All language subtitles for Viking.Blood.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,050 --> 00:00:36,930 960 e.Kr. Gorm den Ă€ldre Ă€r kung av Danmark. 2 00:00:38,250 --> 00:00:43,530 Skatterna som erövrats i rĂ€derna mot England Ă€r inte bara silver och guld. 3 00:00:45,410 --> 00:00:50,810 NĂ„gra har tagit med sig en ny tro. 4 00:02:37,090 --> 00:02:39,170 Ta henne levande. 5 00:04:09,610 --> 00:04:11,730 Stanna. 6 00:04:12,450 --> 00:04:15,330 - Vem Ă€r du? - Vem undrar? 7 00:04:16,330 --> 00:04:19,490 Jag undrar. Är du kristen? 8 00:04:22,930 --> 00:04:26,170 - Mitt svĂ€rd Ă€r min gud. - Vad har du dĂ€r? 9 00:04:29,730 --> 00:04:31,770 Ditt svin! 10 00:04:32,770 --> 00:04:34,890 Vi ska döda dig, ditt svin! 11 00:04:37,170 --> 00:04:42,050 Vad Ă€r det med dig? Jag vill inte ha det hĂ€r. 12 00:04:45,290 --> 00:04:47,370 En kvinna? 13 00:04:50,130 --> 00:04:55,090 Du borde inte ha kommit. Det finns bara död och skrĂ€ck hĂ€r i byn. 14 00:04:56,650 --> 00:05:00,610 Herregud... Vem har gjort sĂ„ hĂ€r? 15 00:05:02,090 --> 00:05:04,330 Vem Ă€r hon? 16 00:05:11,770 --> 00:05:14,810 En varning utan tvekan. 17 00:05:19,130 --> 00:05:23,530 Det hĂ€r Ă€r Freja. Hennes syster Ă€r Gudrun den orĂ€dde- 18 00:05:23,730 --> 00:05:27,170 - som pĂ„stĂ„s vara dotter till en Ă€kta valkyria. 19 00:05:27,330 --> 00:05:31,970 Hon Ă€r en vildsint sköldmö som förde hit den kristna tron. 20 00:05:32,930 --> 00:05:36,450 - SĂ„ varför detta? - Du borde inte ha kommit. 21 00:05:36,650 --> 00:05:40,530 Ge dig av sĂ„ fort som möjligt. Jag krĂ€ver det. 22 00:05:42,370 --> 00:05:46,490 - Nej, nej... - BerĂ€tta, gamling. 23 00:05:47,050 --> 00:05:49,970 Och ge mig mat och mjöd. Jag svĂ€lter ihjĂ€l. 24 00:05:50,090 --> 00:05:52,250 SjĂ€lvklart. 25 00:05:56,170 --> 00:05:59,290 NĂ„gonting att dricka och nĂ„gonting att Ă€ta... 26 00:06:00,730 --> 00:06:06,890 Allt började nĂ€r Gudrun och jarlen Ă„kte till England för att plundra. 27 00:06:07,290 --> 00:06:12,770 - Jarlen? - Ja, hĂ€r Ă€r jarlen och hĂ€rskaren densamma. 28 00:06:12,930 --> 00:06:20,290 Han heter Odinsson. Han Ă€r trogen de gamla gudarna och hatar de kristna. 29 00:06:21,690 --> 00:06:25,810 Gudrun och jarlen stannade i flera Ă„r i England dĂ€r Gudrun förĂ€lskade sig- 30 00:06:25,970 --> 00:06:32,970 - i en kristen man. Hon började ersĂ€tta de gamla gudarna med den kristna guden. 31 00:06:34,770 --> 00:06:38,330 Odinsson gillade det inte, sĂ„ han... 32 00:06:38,490 --> 00:06:42,130 ...dödade Gudruns kristna man. Ja. 33 00:06:42,290 --> 00:06:46,170 Vid sin Ă„terkomst samlade hon ihop alla sina följare och byggde en kyrka- 34 00:06:46,330 --> 00:06:50,890 - pĂ„ andra sidan staden. De har varit i krig Ă€nda sedan dess. 35 00:06:51,610 --> 00:06:58,290 - Är Gudrun förmögen? - Hon tog med sig mycket frĂ„n England. 36 00:06:59,330 --> 00:07:03,690 Ja... Men det mesta beslagtogs av Odinsson. 37 00:07:04,730 --> 00:07:09,930 - Jag borde trĂ€ffa henne. - Nej... Du borde ge dig av ikvĂ€ll. 38 00:07:10,770 --> 00:07:14,890 - De kommer att döda dig. - Jag tror att jag stannar. 39 00:07:15,290 --> 00:07:19,770 Det lĂ„ter lukrativt. Skydda henne. 40 00:08:18,770 --> 00:08:23,210 - Är du kristen? - Jag Ă€r vad du vill att jag ska vara. 41 00:08:24,410 --> 00:08:29,650 - Vad gör du hĂ€r? - Jag fann en korsfĂ€st kvinna i skogen. 42 00:08:30,770 --> 00:08:34,770 - Jag fick veta att hon var din syster. - Freja? Var Ă€r hon? 43 00:08:34,930 --> 00:08:38,730 - Trygg för tillfĂ€llet. - Och prĂ€sterna? 44 00:08:38,890 --> 00:08:43,850 - Jag vet inget om nĂ„gra prĂ€ster. - Jag krĂ€ver att du tar hit henne direkt. 45 00:08:44,010 --> 00:08:47,690 Lugn. Lugn. 46 00:08:47,850 --> 00:08:52,730 Det ska jag. Men det kostar dig 30 silvermynt. 47 00:08:53,930 --> 00:08:56,090 Det tĂ€nker jag inte betala. 48 00:08:56,770 --> 00:08:59,250 Jarlen betalar mig sĂ€kert. 49 00:08:59,410 --> 00:09:01,490 Svin. 50 00:09:02,770 --> 00:09:05,810 Om du inte vill ha tillbaka din syster, sĂ„... 51 00:09:08,090 --> 00:09:10,170 Betala honom. 52 00:09:21,050 --> 00:09:23,490 Hoppas att du inte lurar oss. 53 00:09:24,770 --> 00:09:26,890 Nej, det gör jag inte. 54 00:09:42,050 --> 00:09:44,130 Helga. 55 00:09:52,650 --> 00:09:54,970 Lönsam stad. 56 00:10:00,810 --> 00:10:04,730 - Du Ă€r en hjĂ€rtlös byracka. - Var försiktig, Agnir. 57 00:10:04,890 --> 00:10:07,130 Annars skĂ€r jag av din tunga. 58 00:10:12,290 --> 00:10:15,370 BerĂ€tta om Odinsson. LĂ„ter som nĂ„gon jag borde trĂ€ffa. 59 00:10:15,530 --> 00:10:21,930 Det Ă€r ingen man spelar spel med. Hans hund, Tor kommer att döda dig. 60 00:10:22,050 --> 00:10:25,010 Jag ber dig inte om mycket. 61 00:10:26,650 --> 00:10:30,730 - Mö. - Jag Ă€r ingen mö. Jag Ă€r Astrid. 62 00:10:30,890 --> 00:10:35,170 Och jag Ă€r ocksĂ„ Gudruns syster. Hon vill tala med dig. 63 00:10:35,330 --> 00:10:41,810 - Har hon silver, sĂ„ har jag ett svĂ€rd. - Följ med nu i sĂ„ fall. 64 00:10:48,490 --> 00:10:52,410 Jag vill Ă„terigen tacka dig för min syster. 