All language subtitles for [English] EP28_ The Rise of Ning [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,600 --> 00:01:33,400 =The Rise of Ning= 2 00:01:33,400 --> 00:01:36,320 (Adapted from Wen Tan's novel "Chancellor Training Handbook" from Jinjiang Literature) 3 00:01:36,400 --> 00:01:38,509 =Episode 28= 4 00:01:39,456 --> 00:01:41,680 (Gu Minglan: "May we be united by virtue, hand in hand.) 5 00:01:41,752 --> 00:01:43,913 Your uncle has the nerve to write it down. 6 00:01:44,161 --> 00:01:45,960 But he dared to send it out. 7 00:01:46,273 --> 00:01:47,600 I eventually found this letter. 8 00:01:48,383 --> 00:01:49,478 Nonsense! 9 00:01:49,633 --> 00:01:51,200 Uncle may have written it. 10 00:01:51,280 --> 00:01:52,944 But what does it have to do with my mother? 11 00:01:53,138 --> 00:01:54,658 My mother never did anything wrong. 12 00:01:54,760 --> 00:01:56,519 You're being unreasonable. 13 00:01:56,600 --> 00:01:57,830 How am I unreasonable? 14 00:01:57,911 --> 00:01:59,310 If your mother didn't seduce him, 15 00:01:59,399 --> 00:02:00,306 would your uncle 16 00:02:00,387 --> 00:02:03,142 be bold enough to have feelings toward his sister-in-law? 17 00:02:03,152 --> 00:02:05,280 Does the Luo family no longer care about its reputation? 18 00:02:05,280 --> 00:02:06,360 Keep your mouth shut! 19 00:02:08,247 --> 00:02:09,127 Chengwen, 20 00:02:09,815 --> 00:02:11,200 what else do you have to say? 21 00:02:15,693 --> 00:02:17,400 I swear in my name 22 00:02:18,110 --> 00:02:20,040 that nothing happened between Minglan and I. 23 00:02:20,679 --> 00:02:21,479 Chengzhang, 24 00:02:21,686 --> 00:02:23,280 the three of us grew up together. 25 00:02:23,822 --> 00:02:24,622 I... 26 00:02:30,927 --> 00:02:32,566 I admit I have feelings for Minglan. 27 00:02:32,713 --> 00:02:35,440 But Minglan didn't know that. 28 00:02:35,888 --> 00:02:37,767 When Mother betrothed Minglan to you, 29 00:02:37,848 --> 00:02:39,298 I had already given up on that thought. 30 00:02:39,379 --> 00:02:40,179 But... 31 00:02:40,360 --> 00:02:42,728 But later, you mistreated her because of your mistress. 32 00:02:42,809 --> 00:02:43,920 I wrote this letter 33 00:02:44,399 --> 00:02:45,960 out of anger. 34 00:02:47,720 --> 00:02:49,080 You've finally confessed 35 00:02:49,161 --> 00:02:50,041 what's in your heart. 36 00:02:50,341 --> 00:02:51,141 That's enough! 37 00:02:55,461 --> 00:02:56,600 You two 38 00:02:57,734 --> 00:02:58,814 have treated me like a fool 39 00:02:58,920 --> 00:03:00,480 all these years. 40 00:03:00,655 --> 00:03:01,655 Chengzhang, 41 00:03:02,679 --> 00:03:04,520 Minglan was definitely not that kind of person. 42 00:03:04,783 --> 00:03:05,623 After all these years, 43 00:03:05,719 --> 00:03:07,189 do you still not trust her? 44 00:03:07,200 --> 00:03:08,624 If that's the case, her whole life 45 00:03:09,314 --> 00:03:10,520 has been a mistake. 46 00:03:10,601 --> 00:03:11,401 Shut up. 47 00:03:13,959 --> 00:03:14,920 Luo Chengwen, 48 00:03:15,280 --> 00:03:16,384 what right do you have 49 00:03:16,465 --> 00:03:17,520 to speak to me like this? 50 00:03:18,360 --> 00:03:19,880 You don't deserve to be my brother! 51 00:03:41,267 --> 00:03:43,320 - Father. - Who is your father? 52 00:03:50,560 --> 00:03:52,150 I'm not your father! 53 00:03:59,262 --> 00:04:00,062 My dear. 54 00:04:11,647 --> 00:04:12,840 I didn't expect 55 00:04:13,223 --> 00:04:14,703 that so much would happen at home 56 00:04:14,970 --> 00:04:16,960 while I was away on the mountain. 57 00:04:17,871 --> 00:04:19,960 Has the one been sent to pick up Ms. Zheng left yet? 58 00:04:20,680 --> 00:04:21,519 Yes. 59 00:04:21,853 --> 00:04:22,653 Good. 60 00:04:22,888 --> 00:04:24,205 After picking up Ms. Zheng, 61 00:04:24,286 --> 00:04:25,606 make sure to keep it quiet. 62 00:04:26,041 --> 00:04:28,278 Bring her to my room. 63 00:04:28,359 --> 00:04:29,719 I have something to ask her. 64 00:04:29,839 --> 00:04:30,639 All right. 65 00:04:31,862 --> 00:04:32,662 Grandma, 66 00:04:32,893 --> 00:04:34,973 how's your health? 67 00:04:36,749 --> 00:04:37,708 I'm good. 68 00:04:38,162 --> 00:04:39,840 Didn't you give me 69 00:04:40,254 --> 00:04:41,640 that pill? 70 00:04:42,440 --> 00:04:43,719 It's very effective. 71 00:04:44,054 --> 00:04:45,095 Forgive me for doing this. 72 00:04:45,622 --> 00:04:47,080 I wouldn't have done this 73 00:04:47,455 --> 00:04:49,054 if the situation hadn't pushed me. 74 00:04:49,143 --> 00:04:49,943 No, 75 00:04:50,831 --> 00:04:52,792 you did well. 76 00:04:53,519 --> 00:04:55,840 Even if you don't tell me now, 77 00:04:56,831 --> 00:04:58,951 I'll find out in a few days. 78 00:04:59,880 --> 00:05:01,039 Don't worry. 79 00:05:01,760 --> 00:05:03,360 For Yining, 80 00:05:03,950 --> 00:05:05,640 I must hold on 81 00:05:05,839 --> 00:05:07,480 as her grandmother. 82 00:05:09,760 --> 00:05:14,080 (Luo's Residence) 83 00:05:22,428 --> 00:05:23,400 Old Madam, 84 00:05:24,158 --> 00:05:25,360 did anything happen 85 00:05:25,440 --> 00:05:26,798 to Seventh Lady? 86 00:05:29,360 --> 00:05:30,600 Tell me. 87 00:05:32,142 --> 00:05:35,142 Did you leave the Luo's Residence without hesitation back then 88 00:05:36,357 --> 00:05:38,509 to protect Yining? 89 00:05:43,057 --> 00:05:45,160 I couldn't get around it. 90 00:05:45,792 --> 00:05:47,017 After Minglan's demise, 91 00:05:47,760 --> 00:05:48,963 you dismissed those 92 00:05:49,044 --> 00:05:50,634 who attended to her almost immediately. 93 00:05:51,470 --> 00:05:53,400 What are you trying to hide? 94 00:05:55,878 --> 00:05:57,931 I thought you were cold-hearted. 