All language subtitles for vikings.s04e11.repack.480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,008 --> 00:00:01,461 Last season, on "Vikings"... 2 00:00:02,320 --> 00:00:04,367 Onward! 3 00:00:06,266 --> 00:00:07,532 Onward! 4 00:00:09,000 --> 00:00:15,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 5 00:00:18,139 --> 00:00:21,341 In our world, we cannot accept failure. 6 00:00:22,943 --> 00:00:25,245 Someone is always responsible. 7 00:00:27,748 --> 00:00:29,215 King Ecbert's Ealdormen 8 00:00:29,250 --> 00:00:31,084 told us that your father's farming settlement in Wessex 9 00:00:31,118 --> 00:00:33,887 was destroyed almost as soon as your father sailed away. 10 00:00:33,921 --> 00:00:36,256 - Never mentioned it. - Ask him now. 11 00:00:36,290 --> 00:00:37,824 We don't know where Ragnar is. 12 00:00:37,858 --> 00:00:40,226 How can such a man just disappear? 13 00:00:40,261 --> 00:00:41,694 Our father abandoned us. 14 00:00:41,729 --> 00:00:43,329 We were just kids and he ran off. 15 00:00:43,364 --> 00:00:46,666 I think what happened in Paris finally broke him. 16 00:00:46,700 --> 00:00:48,701 Ragnar wanted to sail to Paris. 17 00:00:48,736 --> 00:00:50,637 He wanted to be famous. 18 00:00:50,671 --> 00:00:52,839 I admired him. He's Viking. 19 00:00:52,873 --> 00:00:55,041 As his son, his fame does not interest me. 20 00:00:55,075 --> 00:00:57,644 What he used his power for, now that would interest me. 21 00:00:57,678 --> 00:00:58,711 He should have told the people. 22 00:00:58,746 --> 00:01:00,580 Everyone lost relatives. 23 00:01:00,614 --> 00:01:02,382 If he ever came back, I would kill him. 24 00:01:02,416 --> 00:01:04,784 Our father betrayed a whole generation of people. 25 00:01:10,491 --> 00:01:12,959 Who wants to be king? 26 00:01:20,334 --> 00:01:26,039 ♪ More, give me more Give me more 27 00:01:26,073 --> 00:01:31,478 ♪ If I had a heart I could love you 28 00:01:31,512 --> 00:01:35,381 ♪ If I had a voice I would sing 29 00:01:37,051 --> 00:01:42,489 ♪ After the night when I wake up 30 00:01:42,523 --> 00:01:47,861 ♪ I'll see what tomorrow brings 31 00:02:01,171 --> 00:02:04,257 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 32 00:02:23,297 --> 00:02:25,665 Who wants to be king? 33 00:02:34,108 --> 00:02:35,508 What about you, Sigurd? 34 00:02:36,644 --> 00:02:38,177 Do you want to be king? 35 00:02:52,192 --> 00:02:54,227 Do you want to be king, Ubbe? 36 00:02:55,496 --> 00:02:57,497 Kill me and you are king. 37 00:02:59,767 --> 00:03:01,167 King Ubbe! 38 00:03:04,171 --> 00:03:06,172 What are you waiting for? 39 00:03:07,174 --> 00:03:08,608 Are you afraid? 40 00:03:08,642 --> 00:03:10,176 Be a man! 41 00:05:08,595 --> 00:05:10,263 Why did you come back? 42 00:05:16,704 --> 00:05:19,806 It would appear you have another son. 43 00:05:19,840 --> 00:05:23,509 His name is Magnus. His mother is Queen Kwenthrith... 44 00:05:23,544 --> 00:05:25,812 and he lives in King Ecbert's villa 45 00:05:25,846 --> 00:05:27,580 - in Wessex. - Ah, who told you that? 46 00:05:27,614 --> 00:05:29,682 A warrior who was fighting in Wessex. 