All language subtitles for Triple.Threat.2019.HDRip.XViD-ETRG-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,128 --> 00:00:39,128
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:39,130 --> 00:00:41,232
[ominous music]
3
00:00:44,034 --> 00:00:47,104
[whooshing]
4
00:00:49,408 --> 00:00:50,673
[Xiao Xian]
Money
is sizeable.
5
00:00:50,675 --> 00:00:52,274
It will destroy
the crime syndicate.
6
00:00:52,276 --> 00:00:53,308
[in Mandarin]
Oh, there!
7
00:00:53,310 --> 00:00:54,644
[in English]
Perhaps I didn't make myself
8
00:00:54,646 --> 00:00:56,345
clear enough
at the board meeting last week.
9
00:00:56,347 --> 00:00:57,447
[camera shutters clicking]
10
00:00:57,449 --> 00:01:01,316
It was my father's company,
it is now my company.
11
00:01:01,318 --> 00:01:02,819
But the money will go
to Maha Jaya.
12
00:01:02,821 --> 00:01:03,986
We are done here.
13
00:01:03,988 --> 00:01:05,287
[cell phone beeps]
14
00:01:05,289 --> 00:01:06,456
[in Mandarin]
Hi, Tian Xiao Xian.
15
00:01:06,458 --> 00:01:08,323
I'm Madame Liang,
head of Embassy Security.
16
00:01:08,325 --> 00:01:10,060
The ambassador has asked me
to look after you.
17
00:01:12,229 --> 00:01:13,596
Call me Xiao Xian.
18
00:01:13,598 --> 00:01:15,130
[reporters chattering
indistinctly]
19
00:01:15,132 --> 00:01:16,601
[camera shutters clicking]
20
00:01:22,374 --> 00:01:23,673
[reporter in English]
With the increasing
21
00:01:23,675 --> 00:01:24,474
economic impact
22
00:01:24,476 --> 00:01:26,509
of Chinese businesses
in Maha Jaya,
23
00:01:26,511 --> 00:01:28,411
crimes against
the local Chinese community
24
00:01:28,413 --> 00:01:29,779
have been on the rise.
25
00:01:29,781 --> 00:01:31,481
The Chinese embassy
has been working
26
00:01:31,483 --> 00:01:32,482
with the local
authorities
27
00:01:32,484 --> 00:01:34,983
to take special measures
to keep our countrymen safe.
28
00:01:34,985 --> 00:01:36,586
Now,
with the alleged involvement
29
00:01:36,588 --> 00:01:38,688
of a powerful
criminal organization,
30
00:01:38,690 --> 00:01:41,424
there is cause
for even greater concern.
31
00:01:41,426 --> 00:01:43,292
Chinese heiress, Tian Xiao Xian,
32
00:01:43,294 --> 00:01:44,461
has just arrived
in Maha Jaya
33
00:01:44,463 --> 00:01:46,830
with a plan
to take down the syndicate.
34
00:01:46,832 --> 00:01:48,733
[ominous music]
35
00:02:15,192 --> 00:02:17,429
[ominous music continues]
36
00:02:44,656 --> 00:02:46,558
[foreboding music]
37
00:03:05,276 --> 00:03:08,446
[device beeping]
38
00:03:11,416 --> 00:03:14,349
That thing won't work out here.
39
00:03:14,351 --> 00:03:17,987
Those guys, they're our GPS
and navigation system.
40
00:03:17,989 --> 00:03:19,489
That's why we brought 'em.
41
00:03:19,491 --> 00:03:20,392
[spits]
42
00:03:29,801 --> 00:03:30,835
[sniffs]
43
00:03:35,807 --> 00:03:38,142
[gun cocks]
44
00:03:50,354 --> 00:03:52,524
Ah, there you are.
45
00:03:54,359 --> 00:03:56,661
Look at you, looking all dapper.
46
00:03:59,464 --> 00:04:01,265
[Devereaux]
Time to ruin your day.
47
00:04:03,969 --> 00:04:05,302
We're in business.
48
00:04:09,574 --> 00:04:11,108
- [man speaks indistinctly]
- [snickers]
49
00:04:13,812 --> 00:04:14,779
[indistinct chatter]
50
00:04:17,749 --> 00:04:18,915
[indistinct prattle]
51
00:04:18,917 --> 00:04:20,083
[grunts]
52
00:04:20,085 --> 00:04:21,753
[both grunting]
53
00:04:24,154 --> 00:04:25,457
- [man groans]
- [knife slashes flesh]
54
00:04:26,958 --> 00:04:28,460
- [grunts]
- [thwacks]
55
00:04:29,694 --> 00:04:31,094
[grunting]
56
00:04:31,096 --> 00:04:32,194
- [thwacks]
- [groans]
57
00:04:32,196 --> 00:04:33,297
- [grunts]
- [squelches]
58
00:04:34,231 --> 00:04:35,332
[grunts]
59
00:04:40,170 --> 00:04:42,440
[tense music]
60
00:04:55,219 --> 00:04:58,222
[guns cock]
61
00:05:02,861 --> 00:05:05,094
[rapid gunshots]
62
00:05:05,096 --> 00:05:06,829
[men shouting]
63
00:05:06,831 --> 00:05:08,600
[gasping]
64
00:05:11,836 --> 00:05:13,002
[groaning]
65
00:05:13,004 --> 00:05:14,537
[rapid gunshots]
66
00:05:14,539 --> 00:05:15,738
[groans]
67
00:05:15,740 --> 00:05:16,806
[man yells]
68
00:05:16,808 --> 00:05:19,174
[rapid gunshots]
69
00:05:19,176 --> 00:05:21,276
[gasps, groans]
70
00:05:21,278 --> 00:05:22,346
[whimpers]
Shh.
71
00:05:23,381 --> 00:05:24,614
[in Indonesian]
Don't speak, love.
72
00:05:24,616 --> 00:05:26,214
[in Mandarin]
Don't leave me.
73
00:05:26,216 --> 00:05:28,283
[whimpers]
74
00:05:28,285 --> 00:05:30,220
[rapid gunshots]
75
00:05:30,822 --> 00:05:31,723
[groans]
76
00:05:35,827 --> 00:05:36,828
[sobs]
77
00:05:41,733 --> 00:05:43,668
- [explosion]
- [men groaning]
78
00:05:49,140 --> 00:05:51,576
[tense music]
79
00:05:55,212 --> 00:05:57,382
[rapid gunshots]
80
00:06:00,652 --> 00:06:02,587
- [explosion]
- [man groans]
81
00:06:04,221 --> 00:06:05,390
[Jaka] Hey!
[groans]
82
00:06:08,993 --> 00:06:09,894
[grunts]
83
00:06:11,396 --> 00:06:13,330
- [groans]
- [grunts]
84
00:06:14,264 --> 00:06:17,100
[rapid gunshots]
85
00:06:17,102 --> 00:06:18,002
[explosion]
86
00:06:18,670 --> 00:06:19,571
[thuds]
87
00:06:23,374 --> 00:06:24,476
[explosion]
88
00:06:28,079 --> 00:06:29,547
- [men groaning]
- [explosion]
89
00:06:30,849 --> 00:06:32,316
- [rapid gunshots]
- [groans]
90
00:06:35,352 --> 00:06:36,486
[in English]
What did I tell you?
91
00:06:36,488 --> 00:06:38,821
Watch your six. Pay attention.
92
00:06:38,823 --> 00:06:40,825
[Mook] You know
I can take care of myself.
93
00:06:45,130 --> 00:06:47,031
[panting]
94
00:06:51,636 --> 00:06:53,169
- [explosion]
- [weapon fires]
95
00:06:53,171 --> 00:06:55,270
- [explosion]
- [men groaning]
96
00:06:55,272 --> 00:06:56,508
- [grunts]
- [groans]
97
00:06:57,442 --> 00:07:00,445
[both grunting]
98
00:07:04,082 --> 00:07:05,850
[thwacks]
99
00:07:07,152 --> 00:07:09,284
[both grunting]
100
00:07:09,286 --> 00:07:10,722
[thuds]
101
00:07:12,322 --> 00:07:13,389
[weapon fires]
102
00:07:13,391 --> 00:07:14,457
[yells]
103
00:07:14,459 --> 00:07:15,894
[explosion]
104
00:07:17,495 --> 00:07:18,930
- [thuds]
- [groans]
105
00:07:20,398 --> 00:07:22,098
[Payu groaning]
106
00:07:22,100 --> 00:07:23,966
What are you doing?
107
00:07:23,968 --> 00:07:25,968
- [Long-Fei] Let's go.
- [coughs]
108
00:07:25,970 --> 00:07:28,471
[panting]
109
00:07:28,473 --> 00:07:30,742
[foreboding music]
110
00:07:36,047 --> 00:07:36,981
Here, grab this.
111
00:07:37,916 --> 00:07:40,350
[rapid gunshots]
112
00:07:42,086 --> 00:07:43,388
[all gasp, groan]
113
00:07:44,455 --> 00:07:46,422
- [rapid gunshots]
- [shatters]
114
00:07:46,424 --> 00:07:47,559
[groans]
115
00:07:49,160 --> 00:07:50,660
[rumbling]
116
00:07:50,662 --> 00:07:52,228
- [gun cocks]
- [gunshot]
117
00:07:52,230 --> 00:07:53,429
- [groans]
- [thuds]
118
00:07:53,431 --> 00:07:54,966
- [gunshot]
- [man groans, screams]
119
00:07:57,468 --> 00:07:58,670
[Dominique in French]
Do not move.
120
00:08:00,672 --> 00:08:02,538
[in English]
Good morning.
121
00:08:02,540 --> 00:08:04,475
Do you have any idea
what you're doing?
122
00:08:06,177 --> 00:08:08,678
- [gunshots]
- [thudding]
123
00:08:08,680 --> 00:08:10,379
Yeah, I'm pretty sure I do.
124
00:08:10,381 --> 00:08:12,215
There's a cost here.
125
00:08:12,217 --> 00:08:13,950
Think twice before you continue.
126
00:08:13,952 --> 00:08:16,020
If there's a cost,
put it on my credit card.
127
00:08:17,488 --> 00:08:20,456
So, you must be the big boss.
128
00:08:20,458 --> 00:08:22,325
Kinda tall to be a Burmese.
129
00:08:22,327 --> 00:08:23,392
I'm Indonesian.
130
00:08:23,394 --> 00:08:26,329
Oh, okay, my bad, Indonesian.
131
00:08:26,331 --> 00:08:27,530
[official] And you to us?
132
00:08:27,532 --> 00:08:29,899
Maybe you and I
could make a deal?
133
00:08:29,901 --> 00:08:31,133
- [gunshot]
- [groans]
134
00:08:31,135 --> 00:08:32,036
[body thuds]
135
00:08:34,005 --> 00:08:37,273
[grunting]
136
00:08:37,275 --> 00:08:41,010
Colonel, we found him
at the north side of the camp.
137
00:08:41,012 --> 00:08:42,912
Let's take ol' white collar
with us.