95 00:05:58,611 --> 00:06:01,166 But you raised and sent Qing Qu 96 00:06:01,240 --> 00:06:02,960 who is skilled in medicine and martial arts 97 00:06:03,468 --> 00:06:05,298 to Yining's side. 98 00:06:05,919 --> 00:06:07,080 This shows 99 00:06:07,360 --> 00:06:09,320 you've always cared about her. 100 00:06:09,640 --> 00:06:10,960 If you cared, 101 00:06:11,267 --> 00:06:12,319 why did you insist 102 00:06:12,399 --> 00:06:14,240 on leaving back then? 103 00:06:18,534 --> 00:06:20,240 Hurry up and speak. 104 00:06:21,007 --> 00:06:22,400 Someone is already investigating 105 00:06:23,926 --> 00:06:25,840 Yining's background. 106 00:06:26,830 --> 00:06:28,040 You were brought here 107 00:06:28,330 --> 00:06:30,120 under Second Master's instruction. 108 00:06:30,679 --> 00:06:32,719 If you don't tell me the truth, 109 00:06:32,970 --> 00:06:35,360 how can I protect Yining? 110 00:06:36,080 --> 00:06:39,080 Seventh Lady is actually not who she really is. 111 00:06:40,320 --> 00:06:41,138 What? 112 00:06:41,935 --> 00:06:43,160 What do you mean? 113 00:06:43,630 --> 00:06:44,471 Back then, 114 00:06:45,142 --> 00:06:47,040 both Madam Gu and Second Master signed 115 00:06:47,174 --> 00:06:49,240 the divorce papers. 116 00:06:49,920 --> 00:06:51,400 But you were opposed 117 00:06:51,481 --> 00:06:52,481 to their divorce. 118 00:06:52,981 --> 00:06:55,160 Madam Gu could only move to the side yard. 119 00:06:55,800 --> 00:06:57,480 The side yard has always been quiet. 120 00:06:58,581 --> 00:06:59,560 That night, 121 00:06:59,839 --> 00:07:01,320 an intruder broke in 122 00:07:01,896 --> 00:07:03,280 and abducted Madam Gu. 123 00:07:03,909 --> 00:07:04,960 He claimed 124 00:07:05,638 --> 00:07:06,760 he only wanted her 125 00:07:06,942 --> 00:07:08,480 to care for an injured person 126 00:07:08,640 --> 00:07:09,960 and that she wouldn't be harmed. 127 00:07:10,799 --> 00:07:11,638 During that time, 128 00:07:11,798 --> 00:07:13,039 we did receive 129 00:07:13,120 --> 00:07:14,320 a letter from Madam Gu 130 00:07:14,720 --> 00:07:16,200 reassuring us that we shouldn't worry 131 00:07:16,335 --> 00:07:17,680 or report it to the household. 132 00:07:18,741 --> 00:07:19,820 Not long after, 133 00:07:20,120 --> 00:07:20,961 Madam Gu 134 00:07:21,080 --> 00:07:22,960 was indeed safely returned. 135 00:07:23,845 --> 00:07:26,159 She looked perfectly fine. 136 00:07:26,492 --> 00:07:27,440 However, it wasn't long 137 00:07:27,942 --> 00:07:29,200 before she became pregnant. 138 00:07:30,392 --> 00:07:32,480 Servants like us were simply happy. 139 00:07:32,734 --> 00:07:34,680 We were unaware of the underlying circumstances. 140 00:07:35,564 --> 00:07:36,480 Later, 141 00:07:36,845 --> 00:07:39,119 Madam Gu became increasingly depressed. 142 00:07:39,580 --> 00:07:41,280 She was unable to eat or sleep well 143 00:07:41,760 --> 00:07:43,200 and fell into a state of distress. 144 00:07:43,932 --> 00:07:45,333 After repeatedly questioning her, 145 00:07:46,380 --> 00:07:47,900 she finally revealed the truth. 146 00:07:51,695 --> 00:07:52,736 The child... 147 00:07:55,192 --> 00:07:57,040 The child was not Second Master's. 148 00:08:02,666 --> 00:08:03,720 So 149 00:08:05,908 --> 00:08:07,720 she refused to return to Luo's Residence 150 00:08:09,204 --> 00:08:11,083 and stayed in the side yard 151 00:08:13,182 --> 00:08:14,920 because of this reason. 152 00:08:15,775 --> 00:08:17,920 In her dying moments, 153 00:08:18,612 --> 00:08:19,960 the child 154 00:08:20,846 --> 00:08:22,280 was her only worry. 155 00:08:23,400 --> 00:08:24,275 To avoid suspicion 156 00:08:24,356 --> 00:08:26,680 about Seventh Lady's origins, 157 00:08:27,734 --> 00:08:29,240 I dismissed the servants. 158 00:08:29,753 --> 00:08:31,154 As long as we weren't around, 159 00:08:32,093 --> 00:08:33,053 no one 160 00:08:33,655 --> 00:08:35,160 would know about this. 161 00:08:40,175 --> 00:08:41,640 For so many years, 162 00:08:43,363 --> 00:08:46,960 I've been suffering sleepless nights 163 00:08:47,816 --> 00:08:49,280 and unable to enjoy my food. 164 00:08:51,960 --> 00:08:54,320 I have wronged Minglan. 165 00:08:55,421 --> 00:08:56,560 It is me. 166 00:09:02,646 --> 00:09:03,640 Old Madam. 167 00:09:04,658 --> 00:09:07,080 If you do not want this child now, 168 00:09:07,390 --> 00:09:08,270 I 169 00:09:08,774 --> 00:09:10,160 can take her away immediately. 170 00:09:11,742 --> 00:09:12,960 Take her away? 171 00:09:15,718 --> 00:09:17,800 She's the granddaughter I raised. 172 00:09:19,022 --> 00:09:21,063 No one can take her away. 173 00:09:42,494 --> 00:09:43,294 Young Lady, 174 00:09:43,837 --> 00:09:45,278 you've been standing for a long time. 175 00:09:45,359 --> 00:09:46,400 You should rest. 176 00:09:47,614 --> 00:09:49,040 Has Ms. Zheng arrived? 177 00:09:49,840 --> 00:09:51,189 There's still no news. 178 00:09:55,695 --> 00:09:56,575 Qing Qu. 179 00:09:58,638 --> 00:10:00,879 If I truly am not the bloodline of the Luo family... 180 00:10:01,335 --> 00:10:02,840 I will still follow you. 181 00:10:03,758 --> 00:10:04,760 Wherever you go, 182 00:10:05,014 --> 00:10:05,975 I will follow. 183 00:10:07,048 --> 00:10:08,680 Didn't you say 184 00:10:08,768 --> 00:10:10,870 that once we get to the bottom of Madam Gu's situation, 185 00:10:11,030 --> 00:10:12,280 you would leave Luo's Residence? 186 00:10:15,030 --> 00:10:16,440 You're right. 187 00:10:18,006 --> 00:10:19,377 In this vast world, 188 00:10:20,119 --> 00:10:22,520 there's surely a place for me. 189 00:10:24,301 --> 00:10:25,320 But 190 00:10:26,627 --> 00:10:28,920 I cannot let my mother suffer such unjust treatment. 