All language subtitles for the.order.s01e03.web.x264-strife.eztv.-eng.iw

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,128 --> 00:00:47,470 תתעורר. תתעורר. 2 00:00:51,176 --> 00:00:52,177 [גניחות] 3 00:01:03,438 --> 00:01:04,355 איפה אני? 4 00:01:05,899 --> 00:01:06,858 למה אני עירום? 5 00:01:07,817 --> 00:01:09,690 איפה הבגדים שלי? 6 00:01:09,569 --> 00:01:10,487 הו. 7 00:01:11,905 --> 00:01:14,949 הם נהרסו כשקרעת מהם. 8 00:01:15,825 --> 00:01:17,350 אתה תתרגל לזה. 9 00:01:17,786 --> 00:01:18,995 משמש למה? 10 00:01:20,497 --> 00:01:21,664 מי אתם, אנשים? 11 00:01:21,748 --> 00:01:23,875 אחי, זה אני, רנדל. 12 00:01:24,292 --> 00:01:25,210 אני העוזר שלך. 13 00:01:25,293 --> 00:01:27,253 אני יודע את זה! התכוונתי אליהם! 14 00:01:28,379 --> 00:01:31,508 הו, זה האמילית ולילית. 15 00:01:31,966 --> 00:01:33,802 ויחד, אנחנו... 16 00:01:34,260 --> 00:01:36,179 אבירי כריסטופר הקדוש! 17 00:01:36,262 --> 00:01:38,306 חבר 'ה, חשבתי שאנחנו הולכים להגיד את זה ביחד. 18 00:01:38,807 --> 00:01:39,849 וזה מה? 19 00:01:41,601 --> 00:01:42,519 להקת אימפרוב? 20 00:01:42,602 --> 00:01:46,564 - אנחנו אחווה מקודשת. - קולקטיבית נייטרלית מגדרית. 21 00:01:47,440 --> 00:01:50,193 משוחח להילחם קסם אפל עם הכוח... 22 00:01:50,276 --> 00:01:52,320 אחי! אנחנו אנשי זאב! 23 00:01:52,779 --> 00:01:55,198 ועכשיו, גם אתה. 24 00:02:02,380 --> 00:02:02,997 הו. 25 00:02:03,810 --> 00:02:05,333 - [צוחק] - [צוחק] 26 00:02:05,416 --> 00:02:08,294 ללא שם: כן, אני מקבל אותו. טוני רצה להצטרף לחברה סודית, 27 00:02:08,377 --> 00:02:10,300 אז בואו נעשה לו לחשוב שהם... 28 00:02:10,922 --> 00:02:12,257 [הקאות] 29 00:02:15,677 --> 00:02:18,888 ללא שם: כן, אכלת צבי אתמול בלילה. 30 00:02:21,990 --> 00:02:22,100 זה לא קורה. 31 00:02:24,144 --> 00:02:26,437 זה לא קורה. אוי, זה קורה. 32 00:02:26,855 --> 00:02:29,816 רוח סילברבק בחרה אותך כאלוף שלו. 33 00:02:29,899 --> 00:02:31,734 הוא קשור אליך, ואתה השתנית. 34 00:02:32,235 --> 00:02:33,570 השתנה לתוך מה? 35 00:02:34,700 --> 00:02:34,946 איש זאב. 36 00:02:35,446 --> 00:02:36,281 אחי... 37 00:02:37,240 --> 00:02:39,409 לנסות לשמור על קשר. אמרתי להם שאתה חכם. 38 00:02:39,617 --> 00:02:42,620 סילברבק היה רדום במשך 50 שנה והוא בוחר את התחת הזה? 39 00:02:42,996 --> 00:02:44,247 [רנדל] ג'ק הוא הדבר האמיתי. 40 00:02:44,330 --> 00:02:47,333 בכל פעם שהתקרבתי לגולם ההוא, הוא היה שם. 41 00:02:47,667 --> 00:02:49,836 ראית אותי נלחמת בקליי ולא עזרת לי? 42 00:02:49,919 --> 00:02:51,671 אתה היית בבית-הקברות. 43 00:02:52,880 --> 00:02:54,700 כמעט הרגת אותי. - ברוך הבא למועדון! 44 00:02:54,900 --> 00:02:54,924 לא! 45 00:02:55,592 --> 00:02:58,940 אני לא הולך להיות זאב. 46 00:02:58,803 --> 00:03:00,638 מאוחר מידי. אתה כבר. 47 00:03:00,722 --> 00:03:03,308 תראי, לא, זה לא היה ירח מלא אתמול בלילה. 48 00:03:03,391 --> 00:03:04,309 לא כלום. 49 00:03:04,809 --> 00:03:07,604 מה עם כדורי כסף? אה, דו. כי זה כדור. 50 00:03:08,771 --> 00:03:10,356 קח את זה בחזרה. ללא שם: un-werewolf אותי. 51 00:03:10,440 --> 00:03:13,651 לאחר שבחרת, אתה אלוף עד יום מותך. 52 00:03:13,735 --> 00:03:16,946 אז, פשוט לומר את השבועה ולהמשיך עם זה. יש לי בכיתה בעוד שעה. 53 00:03:17,300 --> 00:03:18,489 איזו שבועה? 54 00:03:18,573 --> 00:03:21,201 "אני נותן את חיי למטרה". 55 00:03:23,494 --> 00:03:25,830 לעזאזל עם זה לזיין אותך. 56 00:03:28,499 --> 00:03:29,334 היי! 57 00:03:29,792 --> 00:03:32,450 זה היה החלוק שלי! הוא יבוא. 58 00:03:32,128 --> 00:03:33,213 ואם הוא לא? 59 00:03:34,130 --> 00:03:35,131 אנחנו הורגים אותו. 60 00:03:48,144 --> 00:03:51,564 [רעש צלצול חד] 61 00:03:53,191 --> 00:03:54,943 [גניחות] 62 00:03:55,109 --> 00:03:59,572 - [רעש מתנגש חד] - [גניחות] 63 00:04:07,789 --> 00:04:09,958 [קולו של הגבר]. 64 00:04:11,960 --> 00:04:13,336 בחירה מעניינת. 65 00:04:14,870 --> 00:04:17,890 בהתחשב במספר האנשים שנפגעו, 66 00:04:17,173 --> 00:04:20,301 חשבתי שזה הגיוני ביותר. 67 00:04:20,385 --> 00:04:22,887 אלא אם כן, כמובן, העדפתם משהו אחר? 68 00:04:22,971 --> 00:04:25,765 לא, לא, זה קצת לחשוף מוצק. 69 00:04:26,599 --> 00:04:27,767 אמין. 70 00:04:28,309 --> 00:04:30,728 אני מודה, יצירת זיכרון בקנה מידה גדול 71 00:04:30,812 --> 00:04:32,814 הוא לא פשוט כמו שהיה פעם. 72 00:04:32,897 --> 00:04:34,732 ובכן, זה המקום שבו טוויטר מגיע. 73 00:04:35,650 --> 00:04:38,152 אני אוהב את תמונת הפרופיל החדשה שלך, דרך אגב. 74 00:04:39,404 --> 00:04:42,573 האם תחזור בקרוב למנהטן? 75 00:04:43,199 --> 00:04:45,576 יש לי איזה עסק שישמור אותי בעיר זמן מה. 76 00:04:46,661 --> 00:04:48,121 אולי אצטרך ללוות את המקדש שלך. 77 00:04:48,746 --> 00:04:50,810 אני אתן אותו בחזרה, אני מבטיח. 78 00:04:50,164 --> 00:04:51,332 [צוחק] 79 00:04:51,416 --> 00:04:54,502 זה עומד לרשותכם, כמוני. 80 00:04:54,585 --> 00:04:58,172 במקרה כזה, אולי אנחנו צריכים לזרוק קצת soirée. 81 00:04:58,506 --> 00:05:00,508 אשמח לפגוש את העולים. 82 00:05:01,217 --> 00:05:03,636 אולי אני יכול לעזור לשים את כל הגולם מאחורינו. 83 00:05:05,346 --> 00:05:06,556 אני אשים משהו ביחד. 84 00:05:07,640 --> 00:05:09,142 האם יהיה משהו אחר? 85 00:05:09,976 --> 00:05:11,853 הילד הזה שהרג את הגולם... 86 00:05:13,229 --> 00:05:14,981 הוא נכשל בתהליך הבחירה. 87 00:05:15,606 --> 00:05:16,482 הוא עשה. 88 00:05:16,774 --> 00:05:18,484 למה עדיין היה לו הזיכרון? 89 00:05:19,610 --> 00:05:23,281 התביעה טוענת שהיא עשתה טעות עם האבקה. 90 00:05:25,330 --> 00:05:25,867 את מאמינה לה? 91 00:05:28,578 --> 00:05:32,165 אליסה דרייק היא אחת המבריקות שלנו. 92 00:05:33,374 --> 00:05:35,293 היא חכמה מכדי לזרוק את הכדור ככה. 93 00:05:36,544 --> 00:05:37,962 ודא שהיא במסיבה. 94 00:05:43,676 --> 00:05:44,927 [הדלת נסגרת] 95 00:05:54,937 --> 00:05:55,897 אתה רואה את זה? 96 00:06:14,582 --> 00:06:15,958 זה לא היה תאונת אופניים. 97 00:06:46,280 --> 00:06:47,698 חרא קדוש. 98 00:06:55,123 --> 00:06:56,207 חרא קדוש. 99 00:06:58,626 --> 00:07:01,462 [קול אישה] עדיף להתרגל לזה. קסם יכול לקבל די דביק. 100 00:07:03,470 --> 00:07:04,900 מה קרה פה? 101 00:07:05,883 --> 00:07:09,554 [קול אישה] זה נראה כמו לחשוף Respeo. 