that right? 609 00:43:12,590 --> 00:43:13,632 Okay. 610 00:43:21,765 --> 00:43:24,476 You recorded the video call, right? 611 00:43:24,560 --> 00:43:25,561 Yes, sir. 612 00:43:26,145 --> 00:43:28,022 Bring it to my room, 613 00:43:28,105 --> 00:43:29,648 without Gi knowing about it. 614 00:43:30,190 --> 00:43:31,442 Why do you need it? 615 00:43:32,443 --> 00:43:34,737 I think I saw something. 616 00:43:38,824 --> 00:43:42,411 Was it Edward Park who got you out of the embassy? 617 00:43:43,912 --> 00:43:44,913 Shh! 618 00:43:45,581 --> 00:43:46,498 Stop! 619 00:43:48,000 --> 00:43:49,168 Zoom in. 620 00:43:52,838 --> 00:43:54,173 Turn it sideways. 621 00:43:57,468 --> 00:43:58,344 It's five o'clock. 622 00:44:00,179 --> 00:44:04,016 So the time difference is either one hour or 13 hours. 623 00:44:04,099 --> 00:44:06,518 But India is three and a half hours late. 624 00:44:07,311 --> 00:44:09,480 Come on, Go Hae-ri. 625 00:44:09,563 --> 00:44:12,107 Do you think you can fool me? 626 00:44:14,026 --> 00:44:17,404 Look for the places with a time difference of one or 13 hours. 627 00:44:17,488 --> 00:44:19,657 Focus on smuggling brokers. 628 00:44:19,740 --> 00:44:22,326 And don't let Gi's group find out. 629 00:44:22,409 --> 00:44:23,744 Yes, sir. 630 00:44:28,415 --> 00:44:32,336 I can't imagine Go Hae-ri coming up with this kind of plan. 631 00:44:33,671 --> 00:44:36,882 Even Edward Park is not an expert in this area. 632 00:44:39,343 --> 00:44:42,429 I wonder who's helping them. 633 00:45:58,297 --> 00:45:59,840 What the hell? 634 00:46:01,425 --> 00:46:04,219 Hey, it's nothing like that. I... 635 00:46:04,303 --> 00:46:06,638 I was pulling down the shirt for you. 636 00:46:06,722 --> 00:46:07,890 Then what was that look? 637 00:46:08,557 --> 00:46:09,808 How are you... 638 00:46:10,184 --> 00:46:13,395 How am I supposed to look when I wake up in the middle of my sleep? 639 00:46:13,479 --> 00:46:14,855 What do you take me for? 640 00:46:19,443 --> 00:46:22,654 Why aren't you sleeping? Are you worried about tomorrow? 641 00:46:23,197 --> 00:46:25,115 You're not scared, are you? 642 00:46:26,408 --> 00:46:27,701 No way... 643 00:46:27,785 --> 00:46:29,286 Stop tossing in your sleep! 644 00:46:32,206 --> 00:46:35,209 Why are you sweeping around the floor while you sleep? 645 00:46:35,793 --> 00:46:37,836 -You're keeping me up. -Hey... 646 00:46:38,378 --> 00:46:40,005 You must be insane! 647 00:46:40,088 --> 00:46:41,423 Did you observe me? 648 00:46:41,507 --> 00:46:42,800 Do you... 649 00:46:42,883 --> 00:46:45,469 Do you know how many times you slapped me in your sleep? 650 00:46:45,552 --> 00:46:48,555 You're no better. Stop snoring and grinding your teeth. 651 00:46:48,639 --> 00:46:51,391 I wonder who is going to share a bed with you later. 652 00:46:51,975 --> 00:46:53,310 God help him! 653 00:46:53,393 --> 00:46:57,022 I wonder who you are going to share a bed with, gosh! 654 00:46:58,315 --> 00:47:01,485 -I feel sorry for her already. -You are hopeless. 655 00:47:01,568 --> 00:47:03,028 I already feel so sorry for him. 656 00:48:08,385 --> 00:48:09,553 Good morning, sir. 657 00:48:20,355 --> 00:48:21,481 What is it? 658 00:48:22,107 --> 00:48:23,442 We found Kim Woo-gi. 659 00:48:25,110 --> 00:48:26,236 Where is he? 660 00:48:26,320 --> 00:48:27,446 On a ship. 661 00:48:28,947 --> 00:48:31,617 It's a Chinese merchant ship named Poseidon. 