Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,506 --> 00:00:18,210
Toei
2
00:00:30,160 --> 00:00:39,558
SISTER STREET FIGHTER 2:
Colgando de un Hilo
3
00:00:46,643 --> 00:00:47,905
Producida por Kineo Yoshimine
y Kenji Takamura
4
00:00:47,978 --> 00:00:49,275
Escrita por Norifumi Suzuki
y Masahiro Kakefuda
5
00:00:49,513 --> 00:00:50,502
Direc. Artistica: Shuichiro Nakamura
Musica: Shunsuke Kikuchi
6
00:00:50,580 --> 00:00:51,569
Cinematografia: Yoshio Nakajima
Sonido: Tadashi Komatsu
7
00:00:51,648 --> 00:00:52,637
Iluminaci�n: Kenzo Ginya
8
00:01:05,128 --> 00:01:07,096
Reparto
9
00:01:08,265 --> 00:01:11,564
Etsuko Shihomi
10
00:01:11,768 --> 00:01:15,101
Hideo Murota
Masashi Ishibashi, Tamayo Mitsukawa
11
00:01:18,141 --> 00:01:19,699
Asao Uchida
Koji Hio, Koji Fujiyama
12
00:01:19,776 --> 00:01:21,368
Masayoshi Yamamoto
Madame Joy
13
00:01:59,916 --> 00:02:02,942
Yasuaki Kurata
14
00:02:04,921 --> 00:02:09,221
Dirigida por Kazuhiko Yamaguchi
15
00:02:14,464 --> 00:02:17,695
HONG KONG
16
00:02:37,254 --> 00:02:39,415
�Quieto! �Quieto!
17
00:02:40,089 --> 00:02:41,579
�Aparta!
18
00:02:44,961 --> 00:02:46,626
�Quieto!
19
00:02:58,675 --> 00:03:02,367
�Kidai Sha, llego la hora de tu muerte!
20
00:03:04,348 --> 00:03:07,540
Akaushi Sai,
Kung Fu Coreano Bugenryu.
21
00:03:21,698 --> 00:03:23,029
�Mamon!
22
00:03:32,575 --> 00:03:35,572
�Vamos!
�Cogedla!
23
00:03:36,613 --> 00:03:37,773
Si.
24
00:03:44,454 --> 00:03:46,814
- �V�monos!
- �Salgamos de aqu�!
25
00:03:50,827 --> 00:03:53,059
�Esta bien...?
26
00:03:55,498 --> 00:04:01,895
Debes... decirselo al
Profesor Oh Enmei...
27
00:04:01,972 --> 00:04:03,906
�Oh Enmei?
28
00:04:41,010 --> 00:04:42,868
�Diapositivas!
29
00:04:46,616 --> 00:04:49,278
Esta es la Mansi�n Osone.
30
00:04:49,352 --> 00:04:51,410
Muchos artistas marciales...
31
00:04:53,056 --> 00:04:55,453
...se encuentran all� reunidos.
32
00:05:03,900 --> 00:05:05,865
�Birei!
33
00:05:08,705 --> 00:05:13,909
Mi hija ha sido entregada
a un grupo de secuestradores.
34
00:05:14,644 --> 00:05:16,575
Birei esta...
35
00:05:18,548 --> 00:05:22,575
�No fuisteis juntas a la escuela?
36
00:05:22,652 --> 00:05:26,015
Si, eramos buenas amigas.
37
00:05:38,335 --> 00:05:42,304
Srta. Koryu, el hombre que
asesinaron, era un detective...
38
00:05:42,305 --> 00:05:47,966
...del Departamento
de Polic�a de Hong Kong.
39
00:05:48,044 --> 00:05:51,773
Su nombre era Kidai Sha.
40
00:05:52,682 --> 00:05:58,348
Esa pelicula es la prueba que consiguio.
41
00:05:58,421 --> 00:06:00,110
Comprendo.
42
00:06:02,625 --> 00:06:04,515
Aqu� tiene, se�or.
43
00:06:09,699 --> 00:06:13,892
Srta. Koryu, usted es una gran luchadora.
44
00:06:13,970 --> 00:06:17,603
Por favor, tiene que rescatar a mi hija.
45
00:06:22,545 --> 00:06:25,811
No se preocupe, hare lo que pueda.
46
00:06:25,815 --> 00:06:27,516
Gracias...
47
00:06:27,517 --> 00:06:33,422
Mi hermana vive en Tokio.
Estoy segura de que podra ayudarme.
48
00:06:33,423 --> 00:06:34,983
Bien.
49
00:06:36,559 --> 00:06:43,566
Este billete de vuelo a Tokio es el
107 del aeropuerto de Haneda.
50
00:06:43,567 --> 00:06:47,894
Estaba en el bolsillo del detective.
51
00:06:48,338 --> 00:06:50,130
Es tuyo.
52
00:07:35,885 --> 00:07:39,748
- Bienvenido, hermano.
- �C�mo le ha ido el viaje?
53
00:07:52,268 --> 00:07:53,858
Birei.
54
00:08:36,179 --> 00:08:38,110
�Sigua a ese coche!
55
00:08:59,135 --> 00:09:01,601
�Qu� hace?
�Tenia que seguir a ese coche!
