Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,583 --> 00:00:18,333
لعنتی!
2
00:00:23,333 --> 00:00:26,083
بیخیال چارلی تو می دونی که من بارمن خوبی هستم
3
00:00:27,375 --> 00:00:29,583
من واقعا به این نیاز دارم. من توی مخمصه هستم
4
00:00:29,583 --> 00:00:33,375
حتی می تونم امشب شروع کنم
تو به کمک اضافی احتیاج نداری؟
5
00:00:38,083 --> 00:00:39,250
باشه
8
00:01:07,208 --> 00:01:10,083
اینجا چیکار میکنی؟ من امروز کار نمیکنم
9
00:01:11,375 --> 00:01:12,375
چه اتفاقی افتاده؟
10
00:01:14,166 --> 00:01:17,250
- صبرکن
- جیکوب بجنب پات و تکون بده
11
00:01:17,542 --> 00:01:22,375
- چه اتفاقی افتاده؟
- درگیر نشو، بجنب پات و تکون بده
12
00:01:24,041 --> 00:01:29,000
- چرا به لسآنجلس اومدی؟
- من میخواستم یک بازیگر و یک مدل باشم
13
00:01:29,000 --> 00:01:33,500
- به نظر احمقانه میاد که الان این حرف رو میزنم
- هیچ کدوم از دخترهای من زن و مدل نیستن
14
00:01:33,500 --> 00:01:38,083
اونا چند شب تو هفته کار میکنن و بعد بقیه رو خرج میکنن
15
00:01:38,083 --> 00:01:44,083
وقت مصاحبه داریم. با پول توی بانک،
اونا میتونن شغل مناسبی براش پیدا کنن
16
00:01:44,083 --> 00:01:46,375
چقدر پول در میارن؟
17
00:01:48,291 --> 00:01:51,583
خب، یه دختری مثل تو می تونه
شب ها چند هزار تا دربیاره
18
00:01:53,375 --> 00:01:58,333
- من هرگز برای سکس پول نداشتم
- تو برای سکس پول نمیگیری
19
00:01:58,333 --> 00:02:04,458
تو برای همراهی پول میگیری. میدونی
مشتری هام این تجربه دوست دختر رو میخوان.00:02:04.06]
20
00:02:04,458 --> 00:02:08,375
اونا میخوان شام و ببرنت بیرون و برات هدیه بخرن
21
00:02:09,542 --> 00:02:13,417
اما اگه نمیتونی از آنچه که تو
آخر شب اتفاق افتاده عبور کنی
22
00:02:13,417 --> 00:02:15,250
پس ممکنه آماده نباشی
23
00:02:16,083 --> 00:02:18,542
اونا ازم میخوان چجور کارایی بکنم؟
24
00:02:18,542 --> 00:02:25,458
خیلی فرق داره. بوسیدن، رقص، ماساژ دادن، دوش گرفتن،
25
00:02:25,458 --> 00:02:27,375
و در آخر هم یه سکس درست و حسابی
26
00:02:27,375 --> 00:02:34,583
تحقیر، بردگی، شفاهی،مال همدیگه رو خوردن، مقعدی و
بازی های سه نفری
27
00:02:34,583 --> 00:02:38,208
ولی این انتخاب خودته که میخوای چیکار کنی،
با حفاظت
28
00:02:39,250 --> 00:02:40,208
وای
29
00:02:42,083 --> 00:02:43,583
خب، این فقط یه نقش بازی دیگه ست
30
00:02:46,333 --> 00:02:48,250
میدونی اگه میخوای سریع پول در بیاری
31
00:02:49,000 --> 00:02:50,208
میتونی امشب شروع کنی
32
00:02:50,208 --> 00:02:55,291
می دونی که من این یارو رو دارم که فقط یه
کتاب جدید و چند تا دختر جدید و زیاد هم پیر نباشن
33
00:02:55,291 --> 00:02:57,333
پول خوبی میده
34
00:02:58,375 --> 00:03:02,375
خب، من باید تا چهارشنبه ۱۵۰۰ دلار به صابخونه
پرداخت کنم و یا منو از اونجا پرت میکنه بیرون
35
00:03:02,500 --> 00:03:05,375
خب، من می تونم کمک کنم که
امشب بیشتر از اینا دربیاری
36
00:03:09,583 --> 00:03:11,291
میدونی چیه؟
37
00:03:11,291 --> 00:03:19,083
چرا نمی تونم با هدر صحبت کنم
خیلی خب، اون یه هنرپیشهِ اون تو بود
38
00:03:19,083 --> 00:03:24,208
همون موقعیتی که یک سال پیش داشتی،