662 00:48:31,700 --> 00:48:34,912 It leaves Shanghai and arrives in Gwangyang at 10 a.m. 663 00:48:45,213 --> 00:48:46,506 Are you sure? 664 00:48:46,590 --> 00:48:47,633 Yes, I'm sure. 665 00:48:49,718 --> 00:48:52,930 There is an informant in China called Polaris, 666 00:48:53,013 --> 00:48:54,681 and Go Hae-ri contacted him. 667 00:48:56,642 --> 00:48:58,143 Don't arrest him. 668 00:48:59,061 --> 00:49:02,606 Take him out at all costs. 669 00:49:04,775 --> 00:49:06,777 NIS NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE 670 00:49:19,039 --> 00:49:22,626 He's going to pass out if he finds out that Polaris is Chief Gang. 671 00:49:24,920 --> 00:49:26,964 Was it Incheon? 672 00:49:27,047 --> 00:49:29,299 When are we leaving, sir? 673 00:49:42,938 --> 00:49:44,231 Darn it. 674 00:49:45,899 --> 00:49:48,652 I never go well with these revolvers. 675 00:49:48,735 --> 00:49:50,612 Why do South Korean cops use this? 676 00:49:50,696 --> 00:49:54,449 Stop blaming the tool, you amateur. 677 00:50:02,499 --> 00:50:03,333 So tell me. 678 00:50:04,001 --> 00:50:05,419 How much do you make? 679 00:50:05,502 --> 00:50:08,839 Why are you so obsessed with prying into other's income? 680 00:50:08,922 --> 00:50:11,341 You're the one who's not answering a simple question. 681 00:50:11,425 --> 00:50:13,385 You'll never do what I do. 682 00:50:14,052 --> 00:50:15,178 You can't speak English. 683 00:50:15,262 --> 00:50:16,638 You can do that for me. 684 00:50:17,472 --> 00:50:19,683 So you just want to hop on my ride? 685 00:50:21,643 --> 00:50:23,854 Piss off, please. Okay? 686 00:50:30,652 --> 00:50:31,820 Yes, sir. 687 00:50:35,615 --> 00:50:36,742 Okay. 688 00:50:39,369 --> 00:50:40,954 Where are you off to? 689 00:50:41,038 --> 00:50:43,582 Pissing off. Why do you care? 690 00:50:47,044 --> 00:50:48,128 Hey! 691 00:50:49,379 --> 00:50:50,714 Itaewon? 692 00:50:50,797 --> 00:50:53,508 Why would Tae-ung go there? 693 00:50:53,592 --> 00:50:54,843 Where are you? 694 00:50:56,970 --> 00:50:58,889 Keeping a 10-minute distance from Gi. 695 00:50:58,972 --> 00:51:02,642 Keep a close eye on him until I get back to Seoul. 696 00:51:06,313 --> 00:51:08,398 SPEED QUICK 697 00:51:22,370 --> 00:51:24,664 He turned towards Hannam Bridge. 698 00:51:25,874 --> 00:51:28,293 Stop reporting and just go after him. 699 00:51:28,376 --> 00:51:29,503 Yes, sir. 700 00:51:49,606 --> 00:51:51,441 We arrive in Incheon in an hour. 701 00:51:52,025 --> 00:51:53,944 Min can't catch up on us, right? 702 00:51:54,027 --> 00:51:57,447 Don't worry. He's not smart enough for Mr. Gi. 703 00:52:03,703 --> 00:52:05,705 Why are we crossing the bridge again? 704 00:52:05,789 --> 00:52:07,999 Gi's heading to Gangbuk. 705 00:52:08,083 --> 00:52:09,292 Son of a bitch. 706 00:52:09,376 --> 00:52:11,211 Why is he going back and forth... 707 00:52:15,132 --> 00:52:17,259 -Catch up to him. -What? 708 00:52:17,342 --> 00:52:19,094 Get close to that prick, you idiot! 709 00:52:32,607 --> 00:52:35,026 Damn that piece of shit... 710 00:52:35,902 --> 00:52:37,529 Get that guy. Get the bike! 711 00:52:55,463 --> 00:52:56,923 Where's Gi Tae-ung? 712 00:53:02,846 --> 00:53:03,805 Sir. 713 00:53:06,683 --> 00:53:08,185 Son of a bitch! 