102 00:07:12,765 --> 00:07:14,350 זה שום דבר. 103 00:07:14,851 --> 00:07:17,145 הייתי צריך לקרצף מעי עיזים מהתקרה 104 00:07:17,228 --> 00:07:19,230 בפעם הראשונה שניקיתי כאן. 105 00:07:19,480 --> 00:07:20,648 אנחנו צריכים לנקות את זה? 106 00:07:21,566 --> 00:07:22,400 לא. 107 00:07:22,733 --> 00:07:23,901 "אנחנו" לא. 108 00:07:25,486 --> 00:07:29,323 ברוכים הבאים לסדר, חניך. חומרי ניקוי הם בארון. 109 00:07:31,742 --> 00:07:32,952 מקדש אמיר, 110 00:07:34,120 --> 00:07:37,248 זה השתנה בגלל הכשרון הזה Respondeo, לא? 111 00:07:38,541 --> 00:07:40,918 אולי tutoring אתה לא תהיה כל כך רע אחרי הכל. 112 00:07:41,752 --> 00:07:43,921 - מורה? - כל חניך מקבל אחד. 113 00:07:44,500 --> 00:07:46,480 ללא שם: יש לך תקוע איתי מסיבה כלשהי. 114 00:07:46,966 --> 00:07:48,920 רק מזל, אני מניח. 115 00:07:49,719 --> 00:07:51,262 תלמידי שנה א 'לא מקבלים אותי בר מזל. 116 00:07:53,556 --> 00:07:55,433 וודא שאתה יסודי. 117 00:07:55,516 --> 00:07:57,768 כתם דם אחד עלול להרוס את החושך הבא. 118 00:07:57,852 --> 00:08:00,271 יש לי שיעור אתיקה, אבל אני יכול לחזור סביב אחד... 119 00:08:00,354 --> 00:08:01,689 עכשיו, חניך. 120 00:08:17,163 --> 00:08:18,539 וואו! 121 00:08:18,623 --> 00:08:20,410 - צפה בזה. מצטער, פרופסור. 122 00:08:20,124 --> 00:08:21,709 הכול טוב, מרי אן. 123 00:08:22,877 --> 00:08:24,587 מעולם לא שמעתם על האי של Gilligan? 124 00:08:24,879 --> 00:08:26,797 אני בוכה על הדור שלך. 125 00:08:27,423 --> 00:08:28,591 רק תן לי את החיבור שלך. 126 00:08:29,258 --> 00:08:32,135 ימין. החיבור שהייתי אמור למסור היום. 127 00:08:32,636 --> 00:08:35,640 - אשר כמובן לא סיים. - כל סיכוי שאני יכול לקבל הרחבה? 128 00:08:35,722 --> 00:08:38,267 מתנצל טובות בתוך פחות מדקה. זה מרשים. 129 00:08:38,351 --> 00:08:41,437 כמעט סיימתי, זה פשוט שהשותף שלי לחדר נעלם. 130 00:08:41,729 --> 00:08:44,315 - הוא אמר חבר לחדר? לעזאזל - כן. 131 00:08:45,316 --> 00:08:47,652 - הוא עשה! - [גברת] שותפה לחדר. 132 00:08:47,735 --> 00:08:49,612 - שותפה לחדר. - יש לי... 133 00:08:49,862 --> 00:08:50,947 חדר מת. 134 00:08:51,300 --> 00:08:53,991 ובכן, זה לא נחשב. אם אתה יכול לראות את הגופה, זה לא חסר. 135 00:08:54,575 --> 00:08:57,161 אה! שותפה לחדר! בינגו! 136 00:08:57,662 --> 00:08:59,413 אתה חייב לי 20 $. לשלם, פראייר. 137 00:08:59,497 --> 00:09:00,581 אני אתפוס אותך אחר כך. 138 00:09:01,249 --> 00:09:03,417 אתה משחק בינגו עם התירוצים שלנו? 139 00:09:03,918 --> 00:09:05,711 זה לא קצת לא מוסרי? 140 00:09:05,795 --> 00:09:09,131 יש לי דוקטורט ואתה סטודנט שנה א '. אבל לא, קדימה, תלמד אותי על האתיקה. 141 00:09:09,215 --> 00:09:12,930 לא מוסרי אני אגיד לך את החידון הבא שלי פופ 142 00:09:12,176 --> 00:09:14,762 עומד להיות על נושאים מניפולטיביים במקבת. 143 00:09:16,514 --> 00:09:19,141 - האם זה? - אני לא יודע. האם זה? 144 00:09:20,309 --> 00:09:23,229 זהירות, ג'ק. אני יודעת את החיוך הזה. רשע טהור. 145 00:09:23,980 --> 00:09:26,899 האם נפרוש לכספומט בקפיטריה? 146 00:09:27,191 --> 00:09:28,250 כן. 147 00:09:30,486 --> 00:09:31,654 מה עם התוסף שלי? 148 00:09:32,405 --> 00:09:34,657 כן בטח. מישהו נואש מספיק כדי להשתמש 149 00:09:34,740 --> 00:09:36,784 "השותפה החסרה" תירוץ חייב הפסקה. 150 00:09:36,909 --> 00:09:38,369 ללא שם: אתה כזה לדחוף מעל. 151 00:09:38,494 --> 00:09:41,380 ללא שם: היי, רק זכור בפעם הבאה אתה trolling דרג- My-Prof. 152 00:10:17,617 --> 00:10:20,286 - [קול נשי] הו, הנה. - [קול נשי] תסלח לי. תודה. 153 00:10:27,877 --> 00:10:29,879 [זכוכית chinks] 154 00:10:30,796 --> 00:10:32,798 אחי. זה שטויות. 155 00:10:33,132 --> 00:10:36,677 מעולם לא טבלת שולחנות? - האם אנחנו נראים כמו אנשים שולחנות buss? 156 00:10:36,844 --> 00:10:38,540 אני נראה לך? 157 00:10:38,137 --> 00:10:41,265 אם זה גורם לך להרגיש טוב יותר, הייתי צריך לקרצף את המקדש כולו, מלמעלה למטה. 158 00:10:41,349 --> 00:10:42,433 [נערה] כן, כן. 159 00:10:42,808 --> 00:10:46,437 ברנדון, היי, יש לי עוד כמה מטענים בשבילך. ואם לא אכפת לך, 160 00:10:46,520 --> 00:10:48,606 להשתמש מרכך בד קטן הפעם. 161 00:10:51,150 --> 00:10:52,943 קייל מכריח אותי לכבס. 162 00:10:53,444 --> 00:10:55,655 ללא שם: הוא גורם לך להביא לו טאקו בשעה 02:00? 163 00:10:55,946 --> 00:10:59,283 ואז עונה הדלת במצב ויינשטיין מלא? זה מה שג'ונאס עושה. 164 00:10:59,617 --> 00:11:00,826 [ברנדון] איזה זין. 165 00:11:01,911 --> 00:11:03,579 ג'ונאס הוא עלבון לזין. 166 00:11:04,497 --> 00:11:05,998 אז, עם מי היית נתקעת? 167 00:11:07,625 --> 00:11:08,459 אליסה. 168 00:11:10,920 --> 00:11:12,880 אה, זה הוגן. 169 00:11:12,171 --> 00:11:14,480 - רוצה לסחור? - אין סיכוי. 170 00:11:14,715 --> 00:11:17,510 אנחנו אמורים להיות לומדים קסם, לא bartending. 171 00:11:17,134 --> 00:11:18,594 אולי הם מלמדים אותנו סבלנות. 172 00:11:18,678 --> 00:11:21,931 אני מאוד סבלני, רק לשאול את השותף שלי, שעודנו בחיים, 173 00:11:22,140 --> 00:11:24,100 למרות שהיא מתעקשת לפלוש למרחב האישי שלי. 174 00:11:24,308 --> 00:11:27,603 - כמובן שאתה הולך ישר לרצח. - זה לא רצח, זה פמיניזם. 175 00:11:28,312 --> 00:11:29,730 תראי, אני יודע שזה מסריח, אבל... 176 00:11:30,231 --> 00:11:32,525 אם אנחנו פשוט עובדים קשה לשמור על הראש למטה... 177 00:11:32,608 --> 00:11:33,734 אל תזיין. 178 00:11:35,152 --> 00:11:37,196 [זכוכית chinks] 179 00:11:37,738 --> 00:11:39,156 אוי ואבוי. מתחילים. 180 00:11:39,365 --> 00:11:43,994 [ורה] הערב, יש לנו אורח מיוחד מאוד בנוכחותנו. 181 00:11:44,954 --> 00:11:48,249 בוגרים, לשעבר מגוס המקדש של פרק זה, 182 00:11:48,332 --> 00:11:50,209 ואת מגוס הגדול שלנו. 183 00:11:50,292 --> 00:11:52,962 שלנו, אדוארד קובנטרי. 184 00:11:53,129 --> 00:11:55,631 - [מחיאות כפיים] - תודה. 185 00:11:55,798 --> 00:11:59,427 [מחיאות כפיים] 186 00:12:01,345 --> 00:12:03,222 אמרתי לורה, בלי נאומים. 187 00:12:03,347 --> 00:12:04,348 [צוחק] 188 00:12:05,182 --> 00:12:06,684 קסם. [אנחות] 189 00:12:06,892 --> 00:12:07,852 אתה יכול להאמין לזה? 190 00:12:08,853 --> 00:12:10,896 לפעמים אני לא יכולה. 