47 00:05:29,717 --> 00:05:33,086 And he was the one who told you about the settlement. 48 00:05:35,723 --> 00:05:37,223 I came back... 49 00:05:49,069 --> 00:05:51,070 I came back 50 00:05:51,105 --> 00:05:53,306 because I wanted to see 51 00:05:53,340 --> 00:05:55,708 what has become of my sons. 52 00:05:59,279 --> 00:06:00,679 And? 53 00:06:03,016 --> 00:06:04,917 And I'm going to England. 54 00:06:04,952 --> 00:06:07,320 And I thought that you all might want to join me. 55 00:06:09,656 --> 00:06:11,457 What do you say, Hvitserk? 56 00:06:11,492 --> 00:06:12,725 Ubbe? 57 00:06:12,760 --> 00:06:14,093 No. 58 00:06:14,128 --> 00:06:15,528 Sigurd? 59 00:06:21,335 --> 00:06:24,737 I can see in your eyes that your answer is also no, Bjorn. 60 00:06:24,772 --> 00:06:26,439 This is why. 61 00:06:27,641 --> 00:06:31,077 This is part of a map of the Roman Empire. 62 00:06:31,111 --> 00:06:33,579 I found it in Paris. 63 00:06:33,614 --> 00:06:36,749 In this map is the Mediterranean Sea. 64 00:06:37,484 --> 00:06:39,218 And around that sea 65 00:06:39,253 --> 00:06:41,087 are many wonderful people 66 00:06:41,121 --> 00:06:43,489 and places and towns. 67 00:06:43,524 --> 00:06:44,957 I want to go there! 68 00:06:56,336 --> 00:06:57,736 So... 69 00:06:59,206 --> 00:07:01,407 How far along are you with your plans? 70 00:07:02,543 --> 00:07:04,844 Floki is building the boats. 71 00:07:04,878 --> 00:07:08,881 Hvitserk has agreed to come with me as well as King Harald and his brother. 72 00:07:09,683 --> 00:07:11,484 What about you two? 73 00:07:11,518 --> 00:07:14,020 Why are you not going with your brother? 74 00:07:14,054 --> 00:07:17,690 Kattegat has changed since you went away. 75 00:07:17,724 --> 00:07:20,193 It is a major trading center in the region. 76 00:07:20,227 --> 00:07:23,296 And many other kings we know regard it with envy. 77 00:07:23,330 --> 00:07:25,464 We want to stay and protect our mother. 78 00:07:27,835 --> 00:07:30,336 You are right to think of family. 79 00:07:49,857 --> 00:07:51,357 So... 80 00:07:52,292 --> 00:07:55,294 Father wants to go to England. 81 00:07:55,329 --> 00:07:57,330 Why do you not want to go with him? 82 00:08:00,567 --> 00:08:01,967 Ubbe? 83 00:08:03,403 --> 00:08:04,803 You know why. 84 00:08:05,439 --> 00:08:07,240 Now shut up. 85 00:08:07,274 --> 00:08:09,275 Is it the same for you, Sigurd? 86 00:08:11,078 --> 00:08:13,579 Or are you afraid of being seasick? 87 00:08:13,614 --> 00:08:16,182 I'm not afraid of anything, brother. 88 00:08:16,216 --> 00:08:17,616 Not even me? 89 00:08:26,526 --> 00:08:28,594 Would you like some more ale, Ivar? 90 00:08:28,629 --> 00:08:30,162 Mmm, sure. 91 00:08:41,875 --> 00:08:43,709 It is wrong to treat her that way. 92 00:08:43,744 --> 00:08:45,711 Why are you so polite? 93 00:08:45,746 --> 00:08:47,346 She's just a slave. 94 00:08:47,381 --> 00:08:49,282 You all just want to have her. 95 00:08:50,217 --> 00:08:51,784 You too, Ubbe. 96 00:08:53,353 --> 00:08:54,753 Ivar. 97 00:08:55,222 --> 00:08:56,622 Mother. 