138
00:08:42,914 --> 00:08:45,149
Pretty sure Collins
hasn't had his breakfast yet.
139
00:08:46,818 --> 00:08:49,252
[in French] Don't shoot!
We're with the Americans!
140
00:08:49,254 --> 00:08:51,287
[in English] We had an agreement
with the mercies!
141
00:08:51,289 --> 00:08:52,156
- [gunshots]
- [groans]
142
00:08:54,959 --> 00:08:56,928
[tense music]
143
00:09:04,202 --> 00:09:06,537
[Payu in English] Hey, where's
the women and children?
144
00:09:17,482 --> 00:09:18,616
[grunts]
145
00:09:19,951 --> 00:09:22,985
- [grunting]
- [clanking]
146
00:09:22,987 --> 00:09:25,087
- [groans]
- [Devereaux] Hey.
147
00:09:25,089 --> 00:09:26,889
Leave that alone.
148
00:09:26,891 --> 00:09:29,058
- [grunts]
- He said leave that alone.
149
00:09:29,060 --> 00:09:30,662
- [gun cocks]
- [Joey] So leave it alone.
150
00:09:33,731 --> 00:09:35,033
[Devereaux]
Get the thermite cutter.
151
00:09:37,802 --> 00:09:39,837
You're making the biggest
mistake of your life.
152
00:09:41,806 --> 00:09:44,340
The man is a major terrorist.
153
00:09:44,342 --> 00:09:46,678
You think my agency
is just gonna let this go?
154
00:09:47,979 --> 00:09:48,913
[groans]
155
00:09:50,515 --> 00:09:51,849
- [crackles]
- [metal clangs]
156
00:09:59,391 --> 00:10:00,558
[Joey grunts]
157
00:10:03,594 --> 00:10:05,528
You better pray
he's still alive.
158
00:10:05,530 --> 00:10:08,967
[Joey grunting]
159
00:10:11,936 --> 00:10:12,837
Yeah.
160
00:10:15,374 --> 00:10:16,474
[lock clanks]
161
00:10:17,742 --> 00:10:18,910
[metal clanks]
162
00:10:20,511 --> 00:10:21,612
[man grunts]
163
00:10:24,349 --> 00:10:25,550
[yells]
164
00:10:26,484 --> 00:10:27,585
[grunts]
165
00:10:28,519 --> 00:10:29,885
[groans]
166
00:10:29,887 --> 00:10:33,022
[Agent Brown] Don't think
you're gonna enjoy your freedom.
167
00:10:33,024 --> 00:10:35,526
You're gonna bring
a world of hurt onto yourselves.
168
00:10:40,932 --> 00:10:42,498
[grunts]
169
00:10:42,500 --> 00:10:44,002
- [thwacks]
- [groans]
170
00:10:44,502 --> 00:10:46,104
[pants]
171
00:10:47,373 --> 00:10:50,241
[groaning]
172
00:10:51,809 --> 00:10:54,543
I told you you'd be beggin'
on your knees tonight.
173
00:10:54,545 --> 00:10:55,646
Go to hell.
174
00:10:56,981 --> 00:10:58,147
You first.
175
00:10:58,149 --> 00:11:00,051
[gasps, groans]
176
00:11:03,389 --> 00:11:04,954
[grunting]
177
00:11:04,956 --> 00:11:06,090
- [creaks]
- [chains clang]
178
00:11:08,526 --> 00:11:11,763
[groans, pants]
179
00:11:16,368 --> 00:11:17,268
Here you go.
180
00:11:18,703 --> 00:11:21,003
Spa treatment is over, Collins.
181
00:11:21,005 --> 00:11:23,139
Let's torch this place
and get out of here.
182
00:11:23,141 --> 00:11:24,206
[Joey] No evidence.
183
00:11:24,208 --> 00:11:28,044
We burn this place
and everyone in it.
184
00:11:28,046 --> 00:11:30,782
Your clothes, mate.
You might need them.
185
00:11:31,716 --> 00:11:34,384
Maybe a shower. You stink.
186
00:11:34,386 --> 00:11:35,286
[chuckles]
187
00:11:36,921 --> 00:11:37,787
[spits]
188
00:11:37,789 --> 00:11:39,824
[explosion]
189
00:11:52,303 --> 00:11:54,639
[somber music]
190
00:12:04,715 --> 00:12:07,118
[groaning]
191
00:12:09,087 --> 00:12:11,656
[coughing]
192
00:12:14,426 --> 00:12:16,661
[flames crackling]
193
00:12:26,538 --> 00:12:28,906
[somber music]
194
00:12:45,557 --> 00:12:46,657
[Jaka groans]
195
00:12:55,166 --> 00:12:57,135
[calm music]
196
00:13:05,243 --> 00:13:06,711
[deep sigh]
197
00:13:13,351 --> 00:13:16,854
[in Indonesian] Forgive me
for what I have to do.
198
00:13:21,125 --> 00:13:22,392
[sobs]
199
00:13:22,394 --> 00:13:23,362
I have no choice.
200
00:13:24,128 --> 00:13:25,696
[sobs]
201
00:13:31,802 --> 00:13:32,970
[whimpers]
202
00:13:38,709 --> 00:13:41,045
[flames crackling]
203
00:13:43,881 --> 00:13:46,017
[traffic noise]
204
00:13:51,822 --> 00:13:54,258
[foreboding music]
205
00:13:59,531 --> 00:14:01,832
[phone keys beeping]
206
00:14:03,901 --> 00:14:06,869
[man]Su Feng, Collins
has been extracted.
207
00:14:06,871 --> 00:14:08,003
[Su Feng] I'm glad we could
208
00:14:08,005 --> 00:14:09,104
put aside our differences
on this.
209
00:14:09,106 --> 00:14:10,540
[man] He's a loose cannon.
210
00:14:10,542 --> 00:14:13,342
I think it's a mistake,
but it's your play.
211
00:14:13,344 --> 00:14:14,777
We're square now.
212
00:14:14,779 --> 00:14:16,479
One more thing.
213
00:14:16,481 --> 00:14:17,782
[Su Feng] Get me her itinerary.
214
00:14:18,883 --> 00:14:20,318
[raindrops pattering]
215
00:14:23,488 --> 00:14:24,789
[elephant grunts]
216
00:14:33,731 --> 00:14:34,966
They are in the arena.
217
00:14:36,501 --> 00:14:38,769
[in Indonesian] It better be
the two men I'm looking for.
218
00:14:41,473 --> 00:14:43,375
[foreboding music]
219
00:14:44,942 --> 00:14:46,110
[Jaka in Indonesian]
Here you go.
220
00:14:48,112 --> 00:14:50,547
[festive music playing]
221
00:14:50,549 --> 00:14:53,452
[distant cheering]
222
00:14:55,621 --> 00:14:57,086
[sighs]
223
00:14:57,088 --> 00:14:58,923
[men yelling in distance]
224
00:15:03,227 --> 00:15:05,129
[crowd cheering]
225
00:15:10,736 --> 00:15:12,837
[festive music playing]
226
00:15:16,173 --> 00:15:18,342
- [crowd screaming]
- [grunting]
227
00:15:20,244 --> 00:15:23,846
[men clamoring]
228
00:15:23,848 --> 00:15:25,950
[festive music playing]
229
00:15:28,052 --> 00:15:32,223
[indistinct chatter]
230
00:15:34,225 --> 00:15:35,126
[grumbles]
231
00:15:39,964 --> 00:15:43,500
[in English]
Five. Okay? Five hundred.
232
00:15:43,502 --> 00:15:46,871
[crowd cheering]
233
00:15:51,809 --> 00:15:53,978
[crowd continues cheering]
234
00:15:59,484 --> 00:16:01,453
[splats]
235
00:16:03,921 --> 00:16:06,190
[foreboding music]
236
00:16:08,593 --> 00:16:09,561
Five.
237
00:16:13,699 --> 00:16:15,966
[crowd shouting]
238
00:16:20,104 --> 00:16:23,072
Payu! We're on! Let's go!
239
00:16:23,074 --> 00:16:25,843
[indistinct shouting]
240
00:16:27,713 --> 00:16:28,812
Yeah!
241
00:16:28,814 --> 00:16:31,246
[festive music playing]
242
00:16:31,248 --> 00:16:32,350
[in Thai]
Let's beat him!
243
00:16:36,722 --> 00:16:37,622
[exhales]
244
00:16:39,391 --> 00:16:41,360
[ominous music]
245
00:16:44,629 --> 00:16:45,729
[clangs]
246
00:16:45,731 --> 00:16:46,895
[crowd cheering]
247
00:16:46,897 --> 00:16:48,899
[grunting]
248
00:16:52,738 --> 00:16:55,039
- [Payu grunts]
- [groans]
249
00:17:02,213 --> 00:17:03,415
- [thuds]
- [crowd cheers]
250
00:17:05,349 --> 00:17:06,350
[both grunting]
251
00:17:15,360 --> 00:17:17,059
[grunts]
252
00:17:17,061 --> 00:17:18,195
- [thuds]
- [Payu groans]
253
00:17:19,398 --> 00:17:21,265
- [grunts]
- [crowd cheers]
254
00:17:22,299 --> 00:17:23,568
- [men shouting]
- [grunts]
255
00:17:24,803 --> 00:17:26,070
- Hey, come on!
- Come on!
256
00:17:26,738 --> 00:17:29,773
[both grunting]
257
00:17:29,775 --> 00:17:31,641
- [thwacks]
- [groans]
258
00:17:31,643 --> 00:17:33,342
- [grunts]
- [thuds]
259
00:17:33,344 --> 00:17:35,478
- [crowd cheering]
- [yells]
260
00:17:35,480 --> 00:17:37,314
Yeah!
261
00:17:40,786 --> 00:17:41,984
[thuds]
262
00:17:41,986 --> 00:17:43,555
- [grunts]
- [groans]
263
00:17:44,523 --> 00:17:45,457
[crowd cheers]
264
00:17:46,023 --> 00:17:48,159
[both grunting]
265
00:17:50,729 --> 00:17:53,164
- [Payu grunts]
- [groans]
266
00:17:55,966 --> 00:17:58,135
[crowd cheering]
267
00:18:04,776 --> 00:18:06,678
[cheering continues]
268
00:18:09,481 --> 00:18:11,081
Hey! Huh?
269
00:18:12,484 --> 00:18:13,652
[in Indonesian]
I want in.
270
00:18:15,487 --> 00:18:17,556
- I'll pay you.
- [in English] Okay.
271
00:18:20,559 --> 00:18:22,727
- [festive music playing]
- [crowd cheering]
272
00:18:33,337 --> 00:18:35,272
- Yeah!
- [Payu] Bro.
273
00:18:38,108 --> 00:18:40,412
[crowd cheering]
274
00:18:45,784 --> 00:18:49,454
[in Thai]
Place a bet more. Place more.
275
00:18:52,022 --> 00:18:54,992
[ominous music]
276
00:18:58,363 --> 00:18:59,863
[shouts]
277
00:18:59,865 --> 00:19:01,500
[both grunting]
278
00:19:04,736 --> 00:19:05,802
Come on!
