Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,996 --> 00:00:38,803
Началото на 11 век.
Изминаха 20 години, откакто
2
00:00:39,530 --> 00:00:45,207
Великият княз Владимир Светославич
покръсти Рус
3
00:00:45,457 --> 00:00:50,808
Киевска Рус се управлява от
синовете на Великия княз.
4
00:00:51,580 --> 00:00:56,740
Сам Владимир стои начело на Рус
и на Киевското княжество.
5
00:00:56,324 --> 00:00:59,957
Князете събират данъци
от земите си.
6
00:01:00,207 --> 00:01:05,169
С част от тях издържат войските си,
останалото изпращат в Киев.
7
00:01:05,419 --> 00:01:10,795
Събирайки данъци, князете
защитават местните племена.
8
00:01:11,450 --> 00:01:16,212
Мнозина наемници, търсещи плячка и
слава, служат на князете.
9
00:01:16,462 --> 00:01:22,804
Като норманите, наричани в Западна
Европа "викинги", в Русия "варяги".
10
00:01:23,605 --> 00:01:27,774
Най-далеч от Киев е
Ростовското княжество.
11
00:01:28,240 --> 00:01:34,146
Тук живеят славянски и фински племена:
кривичи, весь, мерья и словени.
12
00:01:34,396 --> 00:01:40,389
За техен княз още като дете бил
поставен синът на Владимир - Ярослав.
13
00:01:40,639 --> 00:01:43,600
Изминали години.
14
00:01:43,850 --> 00:01:48,408
Възмъжавайки, Ярослав присъединил
към Ростов нови земи.
15
00:01:48,658 --> 00:01:51,197
Но не му било лесно.
16
00:01:51,447 --> 00:01:55,601
Навсякъде вилнеели
разбойнически шайки.
17
00:01:55,851 --> 00:02:00,626
Те отвличали хора от селата
и ги продавали като роби
18
00:02:00,876 --> 00:02:05,204
Робите били откарвани по
река Волга за препродажба.
19
00:02:05,454 --> 00:02:09,450
Излизайки от Ростов
с дружината си
20
00:02:09,700 --> 00:02:15,598
Ярослав намирал само пепелища от
селата на славяните и мерите.
21
00:02:15,848 --> 00:02:19,590
Около Ростов
върлувало беззаконие.
22
00:02:19,840 --> 00:02:24,791
Само твърда власт
можела да го спре.
23
00:02:38,290 --> 00:02:41,296
Княже, насам!
24
00:02:50,500 --> 00:02:55,149
Току-що са тръгнали, 20 човека.
- Ще ги настигнем, след мен!
25
00:02:55,399 --> 00:02:59,630
Да изчакаме подкреплението.
- Няма време!
26
00:03:42,802 --> 00:03:46,150
Гледай, каква
хубава стока.
27
00:03:46,650 --> 00:03:48,630
Какво ми пробутваш?
28
00:03:49,130 --> 00:03:53,990
Хайде, вървете!
- Я почакай...
29
00:04:17,500 --> 00:04:20,700
Тая е дърта.
- Стоката е отлична.
30
00:04:52,850 --> 00:04:58,404
Княже, какво да правим с пленниците?
- Освободете ги.
31
00:05:04,500 --> 00:05:06,505
След мен.
32
00:05:36,100 --> 00:05:40,300
Княже, тук е всичката
дан на мерите.
33
00:05:40,253 --> 00:05:43,110
Обискирайте всичко.
34
00:05:46,998 --> 00:05:51,470
Огледайте всичко.
Проверете.
35
00:06:02,770 --> 00:06:06,350
Харалд, те са тук.
36
00:06:11,610 --> 00:06:14,830
Напред!
37
00:06:19,900 --> 00:06:22,110
Направете стена!
38
00:06:22,610 --> 00:06:25,670
Пазете княза!
39
00:06:55,650 --> 00:06:58,509
Отстъпвайте!
40
00:07:20,410 --> 00:07:24,496
Къде сме?
- На Мечия ъгъл, в капан сме.
41
00:07:24,746 --> 00:07:27,150
Извади я.
42
00:08:14,970 --> 00:08:17,550
Да тръгваме!
43
00:08:19,442 --> 00:08:21,550
Да си тръгваме.
44
00:08:28,804 --> 00:08:32,278
Какво си се излегнал?
Хайде, ставай!
45
00:08:43,530 --> 00:08:46,403
По-бързо,
карай по-бързо.
46
00:08:50,562 --> 00:08:53,390
Къде караш, бе?
47
00:09:09,947 --> 00:09:15,950
Това капище чие е... Чие беше?
- На племето на мечките.
48
00:09:16,450 --> 00:09:21,590
Онова там на стълба е Велес -
техният главен бог.
49
00:09:25,598 --> 00:09:29,830
Какво хубаво
място са осквернили.
50
00:09:31,352 --> 00:09:36,350
Такава им е вярата.
Селото им е някъде по реката.
51
00:09:36,850 --> 00:09:40,405
Що за хора са,
да помагат на разбойниците?
52
00:09:40,655 --> 00:09:46,390
Едва ли им помагат, те никого не
закачат, но и никому не помагат.
53
00:09:55,610 --> 00:09:59,600
Запалили са пътеката
и са избягали по реката.
54
00:10:00,413 --> 00:10:04,394
Няма да се върнат.
- Ще се върнат и още как!
55
00:10:04,644 --> 00:10:10,390
Мястото е прекалено добро.
Цялата търговия върви по реката.
56
00:10:12,797 --> 00:10:16,590
Тук трябва да
направим крепост.
57
00:10:17,900 --> 00:10:18,947
Стига бе, княже!
58
00:10:19,197 --> 00:10:24,788
Не можем да си съберем данъците,
а ти - крепост! Откъде пари?
59
00:10:25,380 --> 00:10:30,396
Ако не завардим Мечия ъгъл,
няма да победим разбойниците.
60
00:10:30,646 --> 00:10:36,350
А с крепост реката ще бъде наша.
- Духовете няма ли да си отмъстят?
61
00:10:39,201 --> 00:10:43,605
Съберете оръжието.
Вие двамата - елате с мен.
62
00:10:45,900 --> 00:10:49,596
От какво ви е страх?
От тия изгорели дърва ли?
63
00:11:05,130 --> 00:11:09,196
Хапни, княже!
Ще ти даде сили.
64
00:11:15,209 --> 00:11:18,910
Намерихме я до
разбойническите каруци.
65
00:11:19,410 --> 00:11:21,790
Каква плячка
са зарязали.
66
00:11:22,290 --> 00:11:25,289
Май е от племето
на Велес.
67
00:11:28,568 --> 00:11:32,710
Коя си ти?
Развържи я.
68
00:11:34,136 --> 00:11:36,870
Сядай!
Вишата, дай й да яде.
69
00:11:42,140 --> 00:11:44,436
На, яж!
70
00:11:53,197 --> 00:11:56,140
Вземи, не се бой.
71
00:12:00,405 --> 00:12:04,809
Княже...
- От жена ли ви е страх?
72
00:12:13,604 --> 00:12:16,374
Пусни я.
73
00:12:20,402 --> 00:12:23,670
Не се бой, никой
няма да те докосне.
74
00:12:39,210 --> 00:12:41,614
Татко!