98 00:09:34,561 --> 00:09:36,629 This is how strong you need to be. 99 00:10:03,890 --> 00:10:05,591 I want you to be ready. 100 00:10:11,598 --> 00:10:13,165 I am ready. 101 00:10:15,802 --> 00:10:19,372 You won't be ready until you've put some doubt in my mind. 102 00:10:20,774 --> 00:10:23,275 Why won't you tell me what we have to do? 103 00:10:28,482 --> 00:10:30,249 Because I'm not ready. 104 00:10:35,422 --> 00:10:37,423 My father has returned. 105 00:10:38,959 --> 00:10:40,593 So I see. 106 00:10:43,096 --> 00:10:45,264 Perhaps he should not have come back. 107 00:10:48,135 --> 00:10:50,002 He had no choice. 108 00:10:54,674 --> 00:10:56,375 What does this mean? 109 00:10:57,577 --> 00:10:59,311 What will become of us? 110 00:11:00,981 --> 00:11:02,381 Tell me. 111 00:11:03,350 --> 00:11:05,317 You really wish to know? 112 00:11:07,154 --> 00:11:08,888 I am not afraid. 113 00:11:11,625 --> 00:11:15,694 Your father's return brings calamity, disorder, chaos, 114 00:11:15,729 --> 00:11:18,264 tragedy and death. 115 00:11:18,298 --> 00:11:20,633 For all their glories, 116 00:11:20,667 --> 00:11:23,235 the gods will be filled with despair. 117 00:11:27,074 --> 00:11:29,108 Who will die? 118 00:11:29,142 --> 00:11:31,644 Go away, Bjorn Ironside. 119 00:11:32,979 --> 00:11:34,980 Then tell me this. 120 00:11:36,216 --> 00:11:38,384 What calamity will befall us? 121 00:11:40,087 --> 00:11:42,221 Not one calamity, 122 00:11:42,255 --> 00:11:45,958 but calamities too many to number. 123 00:11:45,992 --> 00:11:49,028 Now that your father has come back, 124 00:11:49,062 --> 00:11:51,163 you are happy to see him, I am sure. 125 00:11:52,599 --> 00:11:54,600 But, in truth, 126 00:11:54,634 --> 00:11:56,802 you should curse the day. 127 00:12:18,589 --> 00:12:21,090 How did your father take it? 128 00:12:24,071 --> 00:12:25,839 He was disappointed. 129 00:12:28,075 --> 00:12:30,243 He feels his need to avenge 130 00:12:30,278 --> 00:12:33,480 what happened in England is the most important thing in life. 131 00:12:34,749 --> 00:12:37,017 - In everyone's life. - Isn't it? 132 00:12:39,220 --> 00:12:41,454 Everything was always what he wanted. 133 00:12:43,424 --> 00:12:45,425 Everything was always for him. 134 00:12:47,929 --> 00:12:49,496 Those days are gone. 135 00:13:08,115 --> 00:13:09,515 Ragnar! 136 00:13:10,384 --> 00:13:12,419 Hello, Helga. 137 00:13:13,955 --> 00:13:16,089 You look like you've seen a ghost. 138 00:13:16,724 --> 00:13:18,458 Are you a ghost? 139 00:13:18,492 --> 00:13:19,892 Perhaps I am. 140 00:13:20,828 --> 00:13:22,228 Where is he? 141 00:13:59,700 --> 00:14:01,368 What is your name? 142 00:14:04,538 --> 00:14:06,873 - Margrethe. - I'm Ubbe. 143 00:14:06,907 --> 00:14:09,142 I know who you are. 144 00:14:16,217 --> 00:14:18,084 You've done it again, my friend. 145 00:14:19,487 --> 00:14:21,855 This is the sleekest, 146 00:14:21,889 --> 00:14:25,258 fastest boat you've ever built! 147 00:14:26,060 --> 00:14:27,527 I think it is. 148 00:14:27,561 --> 00:14:29,295 I've learned so much over the years. 