714 00:53:09,686 --> 00:53:12,981 What the hell are you saying? What do you mean our information leaked? 715 00:53:13,064 --> 00:53:15,150 We were only talking to each other. 716 00:53:15,233 --> 00:53:17,152 Did you get caught tailing him? 717 00:53:17,235 --> 00:53:18,904 Why can't you understand? 718 00:53:18,987 --> 00:53:21,406 He knew that we were tailing him, from the start. 719 00:53:21,489 --> 00:53:23,658 So you don't know where he's going? 720 00:53:23,742 --> 00:53:26,036 Okay. Just stand by. 721 00:53:27,204 --> 00:53:29,372 If Gi wanted us to follow him... 722 00:53:36,755 --> 00:53:39,716 Don't mind him. Our target is Kim Woo-gi. 723 00:53:41,801 --> 00:53:44,137 I need to take a leak. Is the rest stop close? 724 00:54:01,154 --> 00:54:02,530 Something in there? 725 00:54:03,531 --> 00:54:06,368 I found a monitoring system inside your phone. 726 00:54:06,451 --> 00:54:09,329 God, damn it, Gi Tae-ung! 727 00:54:10,372 --> 00:54:12,874 Can we reverse trace it by remote? 728 00:54:14,000 --> 00:54:15,752 Chamber 9 will be able to do it. 729 00:54:15,835 --> 00:54:18,838 Tell them that we need Gi's location as soon as possible. 730 00:54:18,922 --> 00:54:19,756 Yes, sir. 731 00:54:20,298 --> 00:54:24,886 That cunning bastard. He's making this harder than it should be. 732 00:54:25,553 --> 00:54:26,596 Wait for now. 733 00:54:40,277 --> 00:54:41,486 It's Chamber 9. 734 00:54:43,905 --> 00:54:45,198 Where's Gi Tae-ung? 735 00:54:45,282 --> 00:54:48,076 He's at Incheon Container Terminal No.1. 736 00:54:49,661 --> 00:54:51,955 So it was Incheon, not Gwangyang. 737 00:54:53,248 --> 00:54:55,125 You, take my phone and go to Gwangyang. 738 00:54:55,208 --> 00:54:57,877 The rest, to Incheon. Hurry up! 739 00:55:08,638 --> 00:55:09,931 Hello, sir. 740 00:55:11,641 --> 00:55:12,976 Chief. 741 00:55:13,059 --> 00:55:14,519 Nice work, you guys. 742 00:55:15,145 --> 00:55:16,896 -What about Min? -Here... 743 00:55:17,939 --> 00:55:20,275 He's driving his merry way into Gwangyang, sir. 744 00:55:21,443 --> 00:55:22,485 Has the ship arrived? 745 00:55:22,569 --> 00:55:25,572 It takes an hour to drop the container and finish the paperwork. 746 00:55:46,051 --> 00:55:48,595 Take your hands off. What do you think you are grabbing? 747 00:56:11,159 --> 00:56:12,327 Gosh, hey. 748 00:56:13,661 --> 00:56:16,581 Get your hands off! 749 00:56:19,501 --> 00:56:22,545 You like this, don't you? Get off me, already! 750 00:56:23,546 --> 00:56:24,881 My gosh. My goodness. 751 00:56:36,267 --> 00:56:37,936 Thank you. 752 00:57:03,461 --> 00:57:04,546 Mr. Gi! 753 00:57:05,255 --> 00:57:06,381 Good job. 754 00:57:07,382 --> 00:57:08,550 That prick... 755 00:57:11,803 --> 00:57:12,887 Well done. 756 00:57:18,810 --> 00:57:22,689 We can get to court in time, if we move right now. 757 00:57:22,772 --> 00:57:23,815 Let's go. 758 00:57:30,488 --> 00:57:32,115 Get in! 759 00:57:46,463 --> 00:57:48,089 -Go Hae-ri. -Give it to me. 760 00:57:48,173 --> 00:57:49,716 -Hey! -Hey! 761 00:57:55,972 --> 00:57:58,475 Assholes! I'm going to kill them all! 762 00:58:23,166 --> 00:58:24,250 Kill them! 763 00:58:36,763 --> 00:58:39,682 Subtitle translation by Daham Yoon 53718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.