191 00:12:13,649 --> 00:12:14,525 אתה יודע... 192 00:12:15,568 --> 00:12:19,280 אני כל כך מקנא בגיבורים החדשים שלנו. 193 00:12:19,447 --> 00:12:20,531 אתה לקראת 194 00:12:21,323 --> 00:12:24,577 כדי להתחיל את ההרפתקה הגדולה ביותר של חייך. 195 00:12:28,539 --> 00:12:31,000 חלק ממני רוצה להיות שם איתך 196 00:12:31,830 --> 00:12:33,377 כאשר הקסם הפשוט הראשון שלך הוא הצלחה. 197 00:12:33,461 --> 00:12:35,463 [צחקוקים מאופקים] 198 00:12:35,963 --> 00:12:37,890 אינקנדטור. 199 00:12:37,173 --> 00:12:38,700 [אצבעות] 200 00:12:38,900 --> 00:12:43,596 [צלצול קלוש מתחיל] 201 00:12:43,679 --> 00:12:44,764 ואז יש רגע... 202 00:12:44,847 --> 00:12:46,515 [צלצול מקבל חזק יותר] 203 00:12:46,599 --> 00:12:47,933 כאשר אתה מבין 204 00:12:48,170 --> 00:12:49,101 [קול מתוח] 205 00:12:49,185 --> 00:12:51,610 זה עם תרגול... 206 00:12:52,438 --> 00:12:53,564 מסירות... 207 00:12:53,647 --> 00:12:55,816 [קול מתוח] 208 00:12:55,941 --> 00:12:56,984 [אדוארד] מחויבות... 209 00:12:57,670 --> 00:13:00,488 [צלצול קלוש] 210 00:13:00,613 --> 00:13:01,906 [צליל של להבות] 211 00:13:07,161 --> 00:13:09,380 פיאט. 212 00:13:11,400 --> 00:13:13,420 צלצול מגביר 213 00:13:13,876 --> 00:13:15,850 ...הכל אפשרי. 214 00:13:15,461 --> 00:13:16,837 [מתנשף] 215 00:13:16,962 --> 00:13:23,100 [מחיאות כפיים] 216 00:13:23,930 --> 00:13:26,514 [מחיאות כפיים] 217 00:13:26,597 --> 00:13:28,140 יש אחת בכל שנה. 218 00:13:28,224 --> 00:13:30,226 [צחוק] 219 00:13:36,649 --> 00:13:37,691 [הדלת דפיקות] 220 00:13:37,900 --> 00:13:39,235 [קול של גבר] אני יודע את זה נראה. 221 00:13:40,110 --> 00:13:43,113 החיים די קדחתניים עד שתלמד לשלוט בזאב. 222 00:13:43,197 --> 00:13:45,366 Hectic היא לא מילה הייתי משתמש. 223 00:13:46,750 --> 00:13:47,743 איך לעזאזל הגעת לכאן בכלל? 224 00:13:47,827 --> 00:13:49,780 פוף! קסם. 225 00:13:49,495 --> 00:13:51,497 הייתי שומע את הצלצול הארור הזה. 226 00:13:51,580 --> 00:13:53,833 כבר יצרתם את הקשר הזה? מתוק. 227 00:13:54,542 --> 00:13:56,961 חשבתי שיש לי שבץ בפעם הראשונה שזה קרה. 228 00:13:57,440 --> 00:13:59,171 למה לעזאזל זה כל הזמן מנסה לגרום לי להשתנות? 229 00:13:59,255 --> 00:14:02,550 זה לא צלצול, זה Silverback נהיגה השינוי. 230 00:14:02,967 --> 00:14:04,969 הוא שומע את הצליל הזה, הוא ינסה לצאת. 231 00:14:05,520 --> 00:14:06,470 אני צריך שיפסיק לנסות כל כך חזק. 232 00:14:06,554 --> 00:14:09,473 בגלל שאני כמעט השתנה במהלך הלילה. 233 00:14:09,557 --> 00:14:12,935 אחי! נכנסת למסדר? למה לא סיפרת לי? 234 00:14:13,180 --> 00:14:14,979 כי זו חברה סודית. 235 00:14:15,620 --> 00:14:17,273 זה נהדר! עכשיו אנחנו לא יכולים להרוג אותך! 236 00:14:17,565 --> 00:14:20,943 למה אתה רוצה להרוג אותי? לא, אני אומר שאני לא רוצה להרוג אותך. 237 00:14:21,260 --> 00:14:23,946 אם אתה סוכן כפול, אולי Hamish ו לילית לא. 238 00:14:24,290 --> 00:14:25,114 למה הם רוצים להרוג אותי? 239 00:14:25,656 --> 00:14:28,284 - כי אתה לא אומר את השבועה. - זה נראה קיצוני. 240 00:14:28,367 --> 00:14:30,911 אנשי זאב. זה מדהים. אתה תהיה הבחור שלנו מבפנים. 241 00:14:30,995 --> 00:14:32,370 רנדל, היי. 242 00:14:32,538 --> 00:14:33,706 אתה לא יכול לספר להם. 243 00:14:33,956 --> 00:14:36,417 או זה או, או לילית קורעת את הלב שלך החוצה. 244 00:14:36,834 --> 00:14:37,960 אני מנסה להציל את חייך. 245 00:14:38,430 --> 00:14:41,338 ואני מנסה להשלים עם זה. אני צריך קצת זמן. 246 00:14:42,131 --> 00:14:43,900 והלב שלי. 247 00:14:45,217 --> 00:14:46,218 אני אעשה מה שאני יכול. 248 00:14:47,386 --> 00:14:48,804 אבל הם לא יחכו לנצח. 249 00:14:52,224 --> 00:14:53,726 [הדלת דפיקות] 250 00:14:53,809 --> 00:14:54,810 [נאנח] 251 00:14:58,230 --> 00:15:00,190 [קול של גבר] להוביל זהב? עניין גדול. 252 00:15:00,566 --> 00:15:02,192 אתה יודע, אני יכול לעשות את זה לגמרי. 253 00:15:02,860 --> 00:15:04,570 - בטח, אתה יכול. - מה? 254 00:15:05,362 --> 00:15:07,364 זהו כישוף טרנספורמציה פשוטה. זהו זה. 255 00:15:08,282 --> 00:15:09,825 בסדר. להחליף אותו בחזרה להוביל. 256 00:15:15,664 --> 00:15:18,125 אתה יודע, הייתי, אבל אני כבר שותה, אז... 257 00:15:21,300 --> 00:15:22,880 האם אתה חושב שאנחנו אי פעם יהיה כל כך חזק? 258 00:15:23,422 --> 00:15:24,340 [ורה] הו, כן. 259 00:15:25,257 --> 00:15:28,677 עם קצת מזל, הרבה עבודה קשה, כל דבר אפשרי. 260 00:15:28,886 --> 00:15:32,181 מיס דרייק, המגוס הגדול רוצה לשוחח איתך. 261 00:15:32,723 --> 00:15:33,557 אני? 262 00:15:33,641 --> 00:15:34,475 Mm-hm. 263 00:15:34,683 --> 00:15:35,768 הוא אמר למה? 264 00:15:38,354 --> 00:15:39,313 אתה פשוט להתמודד עם זה. 265 00:15:40,731 --> 00:15:42,733 [צוחק] 266 00:15:43,984 --> 00:15:45,152 אתה צוחק עלי? 267 00:15:46,820 --> 00:15:48,656 אה, זה טוב. - מס 'נום. 268 00:15:53,452 --> 00:15:54,495 אני בצרות? 269 00:15:55,996 --> 00:15:57,164 מה גורם לך לומר זאת? 270 00:15:57,915 --> 00:16:00,876 רק בגלל שאני לא יודע למה אני כאן. 271 00:16:02,440 --> 00:16:04,463 ללא שם: טוב, אז... ללא שם: אולי אתה בצרות. 272 00:16:05,422 --> 00:16:06,507 [קול של גבר] Vera... 273 00:16:07,299 --> 00:16:08,592 להפסיק לענות אותה. 274 00:16:09,718 --> 00:16:10,886 אליסה דרייק. 275 00:16:13,263 --> 00:16:14,223 זה עונג. 276 00:16:17,768 --> 00:16:18,936 היד שלך. 277 00:16:19,561 --> 00:16:21,355 - הוא נרפא. - אני יודע. 278 00:16:21,730 --> 00:16:22,815 מגניב נכון? 279 00:16:24,660 --> 00:16:25,317 שמעתי עליך כל כך הרבה. 280 00:16:25,401 --> 00:16:26,652 כל טוב, אני מקווה. 281 00:16:27,194 --> 00:16:28,779 נניח שאני מסוקרן. 282 00:16:29,405 --> 00:16:33,367 פגוש אותי בבית המקדש מחר אחר הצהריים. יש לי משימה מעניינת בשבילך. 283 00:16:35,703 --> 00:16:37,621 יהיה לי כבוד. 284 00:16:38,497 --> 00:16:39,832 אדוארד, בבקשה. 285 00:16:41,500 --> 00:16:43,502 את יכולה ללכת עכשיו, העלמה דרייק. 286 00:16:47,506 --> 00:16:48,590 [נפתח נפתח] 287 00:16:49,675 --> 00:16:51,593 היא רק תרופה 288 00:16:52,940 --> 00:16:53,721 ואת י"ב. 289 00:16:53,804 --> 00:16:56,348 אתה יודע שיש מושב ריק במועצה הגנוסטית. 290 00:16:56,432 --> 00:16:59,685 כן, מרגרט השאירה די חלל ריק. 291 00:17:00,185 --> 00:17:01,687 וזה די בלגן. 292 00:17:01,770 --> 00:17:03,188 אני חושב שאתה צריך לקחת את זה. 293 00:17:03,939 --> 00:17:05,566 יכולנו לעשות דברים גדולים ביחד. 294 00:17:07,276 --> 00:17:10,290 אני לא בטוח שאני הבחירה הטובה ביותר. 