56
00:09:06,042 --> 00:09:08,203
Oiga, �qu� esta haciendo?
57
00:09:10,980 --> 00:09:12,511
�A donde va?
58
00:10:10,573 --> 00:10:13,599
Ko Byaku,
Kung-Fu Chino.
59
00:10:17,514 --> 00:10:19,111
�Adonde crees que vas?
60
00:11:14,370 --> 00:11:17,339
Chozaburo Honiden,
Karate Bugoryu.
61
00:11:33,723 --> 00:11:34,912
�Alto!
62
00:13:31,741 --> 00:13:33,966
EMPRESAS OSONE.
63
00:13:42,185 --> 00:13:44,319
Son verdaderas joyitas.
64
00:13:44,320 --> 00:13:48,848
Llevadlas al sotano y vigiladlas
mientras duren las operaciones.
65
00:13:48,925 --> 00:13:51,157
�Moveos!
�No habeis o�do?
66
00:13:51,294 --> 00:13:52,884
�Deprisa! �Mu�vete!
67
00:14:09,312 --> 00:14:12,414
Tenemos 500 quilates de piedras sin tallar.
68
00:14:12,415 --> 00:14:16,616
Sienta como una patada en el culo
tratar con diamantes manchados de sangre.
69
00:14:20,923 --> 00:14:24,059
�Por qu� tienes esa cara?
70
00:14:24,060 --> 00:14:26,294
�Acabaste con nuestro
peque�o problema femenino?
71
00:14:26,295 --> 00:14:27,926
Ella...
72
00:14:28,731 --> 00:14:29,931
...escapo.
73
00:14:29,932 --> 00:14:33,358
�Maldito idiota!
�En que estabas pensando?
74
00:14:33,903 --> 00:14:37,706
�Qu� se supone que debemos hacer si
descubre la organizaci�n secreta?
75
00:14:37,707 --> 00:14:39,267
�Chozaburo!
76
00:14:42,144 --> 00:14:47,573
Se habla mucho de lo duros que son los
3 hermanos Honiden, pero yo no veo eso.
77
00:14:47,817 --> 00:14:51,153
Si el jefe se entera de esto
no lo olvidara tan facilmente.
78
00:14:51,154 --> 00:14:55,249
Encontradla aunque tengais que
rebuscar debajo de cada piedra.
79
00:14:56,524 --> 00:14:59,920
�Qu� crees que dira tu
hermano si lo descubre?
80
00:15:17,279 --> 00:15:19,137
�Qui�n cojones eres?
81
00:15:19,982 --> 00:15:22,343
Estoy buscando trabajo.
82
00:15:23,219 --> 00:15:28,816
Tengo entendido que est�n
reclutando a artistas marciales.
83
00:15:28,891 --> 00:15:33,223
No vamos a contratar a ning�n
maton con pinta de chulo.
84
00:15:34,196 --> 00:15:36,096
�Largate de aqu�!
85
00:15:45,007 --> 00:15:46,333
�Basta!
86
00:15:51,247 --> 00:15:55,149
Por lo que veo, aqu� no
hay mas que incompetentes.
87
00:15:55,150 --> 00:15:59,917
Contratadme y esta
organizaci�n ser� la mas poderosa.
88
00:15:59,989 --> 00:16:02,924
Tienes huevos viniendo aqu�
a venderte de esta manera.
89
00:16:02,925 --> 00:16:05,355
�Cu�l es tu especialidad?
90
00:16:13,769 --> 00:16:16,363
No esta mal.
91
00:16:16,539 --> 00:16:19,671
Ya hablaremos de los
terminos de tu contrato.
92
00:16:21,110 --> 00:16:23,211
Eres un tipo duro.
93
00:16:23,212 --> 00:16:25,805
El jefe se pondra muy contento.
94
00:16:31,721 --> 00:16:34,318
Pero no valgo barato.
95
00:16:54,043 --> 00:16:55,874
Bienvenida a...
96
00:16:57,179 --> 00:16:58,669
�Koryu!
97
00:17:00,216 --> 00:17:01,205
�Hermana!
98
00:17:01,283 --> 00:17:02,910
�Koryu!
99
00:17:03,486 --> 00:17:05,419
�Por qu� ese secretismo?
100
00:17:05,420 --> 00:17:08,056
�Deber�as haberme avisado
que ibas a venir a Tokio!
101
00:17:08,057 --> 00:17:09,517
Lo siento.
102
00:17:10,392 --> 00:17:13,084
Ya veo que sigues siendo la misma.
103
00:17:14,162 --> 00:17:16,297
�Esto es muy bonito!
104
00:17:16,298 --> 00:17:19,826
Byakuran, �qu� tal te va
como dise�adora de joyas?
105
00:17:21,570 --> 00:17:23,501
Me va bien.
106
00:17:26,609 --> 00:17:29,444
Este es el propietario, el Sr. Kohinata.
107
00:17:29,445 --> 00:17:31,679
- Esta es mi hermana, Koryu.
- Encantada.
108
00:17:31,680 --> 00:17:34,847
�Ah, una chica realmente preciosa!
109
00:17:35,351 --> 00:17:39,577
Si quiere hacer una visita turistica
por Tokio, me ofrezco a llevarla.