191 00:10:32,150 --> 00:10:33,600 Who was it 192 00:10:34,368 --> 00:10:35,840 that abducted Minglan? 193 00:10:36,613 --> 00:10:37,840 We are not sure. 194 00:10:39,072 --> 00:10:40,280 I only remember 195 00:10:40,595 --> 00:10:42,360 that person dressed as a soldier 196 00:10:42,622 --> 00:10:43,760 and appeared to be injured. 197 00:10:46,551 --> 00:10:47,480 I remember now. 198 00:10:48,640 --> 00:10:49,479 He asked 199 00:10:49,559 --> 00:10:51,720 Madam Gu to go and help a general. 200 00:10:52,520 --> 00:10:53,520 But after that, 201 00:10:53,728 --> 00:10:55,320 we never saw them again. 202 00:10:55,455 --> 00:10:56,767 What a tragic fate. 203 00:10:57,719 --> 00:11:01,000 Truly a tragic fate. 204 00:11:02,668 --> 00:11:03,960 You can leave now. 205 00:11:06,871 --> 00:11:07,671 Wait. 206 00:11:08,855 --> 00:11:09,776 Tomorrow, 207 00:11:11,120 --> 00:11:13,000 you should know what to answer 208 00:11:14,200 --> 00:11:17,759 when Second Master asks you questions. 209 00:11:20,327 --> 00:11:21,487 Old Madam, 210 00:11:22,306 --> 00:11:23,918 I will bring everything 211 00:11:24,076 --> 00:11:25,480 to my grave. 212 00:11:59,462 --> 00:12:00,509 You can come out now. 213 00:12:21,100 --> 00:12:22,439 Did you hear 214 00:12:23,267 --> 00:12:24,556 what was just said? 215 00:12:25,160 --> 00:12:25,960 Yes. 216 00:12:27,239 --> 00:12:28,160 I heard it all. 217 00:12:28,854 --> 00:12:30,055 Please rest assured, Grandma. 218 00:12:30,353 --> 00:12:31,920 Regardless of Yining's identity, 219 00:12:32,255 --> 00:12:34,236 I will protect her for life. 220 00:12:40,418 --> 00:12:41,595 That is still not enough. 221 00:12:43,275 --> 00:12:45,520 I want you to swear to me right now. 222 00:12:46,017 --> 00:12:47,640 No matter what happens, 223 00:12:47,878 --> 00:12:50,520 you must protect Yining. 224 00:12:51,060 --> 00:12:52,595 Do it now! 225 00:12:54,893 --> 00:12:55,728 Yes. 226 00:13:04,293 --> 00:13:07,280 I, Luo Shenyuan, swear to the heavens 227 00:13:08,365 --> 00:13:09,607 that in this life, 228 00:13:10,295 --> 00:13:12,120 no matter what happens, 229 00:13:12,958 --> 00:13:14,920 I will protect Yining 230 00:13:15,439 --> 00:13:17,320 and ensure she suffers no harm. 231 00:13:17,606 --> 00:13:18,642 Should I break this vow, 232 00:13:20,949 --> 00:13:24,619 may the heavens forsake me, and may I die a horrific death. 233 00:13:24,680 --> 00:13:29,830 ♪Love, subtle and vivid♪ 234 00:13:31,611 --> 00:13:32,920 Young Master, it's all my fault. 235 00:13:33,008 --> 00:13:34,280 I failed to keep an eye on Mrs. An 236 00:13:34,280 --> 00:13:35,160 and let her escape. 237 00:13:35,856 --> 00:13:37,390 It's pointless to talk about this now. 238 00:13:37,392 --> 00:13:39,472 I'm going to the side yard. So get the horses ready. 239 00:13:39,879 --> 00:13:40,679 Yes, Young Master. 240 00:13:40,760 --> 00:13:43,064 ♪Afraid of missing out and mistakes, of begonias blooming and withering♪ 241 00:13:43,348 --> 00:13:49,160 ♪The more we care, love becomes harder to express♪ 242 00:13:49,762 --> 00:13:55,840 ♪Your gentle presence leaves a trace of ink in my heart♪ 243 00:13:56,208 --> 00:14:02,520 ♪An overlapping shade of us spreads across my life♪ 244 00:14:02,606 --> 00:14:09,020 ♪Though countless faces pass me by, I seek only you♪ 245 00:14:09,176 --> 00:14:15,440 ♪Love is a lifelong promise, regardless of what may come♪ 246 00:14:24,680 --> 00:14:27,600 (Wait for me.) 247 00:14:28,937 --> 00:14:35,360 ♪Things go awry as time passes♪ 248 00:14:35,468 --> 00:14:41,440 ♪Sprinkled in one's memory, forever vivid♪ 249 00:14:41,608 --> 00:14:47,920 ♪If you and I did stand by each other♪ 250 00:14:48,038 --> 00:14:53,243 ♪At least we would've grown old together♪ 251 00:14:54,360 --> 00:14:55,240 Third Brother. 252 00:14:56,320 --> 00:14:57,400 I want to go home. 253 00:14:58,520 --> 00:14:59,280 Alright. 254 00:15:00,640 --> 00:15:01,720 I'll take you home. 255 00:15:01,720 --> 00:15:07,440 ♪An overlapping shade of us spreads across my life♪ 256 00:15:09,880 --> 00:15:10,720 Don't worry. 257 00:15:12,795 --> 00:15:13,836 I will stay by your side 258 00:15:15,600 --> 00:15:17,120 for the rest of my life. 259 00:15:23,920 --> 00:15:30,076 ♪Your gentle presence leaves a trace of ink in my heart♪ 260 00:15:30,373 --> 00:15:36,381 ♪An overlapping shade of us spreads across my life♪ 261 00:15:36,896 --> 00:15:43,360 ♪Just let it pour as the cycles renew♪ 262 00:15:43,360 --> 00:15:50,381 ♪Reminiscing about yesterday, watching over the corner♪ 263 00:16:05,360 --> 00:16:08,160 (Wait for me.) 264 00:16:09,200 --> 00:16:10,955 Young Lady, who left this note? 265 00:16:11,123 --> 00:16:12,675 This is in Third Brother's handwriting. 266 00:16:13,915 --> 00:16:15,395 Where is Madam Gu's portrait? 267 00:16:16,343 --> 00:16:17,143 Young Lady. 268 00:16:19,675 --> 00:16:20,475 Young Lady. 269 00:16:20,515 --> 00:16:22,691 Old Madam suddenly returned to the residence last night. 270 00:16:22,754 --> 00:16:25,184 I thought Grandma was supposed to return in a few days. 271 00:16:25,675 --> 00:16:28,583 I have no idea but she wants you at Chengjing Hall now. 272 00:16:39,849 --> 00:16:40,795 Old Madam. 273 00:16:43,176 --> 00:16:44,017 Ms. Zheng, 274 00:16:44,648 --> 00:16:45,567 tell me. 275 00:16:46,567 --> 00:16:48,075 What exactly happened 276 00:16:48,568 --> 00:16:50,115 to Minglan in the side yard back then? 277 00:16:50,928 --> 00:16:51,835 Second Master, 278 00:16:52,513 --> 00:16:53,955 I swear 279 00:16:54,129 --> 00:16:56,675 Madam Gu never wronged the Luo family. 280 00:16:59,809 --> 00:17:01,272 You're heartless! 