295 00:17:10,112 --> 00:17:11,946 מה שעושה אותך הבחירה המושלמת. 296 00:17:12,531 --> 00:17:15,742 אתה תמיד שם את הצו לפני הצרכים שלך. 297 00:17:17,286 --> 00:17:19,413 - אני אחשוב על זה. - זה כל מה שאני שואל. 298 00:17:22,374 --> 00:17:23,459 [נפתח נפתח] 299 00:17:25,169 --> 00:17:26,295 [הדלת נסגרת] 300 00:17:30,841 --> 00:17:31,884 [הדלת דפיקות] 301 00:17:34,470 --> 00:17:36,597 מה עושה כאן מדיקום? 302 00:17:38,432 --> 00:17:39,975 [אדוארד] אוקיי! 303 00:17:40,434 --> 00:17:44,229 ורה אומרת שאתה עם הפוטנציאל הגדול ביותר. 304 00:17:45,689 --> 00:17:46,774 פוטנציאל 305 00:17:47,274 --> 00:17:48,817 יכניסו אותך אל הדלת, 306 00:17:49,260 --> 00:17:51,153 אבל זה לא יבטיח לך מושב 307 00:17:51,820 --> 00:17:52,654 בשולחן. 308 00:17:54,730 --> 00:17:55,824 הבלוק האובסידיאני הזה 309 00:17:56,200 --> 00:18:00,120 מוערך בין 1,500 ל -2,000 שנה. 310 00:18:01,371 --> 00:18:02,539 אבל התראה ספוילר. 311 00:18:03,123 --> 00:18:04,750 זה לא רגיל... 312 00:18:05,250 --> 00:18:06,850 [pings] 313 00:18:06,168 --> 00:18:07,860 סלע של סלע. 314 00:18:07,836 --> 00:18:10,500 [נשימה כבושה] 315 00:18:15,219 --> 00:18:16,178 [התפרצויות] 316 00:18:17,387 --> 00:18:21,475 [אדוארד] משהו בתוך זה obsidian שאנשים לא רוצים לאחרים. 317 00:18:21,767 --> 00:18:24,853 אני רוצה שתעשה הנדסה לאחור 318 00:18:25,854 --> 00:18:27,648 הקסם המגן על אבן זו. 319 00:18:29,775 --> 00:18:31,985 DELEATUR? 320 00:18:34,404 --> 00:18:35,239 מגוס? 321 00:18:37,783 --> 00:18:38,784 באישור שלך? 322 00:18:50,450 --> 00:18:51,421 דלאטור! 323 00:18:51,505 --> 00:18:52,464 [בומים] 324 00:18:52,589 --> 00:18:54,910 [קולות עולים] 325 00:18:54,341 --> 00:18:56,343 אה! Oww. Oww. 326 00:18:56,510 --> 00:18:59,960 [מתנשף] 327 00:19:00,264 --> 00:19:01,557 אתה יודע איך לרפא את זה? 328 00:19:03,308 --> 00:19:05,644 ימין. הנהג שלי ייקח אותך לבית החולים. 329 00:19:08,105 --> 00:19:10,566 עכשיו אתה יודע מה אתה מתמודד, להרשים אותי. 330 00:19:10,649 --> 00:19:11,483 אליסה. 331 00:19:12,192 --> 00:19:13,944 ודא המקדש מקבל ניקוי נאות. 332 00:19:14,403 --> 00:19:15,612 מיד, מגוס. 333 00:19:16,905 --> 00:19:18,907 עכשיו אנחנו יודעים למה היא כאן. - [צוחק] 334 00:19:24,746 --> 00:19:25,873 [הדלת דפיקות] 335 00:19:31,211 --> 00:19:34,600 גבירותי ורבותי, ג'ק מורטון המנוח. 336 00:19:34,715 --> 00:19:36,550 אני יודע. אני יודע. אני מצטער. 337 00:19:36,633 --> 00:19:38,343 הייתי צריכה ללמוד קצת. 338 00:19:39,678 --> 00:19:40,512 בסדר. 339 00:19:41,346 --> 00:19:42,639 מה יש לך על קובנטרי? 340 00:19:43,265 --> 00:19:47,436 רציחות פולחניות? קניבליזם תינוקות? נא לומר שזה קניבליזם תינוקות. 341 00:19:47,519 --> 00:19:48,979 טוב, הוא שותה את מזקאל 342 00:19:49,620 --> 00:19:51,481 ומדבר כאילו הוא משיק טלפון חכם חדש. 343 00:19:53,192 --> 00:19:54,109 ללא שם: Wha... ללא שם: זהו? 344 00:19:54,193 --> 00:19:56,528 Pops, אני המבורגר שום דבר. 345 00:19:56,612 --> 00:19:59,573 שכבות ושכבות של אנשים מעלי. 346 00:19:59,907 --> 00:20:02,618 הרגתי גולם, וכל מה שקיבלתי היה "עצור". 347 00:20:02,701 --> 00:20:05,162 אתה חייב לעלות על זה אם אנחנו הולכים לפוצץ את הדבר הזה פתוח. 348 00:20:05,245 --> 00:20:06,997 ללא שם: היי, אמרתי לך, ללא איומים פצצה. 349 00:20:07,800 --> 00:20:08,790 זוהי מטאפורה, ספורט. 350 00:20:09,625 --> 00:20:11,100 ואת התוכנית החדשה שלי. 351 00:20:12,440 --> 00:20:13,921 אנחנו הולכים לחשוף את קובנטרי, 352 00:20:14,400 --> 00:20:16,882 - כל המגילה. - ממתי היא מכשפה לצוד את התוכנית? 353 00:20:17,633 --> 00:20:20,969 מאז הבנתי כל מה שאתה צריך לעשות הוא להשיג לי הוכחה הסדר קיים. 354 00:20:21,303 --> 00:20:22,179 אתה יודע... 355 00:20:23,550 --> 00:20:24,890 תמונות, קלטת וידאו, ראיות קשות. 356 00:20:24,973 --> 00:20:26,767 אדוארד יושמד. 357 00:20:27,184 --> 00:20:29,519 יהיה לו מזל אם לא יישרף על המוקד. 358 00:20:30,145 --> 00:20:31,271 זה לא יעבוד, פופס. 359 00:20:34,274 --> 00:20:36,260 - הם יכולים לנסוע בזמן, הם לא יכולים? - לא. 360 00:20:36,109 --> 00:20:38,195 אבל הם יכולים לשנות את הדרך שבה אנשים זוכרים דברים. 361 00:20:38,278 --> 00:20:40,697 אתה מכיר את הילדים שמתו במהלך תהליך הבחירה? 362 00:20:40,781 --> 00:20:41,657 איזה ילדים? 363 00:20:41,740 --> 00:20:42,574 ראה? 364 00:20:44,243 --> 00:20:45,869 הממזרים הערמומיים האלה. 365 00:20:47,204 --> 00:20:50,332 שום דבר לא צריך להתעסק עם הזיכרון שלי מלבד זקנה וויסקי. 366 00:20:50,832 --> 00:20:52,709 בסדר. בסדר. 367 00:20:54,211 --> 00:20:55,837 [אבא] אנחנו חייבים להיות ערמומי. 368 00:20:55,921 --> 00:20:58,257 ספר לי כל מה שאתה יודע על הילדים המתים האלה. 369 00:20:58,507 --> 00:21:00,300 אני יודע שאני צריך להגיע לכיתה. 370 00:21:00,676 --> 00:21:03,887 ג 'ק, אתה במכללה עכשיו. אתה לא יכול לבזבז את הזמן ללמוד. 371 00:21:04,263 --> 00:21:07,641 - קובנטרי היא העדיפות היחידה שלך. - פופס, נקבל אותו, אני מבטיח. 372 00:21:11,270 --> 00:21:12,187 אני חייב ללכת. 373 00:21:12,646 --> 00:21:13,480 סדר עסקים. 374 00:21:13,563 --> 00:21:16,316 - תביא לי משהו שאני יכול לעבוד איתו! - אני אעשה זאת. 375 00:21:17,234 --> 00:21:18,110 מתי? 376 00:21:21,488 --> 00:21:24,324 [ג 'ק] סליחה, אני מאחר. למדתי. 377 00:21:26,118 --> 00:21:30,289 אוי לא. היום אני הולך ללמד אותך איך לעשות טיהור נקי. 378 00:21:30,956 --> 00:21:32,165 אנחנו עושים קסמים עכשיו? 379 00:21:32,833 --> 00:21:34,209 זה חלק של האימון שלך. 380 00:21:36,295 --> 00:21:39,214 תירגע. אף אחד לא מניח את ידיהם על האש. 381 00:21:40,757 --> 00:21:43,385 אוקיי, עכשיו, כלל מספר אחד, 382 00:21:43,593 --> 00:21:45,137 ללא קסם ללא השגחה. 383 00:21:45,220 --> 00:21:47,889 ואת כלל מספר שתיים, כל קסם יש עלות. 384 00:21:48,765 --> 00:21:50,392 מחיר? כמו קורבן? 385 00:21:50,475 --> 00:21:52,561 קורבן, או קרבן. 386 00:21:52,644 --> 00:21:55,147 אם אתה לא משלם את המחיר, דברים יכולים להשתבש. 387 00:21:55,605 --> 00:21:59,693 ממש לא בסדר. בגלל זה אני הולך ללמד אותך איך להשתמש קסם כראוי. 388 00:22:00,777 --> 00:22:02,362 להרים את המלט ואת העלי. 389 00:22:04,781 --> 00:22:07,743 אז מה עושה טיהור טיהור בימים אלה? 390 00:22:08,452 --> 00:22:11,790 במקרה זה, העלות היא הזמן שלך. 391 00:22:11,455 --> 00:22:12,873 אין מה לדאוג. 