279
00:19:05,804 --> 00:19:07,672
[both grunting]
280
00:19:09,106 --> 00:19:10,105
- [thuds]
- [groans]
281
00:19:10,107 --> 00:19:12,209
[both grunting]
282
00:19:14,278 --> 00:19:17,314
Remember me? Huh?
I remember you.
283
00:19:18,617 --> 00:19:20,215
You killed my wife.
284
00:19:20,217 --> 00:19:22,752
For this, I will kill you.
285
00:19:22,754 --> 00:19:23,755
[Jaya yells]
286
00:19:25,390 --> 00:19:26,491
- [thuds]
- [groans]
287
00:19:29,694 --> 00:19:30,629
[grunts]
288
00:19:36,368 --> 00:19:37,268
[grunts]
289
00:19:39,971 --> 00:19:41,373
[thwacking]
290
00:19:44,676 --> 00:19:45,577
[thuds]
291
00:20:02,761 --> 00:20:03,662
[groans]
292
00:20:05,530 --> 00:20:06,431
[thuds]
293
00:20:09,734 --> 00:20:10,635
Shit!
294
00:20:12,571 --> 00:20:14,806
[tense music]
295
00:20:19,711 --> 00:20:22,313
[both grunting]
296
00:20:24,849 --> 00:20:26,384
- [thwacks]
- [groans]
297
00:20:27,719 --> 00:20:29,286
[crowd cheering]
298
00:20:35,860 --> 00:20:36,695
- [thuds]
- [groans]
299
00:20:43,034 --> 00:20:44,134
Come on!
300
00:20:46,638 --> 00:20:48,640
[crowd cheering]
301
00:20:56,313 --> 00:20:57,714
[Payu]
That's the guy from the camp.
302
00:20:57,716 --> 00:20:58,617
[Long-Fei] Yeah.
303
00:21:00,217 --> 00:21:01,318
Give me a hand.
304
00:21:02,319 --> 00:21:04,422
[both grunting]
305
00:21:07,291 --> 00:21:09,461
[utensils clinking]
306
00:21:10,395 --> 00:21:12,897
[slow music playing]
307
00:21:16,034 --> 00:21:17,134
[Payu] How is he?
308
00:21:18,670 --> 00:21:20,202
[Long-Fei]
He's lost a lot of blood.
309
00:21:20,204 --> 00:21:21,640
He needs food.
310
00:21:22,974 --> 00:21:24,208
[Payu] I made one for him.
311
00:21:26,243 --> 00:21:27,777
He was trying to kill me.
312
00:21:27,779 --> 00:21:29,313
I would do the same.
313
00:21:29,914 --> 00:21:32,216
[Jaka groaning]
314
00:21:49,034 --> 00:21:50,200
We need to talk.
315
00:22:00,045 --> 00:22:02,514
I buried many of my friends
because of you two.
316
00:22:03,381 --> 00:22:04,847
It's not what you think.
317
00:22:04,849 --> 00:22:06,749
You were with the killers
that came into my camp.
318
00:22:06,751 --> 00:22:09,421
We were told we were
on a humanitarian mission,
319
00:22:10,422 --> 00:22:12,189
but we were lied to.
320
00:22:14,492 --> 00:22:16,628
Hey! What about the prisoners?
321
00:22:18,096 --> 00:22:20,596
Oh, yeah, yeah, um, Dom,
322
00:22:20,598 --> 00:22:22,699
reunite them with the prisoners.
323
00:22:22,701 --> 00:22:24,369
- [grunts]
- [groans]
324
00:22:25,437 --> 00:22:26,671
- [thwacks]
- [thuds]
325
00:22:28,473 --> 00:22:30,740
This place reminds me
of Boy Scout camp.
326
00:22:30,742 --> 00:22:32,375
- [Joey] In you go.
- [thuds]
327
00:22:32,377 --> 00:22:33,845
A bunch of assholes there
as well.
328
00:22:34,846 --> 00:22:36,346
[groans]
329
00:22:37,281 --> 00:22:38,981
Five-minute fuse, Collins.
330
00:22:38,983 --> 00:22:40,049
[clangs]
331
00:22:40,051 --> 00:22:41,419
Fuck it up, Mook.
332
00:22:42,187 --> 00:22:44,354
[groaning]
333
00:22:47,926 --> 00:22:49,694
[beeping]
334
00:22:51,129 --> 00:22:52,762
[grunts]
335
00:22:52,764 --> 00:22:53,665
Come push me.
336
00:22:55,100 --> 00:22:56,632
[both grunt]
337
00:22:56,634 --> 00:22:58,603
[prisoners clamoring]
338
00:23:01,305 --> 00:23:03,473
[metals clang]
339
00:23:03,475 --> 00:23:05,742
[prisoners clamoring]
340
00:23:05,744 --> 00:23:07,810
Get out of here!
341
00:23:07,812 --> 00:23:10,413
[in Thai] Come, come, come.
Come on. It's about to explode.
342
00:23:10,415 --> 00:23:11,481
[in English]
Go! Go!
343
00:23:11,483 --> 00:23:12,584
[in Thai]
Go! Go!
344
00:23:13,451 --> 00:23:14,517
[in English]
Come on!
345
00:23:14,519 --> 00:23:16,152
How long do we have?
346
00:23:16,154 --> 00:23:18,421
[Long-Fei]
CL-21 explosive device.
347
00:23:18,423 --> 00:23:19,624
Less than one minute.
348
00:23:20,391 --> 00:23:22,257
I can't diffuse this.
349
00:23:22,259 --> 00:23:24,227
- [Long-Fei] Go, go, go!
- [Payu] Go!
350
00:23:24,229 --> 00:23:26,229
Everybody out, out!
351
00:23:26,231 --> 00:23:27,398
- Go!
- No, you go!
352
00:23:28,233 --> 00:23:29,834
[beeping]
353
00:23:30,769 --> 00:23:31,803
[panting]
354
00:23:33,204 --> 00:23:34,606
[beeping]
355
00:23:35,272 --> 00:23:37,375
[explosion]
356
00:23:43,414 --> 00:23:45,517
[rumbles]
357
00:23:46,618 --> 00:23:48,851
We didn't fire our weapons.
358
00:23:48,853 --> 00:23:50,653
[Payu] We thought we were doing
something good.
359
00:23:50,655 --> 00:23:52,688
[Long-Fei] Yeah, no good there.
360
00:23:52,690 --> 00:23:56,359
We were double-crossed
and left for dead.
361
00:23:56,361 --> 00:23:57,896
We are after the same men.
362
00:23:59,497 --> 00:24:00,830
Who are they?
363
00:24:00,832 --> 00:24:02,400
[Payu]
Some kind of criminal gang.
364
00:24:02,967 --> 00:24:05,201
Really bad guys.
365
00:24:05,203 --> 00:24:08,004
What were you doing at a camp?
366
00:24:08,006 --> 00:24:10,439
[Long-Fei] My men and I
were paid to guard the place.
367
00:24:10,441 --> 00:24:11,507
It was just a job.
368
00:24:11,509 --> 00:24:13,109
We are soldiers for hire.
369
00:24:13,111 --> 00:24:14,744
Everyone uses us.
370
00:24:14,746 --> 00:24:15,680
So,
371
00:24:16,881 --> 00:24:18,313
what's your plan?
372
00:24:18,315 --> 00:24:21,551
Make money, finance, resupply.
373
00:24:21,553 --> 00:24:23,853
And then, it's payback.
374
00:24:23,855 --> 00:24:25,490
- [Payu] Yeah.
- [glasses clink]
375
00:24:29,227 --> 00:24:30,461
Not much of a plan.
376
00:24:31,396 --> 00:24:32,864
You have a better idea?
377
00:24:34,666 --> 00:24:35,665
[sighs]
378
00:24:35,667 --> 00:24:38,801
Perhaps, we can work together.
379
00:24:38,803 --> 00:24:41,871
[Jaka] I have a lot of contacts.
I can find anyone.
380
00:24:41,873 --> 00:24:42,907
But first...
381
00:24:45,243 --> 00:24:46,845
[groans]
a toast.
382
00:24:50,748 --> 00:24:52,417
[Payu and Long-Fei groan]
383
00:24:55,153 --> 00:24:56,152
To new friends.
384
00:24:56,154 --> 00:24:58,054
- [Long-Fei] To new friends.
- To new friends.
385
00:24:58,056 --> 00:24:58,990
[Payu] Yeah.
386
00:25:03,228 --> 00:25:04,529
[sighs]
387
00:25:06,164 --> 00:25:08,130
[Jaka] One more, don't be shy.
388
00:25:08,132 --> 00:25:09,599
Yup.
389
00:25:09,601 --> 00:25:12,103
[chuckles]
Yeah.
390
00:25:14,939 --> 00:25:17,375
[foreboding music]
391
00:25:19,944 --> 00:25:21,813
[Xiao Xian in Mandarin]
My father loved it here.
392
00:25:25,316 --> 00:25:27,016
How is the ambassador?
393
00:25:27,018 --> 00:25:28,851
He was a good friend
of my father.
394
00:25:28,853 --> 00:25:30,119
[in Mandarin]
He's doing well.
395
00:25:30,121 --> 00:25:31,823
He speaks highly of your father.
396
00:25:35,693 --> 00:25:38,761
[Liang] We'll arrive
for your interview in an hour.
397
00:25:38,763 --> 00:25:40,496
I just want to say
how much I admire the work
398
00:25:40,498 --> 00:25:41,931
you've been doing here
for the past week.
399
00:25:41,933 --> 00:25:43,367
Thanks.
I'm not sure I deserve it.
400
00:25:43,369 --> 00:25:46,335
Well, I think you do.
And so do a lot of others.
401
00:25:46,337 --> 00:25:47,603
Thank you.
It's good to hear that.
402
00:25:47,605 --> 00:25:48,940
Sometimes I feel like
I'm walking alone.
403
00:25:56,347 --> 00:25:58,314
[Long-Fei groans]
404
00:25:58,316 --> 00:26:00,116
- [dishes clinking]
- [groans]
405
00:26:00,118 --> 00:26:01,019
[Payu in English] What?
406
00:26:03,288 --> 00:26:04,188
[Payu sighs]
407
00:26:06,124 --> 00:26:07,423
He's gone.
408
00:26:07,425 --> 00:26:09,792
I didn't hear him leave.
409
00:26:09,794 --> 00:26:12,028
I guess
he did not like my cooking.
410
00:26:12,030 --> 00:26:14,063
- [Long-Fei] Yeah, well...
- [Payu] Yeah.
411
00:26:14,065 --> 00:26:15,197
There is that.
412
00:26:15,199 --> 00:26:16,100
[sighs]
413
00:26:18,836 --> 00:26:19,737
[groans]
414
00:26:24,008 --> 00:26:24,909
[grunts]
415
00:26:27,178 --> 00:26:28,079
[yawns]
416
00:26:29,381 --> 00:26:31,482
[foreboding music]
417
00:26:33,184 --> 00:26:34,384
I think we've been set up.