281 00:17:01,661 --> 00:17:02,635 I'm not lying. 282 00:17:02,795 --> 00:17:04,075 Everything I said is the truth. 283 00:17:04,555 --> 00:17:05,469 Madam Chen helped 284 00:17:05,545 --> 00:17:06,755 me pay off my gambling debts. 285 00:17:07,466 --> 00:17:08,395 I only wanted to survive. 286 00:17:08,419 --> 00:17:09,395 You're talking nonsense. 287 00:17:09,706 --> 00:17:10,586 Ms. Zheng, 288 00:17:11,114 --> 00:17:12,315 so everything 289 00:17:12,419 --> 00:17:13,915 Mrs. An said isn't true, 290 00:17:14,114 --> 00:17:14,914 right? 291 00:17:15,912 --> 00:17:16,817 Seventh Lady, 292 00:17:17,729 --> 00:17:18,675 Madam Gu 293 00:17:18,915 --> 00:17:21,355 definitely did not do anything to wrong the Luo family. 294 00:17:24,112 --> 00:17:26,635 It is the Luo family that wronged her. 295 00:17:26,691 --> 00:17:29,187 You're in no position to speak about the Luo family's matters. 296 00:17:29,306 --> 00:17:30,145 Ms. Zheng, 297 00:17:30,392 --> 00:17:32,739 I advise you to speak the truth. 298 00:17:34,278 --> 00:17:35,995 Otherwise, I will beat you until you say it. 299 00:17:36,465 --> 00:17:37,265 Father, 300 00:17:37,591 --> 00:17:38,911 Ms. Zheng is already old. 301 00:17:39,154 --> 00:17:40,193 She can't take any beating. 302 00:17:40,419 --> 00:17:41,915 Why are we using punishment 303 00:17:42,595 --> 00:17:44,348 when we haven't even asked a few questions? 304 00:17:50,275 --> 00:17:51,075 Mother. 305 00:17:51,450 --> 00:17:52,835 If Ms. Zheng were willing to speak, 306 00:17:53,699 --> 00:17:55,635 she wouldn't have hidden this matter all this time. 307 00:17:55,683 --> 00:17:57,715 This matter concerns the Luo family's bloodline. 308 00:17:58,208 --> 00:17:59,795 We can't let it slide. 309 00:18:00,232 --> 00:18:01,033 Ms. Zheng, 310 00:18:01,129 --> 00:18:02,689 please tell the truth. 311 00:18:02,835 --> 00:18:04,874 We've suffered so much over the years. 312 00:18:04,954 --> 00:18:06,356 We have helped more than enough. 313 00:18:06,437 --> 00:18:07,692 You're truly despicable. 314 00:18:07,810 --> 00:18:09,195 Have you forgotten 315 00:18:09,235 --> 00:18:10,643 how Madam Gu treated you back then? 316 00:18:10,675 --> 00:18:11,715 Tell me the truth. 317 00:18:14,008 --> 00:18:15,355 I said, tell me the truth! 318 00:18:17,434 --> 00:18:18,434 Not going to speak, huh? 319 00:18:19,440 --> 00:18:20,361 Fine. 320 00:18:21,635 --> 00:18:23,155 - Butler Bai! - Yes. 321 00:18:23,356 --> 00:18:24,315 Take her away 322 00:18:24,396 --> 00:18:25,356 and beat her mercilessly! 323 00:18:25,437 --> 00:18:26,475 Beat her to death! 324 00:18:27,058 --> 00:18:27,858 Yes. 325 00:18:28,168 --> 00:18:29,008 Stop it! 326 00:18:32,177 --> 00:18:32,997 Go away! 327 00:18:33,078 --> 00:18:34,114 Let Ms. Zheng go! 328 00:18:34,266 --> 00:18:35,145 Get in the way, huh? 329 00:18:35,226 --> 00:18:36,306 Drag her along too! 330 00:18:36,355 --> 00:18:37,427 Don't you dare touch Yining! 331 00:18:37,459 --> 00:18:38,275 Let go! 332 00:18:38,771 --> 00:18:39,930 Who told you to stop? 333 00:18:40,035 --> 00:18:42,275 Since when did Lin Hairu take charge of this family? 334 00:18:42,770 --> 00:18:43,595 Beat her! 335 00:18:43,714 --> 00:18:44,555 Don't you dare! 336 00:18:45,981 --> 00:18:47,434 - Let go! - Stop it! 337 00:18:54,515 --> 00:18:55,395 Why? 338 00:18:56,435 --> 00:18:58,635 Are you ignoring what I say now? 339 00:18:59,558 --> 00:19:00,731 How dare you! 340 00:19:11,657 --> 00:19:12,457 Mother, 341 00:19:13,735 --> 00:19:16,106 I only want to seek the truth. 342 00:19:23,106 --> 00:19:23,906 I... 343 00:19:33,649 --> 00:19:34,449 Grandma. 344 00:19:36,154 --> 00:19:36,954 Mother. 345 00:19:38,129 --> 00:19:39,609 This matter is all because of me. 346 00:19:40,368 --> 00:19:41,875 I'm willing to go to the woodshed. 347 00:19:53,217 --> 00:19:54,017 Yining. 348 00:20:02,867 --> 00:20:04,075 I'd like to ask you something. 349 00:20:04,099 --> 00:20:05,425 Have you seen this person before? 350 00:20:08,353 --> 00:20:09,195 No. 351 00:20:09,276 --> 00:20:10,076 All right. 352 00:20:12,675 --> 00:20:13,516 Excuse me. 353 00:20:13,874 --> 00:20:14,995 I'd like to ask you something. 354 00:20:15,755 --> 00:20:16,714 Over a decade ago, 355 00:20:16,795 --> 00:20:18,635 did a band of bandits appear around here? 356 00:20:19,270 --> 00:20:20,074 - Yes. - Yes. 357 00:20:20,155 --> 00:20:20,955 Yes, there was. 358 00:20:24,503 --> 00:20:25,875 According to the two elders, 359 00:20:26,114 --> 00:20:27,515 this is probably what happened. 360 00:20:28,504 --> 00:20:29,424 I see. 361 00:20:29,635 --> 00:20:31,185 This place is only about three or four li 362 00:20:31,194 --> 00:20:32,235 from the Taoyuan side yard. 363 00:20:32,291 --> 00:20:34,115 It'll be closer if we take the mountain road. 364 00:20:34,286 --> 00:20:36,315 It must be this group of people 365 00:20:36,355 --> 00:20:37,715 who kidnapped Madam Gu back then. 366 00:20:37,992 --> 00:20:39,075 We need to find out 367 00:20:39,266 --> 00:20:40,626 who led the troops at that time. 368 00:20:41,626 --> 00:20:42,426 Yes, Young Master. 369 00:20:51,713 --> 00:20:52,554 Ms. Zheng. 370 00:20:53,677 --> 00:20:55,115 - Let's go. - Ms. Zheng. 371 00:20:56,977 --> 00:20:57,818 Ms. Zheng. 372 00:20:59,603 --> 00:21:00,763 Seventh Lady, 373 00:21:01,992 --> 00:21:03,475 I'm useless. 374 00:21:04,473 --> 00:21:06,313 I failed to protect you. 375 00:21:06,394 --> 00:21:07,675 Don't say that. 376 00:21:09,028 --> 00:21:10,114 All of this is my fault. 