149 00:14:29,330 --> 00:14:30,730 I've seen what works, 150 00:14:31,332 --> 00:14:33,533 and what doesn't work. 151 00:14:33,567 --> 00:14:36,603 And I've forced my mind to contemplate the ideal boat. 152 00:14:38,706 --> 00:14:42,642 And now, you're giving your ideal boat 153 00:14:42,677 --> 00:14:44,377 - to my son Bjorn. - Mmm. 154 00:14:52,386 --> 00:14:53,887 It's fitting... 155 00:14:55,956 --> 00:14:57,824 in an annoying way. 156 00:15:54,815 --> 00:15:56,549 Are you going with Bjorn? 157 00:15:58,185 --> 00:15:59,853 You weren't here, Ragnar. 158 00:16:00,955 --> 00:16:02,889 I made him a promise. 159 00:16:12,700 --> 00:16:14,801 You know I must go back to England. 160 00:16:16,804 --> 00:16:19,105 Should have gone back a long time ago. 161 00:16:25,613 --> 00:16:28,181 I knew as well as you what happened to the settlement. 162 00:16:29,250 --> 00:16:31,751 I could have told everyone. 163 00:16:31,786 --> 00:16:34,120 I could have told the mothers and the fathers, 164 00:16:34,155 --> 00:16:37,190 the uncles and the aunts, what had happened to their loved ones. 165 00:16:39,160 --> 00:16:40,627 But I didn't. 166 00:16:42,696 --> 00:16:44,264 I chose not to. 167 00:16:44,732 --> 00:16:46,132 Why? 168 00:16:48,702 --> 00:16:50,503 It's because Floki loves you. 169 00:16:55,009 --> 00:16:57,076 He loves you and he always has. 170 00:17:07,988 --> 00:17:10,456 For a boy with no legs, you are very heavy. 171 00:17:49,430 --> 00:17:50,830 Hvitserk. 172 00:17:52,600 --> 00:17:54,200 Huh? Ha-ha! 173 00:19:56,003 --> 00:19:58,204 Why didn't you wake me? 174 00:19:58,239 --> 00:20:01,241 There was no need to wake you. 175 00:20:01,275 --> 00:20:03,643 Did I miss breakfast? 176 00:20:03,677 --> 00:20:05,077 Yes. 177 00:20:06,780 --> 00:20:08,515 That's reason enough. 178 00:21:09,076 --> 00:21:11,477 Ah! Ah! 179 00:21:11,512 --> 00:21:13,046 Whoa! 180 00:21:25,326 --> 00:21:27,860 That girl? Who? 181 00:21:27,895 --> 00:21:30,530 That servant girl. You know who I'm talking about. 182 00:21:30,564 --> 00:21:32,599 Maybe. 183 00:21:32,633 --> 00:21:34,033 I can't remember her name. 184 00:21:35,469 --> 00:21:36,603 It's Margrethe. 185 00:21:36,637 --> 00:21:38,404 Are you sure? 186 00:21:38,439 --> 00:21:39,906 You've all had her. 187 00:21:43,277 --> 00:21:46,279 So, I want to have her too. 188 00:21:46,313 --> 00:21:47,513 That's easy. 189 00:21:47,548 --> 00:21:49,482 She's a slave. 190 00:21:49,516 --> 00:21:51,417 We'll just bring her to your bed. 191 00:21:51,452 --> 00:21:53,886 She's a servant. She's not cattle. 192 00:21:55,789 --> 00:21:56,990 She's a human being. 193 00:21:57,024 --> 00:21:58,558 Now it is for our brother. 194 00:21:58,592 --> 00:21:59,992 Yes, but we have to ask her. 195 00:22:00,861 --> 00:22:04,030 What will you ask her? 196 00:22:04,064 --> 00:22:06,399 "Mind going to bed with our crippled brother... 197 00:22:06,433 --> 00:22:07,934 - Hmm. - "...for a joke." 198 00:22:11,338 --> 00:22:13,072 Have you ever been with a woman? 