75
00:12:52,399 --> 00:12:55,150
Пусни ме.
76
00:13:02,410 --> 00:13:07,630
Как се осмели?
- Побягна, княже, аз я хванах.
77
00:13:08,130 --> 00:13:13,599
Казах ти да стоиш до огнището,
там никой няма да те закачи.
78
00:13:13,849 --> 00:13:16,300
Мразя ви всичките!
79
00:13:16,530 --> 00:13:20,699
Утре отиваме в твоето село.
Ще ни покажеш пътя.
80
00:13:20,949 --> 00:13:24,500
Всички, без стражите,
да си лягат.
81
00:13:34,697 --> 00:13:40,550
Спечелихме си врагове. Мечето капище
изгоря, сега тая дивачка.
82
00:13:41,000 --> 00:13:44,596
Остаряваш, Вишата.
83
00:13:44,796 --> 00:13:49,603
Връщайте се в Ростов, аз сам
ще я върна в племето й.
84
00:13:54,108 --> 00:13:57,207
Княже, пусни я и толкоз.
85
00:13:57,457 --> 00:14:01,790
Племето й ще ни плаща данъци.
Ще говоря с техния водач.
86
00:14:02,290 --> 00:14:06,371
Как ще говориш без дружината
с тия диваци, княже?
87
00:14:06,621 --> 00:14:09,207
Нищо няма да ми направят.
88
00:14:09,457 --> 00:14:13,590
Княже, осъзнай се!
- Не ми се пречкай, старче!
89
00:14:14,900 --> 00:14:19,790
Не съм ти момчето, което обучаваше.
Аз съм княз, а ти си само болярин.
90
00:14:26,388 --> 00:14:30,270
Отнесете всичко в Ростов
и се върнете с дружината.
91
00:14:30,770 --> 00:14:35,750
Ти търси място за крепост.
Като се върна, почваме да строим.
92
00:14:52,770 --> 00:14:56,788
град Ростов
на езерото Неро
93
00:15:35,770 --> 00:15:39,601
Будий, татко ли си идва?
- Да, татко ти.
94
00:15:42,500 --> 00:15:47,510
Защо си седнал на коня като жена?
- Ами той иначе не може.
95
00:15:47,760 --> 00:15:50,100
Глупачка.
96
00:15:51,591 --> 00:15:54,802
Хайде тръгвайте, какво чакате?
97
00:15:55,520 --> 00:16:02,700
Къде караш тия разбойници, Будимире?
- Светозаре, водя ги за разпит.
98
00:16:02,257 --> 00:16:05,990
Къде е Ярослав?
- Чичо Вишата, къде е татко?
99
00:16:08,801 --> 00:16:12,550
Князът отиде в селото на мечките.
- Защо?
100
00:16:13,500 --> 00:16:17,205
Намерихме една дивачка
и той отиде да я върне.
101
00:16:17,455 --> 00:16:23,205
Войводите при мен!
- Князът отиде с Харалд, не е сам.
102
00:16:28,405 --> 00:16:34,470
Как можа да го пуснеш сам?
- Да не съм му бавачка, реши и тръгна!
103
00:16:34,970 --> 00:16:40,228
Князът заповяда да строим
крепост на Мечия ъгъл.
104
00:16:40,478 --> 00:16:44,430
Отдавна трябваше
да го направим.
105
00:16:47,196 --> 00:16:53,670
Кого да пратим, Светозаре?
- На теб ти е заповядал, ти заминавай!
106
00:16:54,170 --> 00:16:58,947
Върнахме си всичко,
откраднато от разбойниците.
107
00:17:01,201 --> 00:17:06,710
Дружината не знаеше къде отиваме,
а разбойниците знаеха къде е данъкът.
108
00:17:08,798 --> 00:17:11,991
Как са научили?
109
00:17:13,212 --> 00:17:16,000
Излезте всички.
110
00:17:19,209 --> 00:17:24,150
Вишата, събирай хора
за строеж.
111
00:17:45,200 --> 00:17:50,510
Ние те спасихме от разбойниците,
нахранихме те, напоихме те.
112
00:17:51,100 --> 00:17:55,150
А ти ни се цупиш.
Каква дивачка си само.
113
00:17:55,650 --> 00:18:00,990
Значи аз съм дивачка?
А твоят изнасилвач не е дивак!
114
00:18:02,398 --> 00:18:07,154
Онези, които ни прогониха
от земите ни, какви са?
115
00:18:07,404 --> 00:18:11,230
Кой ви прогони?
- Такива, като теб!
116
00:18:11,730 --> 00:18:15,336
Затова сега се крием
като зверове.
117
00:18:15,586 --> 00:18:19,608
По-рано варягите може
да са плячкосвали.
118
00:18:19,858 --> 00:18:24,750
Няма силна власт и някои
правят каквото си искат.
119
00:18:31,617 --> 00:18:34,310
Татко!
120
00:18:36,130 --> 00:18:41,910
Кога ще се върнат князът и Харалд?
- Князът ще се върне жив и здрав.
121
00:18:43,199 --> 00:18:46,830
Няма по-добра жена
за Ярослав от теб.
122
00:18:47,330 --> 00:18:51,150
Синът му Илюша те обича
и ти си много красива.
123
00:18:52,700 --> 00:18:56,230
Не ми трябва твоят княз!
- Забрави за Харалд!
124
00:18:56,730 --> 00:19:02,401
Той е варяг, бие се за пари.
А наемниците не живеят дълго.
125
00:19:03,450 --> 00:19:07,300
Днес е жив, а утре
няма да се върне.
126
00:20:10,730 --> 00:20:14,700
селото на "мечките"
127
00:20:21,203 --> 00:20:24,470
Защо отиде на
капището сама?
128
00:20:24,970 --> 00:20:30,969
Ами ако Венд не беше те спасил?
- Няма да се омъжа за твоя Венд!
129
00:20:34,250 --> 00:20:38,562
Разбирам, че не можеш
да забравиш мъжа си.
130
00:20:38,812 --> 00:20:42,398
Но Велимир е мъртъв
и няма да се върне.
131
00:20:42,648 --> 00:20:48,403
Няма да съм вечен, дъще.
След мен Венд ще стане вожд.
132
00:20:55,198 --> 00:20:57,996
Не го обичам, тате.
133
00:21:05,207 --> 00:21:09,910
Хората няма да го уважават,
а ще се боят от него.
134
00:21:10,410 --> 00:21:14,408
А в тежка ситуация
всички ще умрем.
135
00:21:15,188 --> 00:21:19,193
Венд не умее да преговаря.
136
00:21:21,193 --> 00:21:27,360
Омъжи се за него и го направи вожд.
Обещай да изоставяш своя народ.
137
00:21:30,813 --> 00:21:34,400
Добре, обещавам.
138
00:21:35,202 --> 00:21:39,200
Значи вождът Венд ще се
подчинява на вожда Райда.
139
00:21:42,240 --> 00:21:46,160
Нека да бъде така...
Кога точно?
140
00:21:49,733 --> 00:21:52,240
Излез.
141
00:22:15,997 --> 00:22:20,804
Запалили са нашето капище.
- Разбери кои са и колко.
142
00:22:21,602 --> 00:22:25,400
Да, бе!