110
00:17:42,892 --> 00:17:47,885
Hermana, en realidad estoy aqu� porque
mi amiga Birei ha sido secuestrada.
111
00:17:48,464 --> 00:17:50,056
�Si...?
112
00:17:50,132 --> 00:17:52,466
Sigo la pista del grupo que lo hizo.
113
00:17:52,467 --> 00:17:56,270
�Eso es muy peligroso! No deber�as
meterte en asuntos de ese tipo.
114
00:17:56,271 --> 00:17:59,897
Estare bien.
Encontrare a Birei como sea.
115
00:18:04,380 --> 00:18:06,107
Byakuran, �qu� ocurre?
116
00:18:08,150 --> 00:18:11,816
Koryu, lo siento, pero...
117
00:18:11,887 --> 00:18:15,823
...me ir� de vaciones varios
d�as y no estare en casa.
118
00:18:15,891 --> 00:18:18,325
Puedes esperarme en mi apartamento.
119
00:18:19,762 --> 00:18:21,522
�De acuerdo?
120
00:18:29,371 --> 00:18:32,738
Byakuran Lee.
121
00:18:35,677 --> 00:18:39,140
Pase... No sea timida,
sientase como en casa.
122
00:18:42,485 --> 00:18:46,843
Un bonito lugar, �verdad? Ella siempre
mantiene su habitaci�n as� de agradable.
123
00:18:48,291 --> 00:18:50,822
�Ah, huele estupendamente!
124
00:18:54,763 --> 00:18:56,787
�Puedo echar un vistazo?
125
00:18:57,066 --> 00:18:59,660
�Ah, que guapa! �Hermosa...!
126
00:19:03,806 --> 00:19:05,468
�Qu� es esto?
127
00:19:05,941 --> 00:19:08,205
�Susumu, peque�o hijo de...!
128
00:19:14,817 --> 00:19:17,310
�Maldito chico!, siempre molestando.
129
00:19:17,420 --> 00:19:18,853
Susumu, sal de aqu�.
130
00:19:18,854 --> 00:19:24,459
Hace todo tipo de travesuras, as� que
le enviamos a la escuela de Shorinji Kempo.
131
00:19:24,460 --> 00:19:27,227
- Oh, �Shorinji Kempo!
- Si.
132
00:19:27,763 --> 00:19:30,198
Hermana, deber�a venir
a practicar alguna vez.
133
00:19:30,199 --> 00:19:31,288
�Claro!
134
00:19:31,834 --> 00:19:35,370
No tengo ninguna invitaci�n
pero he comprado esto.
135
00:19:35,371 --> 00:19:37,334
- �Muchas gracias!
- Buen chico.
136
00:19:41,710 --> 00:19:43,710
�Ese es el barrido de Shorinji Kempo!
137
00:19:43,711 --> 00:19:46,577
�Pero que es lo que te pasa?
Es una se�orita.
138
00:19:46,649 --> 00:19:50,817
Mi sensei siempre dice que no
debemos estar expuestos al ataque.
139
00:19:50,886 --> 00:19:54,353
�Ella no iba a atacarte!
�Pide disculpas a la se�orita!
140
00:19:54,523 --> 00:19:58,224
�No me hagas "hmpf"!
No te eduque para actuar as�. �Disc�lpate!
141
00:19:59,194 --> 00:20:00,522
�Nos vemos!
142
00:20:00,896 --> 00:20:03,158
�Susumu! �Quieto ah�!
143
00:21:22,111 --> 00:21:25,380
Shikajiro Honiden,
Lanza Corta de Combate Tainan.
144
00:21:28,383 --> 00:21:32,944
�Zorra!, voy a vengarme por
lo que le hiciste a mi hermano.
145
00:22:56,238 --> 00:22:59,235
�Vamos se�orita, acabe con el!
146
00:23:09,718 --> 00:23:11,779
Volvermos a vernos, zorra.
147
00:23:15,591 --> 00:23:17,290
�Ha escapado!
148
00:23:24,099 --> 00:23:25,896
OSONE.
149
00:23:44,753 --> 00:23:46,917
No te resistas.
150
00:23:57,766 --> 00:23:59,899
�Qu� me dices?
151
00:23:59,902 --> 00:24:04,636
Abandona la joyeria
y se mi secretaria.
152
00:24:05,441 --> 00:24:08,232
Te tratare mejor que nadie.
153
00:24:14,683 --> 00:24:16,514
�Qu� te pasa?
154
00:24:16,585 --> 00:24:19,952
�Estas preocupada por tu hermana?
155
00:24:20,956 --> 00:24:26,350
Ella es mi responsabilidad.
Debo enviarla de vuelta a Hong Kong.
156
00:24:26,628 --> 00:24:30,088
He o�do que es muy buena luchando.
157
00:24:31,266 --> 00:24:37,865
Si aceptase podr�a contratarla
como guardaespaldas.
158
00:24:41,543 --> 00:24:44,703
Eso si no es demasiado tarde.
159
00:24:54,020 --> 00:24:55,480
�Qu�?
160
00:24:55,491 --> 00:24:58,892
�La has cagado?
�Puto estupido!
161
00:24:58,893 --> 00:25:02,630
Ya ha avergonzado a demasiadas
personas de la organizaci�n.