418
00:26:34,386 --> 00:26:35,486
What?
419
00:26:36,955 --> 00:26:40,191
[in Thai] Freeze! Put your hands
above your head. Don't move!
420
00:26:41,659 --> 00:26:43,628
- Handcuffs! Bring them out!
- Okay, officer.
421
00:26:50,635 --> 00:26:53,071
[ominous music]
422
00:26:58,977 --> 00:27:00,645
[exhaling]
423
00:27:03,147 --> 00:27:04,182
[in English] Oh, man.
424
00:27:05,116 --> 00:27:06,017
[sighs]
425
00:27:13,392 --> 00:27:15,727
[phone line ringing]
426
00:27:21,400 --> 00:27:23,534
[ringing]
427
00:27:25,670 --> 00:27:26,702
[in English]
Yes?
428
00:27:26,704 --> 00:27:28,504
This is a message for Collins.
429
00:27:28,506 --> 00:27:29,839
[old man]
Collins?
430
00:27:29,841 --> 00:27:31,140
No one here by that name.
431
00:27:31,142 --> 00:27:33,578
[Jaka]Trust me,
he'll wanna know.
432
00:27:36,382 --> 00:27:39,582
You have a message for Collins,
you can talk to me.
433
00:27:39,584 --> 00:27:40,349
[Jaka]
Tell him
434
00:27:40,351 --> 00:27:41,517
that the two chaps
from the jungle raid
435
00:27:41,519 --> 00:27:43,721
are in custody
at Central Police Station.
436
00:27:53,097 --> 00:27:54,132
[door clangs shut]
437
00:28:00,506 --> 00:28:02,439
You take me
to the nicest places.
438
00:28:02,441 --> 00:28:03,541
[snickers]
439
00:28:05,777 --> 00:28:07,712
[Payu] Are you being sent
back to China?
440
00:28:09,280 --> 00:28:11,814
[Long-Fei] The gang
took everything from us.
441
00:28:11,816 --> 00:28:13,684
I didn't want it to be this way.
442
00:28:16,354 --> 00:28:18,056
- [thwacks]
- [grunts]
443
00:28:22,927 --> 00:28:24,062
- [thwacks]
- [thuds]
444
00:28:26,230 --> 00:28:28,132
[tense music]
445
00:28:28,633 --> 00:28:29,767
Pa?
446
00:28:31,302 --> 00:28:33,470
[gasps, whimpers]
447
00:28:33,472 --> 00:28:35,573
[Long-Fei's dad in Mandarin]
I want to go home.
448
00:28:38,009 --> 00:28:39,277
[echoing]
I want to go home.
449
00:28:57,762 --> 00:29:00,062
[staff in English] Miss Tian,
we're so pleased to have you.
450
00:29:00,064 --> 00:29:01,330
We'd like to lead
into the interview
451
00:29:01,332 --> 00:29:02,898
with some background
about your father,
452
00:29:02,900 --> 00:29:04,233
your inheritance.
453
00:29:04,235 --> 00:29:05,267
Would that be all right?
454
00:29:05,269 --> 00:29:06,702
Let's try to keep
the personal questions
455
00:29:06,704 --> 00:29:07,770
to a minimum.
456
00:29:07,772 --> 00:29:09,071
I'm here for the charity.
457
00:29:09,073 --> 00:29:10,942
- Okay, sure, understand.
- Great.
458
00:29:15,680 --> 00:29:17,514
[car horn honks]
459
00:29:17,516 --> 00:29:19,516
[man over phone]
The two guides
you used in the jungle
460
00:29:19,518 --> 00:29:21,384
are down at the Central
Police Station.
461
00:29:21,386 --> 00:29:24,222
[Collins]
Central Police Station? Really?
462
00:29:26,357 --> 00:29:28,357
Well, that is very interesting.
463
00:29:28,359 --> 00:29:31,160
I suggest you take care
of this immediately.
464
00:29:31,162 --> 00:29:32,096
Understood.
465
00:29:34,098 --> 00:29:35,698
Those two little jungle rats
466
00:29:35,700 --> 00:29:37,633
who shouldn't have survived
that explosion.
467
00:29:37,635 --> 00:29:38,734
That's not possible.
468
00:29:38,736 --> 00:29:40,703
We piled enough composition four
in those cages
469
00:29:40,705 --> 00:29:41,971
to kill everything
in the vicinity.
470
00:29:41,973 --> 00:29:43,873
Well, two resilient inmates
at Central
471
00:29:43,875 --> 00:29:45,109
would disagree with you.
472
00:29:45,977 --> 00:29:48,043
Let's stay focused in on point.
473
00:29:48,045 --> 00:29:49,914
We'll deal with those mavericks
as and when.
474
00:29:52,283 --> 00:29:53,949
[news program
theme music playing]
475
00:29:53,951 --> 00:29:56,051
[reporter]Crimes against
the local Chinese community.
476
00:29:56,053 --> 00:29:57,720
Have been on the rise.
477
00:29:57,722 --> 00:29:59,221
Chinese heiress, Tian Xiao Xian,
478
00:29:59,223 --> 00:30:01,724
will join Damon live
in the studio today
479
00:30:01,726 --> 00:30:02,925
to talk about her plans
480
00:30:02,927 --> 00:30:05,495
to push back
against the syndicate.
481
00:30:05,497 --> 00:30:06,962
[Damon]
You know her
as the daughter
482
00:30:06,964 --> 00:30:08,565
of Chinese real
estate mogul,
483
00:30:08,567 --> 00:30:11,066
Tian Wai Gow.
484
00:30:11,068 --> 00:30:14,371
She's the heiress who set aside
her pampered life,
485
00:30:14,373 --> 00:30:16,872
and shared her wealth
with those in need.
486
00:30:16,874 --> 00:30:20,743
Since her father's passing,
she has devoted herself
487
00:30:20,745 --> 00:30:23,179
and her family's fortune
to philanthropy,
488
00:30:23,181 --> 00:30:27,016
crime prevention,
and corruption in our city.
489
00:30:27,018 --> 00:30:30,352
It's my distinct pleasure
to welcome Miss Xiao Xian.
490
00:30:30,354 --> 00:30:31,289
Thank you, Damon.
491
00:30:32,156 --> 00:30:33,989
[Damon] You were born to wealth.
492
00:30:33,991 --> 00:30:36,928
You've never had to work
unless you decided to do so.
493
00:30:38,329 --> 00:30:39,462
So, why?
494
00:30:39,464 --> 00:30:43,799
Why take such a risk
in such a dangerous cause?
495
00:30:43,801 --> 00:30:45,868
My father grew up here.
496
00:30:45,870 --> 00:30:49,606
And Maha Jaya
is a very special place to him.
497
00:30:49,608 --> 00:30:52,341
[Xiao Xian]
Children don't have
the luxury of playing outside,
498
00:30:52,343 --> 00:30:54,611
because it's
simply not safe.
499
00:30:54,613 --> 00:30:57,346
The investment allows us
to build the infrastructure,
500
00:30:57,348 --> 00:30:59,181
so that the people
of this country
501
00:30:59,183 --> 00:31:01,518
can have access to an education,
502
00:31:01,520 --> 00:31:04,088
creating real jobs
and, in turn, an economy.
503
00:31:05,524 --> 00:31:08,357
My father told me
that the greatest wealth
504
00:31:08,359 --> 00:31:11,695
is being able to live a life
of service to others.
505
00:31:11,697 --> 00:31:15,398
I want nothing more
than to give these people
506
00:31:15,400 --> 00:31:17,967
the same chance
that I was given,
507
00:31:17,969 --> 00:31:21,471
so they can experience
the joy of family,
508
00:31:21,473 --> 00:31:25,444
love, and a safe place
to call home.
509
00:31:26,578 --> 00:31:28,811
These crime syndicates must go.
510
00:31:28,813 --> 00:31:31,747
The people, the children,
are the future of this country.
511
00:31:31,749 --> 00:31:32,982
[metal gate clangs]
512
00:31:32,984 --> 00:31:35,086
[Xiao Xian]
When I see them,
I see...
513
00:31:36,020 --> 00:31:39,524
resilience, hope, and strength.
514
00:31:40,726 --> 00:31:41,857
[metal door slams]
515
00:31:41,859 --> 00:31:43,460
[Damon]We look forward to that.
516
00:31:43,462 --> 00:31:46,829
The donation you're making
is very sizeable.
517
00:31:46,831 --> 00:31:50,268
It is not a donation. It is
an investment in humanity.
518
00:31:51,370 --> 00:31:52,835
[Xiao Xian]
The money allows them
519
00:31:52,837 --> 00:31:53,737
to have options,
520
00:31:53,739 --> 00:31:56,105
so that they can get
on the right side of the law.
521
00:31:56,107 --> 00:31:58,642
So that crime syndicates
don't have a grip
522
00:31:58,644 --> 00:32:00,111
on these people through fear.
523
00:32:00,945 --> 00:32:02,079
[radio chimes]
524
00:32:04,048 --> 00:32:06,416
All right,
she's leaving the hotel.
525
00:32:06,418 --> 00:32:07,386
Ten-four.
526
00:32:08,019 --> 00:32:09,386
Moving forward.
527
00:32:09,388 --> 00:32:11,287
What kind of security
are we talking?
528
00:32:11,289 --> 00:32:12,187
Rent-a-cops.
529
00:32:12,189 --> 00:32:14,089
They'll scatter as soon
as we turn up the heat.
530
00:32:14,091 --> 00:32:15,692
We are in business.
531
00:32:15,694 --> 00:32:17,194
[gun clicking]
532
00:32:18,630 --> 00:32:19,864
[Joey] Let's do it.
533
00:32:21,932 --> 00:32:24,268
[car engines revving]
534
00:32:25,537 --> 00:32:26,469
Thank you, Xiao Xian.
535
00:32:26,471 --> 00:32:29,106
[Damon] It has been an honor
to speak with you today.
536
00:32:32,877 --> 00:32:34,045
[Xiao Xian] Thank you so much.
537
00:32:34,912 --> 00:32:37,514
[car engines revving]
538
00:32:37,516 --> 00:32:38,983
[tires screeching]
539
00:32:42,454 --> 00:32:45,056
[foreboding music]
540
00:32:48,694 --> 00:32:50,061
[brakes screeching]
541
00:32:56,033 --> 00:32:58,169
[Collins] Go! Go! Move! Move!
542
00:33:00,405 --> 00:33:01,771
[gunfire]
543
00:33:01,773 --> 00:33:03,172
[groans]
544
00:33:03,174 --> 00:33:04,342
- [rapid gunshots]
- [all gasp]
545
00:33:06,378 --> 00:33:07,910
- [gasps]
- [in Mandarin] Hide behind me.