199 00:22:16,410 --> 00:22:17,844 I will ask her 200 00:22:19,046 --> 00:22:21,114 and see how she feels. 201 00:22:21,148 --> 00:22:23,449 I know how she will feel. 202 00:22:23,484 --> 00:22:24,884 No, you don't. 203 00:22:25,919 --> 00:22:28,454 You are the son of Ragnar Lothbrok, 204 00:22:29,156 --> 00:22:30,590 just like us. 205 00:22:34,495 --> 00:22:37,230 I have a feeling if you don't come with me... 206 00:22:38,666 --> 00:22:40,566 I will never see you again. 207 00:22:43,871 --> 00:22:46,839 I wouldn't be too sure about that, Ragnar. 208 00:22:46,874 --> 00:22:48,641 And, after all, 209 00:22:48,676 --> 00:22:50,343 whatever the fates have in store for us, 210 00:22:50,377 --> 00:22:52,645 we're sure to meet again in Valhalla. 211 00:22:54,982 --> 00:22:57,684 Imagine the joy we'll have. 212 00:22:57,718 --> 00:23:00,286 And all the old friends, we shall meet again, 213 00:23:00,320 --> 00:23:02,855 and fight with again in true fellowship. 214 00:23:02,890 --> 00:23:04,691 Torstein, 215 00:23:04,725 --> 00:23:07,126 Arne, and all the others. 216 00:23:07,161 --> 00:23:09,729 And you and I, we shall sit among the gods 217 00:23:09,763 --> 00:23:13,166 and sup with them, and get drunk with them, and tell our stories. 218 00:23:15,903 --> 00:23:17,370 Speak to me, Ragnar. 219 00:23:18,872 --> 00:23:20,840 I don't know. 220 00:23:20,874 --> 00:23:22,742 What is it you don't know? 221 00:23:26,447 --> 00:23:28,581 If I'll see you in Valhalla. 222 00:23:32,653 --> 00:23:35,254 Don't say that, Ragnar. 223 00:23:35,289 --> 00:23:38,057 If anyone deserves to go to Valhalla, it's you. 224 00:23:45,432 --> 00:23:46,866 Watch over my family. 225 00:23:55,743 --> 00:23:58,211 And take care of Helga. 226 00:23:58,245 --> 00:24:00,713 You don't deserve her. 227 00:24:09,990 --> 00:24:11,390 I love you. 228 00:24:33,781 --> 00:24:36,282 I love you too, Ragnar Lothbrok! 229 00:24:37,885 --> 00:24:40,386 I love you too, Ragnar. 230 00:26:06,674 --> 00:26:08,141 Yeah. 231 00:26:12,479 --> 00:26:13,879 Sigurd. 232 00:26:28,145 --> 00:26:29,545 Don't be afraid. 233 00:26:37,655 --> 00:26:39,055 Hmm. 234 00:27:25,970 --> 00:27:27,904 You must be King Ragnar. 235 00:27:33,144 --> 00:27:36,646 It is a very great privilege to meet you, King Ragnar. 236 00:27:36,680 --> 00:27:38,648 I am sure it does not amuse you 237 00:27:38,682 --> 00:27:40,650 to hear that my wet nurse 238 00:27:40,684 --> 00:27:44,053 told me many tales of your journeys west, 239 00:27:44,088 --> 00:27:46,589 and of your bravery, your resourcefulness 240 00:27:47,324 --> 00:27:48,591 and your fame. 241 00:27:51,295 --> 00:27:55,165 I think my wet nurse was a little in love with you. 242 00:27:59,970 --> 00:28:02,071 When can I meet her? Hmm? 243 00:28:09,847 --> 00:28:11,448 What is your name? 244 00:28:11,482 --> 00:28:12,882 Astrid. 245 00:28:13,784 --> 00:28:16,853 But don't worry about me. 246 00:28:16,887 --> 00:28:18,888 Well, I'm not worried about you. 247 00:28:21,392 --> 00:28:23,393 I'm old enough to be your father. 