162
00:25:02,631 --> 00:25:07,796
�Solo es una chica! No dejes que vuelva
a interponerse en nuestro camino.
163
00:25:12,007 --> 00:25:14,608
�Rompiste tu promesa!
164
00:25:14,609 --> 00:25:18,009
- �Te lo suplique ayer por la noche!
- �Silencio!
165
00:25:18,480 --> 00:25:23,117
Me hiciste caer en tu trampa
y me convertiste en tu puta,
166
00:25:23,118 --> 00:25:26,085
�y ahora tienes como �nico
objetivo matar a mi hermana?
167
00:25:31,260 --> 00:25:32,591
�Byakuran!
168
00:25:32,592 --> 00:25:36,123
�Qui�n cojones crees que eres
hablandole as� a tu hombre?
169
00:25:39,601 --> 00:25:44,834
Quiza deber�a explicarle a tu
hermana quien eres en realidad.
170
00:25:47,376 --> 00:25:53,539
Tengo numerosas fotos tuyas
en situaciones comprometidas.
171
00:25:54,483 --> 00:25:59,446
�Qu� te parece?
�Deber�a mostrarselas a tu hermana?
172
00:26:22,578 --> 00:26:26,675
Mayumi, �estas celosa?
173
00:26:27,583 --> 00:26:31,343
Cada vez pasa mas noches con el.
174
00:26:33,755 --> 00:26:38,692
"...se mi secretaria.
Te tratare mejor que nadie."
175
00:26:38,760 --> 00:26:40,920
Te equivocas.
176
00:26:41,496 --> 00:26:44,487
Solo estoy interesada en los diamantes.
177
00:26:48,537 --> 00:26:51,999
Suena a historia llena de pecado.
178
00:26:52,307 --> 00:26:57,211
Una joven chica viene al lejano Jap�n
para convertirse en dise�adora de joyas...
179
00:26:57,212 --> 00:27:00,309
...para acabar siendo grabada
por ti mientras practica sexo.
180
00:27:00,983 --> 00:27:03,612
As� es como trabaja la Yakuza.
181
00:27:03,819 --> 00:27:06,487
Doctor, una de nuestras
"palomas mensajeras"...
182
00:27:06,488 --> 00:27:09,090
...llega hoy de Hong Kong
para una operaci�n.
183
00:27:09,091 --> 00:27:14,724
- Deje la bebida hasta que haya terminado.
- No, la operaci�n saldra mejor si bebo.
184
00:27:20,736 --> 00:27:23,104
�Se ha resuelto el problema de Koryu?
185
00:27:23,105 --> 00:27:25,306
Volvieron a fracasar.
186
00:27:25,307 --> 00:27:29,339
Pens� que serviria con
la informaci�n que ofreci.
187
00:27:29,411 --> 00:27:34,880
Byakuren sabe que su hermana va tras
la organizaci�n y se ha vuelto inestable.
188
00:27:34,883 --> 00:27:39,252
Eh, Sr. Kuroki, quiza deber�a
encargarse de las 2.
189
00:27:39,321 --> 00:27:43,790
�C�mo dices? �Qu� crees que
pensaria el jefe acerca de eso?
190
00:27:43,792 --> 00:27:48,959
Ha encontrado otra dise�adora de joyas,
�qui�n esta mas cualificado que ella?
191
00:27:49,931 --> 00:27:55,200
Ademas, esta loco por esa perra.
192
00:28:19,361 --> 00:28:21,121
�Koryu!
193
00:29:09,010 --> 00:29:16,476
En el camino a la verdadera fuerza
siempre se debe confiar en uno mismo.
194
00:29:16,477 --> 00:29:21,054
A trav�s de la dura formaci�n que
unifique todas las partes del cuerpo,
195
00:29:21,055 --> 00:29:26,994
uno debe adentrarse en su interior para
descubrir y enfrentarse a sus debilidades.
196
00:29:26,995 --> 00:29:30,458
Al hacerse esto, podra
dominarse la autentica fuerza.
197
00:29:31,033 --> 00:29:32,928
�Suficiente!
198
00:29:33,368 --> 00:29:35,957
�En formaci�n!
�Adelante!
199
00:30:20,615 --> 00:30:22,077
�Koryu!
200
00:30:26,921 --> 00:30:31,920
Koryu, cualquiera que pueda herirte
debe ser verdaderamente experto.
201
00:30:31,993 --> 00:30:35,295
Sensei, �sabe quien puede haber sido?
202
00:30:35,296 --> 00:30:40,632
Padre, quiza fuese Shikajiro Honiden.
El utiliza ese tipo de arma.
203
00:30:41,703 --> 00:30:43,670
�Shikajiro Honiden?
204
00:30:46,842 --> 00:30:52,043
El 2� de los 3 hermanos Honiden. Dan
mala fama a las artes marciales Japonesas.
205
00:30:52,044 --> 00:30:55,716
El mayor, Inoichiro, es el
fundador del Tenmaryu Kempo.
206
00:30:55,717 --> 00:30:59,980
Y el mas joven, Chozaburo,
es maestro del Karate Bugoryu.
207
00:30:59,981 --> 00:31:04,549
Tengo entendido que hacen lo que sea para
llevar a cabo las �rdenes de sus superiores.