546
00:33:07,912 --> 00:33:09,479
[rapid gunshots]
547
00:33:09,481 --> 00:33:10,415
[groans]
548
00:33:16,020 --> 00:33:17,556
- [groans]
- [Xiao Xian gasps]
549
00:33:18,356 --> 00:33:19,456
[groans]
550
00:33:19,458 --> 00:33:22,259
[rapid gunshots]
551
00:33:23,562 --> 00:33:24,463
[groans]
552
00:33:25,029 --> 00:33:27,062
[rapid gunshots]
553
00:33:27,064 --> 00:33:28,232
- [groans]
- [blood squelches]
554
00:33:31,035 --> 00:33:32,303
- [in Mandarin] Don't mind me.
- [gasps]
555
00:33:36,708 --> 00:33:38,408
[rapid gunshots]
556
00:33:38,410 --> 00:33:39,310
[gasps]
557
00:33:40,479 --> 00:33:42,044
[in Mandarin]
Run to the police station.
558
00:33:42,046 --> 00:33:43,112
They'll get you to the embassy.
559
00:33:43,114 --> 00:33:44,614
What about you?
560
00:33:44,616 --> 00:33:46,350
Don't mind me. Three, two, one.
561
00:33:47,452 --> 00:33:50,020
[rapid gunshots]
562
00:33:51,490 --> 00:33:53,523
[panting]
563
00:33:53,525 --> 00:33:55,226
[gunshots]
564
00:33:57,396 --> 00:33:58,728
[in English]
Joey, get in the van.
565
00:33:58,730 --> 00:34:00,129
[Collins]
Devereaux,
move to market.
566
00:34:00,131 --> 00:34:01,598
Dom, you go south.
567
00:34:01,600 --> 00:34:03,232
Steiner, you're
with me, now!
568
00:34:03,234 --> 00:34:04,634
[tires screeching]
569
00:34:04,636 --> 00:34:05,537
[rapid gunshots]
570
00:34:09,240 --> 00:34:10,440
[gasps]
571
00:34:10,442 --> 00:34:12,274
Can you please help me?
Please! Please!
572
00:34:12,276 --> 00:34:13,443
Police station! Please!
573
00:34:13,445 --> 00:34:15,043
- Take me to the police station!
- Okay.
574
00:34:15,045 --> 00:34:16,145
[Xiao Xian] Right away!
575
00:34:16,147 --> 00:34:17,449
[engine revs]
576
00:34:20,519 --> 00:34:21,453
[sighs]
577
00:34:22,554 --> 00:34:23,986
[clinking]
578
00:34:23,988 --> 00:34:24,920
[officer 1 in Thai] Stop!
579
00:34:24,922 --> 00:34:26,691
- What are you doing?
- [officer 2 in English] Stop!
580
00:34:27,992 --> 00:34:29,057
[groans]
581
00:34:29,059 --> 00:34:31,128
[grunting]
582
00:34:33,164 --> 00:34:36,033
- [gunshots]
- [in French] ...son of a bitch!
583
00:34:37,736 --> 00:34:39,301
[tires screeching]
584
00:34:39,303 --> 00:34:41,573
[car engine revving]
585
00:34:45,444 --> 00:34:47,311
[Collins] Come on! Get in!
Let's go!
586
00:34:50,247 --> 00:34:52,449
Dominique's dead.
He was out of control.
587
00:34:52,451 --> 00:34:54,884
She's gone.
Fucked off in a tuk-tuk.
588
00:34:54,886 --> 00:34:57,921
The intel was wrong.
You almost got us killed.
589
00:34:57,923 --> 00:34:59,354
Deal with it, Devereaux.
590
00:34:59,356 --> 00:35:01,056
We get paid
to almost get killed.
591
00:35:01,058 --> 00:35:02,759
Key word. "Almost."
592
00:35:02,761 --> 00:35:03,726
Quit your moanin'.
593
00:35:03,728 --> 00:35:04,960
[Collins]
There's another loose end
594
00:35:04,962 --> 00:35:05,862
we need to deal with.
595
00:35:05,864 --> 00:35:07,831
[Devereaux] Who's more important
than killing the girl?
596
00:35:07,833 --> 00:35:11,133
Your two zombie trackers
back from the dead, that's who.
597
00:35:11,135 --> 00:35:12,702
They can ID
every single one of us.
598
00:35:12,704 --> 00:35:14,069
They need to be silenced.
599
00:35:14,071 --> 00:35:15,672
You wanna hit
the police station?
600
00:35:15,674 --> 00:35:17,139
Yes, a police station,
601
00:35:17,141 --> 00:35:19,107
not a castle
with a fuckin' moat.
602
00:35:19,109 --> 00:35:21,009
[Collins] Those cops
are on cruise control.
603
00:35:21,011 --> 00:35:22,311
They won't be expecting us.
604
00:35:22,313 --> 00:35:24,248
I'm surprised
if they're even awake.
605
00:35:27,786 --> 00:35:29,688
[thrilling music]
606
00:35:33,492 --> 00:35:36,058
[in Thai]
Please! Help me! Please!
607
00:35:36,060 --> 00:35:38,597
[in English]
Please! Help me! Please!
608
00:35:39,731 --> 00:35:41,196
They've been trying to kill me.
609
00:35:41,198 --> 00:35:42,297
[pants]
I...
610
00:35:42,299 --> 00:35:44,032
I was just in a shootout.
611
00:35:44,034 --> 00:35:45,200
Do you understand?
612
00:35:45,202 --> 00:35:46,335
Do you...
[groans]
613
00:35:46,337 --> 00:35:48,938
Do you speak English? Chinese?
614
00:35:48,940 --> 00:35:50,874
Look at this! That's me!
615
00:35:50,876 --> 00:35:52,542
See? That's me.
616
00:35:52,544 --> 00:35:54,444
- [Xiao Xian] Yes. That's me.
- [in Thai] She's on TV.
617
00:35:54,446 --> 00:35:57,012
[officer 3 in Thai]
Come in! Here.
618
00:35:57,014 --> 00:35:59,014
[in Thai]
Sit down!
619
00:35:59,016 --> 00:36:00,385
[in Thai]
Take it easy, officer.
620
00:36:01,786 --> 00:36:02,754
[sighs]
621
00:36:05,690 --> 00:36:06,591
[shackles click]
622
00:36:07,926 --> 00:36:09,191
[in Thai] You are involved
623
00:36:09,193 --> 00:36:11,195
in illegal fighting
and gambling.
624
00:36:12,263 --> 00:36:16,098
Are you asking me or telling me?
625
00:36:16,100 --> 00:36:17,167
- [snickers]
- [thumps]
626
00:36:20,505 --> 00:36:22,405
[in Thai]
Don't lock it up yet.
627
00:36:22,407 --> 00:36:23,307
Move.
628
00:36:27,746 --> 00:36:28,647
[officer 4] Chinese?
629
00:36:35,252 --> 00:36:36,653
[in English]
I would say we have five
630
00:36:36,655 --> 00:36:37,554
to ten minutes max.
631
00:36:37,556 --> 00:36:39,756
Go in and out quick,
shock and awe, baby.
632
00:36:39,758 --> 00:36:42,157
Devereaux, you're on the wheel.
Joey, you're with us.
633
00:36:42,159 --> 00:36:43,260
Let's go.
634
00:36:48,900 --> 00:36:49,801
[Joey] Let's go.
635
00:37:01,513 --> 00:37:04,212
[in Mandarin]
Hey, you're the one on TV?
636
00:37:04,214 --> 00:37:05,815
[in Mandarin]
You're Chinese? Great!
637
00:37:05,817 --> 00:37:07,984
[officer 4 in Thai] Ask her
what happened at the hotel.
638
00:37:07,986 --> 00:37:10,755
[in Mandarin] Tell him
someone is trying to kill me.
639
00:37:15,760 --> 00:37:20,663
[in Thai]
You think you're better than us?
640
00:37:20,665 --> 00:37:24,335
[detective] Because you are
an ex-soldier?
641
00:37:27,072 --> 00:37:29,639
You're nothing
but a pussy to me.
642
00:37:29,641 --> 00:37:30,707
How about this?
643
00:37:30,709 --> 00:37:32,809
If you don't talk,
you go to prison!
644
00:37:32,811 --> 00:37:34,077
[explosion]
645
00:37:34,079 --> 00:37:35,612
[all gasping]
646
00:37:35,614 --> 00:37:38,146
[in Mandarin] Stay low
and away from the windows!
647
00:37:38,148 --> 00:37:39,214
[officer 5 in Thai]
Let's move.
648
00:37:39,216 --> 00:37:40,650
[officer 6]
See what's happening.
649
00:37:40,652 --> 00:37:41,886
- [gunshots]
- [officer groans]
650
00:37:43,688 --> 00:37:45,757
[rapid gunshots]
651
00:37:47,826 --> 00:37:48,725
[officer 3] Go, quickly!
652
00:37:48,727 --> 00:37:50,495
We have to bring chief
out of here.
653
00:37:51,863 --> 00:37:52,729
Guard him!
654
00:37:52,731 --> 00:37:54,229
- Don't let him go anywhere!
- [officer 3] Yes, sir!
655
00:37:54,231 --> 00:37:56,568
[rapid gunshots]
656
00:37:57,869 --> 00:37:59,437
[man groaning]
657
00:38:05,209 --> 00:38:06,809
[explosion]
658
00:38:06,811 --> 00:38:08,413
[in Mandarin]
[Xiao Xian] They're coming!
659
00:38:09,279 --> 00:38:11,481
Can you get me out of here?
660
00:38:11,483 --> 00:38:12,917
I don't know how.
661
00:38:13,885 --> 00:38:15,718
[grunting, mumbling]
662
00:38:15,720 --> 00:38:17,922
- [rapid gunshots]
- [officers groan]
663
00:38:20,190 --> 00:38:22,627
[tense music]
664
00:38:24,161 --> 00:38:25,664
- [rapid gunshots]
- [groans]
665
00:38:36,206 --> 00:38:38,975
[in Thai]
Officer, please let me go!
666
00:38:38,977 --> 00:38:40,410
[both grunt]
667
00:38:40,412 --> 00:38:41,913
- [grunting]
- Let's sort this out, officer.
668
00:38:45,684 --> 00:38:47,652
- [clinking]
- [Payu groans]
669
00:38:50,155 --> 00:38:51,219
[in English]
Stop!
670
00:38:51,221 --> 00:38:52,691
- [rapid gunshots]
- [officers groan]
671
00:38:57,696 --> 00:38:58,596
Long-Fei!
672
00:38:59,798 --> 00:39:00,699
Stay here!
673
00:39:02,701 --> 00:39:04,634
[rapid gunshots]
674
00:39:04,636 --> 00:39:05,537
Shit.
675
00:39:07,572 --> 00:39:09,337
We need to find another way out.
676
00:39:09,339 --> 00:39:11,339
[female officer gasping,
panting]
677
00:39:11,341 --> 00:39:12,875
Get up! On your feet!
678
00:39:12,877 --> 00:39:14,510
[gasping]
679
00:39:14,512 --> 00:39:15,714
Where do they keep
the prisoners?