248 00:28:25,162 --> 00:28:28,364 What a ridiculous thing to say. 249 00:28:28,399 --> 00:28:30,400 It's been a long time, Ragnar. 250 00:28:39,210 --> 00:28:40,610 Can I have a drink too? 251 00:28:42,913 --> 00:28:44,313 Please. 252 00:29:02,533 --> 00:29:05,001 Why did you leave Kattegat? 253 00:29:05,035 --> 00:29:08,738 I was no longer interested in ruling anymore. 254 00:29:09,773 --> 00:29:11,774 You were still king. 255 00:29:11,809 --> 00:29:13,209 You had a duty. 256 00:29:15,079 --> 00:29:16,980 It wasn't just for you. 257 00:29:18,582 --> 00:29:20,049 I think you have to leave. 258 00:29:34,131 --> 00:29:35,798 Are you and that girl... 259 00:29:35,833 --> 00:29:39,936 Why are you here, Ragnar Lothbrok, ex-husband? 260 00:30:08,866 --> 00:30:11,401 I have to kill you. 261 00:30:12,136 --> 00:30:14,237 It is not my fault. 262 00:30:14,271 --> 00:30:15,939 It is not my fault! 263 00:30:18,409 --> 00:30:19,642 I... 264 00:30:19,677 --> 00:30:22,612 I have to kill you so you cannot tell my brothers 265 00:30:22,646 --> 00:30:26,182 that I am not able to satisfy a woman. 266 00:30:28,752 --> 00:30:31,988 I will never embarrass you! I swear! 267 00:30:32,022 --> 00:30:34,824 I will always tell them of your virility! 268 00:30:35,893 --> 00:30:38,528 I will blame myself! 269 00:30:40,331 --> 00:30:41,731 Please! 270 00:30:42,633 --> 00:30:45,201 Don't kill me! 271 00:30:46,537 --> 00:30:49,939 I like killing. 272 00:30:51,575 --> 00:30:52,809 You're just a slave. 273 00:30:52,843 --> 00:30:55,678 Nobody will blame me for killing a slave. 274 00:30:58,816 --> 00:31:01,184 That is right. That is right. 275 00:31:01,218 --> 00:31:02,852 Nobody... 276 00:31:02,886 --> 00:31:05,421 Only the gods. 277 00:31:08,592 --> 00:31:09,992 The gods? 278 00:31:11,462 --> 00:31:12,895 What does it matter to them? 279 00:31:17,167 --> 00:31:20,837 They know the truth. 280 00:31:20,871 --> 00:31:23,106 And they will laugh at you 281 00:31:24,074 --> 00:31:25,908 for being such a coward. 282 00:31:27,745 --> 00:31:29,779 So your prick doesn't work. 283 00:31:32,983 --> 00:31:35,318 Does that make you less of a man? 284 00:31:41,625 --> 00:31:43,393 No, it doesn't. 285 00:31:46,230 --> 00:31:48,164 Lots of men 286 00:31:48,198 --> 00:31:50,133 can have sex. 287 00:31:51,735 --> 00:31:54,303 Lots of men 288 00:31:54,338 --> 00:31:56,873 can have children. 289 00:31:58,375 --> 00:32:01,344 Those things are easy. 290 00:32:02,846 --> 00:32:04,380 To be a son 291 00:32:05,449 --> 00:32:07,116 of Ragnar Lothbrok, 292 00:32:09,086 --> 00:32:11,788 and to find greatness... 293 00:32:13,991 --> 00:32:15,792 That is hard! 294 00:32:17,561 --> 00:32:20,930 I truly believe that. 295 00:32:21,699 --> 00:32:23,733 I truly believe that. 296 00:32:30,033 --> 00:32:31,833 I'm going back to Wessex. 297 00:32:34,368 --> 00:32:36,369 I'm here to see if you want to come. 298 00:32:40,266 --> 00:32:43,135 The livelihoods of our people, 299 00:32:43,169 --> 00:32:46,071 their future and their happiness, 300 00:32:46,105 --> 00:32:50,375 were all bound up in the success of our first settlement. 