- Веднага!
143
00:23:29,216 --> 00:23:33,800
Жаден ли си?
144
00:23:36,405 --> 00:23:38,818
Пийни си.
145
00:24:01,600 --> 00:24:06,595
Защо запали капището ни?
- Разбойниците го запалиха.
146
00:24:06,795 --> 00:24:10,284
Аз спасих вашата
красавица от тях.
147
00:24:10,484 --> 00:24:14,320
Дойдох да ви я върна,
идвам при вас с мир.
148
00:24:18,409 --> 00:24:23,409
При нас вече идваха с мир.
И ни убиваха. Защо?
149
00:24:24,400 --> 00:24:27,197
Не знам кой е
идвал при вас.
150
00:24:28,804 --> 00:24:32,680
Аз съм князът на Ростов -
Ярослав.
151
00:24:33,800 --> 00:24:36,800
Дойдох да говоря
с вашия вожд.
152
00:24:38,799 --> 00:24:42,200
Ще ти отрежа краката
153
00:24:42,600 --> 00:24:45,360
и ще те пъхна
в мравуняк.
154
00:24:56,720 --> 00:24:59,603
Венд!
Милей те вика.
155
00:25:12,400 --> 00:25:15,601
Кой решава кога и
къде да нападате?
156
00:25:15,801 --> 00:25:20,798
Всичко ще кажа.
Алдан решава всичко.
157
00:25:26,234 --> 00:25:31,201
Как е научил Алдан, че в
селата са събрани данъците?
158
00:25:31,401 --> 00:25:35,197
Не знам нищо повече.
Пощади ме.
159
00:25:51,760 --> 00:25:55,360
Алдан има свой
човек в Ростов.
160
00:26:00,805 --> 00:26:07,360
В Ростов, казваш? Кой?
- Не знам, само Алдан знае.
161
00:26:08,799 --> 00:26:12,800
Някакъв големец.
162
00:26:14,803 --> 00:26:19,592
Кажи ми как се казва.
- Викат му Бухала.
163
00:26:39,207 --> 00:26:41,592
Какво става, Венд?
164
00:26:41,792 --> 00:26:45,212
Ще убия този княз и
ще спрат да ни досаждат.
165
00:26:45,412 --> 00:26:50,360
Недей, Венд!
Трябва да проучим нещата.
166
00:26:50,760 --> 00:26:56,160
Ти нали ги проучи веднъж?
Позорно моли враговете за мир.
167
00:26:56,799 --> 00:27:00,501
Заради теб загина половината племе.
- Не, Венд!
168
00:27:00,701 --> 00:27:04,548
Половината племе оцеля, а
можеше всички да умрат.
169
00:27:04,748 --> 00:27:09,600
Заради теб убиха семейството ми!
Стар, страхлив...
170
00:27:16,920 --> 00:27:20,927
Баща ти ми беше
приятел, Венд.
171
00:27:25,800 --> 00:27:29,799
разбойническият лагер
172
00:27:38,400 --> 00:27:40,720
Красавица.
173
00:27:49,194 --> 00:27:53,589
Алдан, дошъл е
пратеник от Бухала.
174
00:28:06,177 --> 00:28:09,604
Мечките са хванали
Ростовския княз.
175
00:28:09,804 --> 00:28:15,520
Бухалът заповяда да запалите
селото и да убиете Ярослав.
176
00:28:18,409 --> 00:28:24,100
Заповядал... А кога ще плати за
хората ми, които уби на капището?
177
00:28:26,400 --> 00:28:30,640
Ти не ме разбра.
Трябва да го направиш веднага.
178
00:28:42,720 --> 00:28:46,202
Пусни ме, Кирд.
- Не може.
179
00:28:46,402 --> 00:28:48,405
Мен?
180
00:29:00,800 --> 00:29:03,194
Пази си главата.
181
00:29:28,100 --> 00:29:31,992
Да ме отровиш
ли си дошла?
182
00:29:32,192 --> 00:29:36,520
Има кой да те убие.
Пий!
183
00:29:39,186 --> 00:29:42,397
Пий, ще ти олекне.
184
00:30:01,562 --> 00:30:04,720
Стой!
- Върви!
185
00:30:33,203 --> 00:30:36,799
Трябва да ти
сменя превръзката.
186
00:30:37,593 --> 00:30:41,508
Нали няма да избягаш,
ако те развържа?
187
00:31:07,440 --> 00:31:10,280
Кирд!
188
00:31:24,000 --> 00:31:27,000
Хайде, идвайте тук.
189
00:31:36,145 --> 00:31:39,187
Към подземния проход.
190
00:31:45,920 --> 00:31:48,400
Огън!
191
00:31:50,397 --> 00:31:53,440
Пазете се!
192
00:32:40,680 --> 00:32:43,196
Огън!
193
00:33:40,404 --> 00:33:45,615
Сам Велес помага на
племето на мечките.
194
00:34:03,400 --> 00:34:06,920
Виж ти, избягал е
по околната пътека.
195
00:34:07,320 --> 00:34:11,800
Вържи го и го
върни обратно.
196
00:34:14,359 --> 00:34:17,240
Алдан, какво да кажа
на Бухала?
197
00:34:17,640 --> 00:34:21,909
Да не ми се мярка,
докато не си плати.
198
00:34:23,800 --> 00:34:27,800
Пазете се!
199
00:34:42,600 --> 00:34:45,602
Колко народ са
събрали само.
200
00:34:46,414 --> 00:34:49,800
Така се строи крепост.
201
00:34:49,480 --> 00:34:53,240
Връзвай здраво, че ще потънем.
Хайде, по-бързо!
202
00:35:00,323 --> 00:35:04,597
Дали са разбойници?
- Че какви други да са?
203
00:35:04,797 --> 00:35:09,586
Строят сал.
- Вишата обеща по гривеник на глава.
204
00:35:12,957 --> 00:35:15,400
Стой, спрете!
205
00:35:22,963 --> 00:35:26,120
Стой!
Дръж го!
206
00:35:39,601 --> 00:35:44,270
Хванахме разбойници
на реката, войводо!
207
00:35:45,640 --> 00:35:50,640
Пощади ни, войводо!
Алдан ни взе насила в шайката си.
208
00:35:50,840 --> 00:35:55,840
Едвам успяхме да избягаме,
когато нападна мечките.
209
00:35:56,800 --> 00:36:01,960
Защо Алдан е нападнал мечките?
- Иска да отвлече княза.
210
00:36:03,232 --> 00:36:06,840
Какво?
- Иска да отвлече княза.
211
00:36:08,678 --> 00:36:14,200
Кой княз?
- Ростовският княз. Ярослав.
212
00:36:14,600 --> 00:36:20,320
Разбойниците да отвлекат Ярослав?
- Да, той е в селото на мечките.
213
00:36:38,160 --> 00:36:43,596
Нашите момичета са огън.
Какво, като е дошъл от Ростов?
214
00:36:48,654 --> 00:36:53,156
Осъзнах се, княза го нямаше,
а дружината беше избита.
215
00:36:53,356 --> 00:36:56,100
Какво стана с княза?
- Не знам.
216
00:36:56,201 --> 00:37:00,440
Кой ви нападна?
- Не разбрах, беше от засада.