208
00:31:06,695 --> 00:31:13,432
Koryu, no podemos permitir que este
estigma permanezca en las artes marciales.
209
00:31:14,236 --> 00:31:18,005
Nosotros los Shorinji Kempo
nos ofrecemos a ayudarte...
210
00:31:18,006 --> 00:31:20,239
...con todas nuestras fuerzas.
211
00:31:22,510 --> 00:31:24,709
Gracias, Sensei.
212
00:31:58,080 --> 00:32:01,440
Rey Hessius,
Espada Tenku Mongola.
213
00:32:44,092 --> 00:32:47,218
Inoichiro Honiden,
Tenmaryu Kempo.
214
00:33:14,389 --> 00:33:19,380
Veo que os tomais vuestro tiempo para
acabar con la dama de Hong Kong.
215
00:33:22,530 --> 00:33:24,298
Esta vez morir�.
216
00:33:24,299 --> 00:33:27,297
Os pago para que as� sea.
217
00:33:28,803 --> 00:33:31,196
Debeis tomaros el trabajo con seriedad.
218
00:33:50,892 --> 00:33:52,352
�Alto!
219
00:33:53,194 --> 00:33:54,754
�Estupido!
220
00:33:57,532 --> 00:34:00,924
�En que demonios piensas
enfrentandote al jefe?
221
00:34:01,703 --> 00:34:06,801
Si volveis a hacerlo, os matare
a todos, malditos bastardos.
222
00:34:18,820 --> 00:34:23,084
Jefe, este es el hombre que vino a nosotros.
223
00:34:24,392 --> 00:34:28,525
Se�or, conmigo obtendra resultados.
224
00:34:29,430 --> 00:34:34,998
Sere mucho mas util para usted que
todos estos matones de centavo.
225
00:34:35,670 --> 00:34:37,738
Miserable...
226
00:34:39,040 --> 00:34:41,674
�A quien llamas "maton de centavo"?
227
00:34:48,083 --> 00:34:49,843
Basta.
228
00:34:53,421 --> 00:34:55,713
�Cu�l es tu nombre?
229
00:34:57,926 --> 00:35:00,157
Shunsuke Tsubaki.
230
00:35:03,665 --> 00:35:07,766
Tsubaki, como la canci�n,
"Tsubaki es la Flor del Amor".
231
00:36:44,365 --> 00:36:46,366
�Qu� te pasa Byakuran?
232
00:36:46,367 --> 00:36:47,934
Nada.
233
00:36:47,936 --> 00:36:50,137
Aqu� estaras segura.
234
00:36:50,138 --> 00:36:53,207
Llevare los diamantes a la
mansi�n para su custodia.
235
00:36:53,208 --> 00:36:56,935
El siguiente paso depende de ti.
Sabes que hacer, �verdad?
236
00:36:57,011 --> 00:36:58,371
Si.
237
00:39:03,738 --> 00:39:05,639
Doctor, �va todo bien?
238
00:39:05,640 --> 00:39:07,403
Silencio. Apartad.
239
00:40:13,741 --> 00:40:15,231
Birei.
240
00:41:37,325 --> 00:41:39,525
Dame esa jeringuilla.
241
00:41:47,668 --> 00:41:51,160
Bien, la siguiente.
242
00:42:08,022 --> 00:42:09,782
�Estate callada!
243
00:42:30,378 --> 00:42:31,902
- Koryu.
- Birei.
244
00:42:37,017 --> 00:42:38,279
�Matadla!
245
00:42:45,326 --> 00:42:48,625
�Birei, soy Koryu! �Birei!
246
00:42:48,696 --> 00:42:50,385
- �Koryu!
- �Puta!
247
00:43:23,398 --> 00:43:26,089
�No dejeis que huya!
�Que no escape!
248
00:43:28,136 --> 00:43:29,496
�Birei, r�pido!
249
00:43:34,675 --> 00:43:37,872
�Maldita sea! �Detenedla!
250
00:43:44,151 --> 00:43:45,411
�Koryu!
251
00:43:59,533 --> 00:44:05,805
Recibimos la visita de esa chica, la cual
se hizo con una de mis chicas de Hong Kong.
252
00:44:05,806 --> 00:44:07,907
�Liquidadlas ahora mismo!
253
00:44:07,908 --> 00:44:11,311
Entendido, estrangulare a esas
zorras con mis propias manos.
254
00:44:11,312 --> 00:44:12,745
�Silencio!
255
00:44:12,913 --> 00:44:15,849
�Tu y tus hermanos ya
habeis fracasado 2 veces!
256
00:44:15,850 --> 00:44:18,611
�Y no pienso tolerar otro mas!
257
00:44:24,692 --> 00:44:27,587
�Y ahora quien cojones es ese?
258
00:44:34,669 --> 00:44:37,537
Pronto nos ser� muy util.
259
00:44:38,973 --> 00:44:40,506
�Qu� se supone que hara?
260
00:44:40,507 --> 00:44:43,009
Es la ocasi�n de utilizarlo.
261
00:44:43,010 --> 00:44:47,002
Es un guerrero secreto que
entreno oculto en las monta�as.
262
00:44:47,848 --> 00:44:54,276
Mis hermanos y yo nos
encargaremos de Koryu y Birei...