392 00:22:12,956 --> 00:22:13,874 שום דבר. 393 00:22:14,499 --> 00:22:17,461 ואתה רק רוצה להתחיל שחיקה של התוכן. 394 00:22:19,921 --> 00:22:20,922 בכיוון השעון? 395 00:22:21,340 --> 00:22:23,467 - נגד כיוון השעון? - זה לא משנה. 396 00:22:30,182 --> 00:22:31,350 תן לי לראות. 397 00:22:32,976 --> 00:22:33,935 זה מושלם. 398 00:22:35,187 --> 00:22:38,940 עכשיו, לתפוס קמצוץ של אבקה ומפזרים אותו על המזבח. 399 00:22:40,442 --> 00:22:42,444 כן -. גדול. כן. - כמו זה? צביטה? 400 00:22:48,241 --> 00:22:49,659 ואני רק הולך... 401 00:22:52,120 --> 00:22:53,580 זה לא קשה. 402 00:23:02,672 --> 00:23:03,507 זה היה קסם? 403 00:23:05,800 --> 00:23:06,930 לא כל כך רע. 404 00:23:06,510 --> 00:23:09,388 זה לא היה קסם. זה. 405 00:23:09,888 --> 00:23:10,722 אליסה, חכה! 406 00:23:11,890 --> 00:23:12,724 מה? 407 00:23:13,558 --> 00:23:14,434 אני... 408 00:23:15,180 --> 00:23:15,894 אני... 409 00:23:16,686 --> 00:23:18,563 [צוחק] 410 00:23:19,981 --> 00:23:20,857 אני... 411 00:23:26,530 --> 00:23:27,823 אני באמת מחבב אותך. 412 00:23:31,368 --> 00:23:32,244 ו... 413 00:23:33,745 --> 00:23:34,871 וזוהי טעות. 414 00:23:43,547 --> 00:23:45,424 [ג'ק] איך עשית את החידון של בנסון? 415 00:23:45,507 --> 00:23:47,551 למדתי את מקבת. זה היה על המלט. 416 00:23:47,634 --> 00:23:48,927 ובגלל זה נכשלתי. 417 00:23:49,100 --> 00:23:52,550 אז עכשיו אני צריך לקרוא את זה, ועדיין יש לי את החיבור של קלארק לסיים. 418 00:23:52,639 --> 00:23:53,974 [קול של ילדה] מה קורה, שחקנים? 419 00:23:54,307 --> 00:23:57,102 פספסת היום את הפסיכיאטר. ד"ר מוראלס העניק לו עיתון. 420 00:23:57,185 --> 00:23:59,104 - כבר הפך אותו. - איך? 421 00:24:00,188 --> 00:24:01,189 חכה. 422 00:24:05,318 --> 00:24:07,154 צרכנית. 423 00:24:07,279 --> 00:24:09,281 [צליל צלצול] 424 00:24:10,532 --> 00:24:11,867 אין לי שינוי במאה. 425 00:24:12,451 --> 00:24:14,327 מוטב ללכת לבר ולקבל את זה אז. 426 00:24:14,411 --> 00:24:17,164 כמובן. תודיע לי אם אתה רוצה משהו אחר. 427 00:24:19,249 --> 00:24:20,959 - [המלצרית המלצרית] - [משקפיים לרסק] 428 00:24:21,420 --> 00:24:22,252 [לחיים] 429 00:24:22,335 --> 00:24:25,500 [צחוק ומחא כפיים] 430 00:24:25,880 --> 00:24:25,922 [המלצרית]. 431 00:24:29,843 --> 00:24:31,720 אתה פשוט שילמת עם ציור. 432 00:24:32,120 --> 00:24:33,722 אז ג'ונס ממשיך לשאול אותי. 433 00:24:34,970 --> 00:24:35,807 אני חוזר ואומר לו לא, כי הוא גס. 434 00:24:36,475 --> 00:24:38,185 ואז הוא מתחיל להרשים אותי, 435 00:24:38,268 --> 00:24:39,936 מתרברב על כישוף הזוהר הזה שהוא מכיר. 436 00:24:40,479 --> 00:24:43,398 אומר שזה עושה את החיים סופר קל. אני מבקש ממנו להראות לי. 437 00:24:43,565 --> 00:24:45,942 הוא רוצה שאני אעשה קודם כל פנטזיה של בית המקדש. 438 00:24:46,260 --> 00:24:47,402 אז, אני אומר, 439 00:24:47,944 --> 00:24:49,779 "תראה לי את הקסם, אז אני יודע שזה לגיטימי." 440 00:24:51,239 --> 00:24:52,199 הוא מראה לי, 441 00:24:52,866 --> 00:24:54,784 אני משתמש בו כדי לגרום לו לחשוב שאנחנו כבר עושים את זה. 442 00:24:56,360 --> 00:24:59,414 אתה מזויף מזויף את דרכך לתוך קסם מתקדם? 443 00:24:59,498 --> 00:25:01,124 סלח לי. 444 00:25:01,374 --> 00:25:03,376 עשיתי לו אהבה מתוקה, מזויפת. 445 00:25:04,127 --> 00:25:06,171 החיסרון, עכשיו הוא חושב שאנחנו נשמות. 446 00:25:06,254 --> 00:25:08,298 הפוך, חמש-עשרה דקות עם שארפ, 447 00:25:08,381 --> 00:25:11,843 כל המשימות שלי הושלמו ואני לעולם לא אשלם עבור לאטה שוב. 448 00:25:12,928 --> 00:25:14,721 - ניצחתי. - אבל... 449 00:25:14,804 --> 00:25:17,766 הקסם unannctioned הוא נגד הכללים. מה אם יתפסו אותך? 450 00:25:17,849 --> 00:25:20,143 קשה להיות מודאג כאשר אתה רגוע. 451 00:25:20,685 --> 00:25:22,562 - הנה לך. השינוי שלך. - כן. 452 00:25:23,939 --> 00:25:25,230 תראה לי. 453 00:25:26,775 --> 00:25:27,734 גם אני. 454 00:25:38,620 --> 00:25:41,289 צרכנית. 455 00:25:41,373 --> 00:25:46,378 - [צליל צלצול מתחיל] - [גניחה ג 'ק] 456 00:25:48,296 --> 00:25:50,799 - [צלצול מתחזק] - [גניחות] 457 00:25:50,882 --> 00:25:52,592 - [צלצול] - [גניחות] 458 00:25:52,717 --> 00:25:56,972 - [צלצול] - [גניחות] 459 00:26:25,792 --> 00:26:28,336 צרכנית. 460 00:26:28,420 --> 00:26:32,900 - [צלצול מתחיל] - [גניחה ג 'ק] 461 00:26:32,173 --> 00:26:35,885 - [צלצול] - [גניחות] 462 00:26:36,110 --> 00:26:39,139 [גונחת נשמעה מבעד לקיר] 463 00:26:39,389 --> 00:26:40,265 [מתנשף] 464 00:27:08,168 --> 00:27:10,545 צרכנית. 465 00:27:10,795 --> 00:27:14,758 [צלצול מתחיל, עדין הפעם] 466 00:27:17,218 --> 00:27:19,721 חה חה! וו-הו! 467 00:27:20,550 --> 00:27:21,556 בורג לך, ​​זאבים! 468 00:27:22,570 --> 00:27:23,990 מי צריך אותך? 469 00:27:23,516 --> 00:27:24,392 ללא שם: כן! 470 00:27:24,851 --> 00:27:26,394 ללא שם: כן! אני לא. 471 00:27:26,728 --> 00:27:28,104 [קולו של האדם] דיסמנוראה. 472 00:27:28,480 --> 00:27:30,273 התכווצות תקופתית חמורה. 473 00:27:30,440 --> 00:27:32,359 - [לילית] שמעת מורטון עדיין? - לא. 474 00:27:32,651 --> 00:27:34,690 Adenomyosis. 475 00:27:34,736 --> 00:27:37,656 - לפחות בדקת אותו? - רקמת רירית הרחם ברירית הרחם. 476 00:27:37,739 --> 00:27:38,740 למה לי? 477 00:27:39,282 --> 00:27:42,702 - כי הוא זאב לא מאומן, זאב. - הוא לא זאב נוכלים. 478 00:27:43,787 --> 00:27:46,247 אם בכלל, הוא זאב לא זמין מבחינה רגשית. 479 00:27:46,790 --> 00:27:49,793 אנחנו לא יודעים מה הוא זומם. או עם מי הוא מדבר. 480 00:27:49,876 --> 00:27:52,587 כאילו לא היית המום כאשר שינית לראשונה. 481 00:27:53,129 --> 00:27:55,507 הנקודה שלך? - הוא צריך קצת זמן. 482 00:27:55,715 --> 00:27:58,593 - אתן לו קצת יותר. - [צלצול מתחיל] 483 00:27:58,677 --> 00:27:59,678 ברצינות? 484 00:28:00,950 --> 00:56:01,879 שוב? 485 00:28:01,221 --> 00:28:02,550 בוא נלך. 486 00:28:04,933 --> 00:28:06,476 סיור מהיר ברחבי העיר. 487 00:28:07,644 --> 00:28:09,312 [לילית] הזמן ה -20 הוא הקסם. 488 00:28:13,525 --> 00:28:15,402 צרכנית. 489 00:28:15,485 --> 00:28:17,112 [צלצול כמעט בלתי מורגש] 490 00:28:19,300 --> 00:28:21,157 פרופסור קלארק. תודה על התוסף. 491 00:28:21,241 --> 00:28:22,575 בוא נראה אם ​​זה שווה את זה. 492 00:28:26,454 --> 00:28:27,831 "דפנט אמפירי. 