217
00:37:01,452 --> 00:37:06,400
Къде ви нападнаха?
- Това е Мечият ъгъл, яздихме насам.
218
00:37:07,720 --> 00:37:12,801
Засадата беше в тази гора.
Знаели са маршрута ни.
219
00:37:13,707 --> 00:37:17,346
Само разбойниците са могли
да ви проследят и нападнат.
220
00:37:17,546 --> 00:37:20,804
Ти ли ще кажеш това
на Великия княз,
221
00:37:24,292 --> 00:37:28,120
когато потърси сметка
за сина си Ярослав?
222
00:37:31,206 --> 00:37:36,400
Ако князът е жив,
ще поискат откуп.
223
00:37:37,699 --> 00:37:40,120
Ако не е жив
224
00:37:41,600 --> 00:37:45,440
всички ще загубим
главите си.
225
00:37:46,399 --> 00:37:50,880
Князът е в плен,
в селото на мечките.
226
00:37:55,175 --> 00:37:59,320
Разбойниците опитали да го
отвлекат от мечките,
227
00:37:59,720 --> 00:38:02,120
но не успели.
228
00:38:02,520 --> 00:38:07,120
Как разбра?
- От двама избягали разбойници.
229
00:38:09,560 --> 00:38:14,800
За какво им е князът на разбойниците?
- Откъде да знам?
230
00:38:16,805 --> 00:38:19,279
Дружината няма
да се справи.
231
00:38:19,479 --> 00:38:23,598
Свиквайте опълчението
да спасяваме княза!
232
00:38:23,798 --> 00:38:26,320
Будимире!
233
00:38:27,842 --> 00:38:33,440
Събирай войската!
- Нали ви казах - разбойниците!
234
00:38:39,720 --> 00:38:44,406
Аз дойдох при вас с мир!
- И с мир ще си заминеш.
235
00:38:47,560 --> 00:38:50,399
Говори.
- Тези, които ви нападнаха нощес,
236
00:38:50,599 --> 00:38:55,360
не признават нито вашите
богове, нито Христос.
237
00:38:57,216 --> 00:39:02,200
Около вас не остана цяло село.
Те горят къщите, крадат добитъка,
238
00:39:02,400 --> 00:39:07,440
здравите и силните продават в
робство, а останалите убиват.
239
00:39:07,840 --> 00:39:11,596
Лъжеш, куче!
Не ни трябва Ростов!
240
00:39:11,796 --> 00:39:16,239
Само аз с дружината си мога
да прекратя този разбой.
241
00:39:16,439 --> 00:39:18,492
Не можеш!
242
00:39:18,692 --> 00:39:22,389
И да въведа ред по
нашата обща земя.
243
00:39:24,400 --> 00:39:27,240
Е, какво, чу ли те
нашият народ?
244
00:39:27,440 --> 00:39:31,149
Жертвайте го!
Принесете го в жертва!
245
00:39:32,403 --> 00:39:35,192
Дайте го на Велес.
246
00:39:35,392 --> 00:39:39,280
Господи, спаси и съхрани
техните души.
247
00:39:39,480 --> 00:39:43,713
Родим, смяната дойде.
- Най-накрая.
248
00:39:46,272 --> 00:39:48,797
Къде се заплесна така?
249
00:39:49,431 --> 00:39:53,919
Ще убият Ростовския княз,
исках да погледам.
250
00:39:56,417 --> 00:40:00,300
Искаш ли?
- Не, дръж!
251
00:40:00,203 --> 00:40:03,196
Тук тихо ли е?
- Да, тихо!
252
00:40:06,257 --> 00:40:09,712
Какво стоиш,
затвори капака.
253
00:40:11,976 --> 00:40:14,499
Всемогъщи Велес!
254
00:40:14,699 --> 00:40:20,160
Принасяме ти чужденеца.
Дай ни сила, накажи врага!
255
00:40:58,136 --> 00:41:04,497
Принасяме княза в жертва.
Смъртта му е угодна на Велес.
256
00:41:07,560 --> 00:41:11,760
Смърт за него!
Смърт! Смърт!
257
00:41:24,680 --> 00:41:27,320
Велес! Велес!
258
00:41:27,720 --> 00:41:31,400
Велики Велес,
смили се над нас.
259
00:41:58,400 --> 00:42:03,600
Уби владетеля! Убийте го!
- Спрете!
260
00:42:03,534 --> 00:42:06,440
Велес сам избра!
261
00:42:09,800 --> 00:42:13,960
Велес остави княза жив.
Такава е неговата воля.
262
00:42:19,277 --> 00:42:24,120
Отведете го
при Чурило.
263
00:42:57,829 --> 00:43:00,317
Баща ми разбра за нас.
264
00:43:02,500 --> 00:43:05,203
И какво каза?
265
00:43:06,900 --> 00:43:09,598
Да забравя за теб.
266
00:43:12,987 --> 00:43:15,194
Защо?
267
00:43:16,799 --> 00:43:20,160
Защото си наемник.
И чужденец.
268
00:43:22,799 --> 00:43:25,840
Защо мълчиш, Харалд?
269
00:43:27,203 --> 00:43:31,160
Или баща ми е прав?
270
00:43:32,532 --> 00:43:38,600
Дали ще съм добра княгиня?
Може пък да се омъжа за княза.
271
00:43:38,841 --> 00:43:43,914
Какво ще ме посъветваш?
- От мен ли искаш съвет?
272
00:43:44,114 --> 00:43:47,598
Ако може.
- Ще те посъветвам
273
00:43:50,600 --> 00:43:54,600
да си покорна дъщеря
и да слушаш баща си.
274
00:43:54,368 --> 00:43:56,865
Чакай, Харалд!
275
00:43:57,598 --> 00:44:00,600
Толкова се уплаших...
276
00:44:02,962 --> 00:44:07,196
Защо ходи при мечките?
Можеше да те убият.
277
00:44:09,610 --> 00:44:12,800
Защо не отидеш
при баща ми?
278
00:44:13,200 --> 00:44:18,412
Да ме поискаш за жена.
От какво се боиш, нали ме обичаш?
279
00:44:20,799 --> 00:44:25,920
Ще се оженим. Ще говоря
със Светозар, когато се върна.
280
00:44:26,320 --> 00:44:29,222
Сама ли ще ме оставиш?
281
00:44:30,203 --> 00:44:33,592
Подарявам ти този нож.
282
00:44:34,996 --> 00:44:38,808
Той е вълшебен.
Сам убива враговете.
283
00:44:39,800 --> 00:44:43,212
Какво ще правя с него?
- Ще се защитаваш.
284
00:45:04,320 --> 00:45:07,400
Не се страхувай
от никого.
285
00:45:09,930 --> 00:45:13,440
От никого не се страхувам,
когато ти си до мен.
286
00:45:25,598 --> 00:45:28,440
Значи, Невзор и Курило?
287
00:45:31,203 --> 00:45:35,996
Къде са?
- Пуснах ги, за какво са ми?
288
00:45:36,804 --> 00:45:40,520
Станали са разбой-
ници от страх.
289
00:45:52,960 --> 00:45:56,800
Всичко се случва.
- Да, случва се.
290
00:45:58,279 --> 00:46:00,364
Вярно е.