263
00:44:54,689 --> 00:44:56,584
...de una vez por todas.
264
00:45:18,646 --> 00:45:20,309
�Diga?
265
00:45:20,481 --> 00:45:22,672
�Oh, Byakuran!
266
00:45:24,251 --> 00:45:25,650
�Qu�?
267
00:45:25,720 --> 00:45:28,381
�Nuestras vidas est�n en peligro?
268
00:45:28,389 --> 00:45:29,923
�C�mo te has enterado?
269
00:45:29,924 --> 00:45:35,061
Por el jefe de Empresas Osone,
Kazunari Osone y los 3 hermanos Honiden.
270
00:45:35,062 --> 00:45:37,690
Estaban planeando mataros.
271
00:45:38,499 --> 00:45:40,834
Koryu, �ten mucho cuidado!
272
00:45:40,835 --> 00:45:44,395
�Hermana!
�D�nde estas?
273
00:45:44,638 --> 00:45:45,700
�Hermana!
274
00:45:45,706 --> 00:45:47,599
Koryu estoy en...
275
00:45:48,909 --> 00:45:51,400
�Hermana! �Hermana!
276
00:45:55,182 --> 00:45:58,180
Byakuran, nos has traicionado.
277
00:46:00,921 --> 00:46:02,081
�Hermana!
278
00:46:08,395 --> 00:46:09,855
Hermana.
279
00:46:46,934 --> 00:46:48,594
�Byakuran!
280
00:46:48,736 --> 00:46:54,905
Tu deber�as saber mejor que
nadie como trato a los traidores.
281
00:47:02,049 --> 00:47:06,144
No te muevas o el lazo se
estrechara alrededor de tu cuello.
282
00:47:06,321 --> 00:47:08,181
Bueno, es suficiente.
283
00:47:09,323 --> 00:47:12,357
�Cuanto amor entre hermanas!
284
00:47:13,628 --> 00:47:18,789
Me asegurare de enviar a Koryu al otro
mundo de una manera aun mas cruel.
285
00:47:19,634 --> 00:47:24,567
Matas a gente inocente
como si se tratase de insectos.
286
00:47:24,905 --> 00:47:28,772
- �Eres inhumano!
- �Di cuanto quieras!
287
00:47:30,411 --> 00:47:37,147
Piensa como se entristecera Koryu cuando
sepa que perteneces a nuestra organizaci�n.
288
00:47:39,587 --> 00:47:41,045
�Cabron!
289
00:47:45,993 --> 00:47:49,385
Byakuran.
Echa un buen vistazo.
290
00:47:50,564 --> 00:47:54,628
Porque mi cara sera lo ultimo que veas.
291
00:48:46,954 --> 00:48:51,248
Byakuran logro escapar de la mansion Osone.
292
00:48:51,325 --> 00:48:54,158
Por eso queria verte.
293
00:48:54,228 --> 00:48:56,253
�Donde esta ella ahora?
294
00:48:57,031 --> 00:48:59,232
Esta en el hip�dromo.
295
00:48:59,333 --> 00:49:02,025
- �El hip�dromo?
- Eso es.
296
00:49:41,308 --> 00:49:42,739
�Hermana?
297
00:49:46,814 --> 00:49:48,304
�Hermana!
298
00:49:52,119 --> 00:49:53,846
�Hermana!
299
00:50:20,181 --> 00:50:23,373
Nijinosuke Mayuzumi,
Genshinryu Iaido.
300
00:50:50,377 --> 00:50:52,771
�Byakuran! �Fijate!
301
00:50:52,946 --> 00:50:55,346
Tu hermana esta aqui.
302
00:51:00,921 --> 00:51:02,081
Hermana...
303
00:51:03,490 --> 00:51:04,684
�Koryu!
304
00:51:04,758 --> 00:51:08,891
Koryu, parece ser que el dia
de tu condenacion ha llegado.
305
00:51:09,696 --> 00:51:12,331
�Koryu! �Vete!
306
00:51:12,399 --> 00:51:14,959
Vuelve a Hong Kong con Birei.
307
00:51:15,435 --> 00:51:17,401
�A donde demonios vas?
308
00:51:18,539 --> 00:51:21,469
�Hermana!
�Que te han hecho?
309
00:51:22,476 --> 00:51:28,081
Byakuran ha perdido los ojos y ahora
se pasea por el infierno entre tinieblas.
310
00:51:28,082 --> 00:51:31,644
Y todo por traicionar
a nuestra organizacion.
311
00:51:32,352 --> 00:51:36,144
Tu querida hermana me pertenece.
312
00:51:36,256 --> 00:51:40,916
No es m�s que una asquerosa puta
que trabajaba para nuestra organizaci�n.
313
00:51:44,798 --> 00:51:49,662
Incluso te traiciono a ti
durante todo este tiempo.
314
00:51:52,473 --> 00:51:53,735
�Koryu!
315
00:51:53,807 --> 00:51:54,767
�Hermana!
316
00:51:56,777 --> 00:52:00,813
Zorra. Tu vida es ahora mia.
317
00:53:28,268 --> 00:53:31,760
Animate, Birei.
318
00:53:31,838 --> 00:53:35,805
Pronto podras volver
a Hong Kong con tu padre.