65 00:10:52,610 --> 00:10:56,250 Det Ă€r verkligen hemskt vad hedningarna gjorde mot henne. 66 00:10:57,290 --> 00:11:01,170 - Jag vill ge dig ett erbjudande. - Vad dĂ„? 67 00:11:01,330 --> 00:11:04,130 VĂ€lj herrens sida och hĂ€mnas henne. 68 00:11:04,770 --> 00:11:07,210 Och hjĂ€lp oss att jaga bort hedningen hĂ€rifrĂ„n. 69 00:11:08,010 --> 00:11:12,970 LĂ„ter rimligt. Vad skulle det vara vĂ€rt för dig? 70 00:11:13,090 --> 00:11:16,290 Jag erbjuder tjugo silvermynt. 71 00:11:18,050 --> 00:11:20,170 Jag gör det för Ă„ttio. 72 00:11:24,210 --> 00:11:27,850 - Åttio? - HĂ€lften nu och hĂ€lften nĂ€r det Ă€r klart. 73 00:11:28,010 --> 00:11:32,090 - Det Ă€r för mycket. Jag betalade just... - För din systers liv. 74 00:11:32,890 --> 00:11:36,530 Trettio i sĂ„ fall. Med rum och mat. 75 00:11:37,370 --> 00:11:40,450 Fyrtio. Sextio! 76 00:11:40,650 --> 00:11:43,290 Sextio silvermynt. 77 00:11:47,410 --> 00:11:49,490 Och jag vill ha ett rum. 78 00:12:08,170 --> 00:12:12,170 Vem band fast flickan i skogen? Det mĂ„ste ha varit du och du. 79 00:12:12,330 --> 00:12:14,410 Och jag! 80 00:13:10,890 --> 00:13:15,210 Trettio silvermynt. Bra jobbat. 81 00:13:20,290 --> 00:13:24,810 Du har tagit tillbaka Frejas heder och fĂ„tt mitt förtroende. 82 00:13:33,090 --> 00:13:35,250 Helga? 83 00:13:36,130 --> 00:13:39,050 Visa honom hans rum. 84 00:14:03,810 --> 00:14:07,170 Vad fĂ„r dig att tro att han inte Ă€r djĂ€vulen i förklĂ€dnad? 85 00:14:11,250 --> 00:14:15,170 Vi kan inte lita pĂ„ frĂ€mlingen. Vi vet inte ens vad han heter. 86 00:14:17,730 --> 00:14:20,130 SĂ„g du hans ring? 87 00:14:21,530 --> 00:14:25,250 - Ja. - Troligen stulen eller erövrad. 88 00:14:30,210 --> 00:14:33,050 Vi kan inte riskera allt vi kĂ€mpat för. 89 00:14:34,850 --> 00:14:37,610 - Vi borde döda honom i sömnen. - Astrid! 90 00:14:37,770 --> 00:14:42,770 Gud tog hit honom av en anledning. Skulle det vara att döda honom? 91 00:14:43,330 --> 00:14:48,210 Var Ă€r prĂ€sterna i sĂ„ fall? Hur vet vi att han inte dödade dem? 92 00:14:48,370 --> 00:14:51,530 Eller att han tog vĂ„r syster för en lösensumma. 93 00:14:51,730 --> 00:14:55,770 Vi vĂ€ntar tills Freja vaknar innan vi tar nĂ„gra förhastade beslut. 94 00:14:55,930 --> 00:15:00,850 Vi har anvĂ€ndning för honom nu. Jag hoppas att vĂ„rt- 95 00:15:01,010 --> 00:15:04,650 - budskap om vĂ„ra svĂ„righeter nĂ„tt vĂ„ra bröder pĂ„ andra sidan havet. 96 00:15:04,810 --> 00:15:09,170 Och de sextio silvermynten du redan betalat honom? 97 00:15:09,530 --> 00:15:11,730 Vi kan ta tillbaka dem. 98 00:15:12,610 --> 00:15:14,850 Kom igen, Gudrun. 99 00:15:15,290 --> 00:15:17,530 LĂ„t mig fĂ„ döda honom. 100 00:15:18,530 --> 00:15:21,530 Visst, visst... 101 00:20:09,450 --> 00:20:17,290 En krigare kommer att störa gudarnas balans. 102 00:20:19,530 --> 00:20:25,170 Jag ser en man frĂ„n fjĂ€rran land... 103 00:20:26,810 --> 00:20:32,090 ...utan tro. Han Ă€r ingen vanlig mĂ€nniska. 104 00:20:34,410 --> 00:20:36,690 Vad menar du? 105 00:20:37,170 --> 00:20:40,770 Jag kan bara berĂ€tta det jag ser. 106 00:20:40,930 --> 00:20:48,930 Jag kan inte tolka... innebörden. MĂ„nga kommer att dö. 107 00:20:52,930 --> 00:20:56,770 Ni Ă€r varnade. Du mĂ„ste döda honom. 108 00:20:56,930 --> 00:21:00,690 Annars kommer du sjĂ€lv att dö. 109 00:21:35,210 --> 00:21:39,010 MĂ„nga kommer att dö... 110 00:22:05,810 --> 00:22:08,050 Ska du redan lĂ€mna oss? 111 00:22:09,730 --> 00:22:12,330 Jag sa ju att han var opĂ„litlig. 112 00:22:22,610 --> 00:22:28,010 Jag tĂ€nker inte bli dödad i sömnen. Jag behĂ„ller de trettio mynten för din syster. 113 00:22:29,170 --> 00:22:31,250 Hur visste du... 114 00:22:37,050 --> 00:22:39,370 Vekling! 115 00:22:46,490 --> 00:22:48,730 Bra jobbat, Astrid. 116 00:22:49,090 --> 00:22:52,370 Det Ă€r ingen krigare vi vill ha drivandes hĂ€r. 117 00:22:53,450 --> 00:22:58,050 - Odinsson kommer att hĂ€mnas. - Frukta intet, syster. 118 00:22:58,210 --> 00:23:02,810 Vi fĂ„r reda pĂ„ sanningen av Freja nĂ€r hon vaknar. Vi har fortfarande smedens stöd. 119 00:23:02,970 --> 00:23:07,170 - Det blir inget krig utan bra vapen. - HĂ„ll den informationen mellan oss. 120 00:23:07,330 --> 00:23:11,970 Det fĂ„r inte bli allmĂ€nt kĂ€nt. Hans stöd hĂ€nger pĂ„ det. 121 00:23:39,010 --> 00:23:42,690 Du? Jag trodde att du blivit dödad. 122 00:23:43,130 --> 00:23:45,330 Jag talar om det i sĂ„ fall. 123 00:23:45,810 --> 00:23:50,010 - Jag behöver mat och mjöd. - SjĂ€lvklart. 124 00:23:52,490 --> 00:23:56,410 - Stannar du hĂ€r ikvĂ€ll? - Kanske. 125 00:23:56,610 --> 00:23:58,930 Ja. 126 00:24:18,050 --> 00:24:21,490 Vad har du för erfarenhet av de kristna? 127 00:24:22,970 --> 00:24:29,730 Jag tror att de föredrar ett liv i fred. De trodde pĂ„ de gamla gudarna tidigare... 