301 00:32:50,410 --> 00:32:53,045 And you failed to tell me of its destruction. 302 00:32:53,646 --> 00:32:55,046 I regret 303 00:32:57,250 --> 00:32:59,317 what happened with the settlement. 304 00:33:01,654 --> 00:33:03,155 And I regret 305 00:33:04,824 --> 00:33:06,825 what happened between us. 306 00:33:10,229 --> 00:33:12,164 I have made many 307 00:33:13,566 --> 00:33:15,434 bad choices. 308 00:33:15,468 --> 00:33:17,969 We all approved of your ideas. 309 00:33:19,605 --> 00:33:21,005 But 310 00:33:22,308 --> 00:33:24,109 they didn't work. 311 00:33:27,547 --> 00:33:29,181 Ragnar Lothbrok 312 00:33:30,016 --> 00:33:31,450 didn't succeed. 313 00:33:35,121 --> 00:33:36,922 What did our son say? 314 00:33:38,558 --> 00:33:40,258 He has other plans. 315 00:33:43,029 --> 00:33:44,830 He's his own man now. 316 00:33:46,099 --> 00:33:47,733 I should go to bed. 317 00:33:49,969 --> 00:33:51,670 I'm tired. 318 00:33:51,704 --> 00:33:53,605 It's been a long journey. 319 00:33:54,874 --> 00:33:56,341 Not in the saddle, 320 00:33:58,411 --> 00:34:00,946 but in the mind. 321 00:34:00,980 --> 00:34:02,781 All our journeys are in the mind. 322 00:34:03,850 --> 00:34:05,517 In my mind... 323 00:34:08,321 --> 00:34:10,522 I wish I never left the farm. 324 00:34:14,260 --> 00:34:16,561 Forgive me for all of my faults, 325 00:34:17,764 --> 00:34:19,498 all of my failings. 326 00:34:37,150 --> 00:34:38,650 No regrets. 327 00:34:40,019 --> 00:34:41,520 No regrets. 328 00:34:53,699 --> 00:34:55,099 And yet, 329 00:34:55,501 --> 00:34:57,135 every regret. 330 00:35:28,034 --> 00:35:30,068 I love Ragnar Lothbrok. 331 00:35:31,437 --> 00:35:33,371 I am so amazed by him. 332 00:35:34,941 --> 00:35:37,142 And I am so jealous of you. 333 00:35:39,879 --> 00:35:42,080 Do you love him more than you love me? 334 00:35:44,750 --> 00:35:46,718 Of course not. 335 00:35:49,255 --> 00:35:50,755 After all, 336 00:35:51,757 --> 00:35:53,525 aren't you Lagertha? 337 00:36:22,788 --> 00:36:24,623 So, 338 00:36:24,657 --> 00:36:27,325 our father is returning from Hedeby. 339 00:36:27,360 --> 00:36:29,494 What are we going to say to him, hmm? 340 00:36:30,162 --> 00:36:31,763 As I told you, 341 00:36:31,797 --> 00:36:33,999 I'm committed to going with Bjorn. 342 00:36:34,033 --> 00:36:35,433 I can't go with Father. 343 00:36:35,534 --> 00:36:36,934 Sigurd? 344 00:36:38,804 --> 00:36:41,006 I don't know how you can ask me that with a straight face, Ubbe. 345 00:36:43,976 --> 00:36:45,777 You know that I won't go with Father. 346 00:36:46,913 --> 00:36:48,880 We've discussed this many times. 347 00:36:50,583 --> 00:36:52,517 Our father was defeated. 348 00:36:52,551 --> 00:36:54,552 He lost. 349 00:36:54,587 --> 00:36:57,789 All the magic of his past raids and successes was also lost. 350 00:36:59,358 --> 00:37:00,625 Nobody loves him anymore. 