319
00:53:38,879 --> 00:53:40,639
�Y Koryu?
320
00:53:41,381 --> 00:53:46,449
- �Donde esta Koryu?
- Fue a ver a Byakuran.
321
00:53:46,887 --> 00:53:49,913
�No puede! �No puede ir!
322
00:53:51,191 --> 00:53:52,949
�Por que no?
323
00:53:53,594 --> 00:53:58,725
Byakuran...
esta asociada con los criminales.
324
00:53:59,800 --> 00:54:01,967
�Byakuran esta con ellos?
325
00:54:02,803 --> 00:54:07,262
Si, pero siento lastima por ella.
326
00:54:09,710 --> 00:54:13,546
Cuando vio que ocultaban los
diamantes dentro de nuestro cuerpo...
327
00:54:13,547 --> 00:54:20,247
...y nos hacian venir hasta Japon, llor�.
328
00:54:20,520 --> 00:54:21,983
�Diamantes?
329
00:54:24,591 --> 00:54:31,191
Y despues nos obligaban
a prostituirnos en el Oriental.
330
00:54:31,798 --> 00:54:34,233
�Eso hicieron?
331
00:54:34,234 --> 00:54:36,527
�Quien te hizo todo eso?
332
00:54:48,848 --> 00:54:52,475
Empresas Osone...
333
00:54:58,825 --> 00:55:01,623
�Birei...!
334
00:55:31,191 --> 00:55:32,780
�Deteneos!
335
00:55:35,195 --> 00:55:36,584
�Koryu!
336
00:55:37,864 --> 00:55:39,627
Birei ha muerto.
337
00:55:59,719 --> 00:56:01,409
Birei.
338
00:56:24,778 --> 00:56:27,241
Somos los hermanos Honiden.
339
00:56:27,547 --> 00:56:30,481
�Venimos por Koryu Lee!
340
00:56:31,251 --> 00:56:33,182
�Entregadnosla!
341
00:56:38,825 --> 00:56:41,286
Vela por el cuerpo de Birei.
342
00:56:50,904 --> 00:56:52,594
�Queremos a Koryu!
343
00:56:53,840 --> 00:56:55,771
�Voy a matarla!
344
00:56:57,077 --> 00:56:59,108
�Ni hablar!
345
00:57:02,916 --> 00:57:06,285
�Creeis que sois hombres de artes marciales?
346
00:57:06,286 --> 00:57:10,711
�Como cojones piensas protegerla
con tu karate mediocre de Hong Kong?
347
00:57:10,757 --> 00:57:12,288
�Entregadnosla!
348
00:57:40,620 --> 00:57:42,851
Cabrones.
349
00:57:46,459 --> 00:57:48,421
Recordad esto,
350
00:57:48,628 --> 00:57:52,690
�Mis manos enviaran a
Koryu Lee al infierno!
351
00:57:52,699 --> 00:57:58,403
Y algun dia, los 3 hermanos regresaran
para saldar cuentas con esta escuela.
352
00:57:58,404 --> 00:57:59,965
�No lo olvideis!
353
00:58:05,312 --> 00:58:06,643
Sensei...
354
00:58:08,915 --> 00:58:12,051
Koryu, no tienes de que preocuparte.
355
00:58:12,052 --> 00:58:14,820
Pero todo esto es por mi culpa.
356
00:58:14,821 --> 00:58:18,324
Dudo que volvamos
a verlos por aqui de nuevo.
357
00:58:18,325 --> 00:58:22,527
Si no nos ocupamos de Ichiro, volvera
a intentar uno de sus perversos trucos.
358
00:58:22,528 --> 00:58:24,697
Yo me encargare de el.
359
00:58:24,698 --> 00:58:28,497
Koryu, deja que los
Shorinji solucionemos esto.
360
00:58:35,041 --> 00:58:39,106
No podemos perder contra el.
361
01:00:17,777 --> 01:00:21,675
La ultima vez que le hice frente
estuvo a punto de derrotarme.
362
01:00:27,287 --> 01:00:29,616
Debo ganar como sea.
363
01:01:10,363 --> 01:01:11,252
No te muevas.
364
01:01:13,600 --> 01:01:17,592
Cuanto mas te mueves,
mas se movera tu enemigo.
365
01:01:17,837 --> 01:01:21,800
Que no te distraiga el sonido.
Mirale directamente a los ojos.
366
01:01:38,257 --> 01:01:39,646
Eso es.
367
01:01:47,000 --> 01:01:50,892
Pero nunca olvides este tipo de ataques.
368
01:01:51,004 --> 01:01:53,171
�Por que me ayudas?
369
01:01:56,042 --> 01:02:00,642
Byakuran esta en el sotano del Oriental.
370
01:02:44,090 --> 01:02:45,523
Koryu.
371
01:03:02,776 --> 01:03:06,109
Peque�a zorra.
Has caido en nuestra trampa.
372
01:03:06,113 --> 01:03:09,704
�Puta! Tu hermana y tu sois unas necias.
373
01:03:36,843 --> 01:03:38,703
Olvidadla.
374
01:03:38,978 --> 01:03:42,748
Si quereis pelea, estare
encantado de complaceros.
375
01:03:42,749 --> 01:03:45,679
�Jodido mamon de mierda!