128 00:24:30,970 --> 00:24:35,410 ...men jag tror inte att man sĂ„ enkelt byter tro. 129 00:24:35,810 --> 00:24:38,210 Jag sĂ„g Astrid tala med sierskan idag. 130 00:24:39,050 --> 00:24:44,050 Jag tror inte att Oden ser med blida ögon pĂ„ en kristen som anvĂ€nder hans gĂ„vor. 131 00:24:44,170 --> 00:24:49,330 Hon verkar inte sĂ€rskilt kristen, men den hĂ€r guden verkar inte skilja sig- 132 00:24:49,490 --> 00:24:54,490 - frĂ„n de andra. Den fĂ„r de troende att utföra onda handlingar i sitt namn. 133 00:24:54,690 --> 00:24:57,050 Det kanske bara Ă€r en ursĂ€kt. 134 00:24:58,330 --> 00:25:03,050 En sak ska du veta, Agnir. Den hĂ€r byn skulle mĂ„ bĂ€ttre om gudarna försvann. 135 00:25:09,410 --> 00:25:13,770 Det ska bli min gĂ„va till dig. Att bli av med dem alla. 136 00:25:16,490 --> 00:25:21,970 Du Ă€r en galen jĂ€vel. Och jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att du blir dödad. 137 00:25:27,610 --> 00:25:32,130 Men du borde skaffa dig ett bĂ€ttre svĂ€rd. 138 00:25:32,290 --> 00:25:36,530 Smeden i stan Ă€r en av de skickligaste i hela riket. 139 00:25:36,730 --> 00:25:40,490 Hans arbete har till och med prisats av sjĂ€lvaste kungen. 140 00:25:40,970 --> 00:25:43,330 Det sĂ€ger du. 141 00:25:43,930 --> 00:25:46,290 SkĂ„l för det. 142 00:26:04,650 --> 00:26:08,930 - God morgon. Hur var natten? - Stabil. 143 00:26:09,330 --> 00:26:12,010 Det blir en hektisk dag. 144 00:26:22,970 --> 00:26:26,970 HĂ€r, min vĂ€n. En fĂ€rdknĂ€pp. 145 00:26:36,930 --> 00:26:39,050 Tack ska du ha. 146 00:27:32,850 --> 00:27:35,050 Du stĂ€nger ut ljuset. 147 00:27:44,210 --> 00:27:48,730 Jag har mycket att göra. Det Ă€r en storm pĂ„ vĂ€g. 148 00:27:54,770 --> 00:27:58,290 Agnir berĂ€ttade att du Ă€r den bĂ€sta hantverkaren i kungariket. 149 00:28:03,010 --> 00:28:07,250 - Ditt rykte Ă€r vĂ€lkĂ€nt. - Det Ă€r det oftast. 150 00:28:08,690 --> 00:28:14,890 Folk pratar om... hur du dödade Odinssons mĂ€n. 151 00:28:15,050 --> 00:28:17,210 Hur du fick dem att se svaga ut. 152 00:28:19,650 --> 00:28:24,970 - Vad gör du hĂ€r? - TjĂ€nae mitt bröd som alla andra. 153 00:28:25,090 --> 00:28:27,370 Men jag behöver nĂ„got bĂ€ttre. 154 00:28:33,050 --> 00:28:37,730 Ett fint arbete. Ser nĂ€stan ut som mitt eget. 155 00:28:39,610 --> 00:28:43,850 - Men det har sett en del. - Det Ă€r ett gammalt svĂ€rd. 156 00:28:47,930 --> 00:28:50,450 Det tillhörde min far innan mig. 157 00:29:01,170 --> 00:29:03,250 Jag kanske har nĂ„got till dig. 158 00:29:12,290 --> 00:29:15,050 Vad menar du med att en storm Ă€r pĂ„ vĂ€g? 159 00:29:17,690 --> 00:29:20,290 Man mĂ„ste vĂ€lja sida. 160 00:29:22,410 --> 00:29:24,610 Vilken sida vĂ€ljer du? 161 00:29:25,090 --> 00:29:29,170 Den som Ă€r bra för mig. Den som vinner i slutĂ€ndan. 162 00:29:33,290 --> 00:29:35,730 Jag tillverkar bara vapnen. 163 00:29:47,050 --> 00:29:50,930 Det dĂ€r... Ă€r ett svĂ€rd. 164 00:29:55,810 --> 00:30:01,370 Hon heter Grim. Hon smiddes av jĂ€rn bortom denna vĂ€rld. 165 00:30:02,010 --> 00:30:04,410 Endast helvetets eld... 166 00:30:05,090 --> 00:30:07,610 ...var hett nog för att smĂ€lta det. 167 00:30:08,050 --> 00:30:10,290 Vad vill du ha för det? 168 00:30:15,050 --> 00:30:17,330 Det Ă€r ett svĂ€rd för de vĂ€rdiga. 169 00:30:19,010 --> 00:30:26,010 - En summa Ă€r bara ett tecken pĂ„ vördnad. - Smed? 170 00:30:27,170 --> 00:30:29,370 Ja, Olaf? 171 00:30:30,010 --> 00:30:32,450 Och svĂ€rdet? 172 00:30:33,370 --> 00:30:35,650 Hundra silvermynt. 173 00:30:38,010 --> 00:30:43,090 FrĂ€mling. Jarlen vill trĂ€ffa dig i sitt hem. Kom nu. 174 00:30:44,090 --> 00:30:46,290 Perfekt. 175 00:30:47,370 --> 00:30:50,290 LĂ€mna svĂ€rdet hĂ€r. 176 00:30:53,370 --> 00:30:57,890 Ta hand om henne. Jag kommer tillbaka. 177 00:31:27,290 --> 00:31:30,930 Herre, det hĂ€r Ă€r frĂ€mlingen som dödade tre av era mĂ€n. 178 00:31:33,650 --> 00:31:40,090 SĂ„ du Ă€r den berömda frĂ€mlingen. Du har redan orsakat en hel del i min stad. 179 00:31:40,250 --> 00:31:43,330 Han dödade tre av vĂ„ra mĂ€n vid huvudporten. 180 00:31:44,050 --> 00:31:49,250 Och de tvĂ„ i tornet. Var det ocksĂ„ du? Jag borde döda dig för det. 181 00:31:49,810 --> 00:31:55,010 De förödmjukade mig nĂ€r jag kom. Det Ă€r min rĂ€tt att skydda mig sjĂ€lv. 182 00:31:56,690 --> 00:31:59,890 Det Ă€r inte mitt fel att dina mĂ€n inte kan slĂ„ss. 183 00:32:02,490 --> 00:32:07,050 Lyssna pĂ„ honom. Vad vill du ha? 184 00:32:07,210 --> 00:32:10,650 Femhundra silvermynt för informationen jag ska ge dig. 185 00:32:10,810 --> 00:32:14,690 Det Ă€r bĂ€st att du ger mig Gudruns huvud för det priset. 186 00:32:20,010 --> 00:32:24,610 - Det Ă€r fartyg pĂ„ vĂ€g. - SlĂ€pp fram honom. 187 00:32:25,090 --> 00:32:27,410 Vad dĂ„ för fartyg? 188 00:32:30,690 --> 00:32:33,730 Kungens fartyg. 189 00:32:34,050 --> 00:32:40,530 Om det Ă€r pĂ„hitt ska jag lĂ„ta dig flĂ„s som en torsk. 190 00:32:48,050 --> 00:32:51,170 - Den kĂ€nns aningen lĂ€tt. - Det Ă€r femton. 191 00:32:51,330 --> 00:32:54,730 Du fĂ„r komma tillbaka för resten. 