680
00:39:16,848 --> 00:39:18,181
[in Thai]
Where are the prisoners?
681
00:39:18,183 --> 00:39:19,281
[in Thai] They aren't here!
682
00:39:19,283 --> 00:39:21,117
All prisoners
are locked up downstairs.
683
00:39:21,119 --> 00:39:23,152
[in English] Prisoners
are downstairs in holding.
684
00:39:23,154 --> 00:39:24,821
[Steiner] Mook!
Break out the door!
685
00:39:24,823 --> 00:39:27,255
- [explosion]
- [groaning]
686
00:39:27,257 --> 00:39:28,991
[Collins on radio]
Check
every single hallway.
687
00:39:28,993 --> 00:39:30,860
Mook, I need you upstairs
with me.
688
00:39:30,862 --> 00:39:31,996
I'm on my way, Collins.
689
00:39:34,099 --> 00:39:35,366
[electricity crackling]
690
00:39:38,770 --> 00:39:41,303
[panting]
691
00:39:41,305 --> 00:39:43,573
Just who I was looking for.
692
00:39:43,575 --> 00:39:45,408
The girl had nothing to do
with this.
693
00:39:45,410 --> 00:39:46,909
She's everything to do
with this.
694
00:39:46,911 --> 00:39:47,910
What?
695
00:39:47,912 --> 00:39:49,378
[Payu]
What are you talking about?
696
00:39:49,380 --> 00:39:51,681
This is my lucky day.
697
00:39:51,683 --> 00:39:52,784
- [thuds]
- [Steiner groans]
698
00:39:55,153 --> 00:39:56,387
Get out of here!
699
00:39:58,189 --> 00:40:01,392
[both grunting]
700
00:40:10,502 --> 00:40:11,603
[loud thud]
701
00:40:12,203 --> 00:40:13,303
[grunts]
702
00:40:16,641 --> 00:40:17,675
- [screams]
- [thuds, clatters]
703
00:40:22,080 --> 00:40:23,646
[grunts]
704
00:40:23,648 --> 00:40:25,615
[thuds, clatters]
705
00:40:25,617 --> 00:40:26,551
[pants]
706
00:40:29,319 --> 00:40:30,386
[blade rasps]
707
00:40:30,388 --> 00:40:31,489
[grunts]
708
00:40:32,223 --> 00:40:34,324
[both grunting]
709
00:40:36,361 --> 00:40:37,695
[clanks]
710
00:40:43,635 --> 00:40:45,067
- [clinks]
- Huh?
711
00:40:45,069 --> 00:40:47,705
[both grunting]
712
00:40:52,777 --> 00:40:53,978
- [gunshots]
- [Steiner groans]
713
00:40:56,346 --> 00:40:57,413
- [thuds]
- [groans]
714
00:40:57,415 --> 00:40:58,714
- [grunts]
- [thwacks]
715
00:40:58,716 --> 00:40:59,784
- [loud thud]
- [groans]
716
00:41:04,222 --> 00:41:05,890
[Payu] You. You set this up.
717
00:41:07,525 --> 00:41:08,927
[Jaka]
I did it to flush them out.
718
00:41:10,327 --> 00:41:11,394
You should go.
719
00:41:11,396 --> 00:41:12,728
Leave with your friend.
720
00:41:12,730 --> 00:41:13,965
[pants]
721
00:41:16,134 --> 00:41:17,035
Go.
722
00:41:18,069 --> 00:41:21,571
[distant gunshots]
723
00:41:21,573 --> 00:41:23,474
- [rapid gunshots]
- [groaning]
724
00:41:33,384 --> 00:41:34,483
[Xiao Xian gasps]
725
00:41:34,485 --> 00:41:35,518
[officer 7 in Thai]
Move! Quickly!
726
00:41:35,520 --> 00:41:36,788
[panting]
727
00:41:44,028 --> 00:41:45,029
[both grunt]
728
00:41:46,297 --> 00:41:47,398
[groans]
729
00:41:49,868 --> 00:41:50,768
[clanks]
730
00:41:54,839 --> 00:41:55,740
[gunshot]
731
00:41:56,941 --> 00:41:58,977
[both grunting]
732
00:42:11,823 --> 00:42:12,924
- [Jaka grunts]
- [thuds]
733
00:42:18,863 --> 00:42:19,931
[pants]
734
00:42:24,370 --> 00:42:25,470
Don't do it.
735
00:42:26,938 --> 00:42:28,404
- [Mook grunts]
- [weapon fires]
736
00:42:28,406 --> 00:42:29,507
[splatters]
737
00:42:33,278 --> 00:42:34,178
[gun clanks]
738
00:42:36,848 --> 00:42:37,815
[gasps]
739
00:42:38,917 --> 00:42:40,283
[clanking]
740
00:42:40,285 --> 00:42:42,120
[chains rattling]
741
00:42:43,121 --> 00:42:44,654
[gunshots]
742
00:42:44,656 --> 00:42:45,990
[metal clanking]
743
00:42:48,192 --> 00:42:49,427
Well, well, well.
744
00:42:51,095 --> 00:42:52,962
What a nice surprise.
745
00:42:52,964 --> 00:42:53,865
[Payu] Joey!
746
00:42:55,233 --> 00:42:57,035
[rapid gunshots]
747
00:43:01,339 --> 00:43:02,638
[grunts]
748
00:43:02,640 --> 00:43:04,507
[both grunting]
749
00:43:04,509 --> 00:43:05,610
[Joey groans]
750
00:43:07,545 --> 00:43:08,978
[Long-Fei] Go!
751
00:43:08,980 --> 00:43:10,179
Take the girl!
752
00:43:10,181 --> 00:43:11,082
Get out of here!
753
00:43:12,183 --> 00:43:13,084
[Payu] Go!
754
00:43:14,819 --> 00:43:16,187
- Gotta go now! Go!
- [Xiao Xian groans]
755
00:43:16,888 --> 00:43:17,954
Come on!
756
00:43:17,956 --> 00:43:19,021
Come on.
757
00:43:19,023 --> 00:43:21,459
[both grunting]
758
00:43:23,962 --> 00:43:25,027
Go!
759
00:43:25,029 --> 00:43:26,497
[panting]
760
00:43:29,300 --> 00:43:31,002
[both grunting]
761
00:43:44,148 --> 00:43:45,049
[bone cracks]
762
00:43:45,950 --> 00:43:47,051
[grunts]
763
00:43:50,488 --> 00:43:51,923
[thuds, clatters]
764
00:43:52,590 --> 00:43:54,025
[Joey grunts]
765
00:43:58,963 --> 00:44:00,231
[both grunting]
766
00:44:00,865 --> 00:44:01,833
[thuds]
767
00:44:04,335 --> 00:44:05,269
[grunts]
768
00:44:06,904 --> 00:44:07,839
[pants]
769
00:44:10,008 --> 00:44:11,809
[grunts]
770
00:44:15,580 --> 00:44:16,681
[Collins] Shit.
771
00:44:18,417 --> 00:44:19,951
[panting]
772
00:44:24,490 --> 00:44:26,591
[ominous music]
773
00:44:29,927 --> 00:44:32,094
[Collins] Everybody fall back.
774
00:44:32,096 --> 00:44:34,663
Big man, meet me
at the south side alley way.
775
00:44:34,665 --> 00:44:35,967
- [tires screeching]
- Huh?
776
00:44:36,901 --> 00:44:38,703
[car engine revving]
777
00:44:39,704 --> 00:44:41,172
[brakes screeching]
778
00:44:42,374 --> 00:44:43,440
[Devereaux] Get in!
779
00:44:43,442 --> 00:44:44,607
Let's go! Let's go! Let's go!
780
00:44:44,609 --> 00:44:46,244
[engine revs]
781
00:44:47,879 --> 00:44:49,147
[Xiao Xian groaning]
782
00:44:50,915 --> 00:44:53,249
- [Payu] Move it!
- [Xiao Xian] All right!
783
00:44:53,251 --> 00:44:54,750
Oh! Please!
784
00:44:54,752 --> 00:44:57,219
Keep moving. Keep moving.
Go! Keep moving.
785
00:44:57,221 --> 00:44:59,590
[Collins] I said the south side.
Where are ya?
786
00:45:02,360 --> 00:45:03,795
[tires screech]
787
00:45:04,595 --> 00:45:06,264
Go!
[sighs]
788
00:45:07,433 --> 00:45:09,634
[engine revs]
789
00:45:10,668 --> 00:45:11,834
Mook! Where's Mook?
790
00:45:11,836 --> 00:45:14,203
- She's fuckin' dead, all right?
- Shit.
791
00:45:14,205 --> 00:45:15,771
- [Joey] And Steiner?
- [Collins] Steiner, too.
792
00:45:15,773 --> 00:45:17,573
This is turning
into a real shit show.
793
00:45:17,575 --> 00:45:19,208
This is
an expensive fuckin' exercise.
794
00:45:19,210 --> 00:45:21,877
Who are these fuckin'
bush babies you hired anyway?
795
00:45:21,879 --> 00:45:24,313
Just local trackers
from one of the villages.
796
00:45:24,315 --> 00:45:26,383
From like a village
of fuckin' ninja warrior land?
797
00:45:26,385 --> 00:45:27,417
Jesus Christ!
798
00:45:27,419 --> 00:45:29,654
[Devereaux] They have to be down
one of these streets.
799
00:45:30,456 --> 00:45:32,354
[pants]
800
00:45:32,356 --> 00:45:34,058
- [tires screeching]
- [Collins] There they are!
801
00:45:35,193 --> 00:45:36,194
[woman screams]
802
00:45:37,328 --> 00:45:38,229
Guys.
803
00:45:39,964 --> 00:45:41,897
Moving! Moving! Move!
804
00:45:41,899 --> 00:45:43,134
- Huh?
- Wait, what?
805
00:45:44,936 --> 00:45:45,837
[gasps]
806
00:45:46,572 --> 00:45:48,673
[panting]
807
00:45:56,647 --> 00:45:57,815
[Long-Fei] Come on!
808
00:45:59,183 --> 00:46:00,450
[Collins]
There they fucking are!
809
00:46:00,452 --> 00:46:01,684
[Long-Fei] In here! Move!
810
00:46:01,686 --> 00:46:02,920
[Joey] Get out of the way!
811
00:46:03,654 --> 00:46:04,822
[woman shrieks]
812
00:46:08,226 --> 00:46:09,291
Fuckin' move!
813
00:46:09,293 --> 00:46:10,194
Down here!
814
00:46:12,630 --> 00:46:13,865
[Long-Fei gasps, grunts]
815
00:46:15,099 --> 00:46:16,098
[grunts]
816
00:46:16,100 --> 00:46:17,434
- [tires screech]
- [both] Whoa!
817
00:46:17,436 --> 00:46:19,469
- Fuckin' hell! Jesus!
- [car horns honking]
818
00:46:19,471 --> 00:46:22,004
[tires screeching]
819
00:46:22,006 --> 00:46:23,540
- Whoa!