493 00:28:27,914 --> 00:28:31,126 חוויה לא מודעת לעומת פעולה מודעת ". 494 00:28:31,876 --> 00:28:34,379 - בסדר. נתראה אחר כך. - ג'ק, תפסיק. 495 00:28:37,424 --> 00:28:38,633 כתבת את זה בעצמך? 496 00:28:39,759 --> 00:28:41,678 הכל על הנייר נכתב על ידי. 497 00:28:42,429 --> 00:28:43,263 ג'ק. 498 00:28:44,264 --> 00:28:48,170 אני יודע שנה בשנה הראשונה יכול להיות קשה, אבל Furzsteiger? אתה מזיין אותי? 499 00:28:48,685 --> 00:28:50,353 - אני לא חושב כך. - אני חושב שאתה. 500 00:28:51,312 --> 00:28:53,398 ואני אוהב את זה. אני מתכוון, אתה... 501 00:28:53,690 --> 00:28:57,318 אתה קשור בפיסיקה ובאפקט הצופה? 502 00:28:57,402 --> 00:28:58,945 זאת אומרת, זה מדהים. 503 00:28:59,612 --> 00:29:01,656 זה לא נהדר. - ג 'ק, ג' ק, להפסיק. 504 00:29:01,990 --> 00:29:04,750 למד לקחת מחמאה, בסדר? תאמין לי... whoa! 505 00:29:04,159 --> 00:29:05,760 פרופסור! 506 00:29:05,160 --> 00:29:06,911 אלוהים! לעזאזל! 507 00:29:07,495 --> 00:29:09,800 בן זונה! 508 00:29:09,956 --> 00:29:12,167 - אתה בסדר? כן, לעזאזל - אני בסדר. 509 00:29:13,168 --> 00:29:14,200 אני בסדר. 510 00:29:14,586 --> 00:29:15,754 באמת עבודה טובה, ג'ק. 511 00:29:16,463 --> 00:29:17,839 עבודה טובה. התרשמתי. 512 00:29:18,715 --> 00:29:19,716 אוו! 513 00:29:19,799 --> 00:29:22,427 לעזאזל. אני מקווה התיק שלך בסדר, מטומטם התחת. 514 00:29:22,510 --> 00:29:23,762 - מהלך לזוז לעבור! - [התרסקות קול] 515 00:29:24,120 --> 00:29:25,130 וואו! 516 00:29:25,764 --> 00:29:27,640 מישהו הזדקף. 517 00:29:28,570 --> 00:29:29,225 רק את עיקרי. 518 00:29:29,684 --> 00:29:30,810 דברים שאני צריך. 519 00:29:30,894 --> 00:29:32,312 [הקשה על הדלת] 520 00:29:32,395 --> 00:29:34,939 לדוגמה, אני באמת צריך את זה פיצה. 521 00:29:36,240 --> 00:29:38,818 צרכנית. 522 00:29:40,987 --> 00:29:42,155 שלושים ושמונה, חמישים. 523 00:29:42,781 --> 00:29:44,574 - שמור את העודף. - תודה חבר. 524 00:29:44,657 --> 00:29:46,534 - בכל עת. - [קולו של גבר] היי! אידיוט! 525 00:29:46,618 --> 00:29:47,494 [בנג] 526 00:29:47,577 --> 00:29:49,704 מה לעזאזל -. - אמרתי לך שום אנשובי! 527 00:29:52,832 --> 00:29:55,794 האם הבחנתם שחרא מוזר קורה כאשר אתה עושה סיגיל? 528 00:29:57,545 --> 00:30:00,173 זה בלגרב, בסדר? חרא מוזר הוא נורמלי. 529 00:30:00,381 --> 00:30:01,216 זה נכון. 530 00:30:01,716 --> 00:30:02,634 זה פתטי. 531 00:30:03,218 --> 00:30:06,179 אנו משתמשים קסם כדי פיצות תרמית שטוח מסכים. 532 00:30:07,130 --> 00:30:09,557 אתה צודק. אולי אנחנו צריכים לקרר קצת את הדברים. 533 00:30:10,475 --> 00:30:12,644 אני אוהב את הסיגילים. - [ילדה] דברים מגניב את? 534 00:30:13,144 --> 00:30:16,439 אני חושב שהגיע הזמן להפוך את הדברים לדרגה. 535 00:30:17,816 --> 00:30:19,250 אתה יודע מה אני אומר? 536 00:30:20,443 --> 00:30:21,945 שלישייה -. - קסם גדול יותר. 537 00:30:23,279 --> 00:30:24,447 אני אוהב את הרעיון שלה יותר. 538 00:30:26,157 --> 00:30:30,912 [גניחות של הנאה] 539 00:30:31,788 --> 00:30:33,998 נניח שפרופסור נתן לי צער. 540 00:30:34,749 --> 00:30:35,959 מה היית מציע? 541 00:30:36,543 --> 00:30:39,712 ההימור הטוב ביותר שלך יהיה incfication interficio. 542 00:30:41,500 --> 00:30:43,910 ואיפה אמצא כישוף כזה? 543 00:30:45,385 --> 00:30:47,887 בספר יש ספר. 544 00:30:47,971 --> 00:30:51,599 [מתנשף] 545 00:30:51,724 --> 00:30:52,809 איך זה נקרא? 546 00:30:53,351 --> 00:30:55,144 אני לא זוכר. ללא שם: הוא... 547 00:30:56,145 --> 00:30:58,640 קטן ו 548 00:30:58,147 --> 00:31:00,525 אדום עם זהב לקצץ. 549 00:31:03,111 --> 00:31:04,195 הו כן. 550 00:31:05,738 --> 00:31:06,656 בסדר. 551 00:31:11,619 --> 00:31:12,453 זה זה? 552 00:31:14,163 --> 00:31:15,957 ללא שם: כן. איפה השגת את זה? 553 00:31:16,499 --> 00:31:17,917 - שתוק. - בסדר. 554 00:31:21,880 --> 00:31:22,755 תפסיק. 555 00:31:23,339 --> 00:31:25,884 למה? אנחנו בעצם יש חובה מוסרית לקבל את זה. 556 00:31:25,967 --> 00:31:27,594 ללכת. להתחיל. 557 00:31:29,512 --> 00:31:31,973 אלוהים אדירים! אנחנו צריכים לעבור לגור יחד. 558 00:31:33,641 --> 00:31:35,518 לאבא שלי יש מקום. זה יהיה נהדר. 559 00:31:39,397 --> 00:31:42,275 גבירותי ורבותי, גבריאל דופרס. 560 00:31:42,692 --> 00:31:44,152 תודה לך, תודה לך. 561 00:31:50,992 --> 00:31:52,827 הזכר לי למה לא התמודדנו איתו עדיין? 562 00:31:52,911 --> 00:31:55,246 כי אנחנו רצים בכל רחבי העיר כמו אידיוטים, 563 00:31:55,330 --> 00:31:57,457 מנסה לאתר את מי שעושה את כל הקסם הזה. 564 00:31:57,540 --> 00:32:01,336 עשרה דולר אומר שזה קצת frosh לבדוק את הסט הראשון של קלפי טארוט. 565 00:32:01,419 --> 00:32:04,339 - אני לא זוכר את זה אי פעם להיות כל כך רע. - אתה צוחק נכון? 566 00:32:04,422 --> 00:32:06,507 מדי שנה, המגויסים החדשים מקבלים טעימה 567 00:32:06,591 --> 00:32:08,301 ולהתחיל להשתמש בקסם על עצמם. 568 00:32:09,427 --> 00:32:10,303 [לילית] זה הוא. 569 00:32:11,387 --> 00:32:12,221 תסתכל עליו. 570 00:32:12,889 --> 00:32:16,267 אתמול הוא חנות חסכון שיקי היום הוא מר פנסי מכנסיים. 571 00:32:16,684 --> 00:32:19,228 אולי הוא צריך לעשות כביסה. 572 00:32:19,395 --> 00:32:20,563 לא, היא צודקת. 573 00:32:21,230 --> 00:32:22,690 המכנסיים האלה די מהודרים. 574 00:32:23,240 --> 00:32:25,109 איך עירוני מקבל קסם? 575 00:32:27,528 --> 00:32:31,658 ללא שם: כן, אני כנראה צריך כבר הזכיר זאת בעבר, אבל... 576 00:32:32,575 --> 00:32:33,493 ג 'ק במסדר. 577 00:32:34,118 --> 00:32:35,328 תסתמי את הפה. 578 00:32:35,411 --> 00:32:38,810 אז הוא ב סדר ההרמטי של רוז כחול. 579 00:32:38,289 --> 00:32:41,668 זה לא הופך אותו לרע. - הם אויבינו המושבעים. 580 00:32:41,751 --> 00:32:44,462 ולכן יש אדם בפנים 581 00:32:44,545 --> 00:32:46,422 הולך להיות פנטסטי. 582 00:32:47,480 --> 00:32:49,425 חוץ מזה, אנחנו לא יודעים אם הוא עושה את הקסם או לא. 583 00:32:49,509 --> 00:32:52,178 - נקבל אישור. אז, אנחנו שוטרי קסמים עכשיו? 584 00:32:52,261 --> 00:32:53,972 תמיד היינו שוטרי קסמים. 585 00:32:54,597 --> 00:32:55,640 הוגן. 586 00:32:55,723 --> 00:32:58,351 [Vera] Medicoms אינם מורשים גישה בלתי מוגבלת 587 00:32:58,434 --> 00:33:00,603 אל מימי הדרייק. אתה יודע את זה. 588 00:33:00,687 --> 00:33:01,521 עידו. 589 00:33:01,771 --> 00:33:03,982 - אבל אדוארד נתן... אדוארד? 