192 00:32:56,370 --> 00:32:59,530 NĂ„vĂ€l. DĂ„ ska jag bege mig. 193 00:33:01,250 --> 00:33:05,170 Vi har beslagtagit din hĂ€st, sĂ„ att du inte kan fly. 194 00:33:14,010 --> 00:33:18,530 Herre. Vi mĂ„ste utnyttja informationen. 195 00:33:23,850 --> 00:33:28,530 Beordra Tor att ta en grupp av sina bĂ€sta mĂ€n till stranden. 196 00:33:28,730 --> 00:33:34,890 Det enda stĂ€lle dit de kan anlĂ€nda. Och skicka upp nĂ„gra i tornet igen. 197 00:33:35,050 --> 00:33:37,210 Uppfattat, herre. 198 00:33:42,050 --> 00:33:44,610 Situationen har förĂ€ndrats. 199 00:33:46,210 --> 00:33:51,050 Bjud in Gudrun och hennes nĂ€rmaste pĂ„ en fest ikvĂ€ll. 200 00:33:51,730 --> 00:33:55,770 - Vi ska ha fred med de kristna. - Fred? 201 00:33:57,090 --> 00:33:59,610 Efter det hon gjort med staden? 202 00:34:01,130 --> 00:34:05,730 Vi mĂ„ste jaga bort... och döda dem. 203 00:34:06,290 --> 00:34:12,610 I sinom tid, hustru. Vi har en plan pĂ„ gĂ„ng. Gör som jag sĂ€ger. 204 00:34:13,690 --> 00:34:15,690 DĂ„ litar jag pĂ„ dig. 205 00:35:25,330 --> 00:35:27,490 Det Ă€r en liten vakt. 206 00:35:29,610 --> 00:35:33,330 De mĂ„ste ha spridit ut trupperna för att skydda skeppen. 207 00:36:04,650 --> 00:36:07,850 Definitivt vĂ€rdefull information. 208 00:36:08,330 --> 00:36:13,370 Jag har Ă€ndrat mig om dig, frĂ€mling. Jag ska anstĂ€lla dig. 209 00:36:14,250 --> 00:36:18,290 Det lĂ„ter bra, men ni har vĂ€l vapenvila? 210 00:36:18,890 --> 00:36:21,090 Vad vill du att jag gör? 211 00:36:22,010 --> 00:36:27,170 Blod kommer att spillas snart och jag behöver din hjĂ€lp. 212 00:36:28,450 --> 00:36:31,330 HĂ€r Ă€r femtio guldmynt. 213 00:36:32,250 --> 00:36:35,610 De borde tĂ€cka resten av betalningen. 214 00:36:37,170 --> 00:36:41,650 SĂ„ generöst. Jag behöver min hĂ€st ocksĂ„. 215 00:36:42,890 --> 00:36:44,930 Ge honom hans hĂ€st. 216 00:36:46,650 --> 00:36:52,010 - Mycket tacksam. Jag Ă€r till er tjĂ€nst. - Rör dig inte för lĂ„ngt bort. 217 00:36:55,250 --> 00:36:57,410 Min dam. 218 00:38:06,690 --> 00:38:10,930 - Vi rĂ€ddades. - Skönt att se dig vaken, syster. 219 00:38:11,530 --> 00:38:19,130 Biskopen har seglat Ă€nda hit. Kungen har skickat med livvakter. De Ă€r stridslystna. 220 00:38:25,970 --> 00:38:30,530 MĂ„ Gud vĂ€lsigna dig, mitt barn för att ha lidit vĂ„r frĂ€lsares kval. 221 00:38:32,250 --> 00:38:34,450 Tack, fader. 222 00:38:36,010 --> 00:38:39,970 Vi mĂ„ste ta reda pĂ„ vad som hĂ€nde med vĂ„ra bröder nĂ€r ni lĂ€mnade England. 223 00:38:40,770 --> 00:38:44,410 Vi har inte hört ett ord, och att se dig sĂ„ hĂ€r... 224 00:38:45,890 --> 00:38:48,090 ...fruktar jag det vĂ€rsta. 225 00:38:49,210 --> 00:38:54,090 Jag försökte skydda dem, men de var för mĂ„nga. 226 00:38:54,250 --> 00:38:57,690 - Vilka var det? - Det mĂ„ste ha varit jarlens mĂ€n. 227 00:38:59,410 --> 00:39:01,770 Jag sĂ„g djĂ€vulens ansikte. 228 00:39:06,130 --> 00:39:08,330 BerĂ€tta vad som hĂ€nde, mitt barn. 229 00:39:09,690 --> 00:39:12,370 Broder Richard blev dödad. 230 00:39:13,530 --> 00:39:20,050 Edwin och jag försökte gömma oss i skogen och jag lyckades döda en av dem, men... 231 00:39:21,410 --> 00:39:26,370 DĂ„ Edwin flydde trĂ€ffades han av pilar. 232 00:39:28,370 --> 00:39:33,890 Jag kunde fortfarande höra honom skrika nĂ€r jag blev nedslagen. 233 00:39:34,050 --> 00:39:39,250 SĂ„... SĂ„ han kanske fortfarande lever? 234 00:39:41,370 --> 00:39:46,970 - Vet du vart de tog honom? - Nej... det gör jag inte. 235 00:39:47,530 --> 00:39:50,530 Men mannen som rĂ€ddade mig kanske gör det. 236 00:39:52,210 --> 00:39:56,810 Det kan finnas hopp. Vila nu, Freja och bli bra. 237 00:39:58,530 --> 00:40:00,690 MĂ„ frid vara med dig. 238 00:40:02,090 --> 00:40:06,250 - Tack. - Vi ska be att du lĂ€ker snabbt. 239 00:40:09,210 --> 00:40:11,530 Det mĂ„ste finnas rĂ€kenskap. 240 00:40:14,450 --> 00:40:19,170 Vi mĂ„ste finna vĂ„r broder och hĂ€mnas Richards död i herrens namn. 241 00:40:19,330 --> 00:40:24,490 - Denna hĂ€delse fĂ„r inte gĂ„ ostraffad. - KĂ€ra biskop. 242 00:40:25,090 --> 00:40:30,770 Vi Ă€r alla rasande och hĂ„ller med, men det Ă€r en komplicerad situation. 243 00:40:30,930 --> 00:40:36,970 Vi har just fĂ„tt till fred med Odinsson. Vi kan inte bara bryta den utan orsak. 244 00:40:37,090 --> 00:40:40,970 Utan orsak? Har du sett vad de gjort mot Freja? 245 00:40:43,770 --> 00:40:49,210 Jag ska ta reda pĂ„ var broder Edwin Ă€r, sĂ„ tar vi ett beslut efter det. 246 00:40:50,050 --> 00:40:54,730 Det hĂ€r Ă€r Danmark, inte England. De gamla gudarna lever fortfarande hĂ€r. 247 00:40:55,610 --> 00:40:57,850 Vi mĂ„ste vara listiga. 248 00:41:00,490 --> 00:41:02,810 Jag hoppas att du har rĂ€tt. 249 00:41:19,170 --> 00:41:22,490 - Visa Ă„terhĂ„llsamhet. - Gudrun, det hĂ€r Ă€r bra. 250 00:41:22,690 --> 00:41:27,130 - Äntligen kan vi ta det som Ă€r vĂ„rt. - Vi fĂ„r inte hamna i gamla mönster. 251 00:41:27,290 --> 00:41:30,250 Vi Ă€r i fred med Odinsson och sĂ„ ska det förbli. 