- [car horns honking]
820
00:46:23,542 --> 00:46:25,276
Shut the fuck up! Fuck off!
821
00:46:29,548 --> 00:46:30,681
They're gone!
822
00:46:32,283 --> 00:46:34,884
Fuck!
[sighs]
823
00:46:34,886 --> 00:46:36,986
Now you get the van,
get to Devereaux.
824
00:46:36,988 --> 00:46:37,887
No way.
825
00:46:37,889 --> 00:46:38,954
You meet me
at the marketplace there.
826
00:46:38,956 --> 00:46:40,356
No, you do as your fuckin' told
and get in the van.
827
00:46:40,358 --> 00:46:41,991
Who do you think
you're talking to, eh?
828
00:46:41,993 --> 00:46:44,059
You keep telling me what to do,
and you're pissing me off.
829
00:46:44,061 --> 00:46:46,262
We're running around the streets
with fuckin' machine guns.
830
00:46:46,264 --> 00:46:47,163
Look at the eyes on us!
831
00:46:47,165 --> 00:46:48,964
How long is it gonna be
before the police turn up?
832
00:46:48,966 --> 00:46:50,266
You take that,
you get to the van,
833
00:46:50,268 --> 00:46:51,836
and you do
as you're fucking told!
834
00:46:52,703 --> 00:46:54,805
[tense music]
835
00:47:01,145 --> 00:47:02,379
[in Mandarin]
[Lee] Sir.
836
00:47:02,381 --> 00:47:06,148
[in Mandarin] Oh. Lee,
you've arrived just in time.
837
00:47:06,150 --> 00:47:09,084
[ambassador] These are signed.
838
00:47:09,086 --> 00:47:10,186
You can send them out.
839
00:47:10,188 --> 00:47:15,126
Of course, but I have
something urgent to report.
840
00:47:15,661 --> 00:47:16,560
What?
841
00:47:16,562 --> 00:47:21,897
There has been an attack
on the Nagavara Hotel.
842
00:47:21,899 --> 00:47:24,300
Are Liang and Xiao Xian safe?
843
00:47:24,302 --> 00:47:26,735
Liang is injured.
She's in the hospital.
844
00:47:26,737 --> 00:47:29,439
Xiao Xian is missing.
845
00:47:29,441 --> 00:47:30,674
Missing?
846
00:47:30,676 --> 00:47:32,841
Liang believes Xiao Xian
must have run
847
00:47:32,843 --> 00:47:34,210
to the Chinese Embassy.
848
00:47:34,212 --> 00:47:38,749
[Lee] But so far,
we haven't heard from her.
849
00:47:40,151 --> 00:47:43,921
Get me
the Maha Jaya Chief of Police.
850
00:47:47,725 --> 00:47:50,962
[cell phone ringing]
851
00:47:55,866 --> 00:47:56,932
[in English]
Yeah?
852
00:47:56,934 --> 00:47:58,702
[Su Feng] You messed up
the contract, Collins.
853
00:47:58,704 --> 00:48:01,036
Do I need to engage someone else
to take care of this?
854
00:48:01,038 --> 00:48:03,138
[Collins]Whoa, whoa, whoa.
Slow down, Su Feng.
855
00:48:03,140 --> 00:48:04,541
Everything's under control,
all right?
856
00:48:04,543 --> 00:48:06,376
[Su Feng]
If this is under control,
857
00:48:06,378 --> 00:48:08,445
I'd hate to see
what out of control looks like.
858
00:48:08,447 --> 00:48:10,380
It'll look like me decimating
any other team
859
00:48:10,382 --> 00:48:11,347
that gets in my way,
860
00:48:11,349 --> 00:48:14,083
so back off
and let us do our job.
861
00:48:14,085 --> 00:48:15,652
You should come and see me.
862
00:48:15,654 --> 00:48:16,852
[Collins]
Not yet.
863
00:48:16,854 --> 00:48:18,854
I'll have this spotless
before the sun comes up.
864
00:48:18,856 --> 00:48:20,222
I'll come and see you then.
865
00:48:20,224 --> 00:48:22,226
- [cell phone beeps]
- [clanks]
866
00:48:23,995 --> 00:48:25,495
- [officer 8 in Thai] Freeze!
- [gun cocks]
867
00:48:25,497 --> 00:48:26,398
Put your hands up!
868
00:48:28,165 --> 00:48:29,999
[in English]
I haven't got time for this.
869
00:48:30,001 --> 00:48:32,837
[in Thai] Turn back!
Put your hands on your head!
870
00:48:34,640 --> 00:48:36,375
[in English] You're makin'
a big mistake, pal.
871
00:48:40,579 --> 00:48:42,547
[grunting]
872
00:48:45,816 --> 00:48:47,318
We're after the same people.
873
00:48:48,720 --> 00:48:49,619
We should talk.
874
00:48:49,621 --> 00:48:51,322
[Collins] I'm a little busy
right now, mate.
875
00:48:53,558 --> 00:48:54,493
Drop the gun.
876
00:48:57,629 --> 00:48:58,530
[clanks]
877
00:48:59,330 --> 00:49:00,231
Stand up.
878
00:49:04,201 --> 00:49:05,834
[Collins] What do you want?
879
00:49:05,836 --> 00:49:07,238
Let's not play games.
880
00:49:08,674 --> 00:49:10,039
I could work with you.
881
00:49:10,041 --> 00:49:12,041
I can help you take down
the dude that you're after.
882
00:49:12,043 --> 00:49:13,743
I'm not looking
for an apprentice right now.
883
00:49:13,745 --> 00:49:15,612
Thank you very much.
884
00:49:15,614 --> 00:49:18,415
Who exactly are they,
and what do you want with them?
885
00:49:18,417 --> 00:49:21,751
[Jaka] They're mercenaries,
like me.
886
00:49:21,753 --> 00:49:24,320
I've been after them for years.
887
00:49:24,322 --> 00:49:27,624
Looking at your situation,
I'd say you need some help.
888
00:49:27,626 --> 00:49:30,159
And how exactly do you suppose
you're gonna help me?
889
00:49:30,161 --> 00:49:32,127
I know my way around the city.
890
00:49:32,129 --> 00:49:34,533
And I know the same people
they do and how they work.
891
00:49:35,667 --> 00:49:36,568
[sighs]
892
00:49:37,436 --> 00:49:39,301
Long-Fei and Payu,
893
00:49:39,303 --> 00:49:41,837
they also have the girl
you're after.
894
00:49:41,839 --> 00:49:45,009
Look, if we work together,
we can both get what we want.
895
00:49:48,279 --> 00:49:50,014
You can certainly
handle yourself.
896
00:49:51,383 --> 00:49:53,951
Maybe I could use a little bit
of local assistance.
897
00:49:56,320 --> 00:49:57,387
We better get out of here
898
00:49:57,389 --> 00:49:59,056
before his mates turn up
don't you?
899
00:50:00,991 --> 00:50:02,126
Yeah.
900
00:50:07,231 --> 00:50:09,501
[suspenseful music]
901
00:50:14,305 --> 00:50:15,538
[Xiao Xian in Mandarin]
What were you doing
902
00:50:15,540 --> 00:50:17,039
at the police station?
903
00:50:17,041 --> 00:50:18,974
[Long-Fei] We were
in an underground fight.
904
00:50:18,976 --> 00:50:21,178
There may have been
some gambling involved.
905
00:50:25,650 --> 00:50:26,850
Did you guys win?
906
00:50:26,852 --> 00:50:29,253
Of course. We are professionals.
907
00:50:32,424 --> 00:50:33,425
And he is?
908
00:50:35,126 --> 00:50:36,360
That's Payu.
909
00:50:38,497 --> 00:50:42,064
[in English]
Payu, thank you for saving me.
910
00:50:42,066 --> 00:50:43,167
[in Thai]
Thank you.
911
00:50:44,536 --> 00:50:46,268
Anytime.
912
00:50:46,270 --> 00:50:48,270
[in Mandarin]
Can I trust you guys?
913
00:50:48,272 --> 00:50:51,909
The police aren't an option.
Do you have a choice?
914
00:50:55,146 --> 00:50:56,448
[in English]
I grew up near here.
915
00:51:19,438 --> 00:51:21,338
[tense music]
916
00:51:23,274 --> 00:51:24,376
[in Mandarin]
Go, go, go.
917
00:51:27,044 --> 00:51:28,445
Hey. Hey, hey, hey.
918
00:51:28,447 --> 00:51:29,712
[in Mandarin]
Get down.
919
00:51:29,714 --> 00:51:30,780
What are you doing?
920
00:51:30,782 --> 00:51:33,148
You drive. I'll navigate.
921
00:51:33,150 --> 00:51:35,117
[Xiao Xian] You realize
this is a cop car, right?
922
00:51:35,119 --> 00:51:36,621
We're just going to borrow it.
923
00:51:38,956 --> 00:51:40,022
You should drive.
924
00:51:40,024 --> 00:51:41,458
This is a girl's car.
925
00:51:41,460 --> 00:51:44,394
Since when do cars have genders?
This is not the time to joke.
926
00:51:44,396 --> 00:51:46,295
I'm not joking. I can't drive.
927
00:51:46,297 --> 00:51:48,431
What do you mean
you can't drive?
928
00:51:48,433 --> 00:51:50,867
I mean,
I don't know how to drive.
929
00:51:50,869 --> 00:51:52,769
You're a professional?
How come you can't drive?
930
00:51:52,771 --> 00:51:55,003
I'm a professional,
just not a professional driver.
931
00:51:55,005 --> 00:51:56,071
Shit.
932
00:51:56,073 --> 00:51:57,174
Here.
933
00:51:59,711 --> 00:52:01,045
[car beeping]
934
00:52:02,781 --> 00:52:04,048
[engine rumbles]
935
00:52:06,718 --> 00:52:09,454
[engine revving]
936
00:52:13,792 --> 00:52:15,525
[officer 9] Hey, my car!
937
00:52:15,527 --> 00:52:16,426
Hey, stop!
938
00:52:16,428 --> 00:52:18,093
[in Thai]
Where are you going?
939
00:52:18,095 --> 00:52:19,194
[in English] Look,
940
00:52:19,196 --> 00:52:20,530
we'll get the job done,
all right?
941
00:52:20,532 --> 00:52:21,564
Trust me.
942
00:52:21,566 --> 00:52:23,298
It'll be business
as usual before...
943
00:52:23,300 --> 00:52:24,536
- [line clicks]
- Hello?
944
00:52:26,671 --> 00:52:27,606
[Collins sighs]
945
00:52:37,081 --> 00:52:39,181
So, what's up?
946
00:52:39,183 --> 00:52:41,818
Ah, that Su Feng meeting
didn't go well.
947
00:52:41,820 --> 00:52:44,286
She's even more pissed off
than she normally is.
948
00:52:44,288 --> 00:52:45,724
[Devereaux] You said
you could handle it.
949
00:52:46,625 --> 00:52:47,991
[Collins] Yeah.
950
00:52:47,993 --> 00:52:49,159
So, what does that mean?