پس اگه میخوای برو جلو
39
00:03:24,208 --> 00:03:26,208
بذار بدونم
40
00:03:27,250 --> 00:03:28,417
باشه
41
00:03:33,000 --> 00:03:36,333
متوجه هستی که داری به من زیادی وقت میدی؟
42
00:03:38,375 --> 00:03:40,041
استفانی کتک میخوره
43
00:03:41,083 --> 00:03:44,083
- اینو میدونم
- میدونی؟
44
00:03:45,458 --> 00:03:48,500
گوش کن، باید کیرت رو توی شلوارت نگه داری پسر
45
00:03:48,500 --> 00:03:51,166
و از زندگی خصوصی دخترها دور بمونی
46
00:03:55,000 --> 00:03:56,333
می دونی کی این کار و کرده؟
47
00:03:56,333 --> 00:03:59,583
البته، دوست پسر سابقش بود
48
00:03:59,583 --> 00:04:01,375
باید بریم باهاش حرف بزنیم
49
00:04:02,542 --> 00:04:05,250
چجوری میخوای اون رو ببری پایین هرکول؟
50
00:04:05,750 --> 00:04:10,083
این یارو اصلا اهمیتی نمیده به علاوه،
به هر حال اون بابای بچه است
51
00:04:12,583 --> 00:04:18,458
- اون یه بچه داره؟
- تا وقتی که "cps" اومد و تصمیم گرفت که درش بیاره
52
00:04:18,458 --> 00:04:21,417
میخوام برم باهاش حرف بزنم
53
00:04:22,125 --> 00:04:25,125
پسر، تو واقعا شورتت و بخاطر این یارو درآوردی
54
00:04:27,208 --> 00:04:29,417
واقعا میخوای ببینیش؟
55
00:04:34,500 --> 00:04:37,083
میخوام بهش بگم
56
00:04:37,083 --> 00:04:41,333
اگه اون از "استفانی" دور نمونه. می کشمش
57
00:04:43,417 --> 00:04:52,417
تو هم میخوای اونجا فیلم بازی کنی بچه جون
بین من و تو، قاتل نیست
58
00:04:57,583 --> 00:04:59,458
می تونیم بترسونیمش
59
00:05:00,667 --> 00:05:02,500
تو فقط تسلیم نشو
60
00:05:04,375 --> 00:05:13,417
خیلی خب، بذار انجامش بدم. من ترتیب ملاقات با اون و میدم
و اگه بتونی راضیش کنی که از اینجا بره
61
00:05:13,417 --> 00:05:19,792
خیلی خوب میشه.. اگه نباشه، یهو ناپدید میشه
62
00:05:22,083 --> 00:05:22,750
این یعنی چی؟
63
00:05:23,417 --> 00:05:25,500
این یعنی چی؟
64
00:05:26,375 --> 00:05:31,166
منظورم بچه است، دختر کوچکش،
وقتی ازدواج کنه،
65
00:05:31,166 --> 00:05:34,083
اون دختر نمیخواد با باباش برقصه
66
00:05:39,417 --> 00:05:43,583
نه اونقدرها هم بد نیست. مگان "با
مشتری هاش خوب بازی میکنه"
67
00:05:44,291 --> 00:05:48,542
ازش پرسیدم که دوست دارن چی کار کنن
اون از این لیست عجیب فرار کرد
68
00:05:48,542 --> 00:05:49,750
چطور؟
69
00:05:50,625 --> 00:05:54,041
داره یک آدم احمق و لیس میزنه
70
00:05:54,542 --> 00:05:56,542
و تو هم اینکار و کردی؟
71
00:05:57,250 --> 00:06:01,166
تو یه ماه اولین باریه که تو لس آنجلس زندگی میکنم
72
00:06:01,166 --> 00:06:04,583
می دونی که من فقط با دوتا بچه خوابیده بودم،
دوست پسر دبیرستانیم برای سه سال
73
00:06:04,583 --> 00:06:11,583
و وقتی اومدم اینجا با یه تهیه کننده آشنا شدم
وقتی مگان و دیدم بیخیال پول شدم
74
00:06:11,583 --> 00:06:14,250
پس تو فقط با بچهها سکس داشتی؟
75
00:06:14,417 --> 00:06:20,333
الان؟ نه، من هیچ کاری نمیکنم. منظورم اینه که شماها گند زدین
76
00:06:20,333 --> 00:06:24,000
تو میدونی که اکثر همسرای اونا روابط طولانی مدت دارن
77
00:06:24,000 --> 00:06:28,333
حالا تصور کن که از همسر خودت بعد
از ۱۰ سال سکس خسته کننده بپرسی
78