351 00:37:00,660 --> 00:37:02,761 Nobody believes in him, 352 00:37:02,795 --> 00:37:04,763 especially not the gods. 353 00:37:05,765 --> 00:37:07,465 You believe that's true? 354 00:37:07,500 --> 00:37:09,768 Yeah, of course it's true. 355 00:37:14,507 --> 00:37:16,508 What about you? 356 00:37:16,542 --> 00:37:18,443 - Me? - Yeah. 357 00:37:18,477 --> 00:37:21,446 You act like you are committed to going with Bjorn, 358 00:37:21,480 --> 00:37:23,715 when in fact you could change your mind 359 00:37:23,749 --> 00:37:25,283 and go raiding with Father. 360 00:37:25,318 --> 00:37:26,751 So, why don't you, huh? 361 00:37:27,486 --> 00:37:29,387 You are all bastards. 362 00:37:30,923 --> 00:37:32,824 None of you deserves our father. 363 00:38:07,760 --> 00:38:10,528 Are you sure you didn't want to go with him? 364 00:38:15,134 --> 00:38:18,503 I am never totally sure about my feelings for Ragnar. 365 00:38:20,606 --> 00:38:22,340 What I should 366 00:38:23,843 --> 00:38:25,243 or shouldn't do. 367 00:38:26,912 --> 00:38:30,548 I imagine that many women feel the same way as I do. 368 00:38:35,187 --> 00:38:36,755 Not wanting it, 369 00:38:40,426 --> 00:38:41,826 wanting it. 370 00:41:30,775 --> 00:41:32,342 So you're back. 371 00:41:36,547 --> 00:41:37,947 Hmm? 372 00:41:47,759 --> 00:41:51,561 You know that 373 00:41:51,596 --> 00:41:54,598 Mother never let anyone sit on your throne since you left. 374 00:41:55,933 --> 00:41:58,368 She always hoped 375 00:41:58,403 --> 00:42:00,237 that one day you would return. 376 00:42:03,074 --> 00:42:05,008 Why do you not talk to Mother? 377 00:42:09,147 --> 00:42:10,547 I will. 378 00:42:17,121 --> 00:42:19,556 I would wait 379 00:42:19,590 --> 00:42:22,626 for everyone to go to sleep 380 00:42:22,660 --> 00:42:26,430 and then like a crab in the moonlight, I would crawl out here 381 00:42:27,331 --> 00:42:29,232 and sit on your throne. 382 00:42:33,071 --> 00:42:34,471 And just 383 00:42:36,074 --> 00:42:37,474 think. 384 00:42:40,111 --> 00:42:41,511 About what? 385 00:42:42,146 --> 00:42:44,181 About how you abandoned me. 386 00:42:47,251 --> 00:42:49,419 And my heart would fill with anger. 387 00:42:51,689 --> 00:42:56,693 I would try to will my stupid legs to work so I could go out and find you 388 00:42:57,962 --> 00:42:59,996 and tell you how much 389 00:43:01,099 --> 00:43:02,499 I needed you. 390 00:43:04,602 --> 00:43:06,470 How much I hated you. 391 00:43:15,446 --> 00:43:18,281 Well... 392 00:43:18,316 --> 00:43:22,085 Perhaps I'll explain my actions when we get to England. 393 00:43:25,256 --> 00:43:28,358 When "we" get to England? 394 00:43:28,392 --> 00:43:29,322 That is what I said. 395 00:43:29,347 --> 00:43:31,461 What use is a cripple on such a journey? 396 00:43:31,496 --> 00:43:33,930 - Oh, then don't come. - Don't tell me what to do! 397 00:43:33,965 --> 00:43:35,532 - Then come. - No! 398 00:43:37,702 --> 00:43:40,337 Not unless you ask me like you asked my brothers. 399 00:43:50,148 --> 00:43:52,315 - Ivar... - Of course I'll come. 400 00:43:58,133 --> 00:44:01,867 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 400 00:44:02,305 --> 00:44:08,641 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org26552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.