252 00:41:30,410 --> 00:41:34,970 Men nu Ă€r vi tillrĂ€ckligt mĂ„nga för att ta staden frĂ„n jarlen och hans gamla gudar. 253 00:41:35,090 --> 00:41:40,490 Det Ă€r inte kristerligt. Vi kan inte be kungens livvakt att slĂ„ss mot Odinsson. 254 00:41:40,690 --> 00:41:44,010 Han Ă€r jarl och har lovat trohet till kungen. 255 00:41:44,690 --> 00:41:49,890 - Jag vill se honom konvertera. - ÖnsketĂ€nkande, Gudrun. 256 00:41:50,050 --> 00:41:55,810 Inget annat. SĂ„ snart du inser det har vi en större chans att överleva. 257 00:41:56,690 --> 00:42:02,690 - Vi mĂ„ste förgöra dem. - Vi ska be och festa idag... tillsammans. 258 00:42:03,170 --> 00:42:06,370 Och de goda mĂ€n som kommit mĂ„ste vara törstiga. 259 00:42:06,890 --> 00:42:12,290 Herren avslöjar sina planer i sinom tid. Under tiden ska du finna frĂ€mlingen- 260 00:42:12,450 --> 00:42:16,730 - och bjuda in honom. Vi mĂ„ste ta reda pĂ„ vad han vet. 261 00:43:32,370 --> 00:43:34,450 För min hustru! 262 00:43:40,970 --> 00:43:43,530 Han vet mer om henne Ă€n jag. 263 00:43:46,850 --> 00:43:50,290 - För kungen! - Jag spenderar inte mycket tid med frun. 264 00:43:50,450 --> 00:43:53,770 Han trĂ€ffar henne oftare Ă€n jag. 265 00:43:56,090 --> 00:43:58,690 Inte ens en inbjudan? 266 00:44:00,090 --> 00:44:03,530 Vi borde gĂ„ dit direkt och lĂ„ta Gudrun betala för sin oförskĂ€mdhet. 267 00:44:03,730 --> 00:44:07,370 Vi ska inte delta i deras omogna firande. 268 00:44:08,050 --> 00:44:10,850 Det blir kortvarat. 269 00:44:11,650 --> 00:44:15,970 - Det blir deras sista mĂ„ltid. - MĂ„ Oden bevisa att du har rĂ€tt. 270 00:44:16,690 --> 00:44:19,130 Det har förutspĂ„tts. 271 00:44:38,450 --> 00:44:41,610 VĂ€nta hĂ€r, sĂ„ hĂ€mtar jag Gudrun. 272 00:44:50,810 --> 00:44:53,090 Han Ă€r hĂ€r. 273 00:45:09,050 --> 00:45:11,250 Det Ă€r inte förgiftat. 274 00:45:17,530 --> 00:45:21,690 - Hur mĂ„r din syster? - Följ med mig. 275 00:45:23,610 --> 00:45:28,970 - Freja Ă„terhĂ€mtar sig tack vare dig. - Hon var vĂ€rd anstrĂ€ngningen. 276 00:45:33,490 --> 00:45:37,770 Kanske Ă€r du mer Ă€n bara ett svĂ€rd? 277 00:45:38,050 --> 00:45:40,850 Kanske Ă€r jag bara svaret pĂ„ dina böner. 278 00:45:41,610 --> 00:45:44,970 - Herren levererar. - Och om han inte gör det? 279 00:45:45,530 --> 00:45:47,730 Är det dĂ„ hans vilja? 280 00:45:49,770 --> 00:45:53,930 Det fanns prĂ€ster som reste med Freja frĂ„n England. 281 00:45:54,050 --> 00:45:57,650 Vi tror att en av dem fortfarande lever. 282 00:45:58,050 --> 00:46:02,410 - Jag vill att du hittar honom. - Varför skulle jag vara intresserad? 283 00:46:03,090 --> 00:46:06,890 Du fĂ„r en generös belöning om du lyckas. 284 00:46:07,050 --> 00:46:10,050 Han Ă€r av största vikt. 285 00:46:10,690 --> 00:46:15,290 Han har kunskap om tron som mĂ„ste skrivas ner. 286 00:46:15,450 --> 00:46:17,970 DĂ„ ska jag hĂ„lla utkik. 287 00:47:09,370 --> 00:47:15,850 Du Ă€r en vĂ€ldigt dyr... brödkniv. 288 00:47:21,530 --> 00:47:27,730 Du kanske fortfarande överlever. Fem dar har gĂ„tt och det Ă€r fortfarande fred. 289 00:47:29,090 --> 00:47:34,330 - Det Ă€r en falsk fred. - Var inte lĂ„g för att det inte gick. 290 00:47:35,210 --> 00:47:38,170 Var glad. Du lever fortfarande. 291 00:47:56,170 --> 00:47:58,370 Det dröjer inte lĂ€nge till nu. 292 00:48:04,530 --> 00:48:10,970 Freja, min kĂ€ra. Skönt att se dig pĂ„ benen igen. Du har lĂ€kt snabbt. 293 00:48:11,610 --> 00:48:14,250 Det mĂ„ste ha varit dina böner, syster. 294 00:48:15,050 --> 00:48:18,730 Var Ă€r mannen som rĂ€ddade mig? Jag vill tacka honom ordentligt. 295 00:48:18,890 --> 00:48:21,530 Han Ă€r hĂ€r... i byn. 296 00:48:22,610 --> 00:48:26,970 Och freden som du har med jarlen? Tror du att den hĂ„ller? 297 00:48:28,290 --> 00:48:32,810 Ifall Gud önskar. Eller om biskopen beordrar det. 298 00:48:33,330 --> 00:48:39,530 Är det Gud som vill det eller nĂ„gon annan? De Ă€r lömska. 299 00:48:40,410 --> 00:48:44,410 - Vi mĂ„ste fullfölja det. - Hur lĂ„ngt dĂ„? 300 00:48:56,650 --> 00:48:59,530 - Jag mĂ„ste trĂ€ffa biskopen! - Vad har hĂ€nt? 301 00:48:59,730 --> 00:49:03,050 Vi blev attackerade i natt. NĂ„gra skyddar fortfarande skeppen- 302 00:49:03,210 --> 00:49:07,050 - men det dröjer inte lĂ€nge förrĂ€n de besegrat oss. 303 00:49:07,210 --> 00:49:12,330 Ni mĂ„ste mobilisera kungens livvakt. Annars blir vi slaktade. 304 00:49:14,850 --> 00:49:17,050 Hedningar. 305 00:49:22,010 --> 00:49:27,730 NĂ€r kungen hör om det hĂ€r skickar han en armĂ©. Vi Ă€r under hans beskydd. 306 00:49:28,250 --> 00:49:31,450 Jag sa ju det! Det Ă€r Odinssons gĂ€rning. 307 00:49:55,970 --> 00:49:58,050 Svin. 308 00:51:23,970 --> 00:51:26,050 - Jag mĂ„ste prata med dig. - Du? Det var ju du. 309 00:51:26,210 --> 00:51:30,210 - Lyssna. - VĂ€nta, jag vill tacka dig. 310 00:51:30,850 --> 00:51:33,770 - Det var en Ă€del handling. - Vi har ont om tid. 311 00:51:33,930 --> 00:51:36,770 Gudrun berĂ€ttade om prĂ€sterna som var med dig i skogen. 