00:06:28,333 --> 00:06:32,542
هی، عزیزم تو میخوای کون منو لیس بزنی
در حالی که من و میبری؟
79
00:06:33,083 --> 00:06:34,709
و تو چی؟
80
00:06:34,709 --> 00:06:40,166
البته منظورم اینکه میتونه ۶۰۰ دلار در ساعت باشه
یا ۳۰۰۰ دلار برای یک شب
81
00:06:40,333 --> 00:06:41,542
برای یه گه؟
82
00:06:41,542 --> 00:06:48,542
آره، حالا تنها چیزی که بهت می گم اینه که همیشه اصرار
داری که از من محافظت کنی، اگه کاندوم نداشته باشی،
83
00:06:48,542 --> 00:06:50,750
راه برو.. تو دردسر نمیافتی
84
00:07:01,041 --> 00:07:02,333
این کیه
85
00:07:02,333 --> 00:07:04,250
این کِلی از CPS
86
00:07:07,709 --> 00:07:09,500
میشه یه وقت دیگه برگردی؟
87
00:07:09,500 --> 00:07:13,125
استفانی، تو محل بازرسی تصادفی هستن
88
00:07:26,083 --> 00:07:26,667
کجاست؟
89
00:07:27,709 --> 00:07:31,458
- واقعا می خوای با این یارو حرف بزنی؟
- اره
90
00:07:53,250 --> 00:07:56,291
تو می خوای از استفانی دور بمونی
91
00:07:56,291 --> 00:07:58,041
یا این آخرین کاریه که میخوای بکنی
92
00:07:59,583 --> 00:08:00,625
لعنت بهت!
93
00:08:02,208 --> 00:08:04,458
دیدی بهت گفتم که به حرفات گوش نمیده
94
00:08:04,458 --> 00:08:07,500
حالا باید برم و از کار مراقبت کنم
95
00:08:10,417 --> 00:08:13,542
بذار برم با استفانی صحبت کنم و ببینم
میتونم یکاری بکنم یا نه. باشه؟
96
00:08:18,583 --> 00:08:21,542
خب، یه شب چند نفر رو میبینی؟
97
00:08:22,417 --> 00:08:29,333
خب، اولین باری که شروع کردم سه تا کار کردم
شبها با ۲ یا ۳ نفر در شب
98
00:08:29,333 --> 00:08:34,083
حالا من پنج تا مشتری دارم و من بیشتر دوست
دخترشون هستم... من میرم مهمونی که
99
00:08:34,083 --> 00:08:41,333
شام و آخر شب اونا میدونن که من هیچ
وقت نمیگم نه. و این فوقالعاده میشه
100
00:08:42,709 --> 00:08:45,083
فکر میکنم این کار و بکنم
101
00:08:45,250 --> 00:08:49,208
بیا و نصیحت منو قبول کن. اگه حس خوبی نداشته باشی
102
00:08:49,208 --> 00:08:53,333
گورت و گم کن. به مهمونی با
بچه های مخدری نرو
103
00:08:53,333 --> 00:08:57,083
دخترایی که توی تله تجارت گیر افتادن
یه نقشه دارن
104
00:08:57,083 --> 00:09:02,291
عشقی وجود نداره. پول و تهیه میکنی و پس انداز میکنی
و تو هیچوقت زندگی نداری
105
00:09:02,291 --> 00:09:05,750
اینجوری که باید بیای بیرون، می تونی
106
00:09:06,250 --> 00:09:09,291
تا حالا از سکس لذت بردی؟
107
00:09:09,291 --> 00:09:11,333
سکس سکسِ
108
00:09:11,333 --> 00:09:11,959
ولی
109
00:09:13,417 --> 00:09:19,250
منظورم اینه که خیلی خوبه که آدم بخواد. اگه میتونستم …
همون پول و تو یه دفتر کار انجام بدم
110
00:09:20,750 --> 00:09:22,500
شغل بازیگریت چطور بود؟
111
00:09:23,208 --> 00:09:27,000
چند ماه پیش تلاش کردم
112
00:09:27,000 --> 00:09:28,208
کار سختیِ
113
00:09:35,583 --> 00:09:38,375
مکس "گفت همیشه تو رو کتک میزد"
114
00:09:44,417 --> 00:09:47,041
میتونم جلوش رو بگیرم
115
00:09:47,041 --> 00:09:53,208
چطور؟ دیگه حتی برام مهم نیست
116
00:09:53,208 --> 00:09:59,208
ولی اون پول منو دزدیده پونزده هزار دلار پسانداز کرده بودم
117
00:09:59,208 --> 00:10:02,291