291
00:46:00,680 --> 00:46:04,406
За тая крепост.
Казах му - не ни трябва.
292
00:46:06,271 --> 00:46:10,480
Пратихме хората да строят,
без да питаме Великия княз.
293
00:46:13,332 --> 00:46:17,191
Не изпращаме дан,
а строим крепост.
294
00:46:26,300 --> 00:46:28,792
Голям инат е Ярослав.
295
00:46:28,992 --> 00:46:33,760
Значи казваш, че не
ни трябва крепост.
296
00:46:36,810 --> 00:46:41,520
На Великия княз
няма да му хареса.
297
00:46:41,920 --> 00:46:46,800
Зад Владимир
ли се криеш?
298
00:46:49,848 --> 00:46:52,300
Марш навън!
299
00:46:52,203 --> 00:46:55,191
Заловените разбойници
300
00:46:59,880 --> 00:47:03,960
ги пусна.
Преструваш се на глупак.
301
00:47:06,402 --> 00:47:10,280
Бухал.
302
00:47:38,760 --> 00:47:42,960
Това какво е?
Талисман?
303
00:47:44,726 --> 00:47:47,560
Не, това е знакът
на Христос.
304
00:47:47,960 --> 00:47:53,800
Всеки християнин го носи.
Укрепва духа и пази от болести.
305
00:47:53,480 --> 00:47:55,600
Ясно.
306
00:47:56,920 --> 00:48:02,393
Кръстили са ме като дете
и сега почти не куцам.
307
00:48:05,400 --> 00:48:09,548
Твоят бог защо ти помага?
- Той помага на всички.
308
00:48:11,191 --> 00:48:14,840
Бог обича всички.
- Гледай ти.
309
00:48:16,402 --> 00:48:19,800
Виж, княже.
310
00:48:24,595 --> 00:48:27,201
Един лист.
311
00:48:29,120 --> 00:48:33,880
Извивки и жилки,
красота и петна...
312
00:48:36,410 --> 00:48:39,760
Няма два еднакви листа.
313
00:48:40,160 --> 00:48:42,360
Но са на една клонка.
314
00:48:43,100 --> 00:48:45,978
Пак си знаеш твоето.
315
00:48:47,240 --> 00:48:49,320
Виж гъбите.
316
00:48:50,820 --> 00:48:53,609
Тази е бяла.
317
00:48:55,880 --> 00:49:00,800
А тази е с петна.
Всичките са различни.
318
00:49:00,480 --> 00:49:06,397
Хората също всички са различни.
Защо да вървим срещу природата?
319
00:49:08,801 --> 00:49:13,595
Защото иначе
ще станем зверове.
320
00:49:18,140 --> 00:49:20,600
Това го решават боговете.
321
00:49:22,400 --> 00:49:26,497
Ще ми сравнява той
шикалки с дъбове!
322
00:49:27,501 --> 00:49:31,760
Ще покаже доброто на всички,
еднакво за всеки.
323
00:49:33,383 --> 00:49:39,289
Щом всички листа са различни,
обикни ги такива - различни.
324
00:49:40,960 --> 00:49:44,622
Ако им мислиш доброто,
ще ги заобичаш така.
325
00:49:45,397 --> 00:49:49,360
Все едно си чел
Светото писание, старче.
326
00:49:49,760 --> 00:49:53,240
Какво е това писание?
За твоя грешен бог?
327
00:49:57,256 --> 00:50:00,300
Боли ли те ръката?
328
00:50:02,256 --> 00:50:04,791
Вземи, пийни!
329
00:50:13,170 --> 00:50:15,205
Разкажи ми.
330
00:50:16,928 --> 00:50:19,200
За твоя бог.
331
00:50:22,397 --> 00:50:28,300
На кого оставяш града, Светозаре?
- Не бой се, не сте беззащитни.
332
00:50:28,203 --> 00:50:33,350
Оставяш жените и децата за стръв.
Не се ли боиш от Бога?
333
00:50:33,550 --> 00:50:36,469
Кога се изповяда
за последно?
334
00:50:36,669 --> 00:50:39,201
Не помниш.
335
00:50:39,401 --> 00:50:43,440
Вишата е в затвора.
Гледай да не умре.
336
00:50:43,999 --> 00:50:49,999
Ако просветя диваците за Божието
слово, няма да се пролее кръв.
337
00:50:50,199 --> 00:50:55,699
Ще просветиш оцелелите, ако има.
Благослови, отче Феодоре.
338
00:51:00,402 --> 00:51:05,904
Да оставим неколцина варяги
да пазят града и дъщеря ти?
339
00:51:08,798 --> 00:51:12,798
Не мисли за жените,
а за битката.
340
00:51:28,802 --> 00:51:32,802
Тръгваме.
Сбогом.
341
00:51:43,999 --> 00:51:47,200
Татко.
342
00:51:53,125 --> 00:51:55,400
Татко.
343
00:52:42,779 --> 00:52:46,920
Дойдох да ти благодаря.
344
00:52:48,479 --> 00:52:53,202
Да убиеш стопанина.
Как посмя?
345
00:52:57,909 --> 00:53:01,599
Чурило, остави ни
да поговорим.
346
00:53:28,170 --> 00:53:34,170
Никога няма да ти простят.
- Милей каза, че Велес ме е спасил.
347
00:53:35,720 --> 00:53:38,100
Така казва Милей.
348
00:53:38,210 --> 00:53:43,630
Венд и влъхвите искат смъртта ти,
задето си убил стопанина.
349
00:53:44,200 --> 00:53:47,320
Нощес ще ти помогна
да избягаш.
350
00:53:57,599 --> 00:54:00,801
И никога не се връщай.
351
00:54:01,599 --> 00:54:06,604
Никъде няма да ходя, докато
не се договоря с Милей.
352
00:54:08,411 --> 00:54:10,806
За това дойдох.
353
00:54:11,600 --> 00:54:16,505
Те ще те убият.
- Да бъде волята Божия.
354
00:54:22,300 --> 00:54:24,398
Освен това...
355
00:54:25,121 --> 00:54:28,600
Още не си ми
излекувала раната.
356
00:54:40,758 --> 00:54:45,205
Не... Всъщност,
за тая работа...
357
00:54:46,613 --> 00:54:51,199
Седи Чурило и гледай...
Няма кой да се сети
358
00:54:51,767 --> 00:54:55,989
да ми оправи плета.
- Къде е Райда?
359
00:54:57,600 --> 00:55:01,595
За всичко все
Чурило търсят.
360
00:55:06,107 --> 00:55:10,802
Князът е такъв левак, един
плет не може да оправи.
361
00:55:11,200 --> 00:55:14,943
Князът един плет...
Плетът...
362
00:55:16,571 --> 00:55:22,400
Дръпни се, старче.
- Плетът ми е станал на решето.
363
00:55:26,322 --> 00:55:29,840
Какво правиш тук?
364
00:55:32,397 --> 00:55:35,994
Донесох му отвара.
365
00:55:49,170 --> 00:55:54,360
Прави се на болен, за да избяга.
- Никъде не иска да ходи.
366
00:55:54,760 --> 00:55:59,764
Иска да говори с Милей. Изслушай го!
- На кого вярваш?
367
00:56:01,400 --> 00:56:04,680
Не ходи при него.