312 00:51:37,330 --> 00:51:41,530 - KĂ€nde du inte till dem? - En dog, men den du senast sĂ„g i livet? 313 00:51:41,730 --> 00:51:43,850 Ja... 314 00:51:44,730 --> 00:51:47,250 - Jag tror att jag vet var han Ă€r. - Edwin? 315 00:51:48,090 --> 00:51:51,890 - Lever Edwin fortfarande? - Kanske, kanske inte. 316 00:51:52,450 --> 00:51:57,050 NĂ€r jag sĂ„g silverkorset och biskopen visste jag att jag sett samma kors förut. 317 00:51:57,170 --> 00:52:00,210 - Vi mĂ„ste berĂ€tta för mina systrar. - Om jag hittar honom... 318 00:52:00,370 --> 00:52:03,410 ...möter du mig vid handelsposten vid skymningen. 319 00:52:59,890 --> 00:53:01,970 Vem Ă€r du? 320 00:53:03,770 --> 00:53:06,170 Vi har inte tid för nĂ„gra frĂ„gor. 321 00:53:07,250 --> 00:53:09,370 - Kom. - Tack. 322 00:53:13,210 --> 00:53:16,730 - Vem Ă€r det? - Jag, öppna. 323 00:53:28,810 --> 00:53:30,970 Vad har du gjort? 324 00:53:31,730 --> 00:53:36,530 - Han rĂ€ddade mig. Han Ă€r Guds budbĂ€rare. - Det rĂ€cker. 325 00:53:36,730 --> 00:53:39,490 - Ge honom mat och dryck. - SjĂ€lvklart. 326 00:53:41,730 --> 00:53:45,610 Freja kommer snart. Jag kommer tillbaka. 327 00:53:45,770 --> 00:53:48,970 - Freja? Lever hon fortfarande? - Ja. 328 00:53:51,010 --> 00:53:53,170 Tack. 329 00:53:55,210 --> 00:53:58,970 - Tack. - Du verkar utsvulten. 330 00:54:08,450 --> 00:54:12,650 - Edwin. Du lever. - Och du... 331 00:54:13,050 --> 00:54:16,050 - Vad har hĂ€nt dig? - SlĂ„ er ner. 332 00:54:18,770 --> 00:54:26,050 Jag var sĂ€ker pĂ„ att de skulle döda mig, men en frĂ€mling rĂ€ddade mig. 333 00:54:30,210 --> 00:54:34,890 - Vi har visst samma frĂ€lsare. - Vi har ont om tid. HĂ€r, ta den hĂ€r. 334 00:54:35,730 --> 00:54:37,890 Vad Ă€r det för nĂ„got? 335 00:54:42,890 --> 00:54:47,090 Jag kan inte ta det. Det tillhör biskopen och kyrkan. 336 00:54:47,250 --> 00:54:54,170 Du mĂ„ste ta det och Ă„ka nu. Det hĂ€r Ă€r till Odinsson för att bevara freden. 337 00:54:54,650 --> 00:54:57,010 Men han svek er tro. 338 00:54:57,610 --> 00:55:00,250 - Och Gudrun? - Freja, hör pĂ„. 339 00:55:00,410 --> 00:55:03,930 De inser snart att han Ă€r borta. Du Ă€r inte sĂ€ker hĂ€r. 340 00:55:04,050 --> 00:55:08,450 - Kungens mĂ€n kommer att skydda oss. - Kungens mĂ€n Ă€r döda. 341 00:55:09,210 --> 00:55:12,370 De kommer inte tillbaka. Vi mĂ„ste ge oss av nu. 342 00:55:19,290 --> 00:55:21,730 Gud vĂ€lsigne dig. 343 00:55:25,250 --> 00:55:29,490 Res norrut. Och stanna i skogen. HĂ„ll er borta frĂ„n vĂ€garna... 344 00:55:29,690 --> 00:55:34,130 ...och stanna inte i lĂ€gret med din syster. Jag ska meddela henne. 345 00:55:45,290 --> 00:55:49,090 - Det fĂ„r inte finnas nĂ„gra spĂ„r efter dem. - Vad har du gjort? 346 00:55:49,610 --> 00:55:53,730 - Vad en anstĂ€ndig mĂ€nniska skulle göra. - Och nĂ€r blev du anstĂ€ndig? 347 00:56:00,730 --> 00:56:02,970 Gudrun! 348 00:56:03,970 --> 00:56:06,210 Jag fann prĂ€sten. 349 00:56:07,330 --> 00:56:10,410 - Prisad vare herren. - Herren hade inget med det att göra. 350 00:56:10,890 --> 00:56:14,210 Jag skickade ivĂ€g honom med din syster norrut. NĂ€r Odinsson inser- 351 00:56:14,370 --> 00:56:17,650 - att prĂ€sten saknas kommer han garanterat hit. 352 00:56:18,690 --> 00:56:21,890 - Vad har du gjort? - En god gĂ€rning. 353 00:56:25,930 --> 00:56:28,050 Men till vilket pris? 354 00:56:59,530 --> 00:57:01,810 Odinsson! 355 00:57:21,530 --> 00:57:23,650 Var Ă€r jarlen? 356 00:57:28,370 --> 00:57:31,810 - Ta reda pĂ„ det. - FrĂ€mling. Bra att du Ă€r hĂ€r. 357 00:57:33,010 --> 00:57:36,250 - Är du redan tillbaka? - Det har varit en hemsk slakt. 358 00:57:36,410 --> 00:57:38,530 Vad har hĂ€nt? 359 00:57:39,330 --> 00:57:44,770 - En rĂ€d? Hur mĂ„nga döda? - Tre. 360 00:57:44,930 --> 00:57:48,370 - Och prĂ€sten Ă€r borta. - Hur fick Gudrun reda pĂ„ det? 361 00:57:48,530 --> 00:57:52,930 - Var Ă€r Tor och resten av mĂ€nnen? - De red i förvĂ€g. 362 00:57:54,090 --> 00:57:57,530 Vad menar du med det? Jagade vi inte ivĂ€g kungens mĂ€n? 363 00:57:57,730 --> 00:58:02,010 - Tyst, hustru. - SkĂ€ms inte för att besegra de svaga. 364 00:58:02,130 --> 00:58:06,850 De seglade tillbaka. Kungens mĂ€n seglade tillbaka. 365 00:58:07,010 --> 00:58:13,090 Men jag sĂ„g skeppen brinna. Jag sĂ„g sjĂ€lv elden frĂ„n tornet. 366 00:58:13,730 --> 00:58:16,370 BerĂ€tta vad som hĂ€nder, frĂ€mling. 367 00:58:19,170 --> 00:58:21,370 Ta fast honom! 368 00:58:35,370 --> 00:58:38,770 SĂ„... var har du varit? 369 00:58:39,290 --> 00:58:42,490 Vad det du som dödade vakterna? 370 00:59:00,290 --> 00:59:03,930 Var Ă€r prĂ€sten? 371 00:59:05,610 --> 00:59:07,690 Det rĂ€cker! 372 00:59:12,810 --> 00:59:15,050 LĂ€mna honom. 373 00:59:17,090 --> 00:59:19,330 Han kommer inte att prata just nu. 374 00:59:21,690 --> 00:59:26,250 LĂ„t honom tĂ€nka över sina svar. 375 00:59:26,930 --> 00:59:30,170 - Han kommer att prata sĂ„ smĂ„ningom. - Han... 376 00:59:30,890 --> 00:59:36,050 ...