377 00:21:10,225 --> 00:21:11,266 I implicated you. 378 00:21:11,912 --> 00:21:13,113 Seventh Lady, 379 00:21:14,113 --> 00:21:15,075 I 380 00:21:16,248 --> 00:21:17,435 only hope 381 00:21:18,185 --> 00:21:20,684 that you don't blame Madam Gu. 382 00:21:22,642 --> 00:21:25,195 What do you mean by this? 383 00:21:30,842 --> 00:21:31,642 My... 384 00:21:33,848 --> 00:21:35,315 My birth father... 385 00:21:39,026 --> 00:21:40,586 I don't know who he is either. 386 00:21:41,362 --> 00:21:42,401 But 387 00:21:43,648 --> 00:21:45,275 don't hate Madam Gu. 388 00:21:46,545 --> 00:21:48,614 Before she left for the side yard, 389 00:21:48,995 --> 00:21:52,915 she had already divorced Second Master. 390 00:21:53,721 --> 00:21:55,341 Madam Gu said 391 00:21:56,475 --> 00:21:57,356 that person treated 392 00:21:58,042 --> 00:21:59,555 her very well. 393 00:21:59,969 --> 00:22:03,009 He is not a womanizer 394 00:22:03,418 --> 00:22:04,995 or lecherous. 395 00:22:06,035 --> 00:22:06,995 At first, 396 00:22:07,394 --> 00:22:10,434 Madam Gu refused to leave with him 397 00:22:11,075 --> 00:22:13,283 because she was concerned about the family's reputation. 398 00:22:14,186 --> 00:22:15,355 After she returned, 399 00:22:17,177 --> 00:22:20,235 she found out she was pregnant. 400 00:22:21,531 --> 00:22:22,955 So she went looking for him. 401 00:22:23,752 --> 00:22:25,235 But couldn't find him. 402 00:22:33,130 --> 00:22:34,075 She asked me 403 00:22:34,634 --> 00:22:36,915 to give this to you 404 00:22:37,098 --> 00:22:38,835 before she passed. 405 00:22:39,985 --> 00:22:43,427 I took it with me 406 00:22:44,217 --> 00:22:46,155 to avoid trouble for you. 407 00:22:51,849 --> 00:22:52,835 But now, 408 00:22:53,657 --> 00:22:54,995 it's time to return it to you. 409 00:22:56,432 --> 00:22:57,952 No matter what, 410 00:22:58,786 --> 00:22:59,995 Madam Gu 411 00:23:01,424 --> 00:23:05,216 always thought of you. 412 00:23:05,778 --> 00:23:09,755 She wanted to stay in the side yard 413 00:23:11,322 --> 00:23:13,435 and watch you grow up. 414 00:23:19,129 --> 00:23:20,049 Ms. Zheng, 415 00:23:21,664 --> 00:23:23,075 you've suffered too much 416 00:23:23,833 --> 00:23:25,075 because of me. 417 00:23:27,233 --> 00:23:28,739 If Father asks, 418 00:23:30,600 --> 00:23:31,875 just tell the truth 419 00:23:33,035 --> 00:23:34,645 since it's a fact. 420 00:23:37,601 --> 00:23:39,795 I will keep my promise to Madam Gu 421 00:23:40,920 --> 00:23:44,720 until the day I die. 422 00:23:57,347 --> 00:23:58,835 I've reported it to the authorities. 423 00:23:59,569 --> 00:24:00,995 The guards are waiting outside. 424 00:24:05,154 --> 00:24:05,954 Aren't you afraid 425 00:24:06,035 --> 00:24:07,714 I'll expose 426 00:24:08,275 --> 00:24:09,458 your family's scandals? 427 00:24:11,267 --> 00:24:12,275 You gave birth 428 00:24:12,757 --> 00:24:14,955 to all three children of Chengwen. 429 00:24:15,273 --> 00:24:16,475 Their futures are 430 00:24:16,782 --> 00:24:18,235 in your hands. 431 00:24:23,758 --> 00:24:25,475 When we reach the court, 432 00:24:25,795 --> 00:24:27,035 think carefully 433 00:24:27,439 --> 00:24:29,155 about what to say. 434 00:24:30,216 --> 00:24:31,275 Old Madam, 435 00:24:32,323 --> 00:24:34,965 my children and Gu Minglan's child are your descendants. 436 00:24:35,114 --> 00:24:36,874 But you've always favored Gu Minglan! 437 00:24:37,010 --> 00:24:37,929 Now, 438 00:24:38,035 --> 00:24:39,927 you still want to threaten us. 439 00:24:40,044 --> 00:24:41,235 Listen to me carefully. 440 00:24:41,402 --> 00:24:43,282 You're no longer part of the Luo family. 441 00:24:43,510 --> 00:24:46,817 Your name will never be associated with Luo's Residence. 442 00:24:52,905 --> 00:24:53,875 Luo Chengwen, 443 00:24:54,115 --> 00:24:56,567 are you going to allow your wife and children to be trampled? 444 00:24:56,966 --> 00:24:58,275 Are you a man? 445 00:24:58,355 --> 00:24:59,466 Are you? 446 00:24:59,547 --> 00:25:00,484 Do you realize 447 00:25:00,485 --> 00:25:01,555 everything that's happening 448 00:25:01,752 --> 00:25:03,755 is your fault? 449 00:25:05,673 --> 00:25:07,675 It's all your fault! 450 00:25:12,249 --> 00:25:13,130 Chen Lan, 451 00:25:14,657 --> 00:25:15,875 this is it. 452 00:25:17,543 --> 00:25:18,915 We've been married for thirty years. 453 00:25:20,089 --> 00:25:21,395 From now on, 454 00:25:22,696 --> 00:25:24,015 we are no longer bound 455 00:25:24,739 --> 00:25:26,459 as husband and wife. 456 00:25:27,488 --> 00:25:28,688 You should leave now. 457 00:25:29,714 --> 00:25:30,874 Let me go. 458 00:25:31,075 --> 00:25:32,195 I can walk on my own! 459 00:25:33,129 --> 00:25:33,995 Old Madam. 460 00:25:38,364 --> 00:25:39,559 Your family 461 00:25:40,155 --> 00:25:41,825 will face retribution! 462 00:26:05,255 --> 00:26:06,395 Mother. 463 00:26:06,684 --> 00:26:07,875 Mother. 464 00:26:09,641 --> 00:26:11,035 Mother. 465 00:26:15,401 --> 00:26:16,315 Don't go. 466 00:26:17,527 --> 00:26:18,515 Mother. 467 00:26:19,866 --> 00:26:20,875 Mother. 468 00:26:22,403 --> 00:26:24,875 Mother, don't go. 469 00:26:26,098 --> 00:26:27,715 Mother. 470 00:26:31,160 --> 00:26:32,799 Mother. 471 00:26:35,854 --> 00:26:37,555 Don't go. 472 00:26:39,080 --> 00:26:40,700 Mother! 473 00:26:48,168 --> 00:26:50,235 Mother! 474 00:27:24,122 --> 00:27:25,003 Ms. Zheng. 475 00:27:41,364 --> 00:27:42,635 Is there anyone out there? 476 00:27:42,824 --> 00:27:44,155 Ms. Zheng passed out. 477 00:27:44,408 --> 00:27:45,595 Please send some medicine over. 478 00:27:46,850 --> 00:27:48,155 I don't have a final say in that. 479 00:28:10,168 --> 00:28:10,915 My dear, 480 00:28:11,370 --> 00:28:13,195 getting agitated is bad for your health. 