590 00:33:05,149 --> 00:33:08,987 מגוס הגדול נתן לנו משימה ואני צריך לעשות קצת מחקר. 591 00:33:09,700 --> 00:33:10,780 כל השאר הוא מגיסטראטוס. 592 00:33:10,863 --> 00:33:13,741 הם אינם זקוקים להרשאה מיוחדת כדי להיכנס לחדשות. עידו. 593 00:33:15,451 --> 00:33:17,360 איזה מין מטלה? 594 00:33:18,790 --> 00:33:20,623 אני... אני לא חושבת שאני אמורה להגיד. 595 00:33:22,250 --> 00:33:25,128 טוב, אם כן, זה מעמיד אותך במצב מביך למדי. 596 00:33:28,798 --> 00:33:31,175 זוהי אבן אובסידיאנית, מוגנת על ידי קסם. 597 00:33:31,259 --> 00:33:32,260 זה כל מה שאני יודע. 598 00:33:32,343 --> 00:33:35,638 וזה כל מה שאני אדע, אלא אם כן אני יכול להשתמש הרדיקלרי. 599 00:33:37,223 --> 00:33:38,307 האם ידעת 600 00:33:38,558 --> 00:33:40,685 הייתי המתרגלת הצעירה ביותר 601 00:33:40,768 --> 00:33:43,354 בפרק בלגראב להיות מקדש מגוס? 602 00:33:43,438 --> 00:33:46,149 ללא שם: כן. זה היה לפני כמה זמן, אתה לא רוצה להתקדם? 603 00:33:48,151 --> 00:33:52,405 שאפתנות יכולה להיות כלי רב-ערך, העלמה דרייק. 604 00:33:52,947 --> 00:33:54,532 אבל כך יכול איפוק. 605 00:33:56,492 --> 00:33:57,326 פאלם. 606 00:34:01,539 --> 00:34:03,249 גישה חופשית. 607 00:34:10,339 --> 00:34:11,674 אל תיתן לזה ללכת לראש שלך. 608 00:34:13,510 --> 00:34:13,967 תודה. 609 00:34:21,225 --> 00:34:22,518 [הדלת פרוטה פתוח] 610 00:34:23,186 --> 00:34:26,230 הוא לא אמור להחליף את המנעולים. עכשיו עלי לכתוב אותו. 611 00:34:27,231 --> 00:34:29,233 אני חושב שאתה יכול להציל את הדיו. 612 00:34:30,109 --> 00:34:31,652 בסדר. 613 00:34:31,735 --> 00:34:35,864 החדר הזה הוא עשר פעמים קריר יותר ממה שהיה פעם. 614 00:34:36,491 --> 00:34:38,493 אבל זה לא מוכיח שהוא עושה קסם. 615 00:34:39,577 --> 00:34:40,620 זה עושה. 616 00:34:43,998 --> 00:34:46,333 אני עדיין לא חושב שאנחנו צריכים להרוג אותו. 617 00:34:46,417 --> 00:34:48,753 הוא חכם. הוא קיבל 96% על זה. 618 00:34:48,835 --> 00:34:51,255 הוא במסדר. אנחנו לא יכולים לבטוח בו. 619 00:34:51,339 --> 00:34:53,757 סילברבק בחר בו מסיבה. 620 00:34:54,700 --> 00:34:56,302 - אנחנו צריכים להבין מה זה. היי, היי. 621 00:34:56,385 --> 00:34:58,304 בפעם האחרונה שבדקתי, אני אחראי. 622 00:34:58,387 --> 00:35:00,515 ואני אומר שיש רק דרך אחת ליישב את זה. 623 00:35:02,580 --> 00:35:02,892 [מתיז] 624 00:35:03,184 --> 00:35:04,143 חה! 625 00:35:04,727 --> 00:35:07,814 - לשתות, לוזר. - ואל תשפוך חצי מזה הפעם. 626 00:35:10,660 --> 00:35:11,442 מה נהיה? 627 00:35:13,986 --> 00:35:16,405 אנחנו אבירי כריסטופר הקדוש. 628 00:35:17,115 --> 00:35:21,350 אנחנו אמורים להיות אלופים של כל מה שטוב וצודק. 629 00:35:21,869 --> 00:35:23,496 מגיני החפים מפשע. 630 00:35:24,372 --> 00:35:25,414 ותראה אותנו. 631 00:35:26,666 --> 00:35:31,921 אנחנו נותנים למשחק של בירה פונג להחליט אם ג'ק מורטון חי או מת? 632 00:35:37,844 --> 00:35:38,678 בסדר גמור. 633 00:35:41,764 --> 00:35:43,349 - הכי טוב מתוך שלושה? - דיל. 634 00:35:48,980 --> 00:35:50,220 [אבא] שום דבר עכשיו. 635 00:35:51,274 --> 00:35:52,733 עדיין אין לך כלום? 636 00:35:52,817 --> 00:35:54,260 אפילו תמונה? 637 00:35:54,694 --> 00:35:55,570 [צוחק] 638 00:35:56,696 --> 00:35:57,905 כמה קשה זה יכול להיות? 639 00:35:58,739 --> 00:35:59,949 זה די קשה, פופס. 640 00:36:00,533 --> 00:36:01,784 קסם, זוכר? 641 00:36:03,578 --> 00:36:05,913 אתה יודע מה קשה? יושבת כאן מחכה, 642 00:36:06,247 --> 00:36:08,416 בידיעה שיש לנו סוף סוף גישה לקובנטרי 643 00:36:08,499 --> 00:36:11,127 בזמן שאתה יושב עם האגודל שלך את התחת. 644 00:36:11,210 --> 00:36:13,212 זה אפילו לא קרוב למה שאני עושה. 645 00:36:14,460 --> 00:36:17,133 טוב, אולי אם אתה לא היה כל כך עסוק ההלבשה כמו איזה אידיוט preppy 646 00:36:17,216 --> 00:36:19,552 ולומד, אולי יש לך משהו עכשיו. 647 00:36:20,178 --> 00:36:21,888 משהו שאנחנו יכולים להשתמש בו כדי להרוס אותו. 648 00:36:21,971 --> 00:36:23,681 או שכחתם מה אנחנו עושים כאן? 649 00:36:23,764 --> 00:36:25,933 אני לעולם לא שוכח. איך אני יכול? 650 00:36:26,392 --> 00:36:27,560 זה כל מה שאתה מדבר. 651 00:36:29,200 --> 00:36:30,521 גם אתה רצית את זה. 652 00:36:31,314 --> 00:36:33,240 רצית לנקום באמך. 653 00:36:34,317 --> 00:36:35,276 [צוחק] 654 00:36:35,776 --> 00:36:38,290 אז מה השתנה? - שום דבר לא השתנה, Pops. 655 00:36:38,112 --> 00:36:39,488 אם היית רק להקשיב... 656 00:36:39,989 --> 00:36:42,700 אתה יודע, אתה נמצא בטלפון הזה כל שנייה, 657 00:36:42,783 --> 00:36:44,911 אתה לא יכול לקבל תמונה אחת מחורבנת? בחייך. 658 00:36:44,994 --> 00:36:47,496 אני יכול לצלם. אני יכול לקחת כמה תמונות. 659 00:36:48,873 --> 00:36:52,430 צרכנית. 660 00:36:54,378 --> 00:36:56,464 כאן. צילמתי. 661 00:36:56,547 --> 00:36:58,700 זה מה שקורה. 662 00:37:00,343 --> 00:37:01,761 כולם יוצאים ריק. 663 00:37:04,305 --> 00:37:05,306 אלוהים! 664 00:37:06,724 --> 00:37:09,560 הם חייבים להשתמש איזה קסם כדי לחסום את המצלמות. 665 00:37:10,436 --> 00:37:11,270 ללא שם: כן. 666 00:37:12,271 --> 00:37:15,240 ועד שאני יכול להבין איך לעקוף את זה, אנחנו תקועים. 667 00:37:16,108 --> 00:37:17,777 אז, בבקשה, פשוט לרדת מהגב שלי. 668 00:37:19,779 --> 00:37:21,364 ללא שם: כן. בטוח. 669 00:37:21,822 --> 00:37:23,407 כמובן. אני מצטער. 670 00:37:24,575 --> 00:37:25,910 אתה פשוט צריך להראות לי את זה. 671 00:37:27,245 --> 00:37:29,580 ללא שם: אנחנו טובים, נכון? ללא שם: בסדר? 672 00:37:29,664 --> 00:37:31,499 בסדר. בסדר. 673 00:37:39,423 --> 00:37:41,759 [מתנשף] 674 00:37:41,842 --> 00:37:43,469 - Pops? - אין בעיה. 675 00:37:43,678 --> 00:37:44,512 Pops! 676 00:37:44,762 --> 00:37:51,102 [מתנשף ונחנק] 677 00:37:51,560 --> 00:37:54,522 סבא שלי כמעט מת. - מתוך עוגייה. 678 00:37:54,605 --> 00:37:57,608 אנחנו מדברים על לשים קץ לחידוני הפופ של בנסון. 679 00:37:57,692 --> 00:37:58,901 אתה לא יכול בערבות עכשיו. 680 00:37:59,402 --> 00:38:01,612 קדימה, ג'ק. זה רק צירוף מקרים. 681 00:38:01,696 --> 00:38:03,948 גם אני חשבתי כך, אבל זה לא. 682 00:38:04,115 --> 00:38:07,743 תחילה המלצרית, אחר כך פרופסור קלרק, והפיצה. 