میخواستم بچهام رو برگردونم و از این شهر برم بیرون
118
00:10:03,667 --> 00:10:05,333
اون دیشب دزدیده؟
119
00:10:05,333 --> 00:10:06,583
اره
120
00:10:09,500 --> 00:10:11,166
میتونم بهت کمک کنم که پسش بگیری
121
00:10:13,166 --> 00:10:17,625
جیکوب تو نمیتونی درستش کنی. من این کارو با خودم کردم
122
00:10:19,208 --> 00:10:21,542
لزومی نداره اینطوری بشه
123
00:10:27,166 --> 00:10:28,709
میتونم جلوش و بگیرم
124
00:10:30,250 --> 00:10:33,083
پدر بچه منه
125
00:10:33,083 --> 00:10:38,083
به من نگاه کن من بچه ام و پس نمیگیرم
126
00:10:38,083 --> 00:10:41,000
من یه فاحشه لعنتی هستم
127
00:11:14,458 --> 00:11:21,166
مکس؟ فکر کنم باید به کارمون رسیدگی کنیم
129
00:12:13,125 --> 00:12:14,500
- سلام
- سلام
130
00:12:14,500 --> 00:12:16,583
- من کیسی ام
- جیکوب
131
00:12:22,041 --> 00:12:24,083
من یه جورایی عصبی هستم
132
00:12:25,417 --> 00:12:26,417
واقعا، چرا؟
133
00:12:26,709 --> 00:12:28,083
این اولین شبمِ
134
00:12:28,750 --> 00:12:30,166
اوه، واقعا؟
135
00:12:32,250 --> 00:12:37,750
من هم یه جورایی تازه واردم ولی این اصلا شبیهش نیست
136
00:12:38,125 --> 00:12:40,458
میخوای مکان های کاریت و عوض کنی؟
137
00:12:40,458 --> 00:12:43,458
فکر نمیکنم مشتری این شکلی باشه
138
00:12:43,458 --> 00:12:45,000
تو هیچ وقت نمیدونی
139
00:13:05,667 --> 00:13:11,583
خیلی خوب، وقتی اومدی داخل من زنگ میزنم
پس پول منتظر شمردن
140
00:13:11,583 --> 00:13:14,083
توئه. وقتی اومدی داخل
141
00:13:14,083 --> 00:13:19,083
بگیرش، بذار تو کیفت. وقتش
خودم زنگ میزنم و اگه مشتری …
142
00:13:19,083 --> 00:13:21,417
وقت بیشتری خواست بعدش برنامه ریزیش میکنیم
143
00:13:22,583 --> 00:13:25,458
فکر کنم دارم بالا میارم
144
00:13:27,125 --> 00:13:28,542
تو مجبور نیستی این کار رو بکنی، میدونی
145
00:13:28,542 --> 00:13:30,458
می تونم ببرمت خونه
146
00:13:31,291 --> 00:13:32,333
میتونم انجامش بدم
147
00:13:32,333 --> 00:13:37,041
باید انجامش بدم. تو میخوای اینجا بمونی مگه نه؟
148
00:13:37,041 --> 00:13:38,041
من همینجام
150
00:14:48,000 --> 00:14:54,083
مطمئنم که مگان به تو گفته که من گروهی
از تایمرهای درجه اول شرکت و ترجیح میدم
151
00:14:54,250 --> 00:14:55,792
اون
152
00:14:56,667 --> 00:15:01,208
تو اصلا عصبی نیستی
من فقط … من فقط دوست دارم
153
00:15:01,208 --> 00:15:02,250
با زن های زیبا باشم
154
00:15:02,750 --> 00:15:06,000
دوست داری بقیه دخترا چی کار کنن؟
155
00:15:08,250 --> 00:15:13,709
چرا تو بلند نمیشی و اون بدن زیبات رو به من نشون میدی؟
156
00:15:15,250 --> 00:15:15,792
باشه
158
00:15:57,166 --> 00:16:00,000
از من چی می خوای؟
159
00:16:02,375 --> 00:16:04,083
تو به زن ها صدمه نمیزنی
160
00:16:08,583 --> 00:16:13,542
بذار ببینم چیه، بذار یه نگاه بندازیم
تو چی زیر اون لباس هست، ها؟
161
00:16:37,166 --> 00:16:38,375
چه اهمیتی داره؟
162
00:16:39,083 --> 00:16:42,291
- چی؟
- متاسفم این اشتباه وحشتناکی بود
163
00:16:45,417 --> 00:16:49,458
- عزیزم، نرو
- متاسفم
164
00:16:49,458 --> 00:16:52,083
تو مرد خوبی هستی. متاسفم
165
00:17:16,417 --> 00:17:17,625