481 00:28:13,911 --> 00:28:16,475 Old Madam had to take the musk heart-saving pill too. 482 00:28:19,121 --> 00:28:20,155 Get Physician Li. 483 00:28:23,275 --> 00:28:24,075 My dear, 484 00:28:25,875 --> 00:28:28,435 let Yining out. 485 00:28:28,618 --> 00:28:29,515 Why should I? 486 00:28:30,937 --> 00:28:32,115 For what reason? 487 00:28:33,171 --> 00:28:34,555 So she can embarrass me even more? 488 00:28:36,161 --> 00:28:37,555 This has nothing to do with Yining. 489 00:28:38,456 --> 00:28:39,536 She didn't lie to you 490 00:28:40,371 --> 00:28:41,675 and she's still a child. 491 00:28:41,755 --> 00:28:43,811 Her mother and she have deceived me for so many years. 492 00:28:44,614 --> 00:28:46,634 She is the shame that Gu Minglan left for me. 493 00:28:46,833 --> 00:28:48,595 She wanted everyone to laugh at me! 494 00:28:50,337 --> 00:28:51,875 Why blame a child 495 00:28:52,432 --> 00:28:54,195 for the affairs of adults back then? 496 00:28:57,463 --> 00:28:59,122 Lin Hairu, I'm warning you. 497 00:28:59,875 --> 00:29:01,239 Stop speaking up for her. 498 00:29:05,959 --> 00:29:07,035 All I know 499 00:29:07,907 --> 00:29:10,035 is that Yining has been addressing me as her mother. 500 00:29:10,538 --> 00:29:11,795 I can't let her suffer. 501 00:29:13,427 --> 00:29:15,106 I may not have given birth to her. 502 00:29:15,463 --> 00:29:16,715 But she's like one to me. 503 00:29:17,669 --> 00:29:18,715 Is blood relation really 504 00:29:18,796 --> 00:29:19,661 that important to you? 505 00:29:19,742 --> 00:29:20,863 Of course, it is! 506 00:29:21,744 --> 00:29:23,035 If I knew, 507 00:29:23,555 --> 00:29:25,355 I wouldn't have let her live. 508 00:29:25,575 --> 00:29:27,355 How can you be so ruthless? 509 00:29:27,515 --> 00:29:28,354 What did you say? 510 00:29:29,598 --> 00:29:31,075 Who's ruthless? 511 00:29:31,353 --> 00:29:32,675 Who are you calling ruthless? 512 00:29:33,618 --> 00:29:34,418 Get out. 513 00:29:34,905 --> 00:29:35,995 Get out! 514 00:30:13,281 --> 00:30:14,081 Yilian, 515 00:30:14,291 --> 00:30:15,535 how is Mistress Qiao's situation? 516 00:30:18,122 --> 00:30:19,235 She's in prison. 517 00:30:19,515 --> 00:30:21,235 What good outcome could there be? 518 00:30:22,241 --> 00:30:23,372 I checked the criminal code. 519 00:30:23,731 --> 00:30:25,995 If an accomplice confesses, it can be reduced by three levels. 520 00:30:26,129 --> 00:30:27,388 It shouldn't be too severe. 521 00:30:29,497 --> 00:30:32,595 Mistress Qiao is already weak. 522 00:30:33,075 --> 00:30:34,817 We don't even know 523 00:30:34,898 --> 00:30:36,715 if she can endure these years in prison. 524 00:30:41,282 --> 00:30:42,315 Xuan, 525 00:30:43,162 --> 00:30:44,715 you must study hard. 526 00:30:44,905 --> 00:30:46,155 If you succeed in the future 527 00:30:46,531 --> 00:30:48,075 and become an official, 528 00:30:48,362 --> 00:30:49,243 perhaps... 529 00:30:49,536 --> 00:30:51,515 Perhaps, you could get Mistress Qiao out of prison. 530 00:30:52,940 --> 00:30:53,915 All right. 531 00:30:55,337 --> 00:30:56,235 Then I'll get going. 532 00:31:21,159 --> 00:31:22,038 Father. 533 00:31:24,566 --> 00:31:25,367 Father. 534 00:31:25,786 --> 00:31:26,744 If this scandal 535 00:31:26,825 --> 00:31:28,275 gets out, 536 00:31:28,848 --> 00:31:30,474 what of the Luo Residence's reputation 537 00:31:30,609 --> 00:31:32,155 and your reputation? 538 00:31:33,377 --> 00:31:35,315 This matter is none of your concern. 539 00:31:36,115 --> 00:31:37,234 I know 540 00:31:37,377 --> 00:31:39,075 I shouldn't interfere. 541 00:31:39,536 --> 00:31:41,435 I only feel it's unfair to you 542 00:31:41,776 --> 00:31:43,835 to suffer such deception for so many years. 543 00:31:48,480 --> 00:31:51,195 Everyone says I'm ruthless and unfilial. 544 00:31:52,736 --> 00:31:54,302 I never expected you to be the first 545 00:31:54,375 --> 00:31:56,147 to feel the matter is unjust on my behalf. 546 00:32:02,661 --> 00:32:04,195 Grandma and Madam Lin 547 00:32:04,634 --> 00:32:06,275 have always favored Yining. 548 00:32:06,681 --> 00:32:07,642 Naturally, 549 00:32:07,858 --> 00:32:09,595 they want to minimize this matter 550 00:32:09,745 --> 00:32:10,817 and sweep it under the rug. 551 00:32:10,898 --> 00:32:11,777 They probably 552 00:32:11,858 --> 00:32:12,825 want Yining to continue 553 00:32:12,906 --> 00:32:14,546 as the Seventh Lady of the Luo's Residence. 554 00:32:14,627 --> 00:32:15,508 That's impossible. 555 00:32:15,796 --> 00:32:17,520 Therefore, 556 00:32:17,776 --> 00:32:20,223 you must resolve this matter swiftly 557 00:32:20,304 --> 00:32:21,743 while Grandma 558 00:32:21,824 --> 00:32:22,995 is still bedridden. 559 00:32:25,897 --> 00:32:27,317 I spoke out of turn. 560 00:32:32,216 --> 00:32:33,635 I know what to do. You can leave now. 561 00:32:59,601 --> 00:33:00,473 Excuse me. 562 00:33:00,867 --> 00:33:02,235 I'd like to ask you about someone. 563 00:33:05,713 --> 00:33:07,294 I've seen this portrait before. 564 00:33:07,792 --> 00:33:08,958 Do you remember 565 00:33:09,035 --> 00:33:10,883 who came looking for the woman in this portrait? 566 00:33:11,570 --> 00:33:12,370 Ah. 567 00:33:12,768 --> 00:33:14,515 It was over a decade ago. 568 00:33:14,929 --> 00:33:15,911 Do you remember 569 00:33:16,697 --> 00:33:19,035 what the person was like? 570 00:33:20,617 --> 00:33:22,169 I think he was a general. 571 00:33:22,530 --> 00:33:23,356 I remember 572 00:33:23,437 --> 00:33:25,716 his subordinates calling him 573 00:33:26,681 --> 00:33:27,635 General Wei. 574 00:33:29,842 --> 00:33:30,642 Thank you. 575 00:33:36,416 --> 00:33:39,315 The only general with the last name Wei at the time 576 00:33:40,083 --> 00:33:41,435 would be Duke Ying. 577 00:33:42,232 --> 00:33:43,032 That's right. 