Не ходи!
368
00:56:28,212 --> 00:56:31,560
Махни го веднага.
Махай го!
369
00:56:31,960 --> 00:56:37,207
Свалете му прангите!
- Толкова години му служа вярно.
370
00:56:39,667 --> 00:56:45,360
Гледали сме смъртта в очите,
а сега казва, че съм предател.
371
00:56:45,760 --> 00:56:50,360
Иска да призная, че съм предател.
- Знам, че си невинен.
372
00:56:55,280 --> 00:57:00,400
Няма да му простя!
Никога няма да му простя!
373
00:57:08,760 --> 00:57:11,603
Колко са там?
374
00:57:11,803 --> 00:57:15,840
Поне няколко стотин.
- Сигурно ли е?
375
00:57:19,504 --> 00:57:24,000
Ростовците са вдигнали
лагер пред горите ни.
376
00:57:27,544 --> 00:57:32,638
В мига, в който влязат в
горите ни, аз ще те убия.
377
00:57:35,255 --> 00:57:41,254
Няма да устоите.
Ако ме пуснете, няма да има битка.
378
00:57:58,775 --> 00:58:03,350
Не ти вярвам.
- Изпрати човек при ростовците.
379
00:58:03,550 --> 00:58:08,339
Нека им каже, че съм жив
и че нищо не ме заплашва.
380
00:58:19,574 --> 00:58:22,640
Чурило ще отиде.
381
00:58:23,203 --> 00:58:28,290
Ще им кажеш: князът е жив и
здрав, и заповядва да спрете.
382
00:58:28,229 --> 00:58:31,597
Ще ми повярват ли?
- Ще повярват.
383
00:58:31,997 --> 00:58:36,447
Кажи им, че ако нападнат,
ще бъда убит.
384
00:58:37,391 --> 00:58:43,607
Така или иначе, все ще те убият, а аз
да кръстосвам горите на моите години.
385
00:58:43,807 --> 00:58:48,781
Има си хас да изпратят
друг, освен мен!
386
00:58:50,600 --> 00:58:54,600
Аз съм единственият
човек в племето.
387
00:58:55,600 --> 00:58:57,597
Какво пък?
388
00:58:57,907 --> 00:59:02,217
Чурило и Ростовският княз
ще спасят племето, а?
389
00:59:02,417 --> 00:59:07,602
Стига си плямпал, стягай се за път.
- Точно така.
390
00:59:34,497 --> 00:59:38,413
Ще те убият.
391
00:59:41,200 --> 00:59:45,880
Може би още утре.
392
00:59:51,720 --> 00:59:56,100
Но това ще бъде
чак утре.
393
01:01:04,410 --> 01:01:08,600
Не си стоиш в къщи, ами
си тръгнала по пътищата.
394
01:01:09,000 --> 01:01:12,905
Ти защо не си стоя в Ростов,
ами тръгна с мен?
395
01:01:13,105 --> 01:01:17,201
Тръгнала си на рожден ден,
пък аз да остана вкъщи?
396
01:01:17,401 --> 01:01:21,304
Как само омайваш княза.
- За какво ми е твоят княз?
397
01:01:21,504 --> 01:01:25,534
Усукваш се,
да му станеш жена.
398
01:01:25,734 --> 01:01:30,398
Ах, мили княже, всичко ще направя
за теб, детето ще ти гледам.
399
01:01:30,598 --> 01:01:35,182
- Дий!
- Стой ма, детето ли искаш да убиеш?
400
01:01:35,382 --> 01:01:39,605
Върви, разбира се, как ще
се возиш такава наконтена?
401
01:01:40,580 --> 01:01:43,699
Будий, защо обиди Желана?
402
01:01:43,899 --> 01:01:49,587
Желана, не му се сърди!
Той така си приказва.
403
01:01:50,940 --> 01:01:53,145
Не се страхувай от него.
- Не се боя!
404
01:01:53,345 --> 01:01:56,549
Искаш ли да те защитавам?
- Да.
405
01:01:56,749 --> 01:02:00,400
- Хайде да вървим.
- Хайде.
406
01:02:01,540 --> 01:02:06,385
Айде, качвайте се,
от мен да мине.
407
01:02:17,598 --> 01:02:22,387
лагерът на ростовците
408
01:02:32,820 --> 01:02:36,800
Желана, настигни ме!
- Не тичай надалеч.
409
01:02:37,609 --> 01:02:42,400
Ярослав ми каза: Чурило,
върви да спасиш Ростов.
410
01:02:42,440 --> 01:02:47,880
Че иначе храбрите мечки
ще избият цялата ми дружина.
411
01:02:48,280 --> 01:02:52,801
Така ли каза?
- Точно така.
412
01:02:53,154 --> 01:02:57,191
У нас каквото и да стане,
все Чурило търсят.
413
01:02:57,999 --> 01:03:02,280
И с боговете да говоря,
и хората да спасявам.
414
01:03:06,302 --> 01:03:11,203
Щом точно мен сложиха
за помощник на княза,
415
01:03:13,297 --> 01:03:17,360
значи не съм
случаен човек.
416
01:03:21,298 --> 01:03:26,400
Сега ще заповядам
да те опънат на дибата
417
01:03:27,218 --> 01:03:31,997
и ще ми кажеш
истината.
418
01:03:32,725 --> 01:03:37,993
Каква е тая диба?
- Тъкмо ще узнаеш.
419
01:03:38,193 --> 01:03:44,190
Ще разкажеш кой те праща
и какво сте направили с княза.
420
01:03:45,486 --> 01:03:50,484
Убий ме по
най-жестокия начин,
421
01:03:53,354 --> 01:03:56,320
но ми повярвай,
защото иначе
422
01:03:56,720 --> 01:04:00,720
ще се пролее много
невинна човешка кръв.
423
01:04:02,222 --> 01:04:05,640
Включително тази
на Ярослав.
424
01:04:07,152 --> 01:04:12,823
Отиваш в племето им за преговори.
- Аз бях с княза, аз ще го спася.
425
01:04:14,711 --> 01:04:19,920
Чудесно, ще те заведа при
самия Милей, в селото ни.
426
01:04:34,400 --> 01:04:40,897
Татко каза, че отиваш при мечките?
- Няма страшно, довечера ще се върна.
427
01:04:42,360 --> 01:04:46,362
Ще те чакам.
428
01:05:11,780 --> 01:05:13,604
Стойте!
429
01:05:14,904 --> 01:05:19,402
Повече нямаме нужда
от твоята охрана.
430
01:05:28,661 --> 01:05:33,196
Ще застанеш
с варягите тук.
431
01:05:33,603 --> 01:05:37,490
На отделен лагер.
Чакайте ме и бъдете готови.
432
01:05:37,690 --> 01:05:39,988
Разбрах!
433
01:06:15,722 --> 01:06:20,400
Стой, тук трябва да се
отбием от пътеката.
434
01:06:21,136 --> 01:06:25,880
По тази пътека няма
да стигнеш далеч.
435
01:06:39,520 --> 01:06:43,190
Прескочи връвчицата.
436
01:06:54,412 --> 01:06:57,596
Оръжието на земята.
437
01:07:06,535 --> 01:07:09,999
Върви след мен.