Ă€r inget annat Ă€n ett fegt krĂ€k... 377 00:59:37,050 --> 00:59:41,610 ...som smyger runt som en bedragare. Se pĂ„ den hĂ€r. 378 00:59:45,490 --> 00:59:49,810 Hedra honom inte genom att jĂ€mföra honom med en av gudarna. 379 00:59:51,330 --> 00:59:53,450 Ta den till jarlen. 380 01:00:05,210 --> 01:00:09,290 TĂ€nk över noga, frĂ€mling. Annars fĂ„r du en plĂ„gsam död. 381 01:00:19,730 --> 01:00:25,490 Herre. Vi fick denna ring frĂ„n frĂ€mlingen. 382 01:00:26,610 --> 01:00:30,130 Gorms korpsymbol. 383 01:00:31,130 --> 01:00:35,290 Hur kan en legosoldat ha nĂ„got sĂ„ vĂ€rdefullt. 384 01:00:36,450 --> 01:00:39,250 BedrĂ€geri och mord utan tvekan. 385 01:00:53,050 --> 01:00:55,330 Den Ă€r gjord för mig. 386 01:00:58,850 --> 01:01:02,530 Tack. Du kan gĂ„ nu. 387 01:03:15,250 --> 01:03:18,530 Han Ă€r hĂ€r nĂ„gonstans i byn. 388 01:03:19,290 --> 01:03:24,250 Och fĂ„r ni veta att nĂ„gon gömmer honom... Döda dem! 389 01:03:29,650 --> 01:03:33,210 FrĂ€mling? Jag vet att du Ă€r hĂ€r. 390 01:04:01,410 --> 01:04:03,730 FrĂ€mling? 391 01:04:22,450 --> 01:04:24,770 Kom fram, din lilla rĂ„tta. 392 01:04:30,410 --> 01:04:33,450 Du? Kom in, fort! 393 01:04:46,490 --> 01:04:50,690 - Jag har inte sett honom, jag svĂ€r. - Du ljuger. 394 01:04:53,930 --> 01:04:58,330 Den som försörjer sig pĂ„ svĂ€rdet lĂ€mnar inte kvar sitt guld. 395 01:04:58,490 --> 01:05:04,330 Jag Ă€r handelsman. MĂ„nga frĂ€mlingar passerar hĂ€r och betalar för logi. 396 01:05:04,490 --> 01:05:10,650 - Ja, och hur mĂ„nga pĂ„ sistone? - Jag hĂ„ller inte rĂ€kningen. 397 01:05:11,050 --> 01:05:15,330 Jag hjĂ€lper alla som betalar, vilka gudar de Ă€n tillber. 398 01:05:15,490 --> 01:05:19,210 Det Ă€r era mord som skadar mina affĂ€rer. 399 01:05:20,050 --> 01:05:24,370 Lyssna noga. Om du ser din lilla vĂ€n igen... 400 01:05:24,530 --> 01:05:27,930 ...eller om jag fĂ„r veta att du gömt honom, sĂ„ svĂ€r jag vid gudarna- 401 01:05:28,050 --> 01:05:30,730 -att jag ska flĂ„ dig levande. 402 01:05:40,530 --> 01:05:42,650 Den lilla rĂ„ttan. 403 01:05:59,330 --> 01:06:03,530 Smed. Har du sett den hĂ€r frĂ€mlingen? 404 01:06:04,730 --> 01:06:09,490 FrĂ€mlingen? Jag har inte sett honom sen han kom för att titta pĂ„ ett svĂ€rd. 405 01:06:11,010 --> 01:06:14,530 Menar du... det hĂ€r? 406 01:06:17,490 --> 01:06:19,730 Hon stals frĂ„n mig. 407 01:06:21,650 --> 01:06:24,130 Skönt att se henne igen. 408 01:06:33,050 --> 01:06:35,410 Du kan behĂ„lla svĂ€rdet. 409 01:06:36,250 --> 01:06:39,250 Och om frĂ€mlingen dyker upp... 410 01:06:40,690 --> 01:06:42,810 ...kommer du till mig. 411 01:06:43,810 --> 01:06:46,690 SjĂ€lvklart, Tor. 412 01:07:02,450 --> 01:07:08,090 Vi mĂ„ste upprĂ€tthĂ„lla ordningen hĂ€r. Vi startar kriget pĂ„ grund av frĂ€mlingen. 413 01:07:08,250 --> 01:07:11,610 Han kan inte ha dödat alla sjĂ€lv. 414 01:07:11,770 --> 01:07:16,530 - De var inte sĂ„ skickliga som... - Varför tog han med sig prĂ€sten? 415 01:07:17,010 --> 01:07:22,770 Vad gjorde han med honom? TĂ€nk pĂ„ det. Han mĂ„ste ha fĂ„tt hjĂ€lp av de kristna. 416 01:07:22,930 --> 01:07:26,210 Varför skulle han annars rĂ€dda en prĂ€st? 417 01:07:26,850 --> 01:07:30,890 - Olaf, hittade du honom? - Nej, herre. 418 01:07:33,690 --> 01:07:38,290 Du har nog rĂ€tt. Han mĂ„ste ha fĂ„tt hjĂ€lp av de kristna. 419 01:07:38,450 --> 01:07:44,890 Ja, herre. Det Ă€r pĂ„ tiden att vi jagar bort de kristna frĂ„n staden. 420 01:07:45,050 --> 01:07:49,770 - Du hör. - Samla ihop mĂ€nnen. Vi gör det nu. 421 01:07:50,210 --> 01:07:53,850 - Det Ă€r redan klart, herre. - DĂ„ ger vi oss av. 422 01:08:19,650 --> 01:08:21,770 Jag tar dig till en sĂ€krare plats. 423 01:08:47,810 --> 01:08:51,450 - Din gud har övergivit oss. - Min gud? 424 01:08:52,130 --> 01:08:54,610 Det Ă€r den enda guden. 425 01:08:54,770 --> 01:08:59,250 - Har du förlorat din tro? - Varför Ă€r en gud bĂ€ttre Ă€n flera? 426 01:08:59,770 --> 01:09:05,290 Och tydligen Ă€r han inte det. Gudrun, du lurades pĂ„ din sjĂ€l. 427 01:09:05,970 --> 01:09:09,730 NĂ€r Odinsson dödade din man försökte han bara skydda dig. 428 01:09:09,890 --> 01:09:14,010 Vad Ă€r det du sĂ€ger? Hur kan du vara sĂ„ hjĂ€rtlös? 429 01:09:15,730 --> 01:09:20,690 - Var Ă€r din fromhet? - Du tvingade mig att vĂ€lja. 430 01:09:21,970 --> 01:09:25,290 Mellan min kĂ€rlek till gudarna och min kĂ€rlek till dig. 431 01:09:26,530 --> 01:09:31,010 Nu mĂ„ste du inse att du valde kĂ€rleken till fel gud. 432 01:09:32,450 --> 01:09:36,330 Han har inte gett oss nĂ„got annat... Ă€n rĂ€dsla... 433 01:09:36,690 --> 01:09:39,850 ...förluster och sorg. 434 01:09:40,890 --> 01:09:45,650 Och vĂ„r syster? Hon Ă€r i sĂ€kerhet nu med prĂ€sten. 435 01:09:45,810 --> 01:09:49,290 Var Ă€r Freja? Flydde hon? 436 01:09:51,290 --> 01:09:53,530 FrĂ€mlingen. 437 01:09:55,050 --> 01:09:59,330 Han kanske rĂ€ddade Freja, men han har fördömt oss andra. 