578 00:33:43,248 --> 00:33:45,435 Duke Ying has never married 579 00:33:45,722 --> 00:33:47,195 and doesn't even have a concubine. 580 00:33:47,347 --> 00:33:48,715 Many rumors are circulating about him. 581 00:33:48,889 --> 00:33:49,915 Could it be 582 00:33:50,209 --> 00:33:51,955 that he has been waiting for Madam Gu? 583 00:33:53,976 --> 00:33:55,595 We can only find out by asking him directly. 584 00:33:55,962 --> 00:33:56,762 Let's go. 585 00:33:58,355 --> 00:34:01,075 (Duke Ying's Residence) 586 00:34:07,632 --> 00:34:08,584 My name is Luo Shenyuan. 587 00:34:08,585 --> 00:34:09,914 I request an audience with Duke Ying. 588 00:34:09,915 --> 00:34:10,925 Do you have a visiting card? 589 00:34:10,931 --> 00:34:12,695 I came in such a rush that I couldn't prepare. 590 00:34:12,777 --> 00:34:13,977 Please convey my message. 591 00:34:14,278 --> 00:34:16,028 I have something important 592 00:34:16,083 --> 00:34:17,987 that I need to personally hand to Duke Ying. 593 00:34:18,015 --> 00:34:19,875 Without a visiting card, you cannot enter. 594 00:34:20,673 --> 00:34:21,595 Duke Ying! 595 00:34:21,675 --> 00:34:22,481 (Zhiqi Hall) 596 00:34:22,755 --> 00:34:23,708 I know who you 597 00:34:23,789 --> 00:34:25,075 have been seeking all these years! 598 00:34:32,657 --> 00:34:35,035 So you are the young master of the Luo's Residence. 599 00:34:35,537 --> 00:34:37,692 No wonder you have the testimony from Minister Luo. 600 00:34:37,860 --> 00:34:38,860 Regarding the testimony, 601 00:34:39,298 --> 00:34:40,698 I must thank you 602 00:34:40,755 --> 00:34:42,083 for your assistance, Duke Ying. 603 00:34:42,099 --> 00:34:43,395 Earlier, you shouted 604 00:34:43,476 --> 00:34:45,435 that you knew who I was looking for. 605 00:34:45,867 --> 00:34:46,755 Who is it? 606 00:35:17,965 --> 00:35:20,315 Who is the person drawn in this portrait? 607 00:35:21,664 --> 00:35:22,835 Her name is Gu Minglan. 608 00:35:24,928 --> 00:35:27,875 She was Madam Gu of the Luo's Residence's second home. 609 00:35:28,609 --> 00:35:29,715 Gu Minglan? 610 00:35:30,185 --> 00:35:31,755 But she divorced a long time ago. 611 00:35:32,515 --> 00:35:33,795 Later, she moved 612 00:35:33,920 --> 00:35:35,275 to live in the Taoyuan side yard. 613 00:35:39,657 --> 00:35:40,755 Mount Fenghuang? 614 00:35:46,257 --> 00:35:47,275 Then it's her. 615 00:35:48,815 --> 00:35:49,795 It's her. 616 00:35:50,536 --> 00:35:52,207 ♪It's complicated but I'm not afraid♪ 617 00:35:52,287 --> 00:35:53,645 Where is she now? 618 00:35:54,943 --> 00:35:56,315 She died from poisoning. 619 00:35:56,816 --> 00:35:57,995 From poisoning? 620 00:35:58,970 --> 00:36:00,075 Who did it? 621 00:36:00,217 --> 00:36:02,377 The person who poisoned her is in prison. 622 00:36:02,577 --> 00:36:05,515 Gu Minglan left behind a daughter. 623 00:36:06,720 --> 00:36:07,641 A daughter? 624 00:36:08,147 --> 00:36:10,243 She's the Seventh Lady of the Luo's Residence. 625 00:36:10,681 --> 00:36:11,915 Her name is Luo Yining. 626 00:36:12,545 --> 00:36:13,715 It has now been confirmed 627 00:36:13,763 --> 00:36:15,435 that she is not of the Luo family bloodline. 628 00:36:16,082 --> 00:36:17,715 She is the child conceived 629 00:36:18,513 --> 00:36:19,515 during the abduction. 630 00:36:20,315 --> 00:36:23,989 ♪I'm willing to risk my life to break the chain of nights♪ 631 00:36:24,070 --> 00:36:24,990 Search that area! 632 00:36:26,154 --> 00:36:26,954 Move it! 633 00:36:27,427 --> 00:36:33,515 ♪I'm willing to fall into the abyss in order to reveal the fate♪ 634 00:36:34,235 --> 00:36:41,034 ♪Forget about the outcome and let me be your shoulder to lean on♪ 635 00:36:41,115 --> 00:36:47,903 ♪Even if things go south, so be it♪ 636 00:36:48,489 --> 00:36:54,247 ♪Love is a voyage with you by my side, the dust eventually settles♪ 637 00:36:54,657 --> 00:36:56,555 Are you all right? 638 00:36:57,348 --> 00:36:58,216 Did you find them? 639 00:36:58,297 --> 00:36:59,097 No! 640 00:36:59,315 --> 00:37:01,937 - Go and search over there! - Leave me and go. 641 00:37:02,697 --> 00:37:04,035 I won't abandon you. 642 00:37:05,955 --> 00:37:10,555 ♪No matter how fragile and trivial I am♪ 643 00:37:10,648 --> 00:37:11,595 I said, go. 644 00:37:11,619 --> 00:37:13,427 If we're going to die, let's die together. 645 00:37:13,475 --> 00:37:14,185 Let's go. 646 00:37:14,275 --> 00:37:18,675 ♪I will dance and shine bright♪ 647 00:37:19,286 --> 00:37:26,315 ♪I overcome all kinds of doubt♪ 648 00:37:26,527 --> 00:37:28,130 ♪You commit for me and for the promise♪ 649 00:37:28,211 --> 00:37:29,052 Be careful. 650 00:37:30,763 --> 00:37:31,875 Get some rest. 651 00:37:31,955 --> 00:37:39,353 ♪I'd rather it all end in nothing so long it fulfills the vastness of love♪ 652 00:37:43,195 --> 00:37:44,675 I truly hope 653 00:37:45,465 --> 00:37:47,989 we can be free of worries and the world at peace. 654 00:37:50,435 --> 00:37:51,794 After I get rid of the bandits, 655 00:37:52,327 --> 00:37:53,514 I will restore your peace. 656 00:37:53,595 --> 00:37:58,411 ♪Binding us together for eternity♪ 657 00:37:58,492 --> 00:37:59,727 Luo Yining. 658 00:38:02,075 --> 00:38:02,921 My daughter... 659 00:38:04,610 --> 00:38:05,995 Where is Luo Yining now? 660 00:38:06,927 --> 00:38:09,835 (Stand Out Through The Ages) 661 00:38:29,051 --> 00:38:29,864 On your knees. 