438
01:07:29,486 --> 01:07:33,560
Харалд! Мислех,
че са те убили.
439
01:07:34,336 --> 01:07:38,317
Как е синът ми?
- Жив и здрав, като теб.
440
01:07:38,517 --> 01:07:43,400
Ще обсъдим
всичко на масата.
441
01:08:04,240 --> 01:08:07,793
Всеки мир е по-добър
от раздора.
442
01:08:07,993 --> 01:08:11,360
Готови сме да
сключим мир
443
01:08:11,760 --> 01:08:17,800
и да се присъединим към Ростовското
княжество, ако живеем по нашему.
444
01:08:18,200 --> 01:08:22,840
Много се радвам на твоето
мъдро решение, вожде.
445
01:08:24,880 --> 01:08:27,800
Няма да се меся в
живота на племето ви.
446
01:08:35,408 --> 01:08:39,560
Ето ти ръката ми.
447
01:08:40,428 --> 01:08:44,640
От днес Ростов ще
ви бъде закрилник.
448
01:08:45,400 --> 01:08:48,119
Произнеси слово, Венд.
449
01:08:51,234 --> 01:08:57,234
Нека Ростов да изтегли войските си.
- Това ще бъде добър знак.
450
01:08:58,422 --> 01:09:04,234
Тръгваме си още утре.
- Дотогава Ярослав ще остане тук.
451
01:09:04,434 --> 01:09:09,720
Харалд, върни се при Светозар,
нека да отведе войските.
452
01:09:10,511 --> 01:09:14,680
Тук нищо не
ме заплашва.
453
01:09:17,510 --> 01:09:21,595
Думата на княза е закон,
да пием за мира!
454
01:09:22,356 --> 01:09:27,201
Не. Скъпо рамейско вино.
455
01:09:37,185 --> 01:09:40,000
За мира!
456
01:09:46,279 --> 01:09:51,000
Няма време, побързай!
- Нека да отиде.
457
01:09:51,200 --> 01:09:54,398
Сбогом.
458
01:09:55,760 --> 01:09:59,999
лагерът на варягите
459
01:10:01,208 --> 01:10:04,400
Гледай каква мома.
460
01:10:04,600 --> 01:10:10,440
Дошла е да утеши Харалд преди боя.
- Дали ще утеши и нас?
461
01:10:17,709 --> 01:10:22,714
Милей, дай ми
дъщеря си за жена.
462
01:10:28,832 --> 01:10:33,593
Райда е моя.
- Седни, Венд.
463
01:10:36,280 --> 01:10:40,790
Ще направя Райда
княгиня на Ростов.
464
01:10:40,990 --> 01:10:45,400
Благодаря за честта, княже.
Ще си помисля.
465
01:10:46,663 --> 01:10:51,520
Ще ти отговоря, когато опасността
за племето ми отмине.
466
01:10:55,691 --> 01:10:59,991
Горазд, какво има?
- Излез да поговорим.
467
01:11:00,191 --> 01:11:05,198
По-тихо, ще събудиш Илюша.
- Излез.
468
01:11:16,140 --> 01:11:19,400
Тихо, тихо...
469
01:11:26,900 --> 01:11:30,590
Не видях Ярослав,
може да не е жив.
470
01:11:30,259 --> 01:11:34,106
Какво ти каза вождът им?
- Иска откуп за княза.
471
01:11:34,306 --> 01:11:39,604
Да съберем откуп, князът може
да е жив, не бива да рискуваме.
472
01:11:39,804 --> 01:11:45,120
От тия диваци ли се уплашихте?
Сам с варягите ще освободя княза.
473
01:11:45,212 --> 01:11:49,829
Успокой се, Харалд.
474
01:11:50,290 --> 01:11:53,594
Гответе се за бой, ще
нападнем по изгрев.
475
01:11:53,794 --> 01:12:00,280
Нека да вляза пръв с варягите.
Запомних къде са капаните им.
476
01:12:07,480 --> 01:12:09,840
Милей!
477
01:13:25,550 --> 01:13:31,680
Стой! Измяна! Отровили са го.
Той умира. Помогни ни, Венд!
478
01:13:34,813 --> 01:13:40,315
Чурило, Райда, излезте!
Трябва да поговорим насаме.
479
01:13:41,743 --> 01:13:43,987
Вървете.
480
01:13:44,372 --> 01:13:46,640
Мечът ти.
481
01:13:47,672 --> 01:13:50,818
Дай ми го.
482
01:13:59,526 --> 01:14:04,000
Трябва да се
договорим, Венд.
483
01:14:13,520 --> 01:14:17,211
Бухале!
Най-накрая долетя.
484
01:14:17,411 --> 01:14:20,573
Наред ли е всичко?
- По-тихо, Горазд.
485
01:14:20,773 --> 01:14:27,240
Утре варягите по твой знак ще
оставят мечките да избият ростовците.
486
01:14:27,640 --> 01:14:31,400
Ще се избият взаимно.
487
01:14:32,728 --> 01:14:37,995
Скрих сина на княза.
Какво да правя с него?
488
01:14:38,362 --> 01:14:43,880
Ще го изтъргуваме, все едно са го
откраднали разбойниците за откуп.
489
01:14:44,280 --> 01:14:48,932
Той видя лицето ми,
не бива да остане жив.
490
01:14:49,132 --> 01:14:55,177
Сам ще отида да занеса
откупа и ще го убия.
491
01:14:55,377 --> 01:15:00,787
Бойците ще го открият мъртъв,
аз няма да съм виновен.
492
01:15:09,591 --> 01:15:12,560
Желана!
493
01:15:13,525 --> 01:15:16,267
Излез.
494
01:15:19,929 --> 01:15:23,800
Уплаши ли се?
495
01:15:25,920 --> 01:15:31,323
Ела при мен.
Хайде. Хайде!
496
01:15:35,604 --> 01:15:40,400
Какво ти става? Цялата
трепериш. Всичко е наред.
497
01:15:41,876 --> 01:15:47,160
Скоро всичко ще съврши.
- Какво ще свърши?
498
01:15:50,540 --> 01:15:54,620
Къде е Илюша?
- Илюша?
499
01:15:54,820 --> 01:16:00,300
Защо ти е Илюша, Желана?
Правя всичко това за теб.
500
01:16:00,704 --> 01:16:05,192
Заради нас двамата.
Помниш ли, как мечтаехме?
501
01:16:06,761 --> 01:16:11,183
Добре.
- Ти помниш.
502
01:16:11,912 --> 01:16:14,560
Не, пусни ме.
503
01:16:14,960 --> 01:16:19,280
Пусни ме, искам да си отида!
- Къде ще отидеш?
504
01:17:42,597 --> 01:17:45,880
Зарови я.
505
01:19:01,600 --> 01:19:05,808
Ростовци! Пред вас стоят
предатели и убийци.
506
01:19:06,800 --> 01:19:10,880
Ни един да не остане
ненаказан. Напред!
507
01:21:02,240 --> 01:21:07,360
Не ме убивай!
Всичко ще кажа.
508
01:21:32,795 --> 01:21:35,997
Ще помня Венд.
509
01:21:58,000 --> 01:22:01,280
Алдар, връщай се назад.
510
01:22:01,680 --> 01:22:05,956
Ростовците ни
чакат в засада.