حالت خوبه؟
166
00:17:30,250 --> 00:17:31,792
نتونستم تحملش کنم
167
00:17:35,750 --> 00:17:36,583
خوبه
168
00:17:40,750 --> 00:17:44,083
آره، حق با تو بود. اون حدود ۱۵ دقیقه دووم آورد
169
00:17:44,083 --> 00:17:45,250
اون دختر خیلی خوبیه
170
00:17:46,625 --> 00:17:52,041
آره، خب، بعدی کی میاد؟
خیلی خوب. آره، بهت خبر میدم
171
00:17:58,250 --> 00:17:59,417
همه چی خوبه؟
172
00:18:00,125 --> 00:18:05,083
آره، هنوزم زوئی ریچل،
هدر و کندی و بیرون داری
173
00:18:06,250 --> 00:18:11,208
اونی که تو "لاکس" داره بهم ایمیل میده
ولی نمیتونم اینو تایید کنم
174
00:18:11,208 --> 00:18:17,417
خب مجبورش کن صفحه هاش رو امتحان کنه
ما به یک کم وقت بیشتری احتیاج داریم که ادامه بدیم
175
00:18:51,417 --> 00:18:54,333
مگان، نمیتونیم
176
00:18:54,333 --> 00:18:58,250
البته که میتونیم
177
00:18:58,250 --> 00:19:03,417
نمیتونم. من نمیتونم هم برات کار کنم
و هم دوست دخترت باشم
178
00:19:11,542 --> 00:19:15,083
خب، من فکر میکنم که ما یه تیم عالی تشکیل میدیم
179
00:19:16,250 --> 00:19:18,125
بیل چی؟
180
00:19:19,250 --> 00:19:21,000
اون مادرقهبه خوبیه
181
00:19:21,000 --> 00:19:27,333
و اون از پشت من سو استفاده می کنه، اما من
هیچ علاقهای به هیچ چیز طولانی با اون ندارم
182
00:19:30,583 --> 00:19:35,041
ما بعد از آخرین بار توافق کردیم که دیگه مسخرهبازی در نیاریم
183
00:19:41,917 --> 00:19:45,250
من هنوز به کسی نگفتهام، اما …
184
00:19:46,750 --> 00:19:52,542
من دارم به ترک لسآنجلس فکر میکنم
و جای دیگه ای که جا به جا بشم
185
00:19:52,542 --> 00:19:57,208
لاس وگاس، فلوریدا، دی سی
186
00:19:58,083 --> 00:19:59,250
Close down LA?
187
00:20:01,125 --> 00:20:07,583
نه، این تو رو فرار میده. منظورم اینه که
به هر حال می تونی هر کاری بکنی
188
00:20:09,667 --> 00:20:13,041
من ترتیب کار آسون ها رو میدم اما
تو با این همه آشغال کنار میای
189
00:20:13,041 --> 00:20:14,750
من اهل نمایش نیستم
190
00:20:14,750 --> 00:20:17,083
خب، پس یه نفر دیگه رو استخدام میکنیم که این کارو بکنه
191
00:20:17,083 --> 00:20:21,792
من یه تیکه کوچیک میگیرم و بعدش بقیه اش مال خودت
192
00:20:24,583 --> 00:20:27,500
تو که نمیخوای من رو به تخت ببری، درسته؟
193
00:20:28,208 --> 00:20:32,625
این دقیقا کاریه که میخوام بکنم
194
00:20:33,750 --> 00:20:38,417
اما این پیشنهاد در هر صورت یکسانِ
196
00:21:01,000 --> 00:21:04,166
امشب همه به غیر از من دارن سکس میکنن
197
00:21:06,583 --> 00:21:08,333
باید برگردم سر کارم
199
00:21:21,417 --> 00:21:23,333
استفانی؟
200
00:21:30,583 --> 00:21:31,458
استفانی؟
201
00:21:38,208 --> 00:21:39,125
استفانی؟
205
00:24:09,583 --> 00:24:10,375
الو؟
206
00:24:10,542 --> 00:24:17,417
جیکوب، متاسفم که این قدر دیر شد، ایشون
کارآگاه رایت.من دارم میرم سراغ پرونده پدر و مادرت
207
00:24:17,417 --> 00:24:20,250
تو به من گفتی که پدرت مشروب خور بود؟
208
00:24:37,500 --> 00:24:38,500
جیکوب، اونجایی؟
209
00:24:40,583 --> 00:24:41,750
جیکوب؟
مترجم: مجید
== Royal.subscene ==21012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.