438 01:09:59,490 --> 01:10:03,130 - Han var utsĂ€nd av Gud. - Nej, av Loke. 439 01:10:05,210 --> 01:10:07,290 Vi mĂ„ste berĂ€tta för dem. 440 01:10:09,010 --> 01:10:12,370 Du mĂ„ste ge dem tid att komma lĂ€ngre bort. 441 01:10:12,530 --> 01:10:17,930 Ska vi offra oss för dem? Hon har alltid varit din svaghet. 442 01:10:45,330 --> 01:10:47,490 Tron mĂ„ste överleva. 443 01:10:51,770 --> 01:10:55,770 Var Ă€r han? Du sa att han skulle vara hĂ€r. 444 01:10:56,090 --> 01:11:00,690 - Den veklingen har flytt utan tvekan. - Han kunde knappt röra sig. 445 01:11:01,130 --> 01:11:03,810 Det kanske var ett knep. 446 01:11:05,850 --> 01:11:08,250 Han kan inte ha tagit sig lĂ„ngt. 447 01:11:09,290 --> 01:11:11,450 Vi letar upp honom. 448 01:11:16,530 --> 01:11:22,370 Fader du som Ă€r i himmelen, helgat vare ditt namn. Tillkomme ditt rike... 449 01:11:22,530 --> 01:11:24,730 Biskop! 450 01:11:28,090 --> 01:11:31,050 Var gömmer du honom? 451 01:11:31,690 --> 01:11:34,890 Gudrun! Är du dĂ€rinne? 452 01:11:35,050 --> 01:11:40,970 - Himmelska fader, ge oss hopp. - Biskop! 453 01:11:42,530 --> 01:11:44,730 Skicka ut honom. 454 01:11:45,290 --> 01:11:48,370 Annars brĂ€nner jag ner kyrkan. 455 01:11:58,730 --> 01:12:00,810 Ynkryggar! 456 01:12:02,770 --> 01:12:05,050 VĂ€nd tillbaka och möt oss! 457 01:12:35,850 --> 01:12:37,970 Fly! Fly! 458 01:12:38,490 --> 01:12:40,610 Ta honom! 459 01:12:46,970 --> 01:12:49,170 Vad vĂ€ntar du pĂ„? 460 01:13:13,290 --> 01:13:16,130 Var Ă€r din gud nu, hĂ€xa? 461 01:14:07,130 --> 01:14:09,290 Jag kĂ€nner till det hĂ€r stĂ€llet. 462 01:14:10,130 --> 01:14:13,410 Du Ă€r trygg hĂ€r tills du Ă„terhĂ€mtar dig. 463 01:14:19,810 --> 01:14:25,690 Agnir ger dig mat och vatten. Hon kommer att hela dig. Vila. 464 01:15:43,930 --> 01:15:46,050 Drick. Drick. 465 01:16:33,370 --> 01:16:36,930 Drick. Drick. 466 01:17:21,530 --> 01:17:24,770 Herre... Vad har jag gjort? 467 01:17:26,210 --> 01:17:28,690 Du ljög för mig, Agnir. 468 01:17:29,490 --> 01:17:32,210 Du har förrĂ„tt jarlen. 469 01:17:32,370 --> 01:17:36,530 - Och nu ska du straffas. - Nej, jag har inte gjort nĂ„got. 470 01:17:40,450 --> 01:17:45,690 Agnir... Bespara dig sjĂ€lv en plĂ„gsam död. 471 01:17:48,450 --> 01:17:54,930 Jag vill inte göra sĂ„ hĂ€r, men frĂ€mlingen mĂ„ste ta ansvar för det han gjort. 472 01:17:55,290 --> 01:17:58,890 BerĂ€tta var han Ă€r, sĂ„ Ă€r allt över. 473 01:18:02,210 --> 01:18:06,930 Olaf. SkĂ€r honom och fĂ„ honom att tala. 474 01:18:22,650 --> 01:18:25,450 - Smed. - Jarlen... 475 01:18:26,130 --> 01:18:31,290 De fick reda pĂ„ att Agnir hjĂ€lper dig. De har bundit fast honom pĂ„ torget... 476 01:18:31,890 --> 01:18:34,090 ...och tagit ditt guld. 477 01:18:37,290 --> 01:18:40,890 - Det var olyckligt. - Jag tĂ€nkte att du kanske behövde det. 478 01:18:41,050 --> 01:18:44,050 Grim. Jag har saknat dig. 479 01:19:25,170 --> 01:19:28,530 Du har visst haft fullt upp, smed. 480 01:19:30,090 --> 01:19:33,210 En smed har alltid fullt upp. 481 01:19:33,370 --> 01:19:35,650 Var har du varit? 482 01:19:40,650 --> 01:19:45,290 - Levererat yxor. - Till vem dĂ„? 483 01:19:48,650 --> 01:19:53,210 Det finns ingen kvar i den delen av stan, smed. 484 01:20:03,090 --> 01:20:05,770 Vill du hĂ€nga dĂ€r... 485 01:20:07,050 --> 01:20:09,170 ...bredvid din vĂ€n? 486 01:20:21,850 --> 01:20:26,290 Du har levererat vapen till vĂ„lnader. 487 01:20:32,370 --> 01:20:35,410 Du lurar inte jarlen. 488 01:20:36,610 --> 01:20:39,450 Var Ă€r frĂ€mlingen? 489 01:21:02,850 --> 01:21:06,970 FrĂ€mling. Du arbetar för jarlen. 490 01:21:07,850 --> 01:21:10,010 Kommer du ihĂ„g det? 491 01:21:10,970 --> 01:21:13,090 Du har fel. 492 01:21:24,170 --> 01:21:26,650 Du Ă€r en idiot. 493 01:21:34,450 --> 01:21:36,970 Ge upp, frĂ€mling. 494 01:21:50,730 --> 01:21:52,890 Smed! 495 01:21:53,650 --> 01:21:57,530 Jag ska lĂ„ta dig halshuggas! Din orm! 496 01:22:00,010 --> 01:22:02,170 Du skulle vĂ€l inte döda en obevĂ€pnad man? 497 01:22:55,890 --> 01:22:58,250 Odinsson! 498 01:23:06,050 --> 01:23:11,530 MĂ„nga döda... har beskĂ„dats genom dessa ögon. 499 01:23:35,810 --> 01:23:41,250 LĂ„t oss köpslĂ„. Jag har silver och guld. 500 01:23:41,970 --> 01:23:45,730 Jag har mark. Jag ska ge dig en gĂ„rd. 501 01:23:45,890 --> 01:23:51,410 - Du har nĂ„got som tillhör mig. - Ja, du fĂ„r allt du vill ha. 502 01:23:52,530 --> 01:23:58,370 Varför förnedrar sig ynkryggar nĂ€r de vet att en sĂ€ker död vĂ€ntar? 503 01:24:04,170 --> 01:24:09,930 Du ska inte till Valhall. Du kommer inte att festa med Oden. 504 01:24:10,610 --> 01:24:14,610 Det hĂ€r Ă€r för min far, kungen! 505 01:25:06,050 --> 01:25:08,530 Jag har nog missbrukat er gĂ€stfrihet. 506 01:25:11,130 --> 01:25:15,090 Staden tillhör er. Inte nĂ„gon gud. 507 01:25:17,610 --> 01:25:19,810 Tack, min prins. 508 01:25:20,290 --> 01:25:25,170 Jag visste det. Jag visste att du inte bara var en frĂ€mling. 509 01:25:54,210 --> 01:25:57,943 ÖversĂ€ttning: Mika Wainonen www.ordiovision.com 41971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.