511
01:22:07,308 --> 01:22:11,308
Бухале, да умреш дано.
512
01:22:14,560 --> 01:22:18,400
Казвай къде са?
Говори!
513
01:22:20,680 --> 01:22:24,560
Не бях аз.
Харалд ми заповяда!
514
01:22:25,535 --> 01:22:28,120
Харалд.
515
01:22:34,360 --> 01:22:36,600
Копай.
516
01:22:47,720 --> 01:22:53,713
Не съм убил Илюша.
Дадох го на Харалд жив.
517
01:22:54,880 --> 01:22:58,798
Къде е синът ми?
- Жив е, в гората.
518
01:23:03,560 --> 01:23:05,880
Харалд е виновен.
519
01:23:57,603 --> 01:24:01,280
Защо ме наказваш така?
520
01:24:11,880 --> 01:24:17,205
Тате! Татко! Татко!
521
01:24:21,222 --> 01:24:24,000
Млъкни!
522
01:24:24,800 --> 01:24:30,386
Аз също изгубих майка си и баща си.
Вече не им помня лицата.
523
01:24:30,586 --> 01:24:35,189
Помня как миришеше майка ми.
А лицето й съм забравил.
524
01:24:37,396 --> 01:24:41,997
Помня миризмата на кръвта.
525
01:24:42,663 --> 01:24:46,480
Не мога да го забравя.
526
01:24:48,305 --> 01:24:52,802
Заради теб не можах
527
01:24:53,600 --> 01:24:57,360
да избягам с
любимата си жена.
528
01:25:02,293 --> 01:25:06,378
Чичо Харалд,
ще ме убиеш ли?
529
01:25:08,440 --> 01:25:11,998
Страхуваш ли се?
530
01:25:13,171 --> 01:25:16,360
Знаеш ли...
531
01:25:18,982 --> 01:25:23,593
Аз също се боя от смъртта.
Не ми ли вярваш?
532
01:25:26,210 --> 01:25:30,396
Харалд!
- Ела тук.
533
01:25:33,313 --> 01:25:37,840
Татко!
- Обградете го!
534
01:25:38,240 --> 01:25:43,800
Харалд, върви си, никой
няма да те пипне, обещавам.
535
01:25:44,550 --> 01:25:48,840
Махнете се или ще го заколя!
Всички назад!
536
01:25:52,800 --> 01:25:56,920
Не ми отивайте в гръб.
537
01:25:57,320 --> 01:26:01,840
Върни ми сина,
моля те!
538
01:26:02,240 --> 01:26:05,740
Побой се от Бога!
539
01:26:07,560 --> 01:26:10,760
Нашите богове
са различни.
540
01:26:11,360 --> 01:26:15,440
Моят бог Один ми
разрешава да убивам.
541
01:26:15,840 --> 01:26:19,680
Один е бог на воините.
Погледни се, Харалд.
542
01:26:20,800 --> 01:26:24,814
Какъв воин си?
Ти си убиец и страхливец.
543
01:26:40,489 --> 01:26:46,489
Хайде да видим кой от двама ни е воин.
Ако ме убиеш, ще спасиш сина си.
544
01:26:47,604 --> 01:26:51,720
Кажи им да се махнат.
- Махнете се, бързо!
545
01:26:52,981 --> 01:26:55,488
Назад.
546
01:26:57,000 --> 01:27:00,500
Хайде.
547
01:27:39,850 --> 01:27:41,720
Велики Один!
548
01:27:54,680 --> 01:27:58,200
Аз идвам към теб
549
01:28:13,655 --> 01:28:15,880
Татко!
550
01:28:21,840 --> 01:28:24,720
без да изпускам
551
01:28:25,928 --> 01:28:30,440
оръжието от ръцете си.
552
01:28:56,200 --> 01:29:00,804
Отвори ми вратата
на Валхала!
553
01:29:38,536 --> 01:29:42,560
Татко, дойдоха
хора от гората.
554
01:29:45,609 --> 01:29:47,800
Мечките, княже.
555
01:30:54,460 --> 01:30:57,120
Радвам се, че дойдохте.
556
01:31:01,400 --> 01:31:05,402
Искам да ви кажа,
557
01:31:10,133 --> 01:31:13,560
колко е хубаво да сме
всички заедно.
558
01:31:14,668 --> 01:31:19,184
Ние с вас не просто
строим крепост.
559
01:31:19,384 --> 01:31:23,880
Тази крепост е началото
на един нов град.
560
01:31:24,280 --> 01:31:28,800
Ние всички сме различни,
като листата на дърветата.
561
01:31:30,283 --> 01:31:34,800
Ние сме много,
но Бог е един.
562
01:31:35,200 --> 01:31:38,806
Бог ни обича
всичките еднакво.
563
01:31:39,304 --> 01:31:45,304
Ако се делим на свои и чужди,
ако живеем в раздор, ще погинем.
564
01:31:47,201 --> 01:31:53,201
Освен телата си ще погубим
и безсмъртните си души.
565
01:31:56,188 --> 01:32:02,120
Нашата сила е в
единството и в любовта.
566
01:32:03,516 --> 01:32:07,988
Мъдър е като мен.
567
01:32:33,502 --> 01:32:40,500
За какво си дошъл, Вишата?
Сметка ли ще ми дириш?
568
01:32:50,976 --> 01:32:56,493
Прости ми, Вишата.
569
01:32:57,167 --> 01:33:02,760
Бог ще ти прости, Светозаре.
- Бог ме наказа.
570
01:33:25,996 --> 01:33:28,978
Райда.
571
01:33:33,810 --> 01:33:39,640
Много хубаво го каза.
Листата на дърветата са различни.
572
01:33:42,430 --> 01:33:48,410
И нашите пътища са различни.
Ти си княз, чака те голям път.
573
01:33:50,694 --> 01:33:55,589
А аз обещах на баща ми
да остана при своя народ.
574
01:33:58,560 --> 01:34:04,562
Хората те чакат, върви!
575
01:34:15,220 --> 01:34:20,720
Княже, как ще
кръстиш крепостта?
576
01:34:21,505 --> 01:34:25,200
Как ще кръстя крепостта?
577
01:34:25,613 --> 01:34:30,880
Нека хората
сами да решат.
578
01:34:33,200 --> 01:34:38,988
Около крепостта изникнал град
и хората го нарекли Ярослав.
579
01:34:39,188 --> 01:34:42,880
В памет на княза - основател.
580
01:34:43,280 --> 01:34:49,840
Паметта за местните жители
се съхранила в герба на града:
581
01:34:49,284 --> 01:34:53,368
мечка със секира
на рамото.
582
01:34:58,280 --> 01:35:02,851
Княз Ярослав останал в историята с
прозвището "Мъдри".
583
01:35:03,510 --> 01:35:09,880
При неговото управление настъпил
най-големият разцвет на Киевска Рус.
584
01:35:10,280 --> 01:35:16,300
Сватосвайки децата си с управляващите
династии в Европа, Ярослав Мъдри
585
01:35:16,500 --> 01:35:21,880
станал родоначалник на кралете на
Австрия, Германия, Византия и др.
586
01:35:22,280 --> 01:35:29,275
Превод и субтитри: Lieutenant
http://subs.sab.bz
57405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.