683 00:38:08,327 --> 00:38:10,121 אליסה אמרה שלקסם יש מחיר. 684 00:38:12,748 --> 00:38:14,458 ואתה יודע על מה אני מדבר. 685 00:38:14,959 --> 00:38:17,128 אני לא הולך לחתוך את האצבע שלי כדי לשלם שטר של 20 דולר. 686 00:38:17,545 --> 00:38:18,379 ידעתי. 687 00:38:18,963 --> 00:38:21,215 - הם שילמו את המחיר כי אנחנו לא. - תראה. 688 00:38:21,632 --> 00:38:25,886 היינו מטומטמים עם הסיגילים, אבל זה כישוף אחר לגמרי. 689 00:38:25,970 --> 00:38:28,180 אנחנו יכולים לעצור את הבדיקות המטופשות של בנסון. 690 00:38:28,681 --> 00:38:31,767 וחשוב על השירות שאנו מספקים לכל תלמידי השנה הראשונה. 691 00:38:31,851 --> 00:38:32,810 באיזה מחיר? 692 00:38:32,893 --> 00:38:36,105 זה החלק הכי טוב. זה לא דורש אחד. 693 00:38:36,731 --> 00:38:38,774 ימין. זה freebie סה"כ. 694 00:38:39,191 --> 00:38:40,260 חבר 'ה. 695 00:38:40,526 --> 00:38:41,652 לא, תראה -. 696 00:38:42,111 --> 00:38:44,280 אתה לא צריך לעזור עם לחש. 697 00:38:44,655 --> 00:38:45,614 רק... 698 00:38:46,365 --> 00:38:48,784 לקבל את הספר בחזרה למקדש בלי להיתפס. 699 00:38:48,868 --> 00:38:50,828 [ג 'ק] איך? היינו זקוקים לג'ונס להיכנס לשם. 700 00:38:50,911 --> 00:38:53,289 אתה תבין את זה. אנחנו נטפל בכל השאר. 701 00:38:55,875 --> 00:38:56,709 דיל? 702 00:38:58,669 --> 00:38:59,545 זהו זה. 703 00:39:00,460 --> 00:39:01,714 האחרון. 704 00:39:01,797 --> 00:39:02,965 יש! 705 00:39:20,608 --> 00:39:21,859 מה אתה עושה? 706 00:39:22,568 --> 00:39:25,613 אסור לך להיכנס לכאן. אתה חייב לעזוב. אדוארד יהיה כאן בקרוב. 707 00:39:25,696 --> 00:39:27,198 אני רק... הייתי... 708 00:39:29,367 --> 00:39:32,328 עושה קסם unannctioned? מה חשבת לעצמך? 709 00:39:33,245 --> 00:39:36,123 גבריאלה קיבלה את זה מג'ונאס והיא... לא. אני לא רוצה לשמוע את זה. 710 00:39:36,207 --> 00:39:37,375 ככל שאני יודע פחות, כן ייטב. 711 00:39:39,100 --> 00:39:40,669 יש לך מזל שאני זה שתפס אותך. 712 00:39:40,753 --> 00:39:43,464 משהו כזה יכול להביא את שנינו בצרות רבות. 713 00:39:43,547 --> 00:39:46,425 - אני אחראי. אני מחזיר אותו. זה יכול להרוג אותך. 714 00:39:46,717 --> 00:39:49,136 - זה ספר. - ספר של לחשים רצח! 715 00:39:50,471 --> 00:39:51,347 אידיוט! 716 00:39:52,223 --> 00:39:53,307 [הדלת דפיקות] 717 00:40:01,273 --> 00:40:02,983 לעזאזל! אתה שקרנים. 718 00:40:06,862 --> 00:40:08,197 [קול הגבר] אה! 719 00:40:13,619 --> 00:40:16,789 [זכר קול] אה! הו! 720 00:40:20,668 --> 00:40:22,670 הפסדת 721 00:40:22,795 --> 00:40:24,713 מזון 722 00:40:27,216 --> 00:40:28,926 להרוג את ג'ק 723 00:40:29,677 --> 00:40:31,679 הו. 724 00:40:45,818 --> 00:40:47,278 [אדוארד] דייגו. יד? 725 00:41:03,850 --> 00:41:04,712 [הדלת נסגרת] 726 00:41:04,920 --> 00:41:08,507 דייגו הציע בנימוס לקחת את סלינה 727 00:41:08,799 --> 00:41:09,717 לבית החולים. 728 00:41:10,920 --> 00:41:11,302 הוא לא חוזר, נכון? 729 00:41:13,530 --> 00:41:14,472 הוא ביקש שיסלחו לו. 730 00:41:18,851 --> 00:41:20,603 אין בושה... 731 00:41:22,521 --> 00:41:23,856 לדעת את הגבולות שלך. 732 00:41:28,110 --> 00:41:29,570 יש משהו שאני רוצה לנסות. 733 00:42:00,684 --> 00:42:03,312 סודרה. 734 00:42:03,395 --> 00:42:09,318 [קולות צלצול] 735 00:42:17,952 --> 00:42:19,870 סלינה וקייל הטילו התקפי התקפה, 736 00:42:19,954 --> 00:42:22,289 אבל הם הידהדו בחזרה, אז... 737 00:42:23,290 --> 00:42:24,917 אני ניסיתי במקום זאת. 738 00:42:25,876 --> 00:42:28,254 הפוך פסיכולוגיה על לחש. 739 00:42:29,713 --> 00:42:32,490 - חייב לשים את זה חשוב להשתמש איכשהו. - מרשימים. 740 00:42:34,301 --> 00:42:35,970 כבר ידעת לאיזה כישוף להשתמש. 741 00:42:36,595 --> 00:42:38,222 אמרתי לך שזה מבחן. 742 00:42:42,560 --> 00:42:43,602 זה נייר? 743 00:42:44,353 --> 00:42:45,896 דפים מתוך ספר ישן מאוד. 744 00:42:49,441 --> 00:42:50,651 אני מקווה שזה טוב. 745 00:42:51,986 --> 00:42:53,112 זה מדהים. 746 00:43:09,461 --> 00:43:11,213 [דפיקות על הדלת] פרופסור בנסון! 747 00:43:12,256 --> 00:43:13,382 [דפיקות] 748 00:43:13,507 --> 00:43:14,925 פרופסור בנסון! 749 00:43:15,759 --> 00:43:17,110 אוו תודה לאל. 750 00:43:17,595 --> 00:43:19,138 שעות העבודה הן שלוש עד חמש וחצי. 751 00:43:19,263 --> 00:43:21,724 צר לי להפריע לך, פרופסור, אבל לא היתה לי ברירה אחרת. 752 00:43:21,807 --> 00:43:24,143 ובכן, אני יכול לחשוב על כמה אפשרויות אחרות. 753 00:43:25,102 --> 00:43:27,187 ללא שם: המתן, איך אתה יודע אפילו היכן אני גר? 754 00:43:27,271 --> 00:43:29,565 אתה תיוג גיאוגרפי שלך. כל אחד יכול לגלות. 755 00:43:29,732 --> 00:43:31,942 הו. לא ידעתי את זה. 756 00:43:33,402 --> 00:43:35,571 זה עושה אותך אפילו יותר. למה אתה כאן? 757 00:43:36,822 --> 00:43:38,824 פרופסור, אני לא יודע איך להגיד את זה. 758 00:43:39,408 --> 00:43:41,493 אוי לא. אני מצטער. 759 00:43:41,577 --> 00:43:43,287 זה באמת לא מתאים. 760 00:43:43,787 --> 00:43:46,123 אתה סטודנט, אני הפרופסור שלך. זה הכל. 761 00:43:46,206 --> 00:43:49,376 זה לא זה! לא חכה. זה לא שאתה לא מושך. 762 00:43:49,543 --> 00:43:51,211 אתה... יודע מה. אתה צריך לעזוב. 763 00:43:51,295 --> 00:43:53,380 - עכשיו. - אתה הולך להיפגע. 764 00:43:53,881 --> 00:43:55,900 אתה מאיים עליי? 765 00:43:55,257 --> 00:43:56,508 [צלצול מתחיל] 766 00:43:56,592 --> 00:43:57,468 אוי לא. 767 00:43:58,135 --> 00:43:58,969 הם עשו זאת. 768 00:44:00,471 --> 00:44:02,723 ניסיתי לעצור אותם. אמרתי להם לא. 769 00:44:03,599 --> 00:44:05,392 - אתה על סמים? - להתחבא! 770 00:44:06,435 --> 00:44:11,607 [צלצול מתגבר] 771 00:44:11,690 --> 00:44:13,942 [מצלצל] 772 00:44:14,680 --> 00:44:19,698 אה! אה! 773 00:44:32,503 --> 00:44:33,587 אוי לא. 774 00:44:34,880 --> 00:44:35,798 פרופסור. 775 00:44:41,428 --> 00:44:43,138 אוי לא. לא לא. 776 00:44:48,894 --> 00:44:49,895 אוי אלוהים. 777 00:44:51,563 --> 00:44:52,648 פרופסור קלארק. 778 00:44:57,736 --> 00:44:58,862 אני רוצח. 779 00:45:02,449 --> 00:45:03,784 ואתה היית החביב עלי. 780 00:45:06,787 --> 00:45:08,205 אני באמת מצטער, פרופסור. 781 00:45:53,709 --> 00:45:56,670 - [צליל של זבובים זמזום] - [רעש swatting] 782 00:45:58,380 --> 00:45:59,381 מכנסיים. 783 00:46:01,675 --> 00:46:02,885 מכנסיים! 784 00:46:05,950 --> 00:46:07,765 אני באמת מצטערת. 785 00:48:03,755 --> 00:48:06,490 תרגום על ידי: Metia Bethell 62118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.