376
01:03:56,095 --> 01:03:59,998
�Escoria! �Supongo que habreis
oido hablar de Kidai Sha...
377
01:03:59,999 --> 01:04:01,567
...el detective de Hong Kong?
378
01:04:01,568 --> 01:04:02,962
�Kidai Sha?
379
01:04:11,544 --> 01:04:14,643
Kidai Sha era mi hermano.
380
01:04:17,951 --> 01:04:20,782
Y vosotros le matasteis.
381
01:04:20,854 --> 01:04:22,953
Obtendre mi venganza.
382
01:04:22,989 --> 01:04:23,778
�Vamos!
383
01:04:24,724 --> 01:04:28,387
�Hijo de puta!
�Nos has traicionado! �Matadle!
384
01:04:41,240 --> 01:04:46,034
Koryu, no te preocupes por mi.
Ve a salvar a tu hermana.
385
01:06:55,174 --> 01:06:56,636
Hermana.
386
01:06:58,878 --> 01:07:00,368
�Hermana!
387
01:07:00,446 --> 01:07:01,777
Koryu.
388
01:07:07,954 --> 01:07:09,444
�Koryu!
389
01:07:09,522 --> 01:07:10,955
�Hermana!
390
01:07:16,329 --> 01:07:17,318
�Hermana!
391
01:08:30,770 --> 01:08:32,494
Koryu.
392
01:08:33,639 --> 01:08:34,731
Koryu.
393
01:08:37,110 --> 01:08:38,475
�Hermana!
394
01:08:39,912 --> 01:08:41,504
Hermana.
395
01:08:50,556 --> 01:08:52,116
Hermana.
396
01:08:52,792 --> 01:08:53,986
Koryu.
397
01:08:56,829 --> 01:08:58,958
Perdoname.
398
01:08:59,799 --> 01:09:01,559
Hermana...
399
01:09:03,136 --> 01:09:06,634
Fui debil todo este tiempo.
400
01:09:07,973 --> 01:09:10,641
Y te he implicado en esto...
401
01:09:11,811 --> 01:09:13,037
�Hermana!
402
01:09:15,181 --> 01:09:17,950
Koryu,
403
01:09:17,951 --> 01:09:23,851
hice este diamante especialmente para ti.
404
01:09:23,990 --> 01:09:25,957
Cogelo.
405
01:09:35,434 --> 01:09:37,094
Koryu.
406
01:09:38,137 --> 01:09:43,473
Estaras sola de ahora en adelante.
407
01:09:45,344 --> 01:09:51,283
Se fuerte, Koryu. Se fuerte...
408
01:09:51,784 --> 01:09:52,910
�Hermana!
409
01:09:57,690 --> 01:09:59,021
Koryu.
410
01:10:00,292 --> 01:10:01,582
Koryu.
411
01:10:05,531 --> 01:10:07,328
Hermana.
412
01:10:10,002 --> 01:10:11,526
�Hermana!
413
01:11:33,952 --> 01:11:35,920
�Zorra!
414
01:12:44,000 --> 01:12:46,101
�Puta!
415
01:12:46,859 --> 01:12:47,848
�Muere!
416
01:13:34,407 --> 01:13:35,567
�Koryu!
417
01:13:44,250 --> 01:13:49,478
Tienes mucho valor irrumpiendo
en esta mansion tu sola.
418
01:13:56,996 --> 01:14:02,600
Es el momento adecuado de
arrancar los ojos de las 2 personas...
419
01:14:02,601 --> 01:14:05,762
...que se han entrometido
en nuestros asuntos.
420
01:14:42,641 --> 01:14:44,230
Tsubaki.
421
01:15:04,530 --> 01:15:05,830
�Matadlos!
422
01:15:05,831 --> 01:15:08,121
�Acabad con los 2!
423
01:17:02,615 --> 01:17:04,575
�Zorra!
424
01:17:04,683 --> 01:17:06,942
No volveras a respirar.
425
01:17:22,635 --> 01:17:26,071
Koryu, ve tras el jefe. �Rapido!
426
01:17:35,648 --> 01:17:40,075
Hermano, dejanoslo a nosotros.
�Coge a Koryu!
427
01:17:40,853 --> 01:17:43,211
Eso esta hecho.
428
01:18:00,339 --> 01:18:05,599
Koryu, te enviare al infierno.
429
01:19:41,607 --> 01:19:46,044
�Chozaburo, no te des por vencido!
430
01:19:46,111 --> 01:19:49,808
�Levanta! �Levanta!
431
01:20:32,724 --> 01:20:34,384
�Matala!
432
01:21:20,639 --> 01:21:24,231
Ese es el sonido.
No debo escucharlo.
433
01:21:32,784 --> 01:21:34,144
�Es mi oportunidad!
434
01:24:01,266 --> 01:24:02,255
Koryu.
435
01:24:05,871 --> 01:24:08,068
Creo que esto es tuyo.
436
01:24:15,380 --> 01:24:17,304
Hermana.
437
01:24:46,912 --> 01:24:48,902
Hermana.
438
01:25:13,438 --> 01:25:15,702
�Hermana!
439
01:25:19,344 --> 01:25:26,940
FIN
Subtitulos traducidos por Ortzon.
31871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.