662 00:38:31,539 --> 00:38:32,851 (Spirit Tablet of Madam Gu) 663 00:38:42,736 --> 00:38:43,835 According to the law, 664 00:38:44,003 --> 00:38:46,275 those who commit adultery are exiled for one and a half years, 665 00:38:46,275 --> 00:38:47,875 and married offenders for two years. 666 00:38:47,888 --> 00:38:49,950 As the daughter-in-law of the Luo family, 667 00:38:50,075 --> 00:38:52,595 Gu Minglan had an affair and gave birth to a daughter 668 00:38:52,715 --> 00:38:53,835 without reporting it. 669 00:38:54,394 --> 00:38:55,194 Therefore, 670 00:38:56,235 --> 00:38:58,195 Yining, the illegitimate daughter 671 00:38:58,817 --> 00:39:00,309 is to be punished with twenty strokes, 672 00:39:00,474 --> 00:39:02,955 expelled from the family, and never to return to the capital. 673 00:39:03,083 --> 00:39:04,294 My mother did not have an affair, 674 00:39:04,610 --> 00:39:06,192 and I did nothing wrong. 675 00:39:06,448 --> 00:39:08,035 You cannot punish me without a fair trial. 676 00:39:08,314 --> 00:39:09,114 Take her away. 677 00:39:09,450 --> 00:39:10,289 - Yes. - Yes. 678 00:39:11,577 --> 00:39:12,795 Come with us. 679 00:39:12,875 --> 00:39:13,675 Hurry. 680 00:40:27,793 --> 00:40:28,593 Second Master! 681 00:40:28,888 --> 00:40:29,688 Second Master! 682 00:40:31,011 --> 00:40:33,635 Duke Ying has surrounded the Ancestral Shrine with his men. 683 00:40:45,755 --> 00:40:48,795 (Spirit Tablet of Madam Gu) 684 00:41:01,635 --> 00:41:02,875 Help her back to her room to rest. 685 00:41:03,936 --> 00:41:04,755 Duke Ying, 686 00:41:05,264 --> 00:41:07,595 what's going on? 687 00:41:07,795 --> 00:41:09,315 Yining is my daughter. 688 00:41:09,585 --> 00:41:11,995 Anyone who dares to harm her will have to face me. 689 00:41:29,831 --> 00:41:31,675 So the man Gu Minglan had an affair with, 690 00:41:32,041 --> 00:41:33,435 was you. 691 00:41:33,752 --> 00:41:35,315 Duke Ying, did you not consider 692 00:41:35,490 --> 00:41:36,526 your own status 693 00:41:36,595 --> 00:41:37,915 when doing this? 694 00:41:39,888 --> 00:41:42,115 Affair? Who do you mean? 695 00:41:44,328 --> 00:41:45,510 As far as I know, 696 00:41:45,610 --> 00:41:47,595 before I even met Gu Minglan, 697 00:41:47,706 --> 00:41:49,115 she had already divorced. 698 00:41:49,831 --> 00:41:50,795 How is that an affair? 699 00:41:51,722 --> 00:41:52,815 Divorce? 700 00:41:53,368 --> 00:41:55,823 I did write a divorce decree back then. 701 00:41:56,241 --> 00:41:57,917 But my mother intercepted it. 702 00:42:09,075 --> 00:42:10,235 (Luo Chengzhang) 703 00:42:11,442 --> 00:42:12,355 You mean this one? 704 00:42:14,977 --> 00:42:16,502 She also signed it... 705 00:42:16,864 --> 00:42:17,729 I 706 00:42:17,896 --> 00:42:20,035 have done nothing wrong to the Luo family. 707 00:42:21,032 --> 00:42:22,715 Gu Minglan is my late wife 708 00:42:23,138 --> 00:42:23,978 and Yining 709 00:42:24,003 --> 00:42:26,099 is the legitimate daughter of Duke Ying's Residence. 710 00:42:26,783 --> 00:42:27,885 From today on, 711 00:42:28,090 --> 00:42:30,195 if anyone spreads a word of gossip about her, 712 00:42:31,376 --> 00:42:32,555 I won't hold back. 713 00:43:04,659 --> 00:43:06,339 Young Master, I would head to Liuhe Tavern 714 00:43:06,355 --> 00:43:07,915 to find you if you didn't return just now. 715 00:43:07,995 --> 00:43:09,475 Can you be quiet for a moment? 716 00:43:19,082 --> 00:43:20,835 I brought all my best medicine. 717 00:43:21,050 --> 00:43:22,755 Apply it on Yining immediately. 718 00:43:23,594 --> 00:43:24,394 Yes. 719 00:43:28,887 --> 00:43:30,235 Will she be all right? 720 00:43:30,490 --> 00:43:31,454 I managed to save you even 721 00:43:31,455 --> 00:43:32,865 when you were in such a terrible state. 722 00:43:32,867 --> 00:43:33,891 She will be all right. 723 00:44:01,809 --> 00:44:07,689 ♪It's complicated but I'm not afraid♪ 724 00:44:08,712 --> 00:44:15,048 ♪There's light in my heart♪ 725 00:44:15,049 --> 00:44:18,689 ♪Following the river of time♪ 726 00:44:18,694 --> 00:44:22,208 ♪I dive into the whirlpool♪ 727 00:44:22,209 --> 00:44:23,889 ♪For the sake of you and mine♪ 728 00:44:23,889 --> 00:44:30,465 ♪In search of an outcome♪ 729 00:44:31,889 --> 00:44:35,289 ♪I'm willing to risk my life♪ 730 00:44:35,290 --> 00:44:38,768 ♪To break the chain of nights♪ 731 00:44:38,769 --> 00:44:42,169 ♪I'm willing to fall into the abyss♪ 732 00:44:42,169 --> 00:44:45,609 ♪In order to reveal the fate♪ 733 00:44:45,609 --> 00:44:49,009 ♪Forget about the outcome♪ 734 00:44:49,009 --> 00:44:52,489 ♪Let me be your shoulder to lean on♪ 735 00:44:52,489 --> 00:44:59,808 ♪Even if things go south, so be it♪ 736 00:44:59,809 --> 00:45:06,113 ♪Love is a voyage with you by my side♪ 737 00:45:06,609 --> 00:45:13,894 ♪The dust eventually settles♪ 738 00:45:17,369 --> 00:45:23,168 ♪No matter how fragile and trivial I am♪ 739 00:45:23,889 --> 00:45:30,489 ♪I will dance and shine bright♪ 740 00:45:30,489 --> 00:45:34,129 ♪I overcome all kinds of doubt♪ 741 00:45:34,129 --> 00:45:37,689 ♪And obstacles♪ 742 00:45:37,689 --> 00:45:39,409 ♪For the sake of you and mine♪ 743 00:45:39,409 --> 00:45:43,929 ♪Committing to my promise♪ 744 00:45:43,929 --> 00:45:47,329 ♪I'm willing to risk my life♪ 745 00:45:47,329 --> 00:45:50,809 ♪May my existence shine on more♪ 746 00:45:50,809 --> 00:45:54,209 ♪Let go of everything♪ 747 00:45:54,209 --> 00:45:57,649 ♪Let the longing fade♪ 748 00:45:57,649 --> 00:46:01,049 ♪Forget about the outcome♪ 749 00:46:01,049 --> 00:46:04,529 ♪As long as it fulfills the vastness of love♪ 750 00:46:04,529 --> 00:46:11,043 ♪Even if things go south, so be it♪ 751 00:46:11,929 --> 00:46:18,929 ♪Love is you being by my side♪ 45660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.