951
00:52:51,563 --> 00:52:53,796
Well, it's pretty simple,
really.
952
00:52:53,798 --> 00:52:56,131
[Collins] We've got 48 hours
to execute those little pricks
953
00:52:56,133 --> 00:52:57,234
and if we don't,
954
00:52:58,637 --> 00:53:00,137
contract reverts to us.
955
00:53:04,108 --> 00:53:05,744
Nah, not alcohol.
956
00:53:08,813 --> 00:53:09,879
[bottle thuds]
957
00:53:09,881 --> 00:53:11,313
[Joey] Jesus.
958
00:53:11,315 --> 00:53:15,052
Remind me and the lads
why we need you again.
959
00:53:16,253 --> 00:53:17,756
All of you are ex-military.
960
00:53:18,823 --> 00:53:20,857
Maybe special forces?
961
00:53:20,859 --> 00:53:22,559
[Jaka] Martial arts training.
962
00:53:22,561 --> 00:53:25,397
But maybe a bit out of shape.
963
00:53:27,298 --> 00:53:29,032
You don't know us well enough
to be making
964
00:53:29,034 --> 00:53:30,234
that kind of statement now,
do you?
965
00:53:31,068 --> 00:53:32,236
[grunts]
966
00:53:33,605 --> 00:53:34,537
You were saying?
967
00:53:34,539 --> 00:53:36,539
[Collins] All right, calm down.
968
00:53:36,541 --> 00:53:37,442
Devereaux.
969
00:53:39,143 --> 00:53:40,410
He's useful.
970
00:53:40,412 --> 00:53:42,781
Crew is light anyways,
so I say we keep him.
971
00:53:44,649 --> 00:53:46,150
[gasps, sighs]
972
00:53:48,620 --> 00:53:52,222
Like I said, if you're going
after Long-Fei and Payu,
973
00:53:53,123 --> 00:53:54,358
you need my help.
974
00:53:55,092 --> 00:53:56,358
[snickers]
975
00:53:56,360 --> 00:53:59,562
This little motherfucker
just doesn't quit, does he?
976
00:53:59,564 --> 00:54:02,498
Look, we've got contacts
coming out of our asses, mate.
977
00:54:02,500 --> 00:54:04,701
Pretty soon, someone somewhere
is gonna give her up.
978
00:54:04,703 --> 00:54:07,772
She is well-connected in China
and has nowhere to go.
979
00:54:09,641 --> 00:54:11,342
She will head
to the Chinese Embassy.
980
00:54:21,318 --> 00:54:22,654
- [tires screech]
- [grunts]
981
00:54:23,855 --> 00:54:25,287
[in Mandarin]
I thought Maha Jaya
982
00:54:25,289 --> 00:54:26,658
fixed their traffic problem.
983
00:54:28,560 --> 00:54:30,627
[in English]
Something is wrong.
984
00:54:30,629 --> 00:54:32,929
[Payu] This can't be
a coincidence.
985
00:54:32,931 --> 00:54:34,231
It has to be them.
986
00:54:39,904 --> 00:54:41,806
[ominous music]
987
00:54:43,340 --> 00:54:44,609
Can I borrow your phone?
988
00:54:45,076 --> 00:54:46,176
Okay.
989
00:54:48,113 --> 00:54:49,311
[indistinct chatter]
990
00:54:49,313 --> 00:54:50,615
[phone ringing]
991
00:54:52,517 --> 00:54:54,484
[in Mandarin]
Xiao Xian, where are you?
992
00:54:54,486 --> 00:54:56,519
Madame Liang,
I hope you're better now.
993
00:54:56,521 --> 00:54:59,789
We can see the embassy,
994
00:54:59,791 --> 00:55:02,659
but we're stuck
behind the roadblock.
995
00:55:02,661 --> 00:55:06,328
[Liang]
There was a bomb threat
at the embassy.
996
00:55:06,330 --> 00:55:08,566
We think it was them.
997
00:55:17,876 --> 00:55:18,943
It's all blocked.
998
00:55:19,844 --> 00:55:21,243
Who are you with?
999
00:55:21,245 --> 00:55:23,682
Some new friends.
They're helping me out.
1000
00:55:25,282 --> 00:55:26,549
[in English]
I'm moving now.
1001
00:55:26,551 --> 00:55:28,885
- [engine revving]
- [tires screeching]
1002
00:55:28,887 --> 00:55:29,854
[Collins] Go, go, go!
1003
00:55:31,056 --> 00:55:32,390
Go. Drive.
1004
00:55:34,159 --> 00:55:35,658
[in Mandarin]
Drive!
1005
00:55:35,660 --> 00:55:37,126
[tires screech]
1006
00:55:37,128 --> 00:55:38,596
[Payu in Thai]
Faster. Go, go!
1007
00:55:43,735 --> 00:55:44,801
[gunshots]
1008
00:55:44,803 --> 00:55:45,704
[yelps]
1009
00:55:47,038 --> 00:55:48,805
- [gunshots]
- Come on!
1010
00:55:48,807 --> 00:55:50,373
Get back to the van
and cut 'em off.
1011
00:55:50,375 --> 00:55:51,509
[Joey] Yeah, yeah.
1012
00:55:52,677 --> 00:55:55,279
- [tires screeching]
- [engine revving]
1013
00:55:58,983 --> 00:55:59,884
[panting]
1014
00:56:03,588 --> 00:56:04,556
[grunts]
1015
00:56:06,691 --> 00:56:07,592
[townsman] Hey!
1016
00:56:09,427 --> 00:56:10,495
- [thuds]
- [screams]
1017
00:56:16,233 --> 00:56:17,902
- [grunting]
- [shrieking]
1018
00:56:19,137 --> 00:56:20,004
- [glass shatters]
- [shrieks]
1019
00:56:21,005 --> 00:56:22,006
[groans]
1020
00:56:25,376 --> 00:56:27,412
- [screams]
- [thuds, clatters]
1021
00:56:35,987 --> 00:56:37,453
[Long-Fei in Mandarin]
Are you okay?
1022
00:56:37,455 --> 00:56:38,788
[in Mandarin]
[Xiao Xian] Who is he?
1023
00:56:38,790 --> 00:56:40,290
[Long-Fei] Not a friend.
[grunts]
1024
00:56:42,292 --> 00:56:43,995
[in English]
We have to go. Now!
1025
00:56:47,365 --> 00:56:49,031
[in Thai]
Let me see.
1026
00:56:49,033 --> 00:56:49,934
[officer 10] Huh?
1027
00:56:53,471 --> 00:56:55,638
[in Thai]
To the center, do you copy?
1028
00:56:55,640 --> 00:56:56,741
[officer 10] No one's here.
1029
00:57:01,846 --> 00:57:03,012
Jaka.
1030
00:57:03,014 --> 00:57:05,148
[in English]
They're in the other market.
1031
00:57:05,150 --> 00:57:07,150
Between Kwang and Kent.
1032
00:57:07,152 --> 00:57:08,453
- Jaka.
- What are you doing?
1033
00:57:09,921 --> 00:57:11,687
You used us a bait.
1034
00:57:11,689 --> 00:57:13,256
[Jaka] Be patient, my friend.
1035
00:57:13,258 --> 00:57:16,092
My fight is with Collins,
not you.
1036
00:57:16,094 --> 00:57:17,327
Just keep moving.
1037
00:57:20,198 --> 00:57:21,432
[Payu] It's your funeral, man.
1038
00:57:23,568 --> 00:57:26,371
[tense music]
1039
00:57:29,808 --> 00:57:30,775
This way!
1040
00:57:34,746 --> 00:57:36,748
[Jaka] They were here.
We just lost them.
1041
00:57:38,483 --> 00:57:40,049
[Devereaux] And here you are.
1042
00:57:40,051 --> 00:57:42,585
I followed them from the crash.
Lost them in the market.
1043
00:57:42,587 --> 00:57:44,620
You're always in the right place
at the right time, huh?
1044
00:57:44,622 --> 00:57:45,755
[Jaka] That's why you need me.
1045
00:57:45,757 --> 00:57:47,523
[Joey] Collins, over here.
1046
00:57:47,525 --> 00:57:49,492
Good job.
1047
00:57:49,494 --> 00:57:52,829
You know my gut
has kept me alive,
1048
00:57:52,831 --> 00:57:54,831
sort of like a sixth sense.
1049
00:57:54,833 --> 00:57:56,601
And you know
what my gut is telling me?
1050
00:57:57,334 --> 00:57:59,001
You're up to something.
1051
00:57:59,003 --> 00:58:02,605
If you have a point to make,
make it.
1052
00:58:02,607 --> 00:58:04,542
Oh, I will, when the time comes.
1053
00:58:07,078 --> 00:58:08,379
[sighs]
1054
00:58:13,518 --> 00:58:14,886
Wait. Stop.
1055
00:58:27,098 --> 00:58:27,999
[plastic bag rustling]
1056
00:58:38,509 --> 00:58:40,812
You go that way.
I'll sweep 'em towards ya.
1057
00:58:49,754 --> 00:58:51,320
[Joey] Hold on, mate.
1058
00:58:51,322 --> 00:58:52,488
Sorry, not open.
1059
00:58:52,490 --> 00:58:53,691
Health department.
1060
00:58:57,095 --> 00:58:58,663
I'm the vice terminator.
1061
00:59:06,638 --> 00:59:08,907
[ominous music]
1062
00:59:11,175 --> 00:59:13,144
[Xiao Xian panting]
1063
00:59:20,952 --> 00:59:22,919
- [phone rings]
- [gasps]
1064
00:59:22,921 --> 00:59:24,822
[tense music]
1065
00:59:25,790 --> 00:59:26,958
[phone rings, stops]
1066
00:59:29,961 --> 00:59:32,030
[ominous music]
1067
00:59:43,942 --> 00:59:44,876
[sighs]
1068
00:59:52,517 --> 00:59:54,185
Looks like
you passed the inspection.
1069
00:59:58,424 --> 00:59:59,724
[relieved sigh]
1070
01:00:07,799 --> 01:00:09,966
[in Mandarin]
The Maha Jaya Police Department
1071
01:00:09,968 --> 01:00:11,734
is overwhelmed.
1072
01:00:11,736 --> 01:00:16,305
[ambassador] They can't
guarantee Xiao Xian's safety.
1073
01:00:16,307 --> 01:00:21,677
The search will have to wait
1074
01:00:21,679 --> 01:00:25,016
until additional support
arrives tomorrow.
1075
01:00:27,318 --> 01:00:30,054
[metal gate rasps, clanks]
1076
01:00:57,515 --> 01:00:58,716
[in English]
Can I see it?
1077
01:01:01,652 --> 01:01:03,886
Yeah.
[Payu groans]
1078
01:01:03,888 --> 01:01:05,923
[Long-Fei] Looks like
we're stuck here for the night.
1079
01:01:07,859 --> 01:01:09,393
[Xiao Xian] Great.
1080
01:01:09,395 --> 01:01:13,162
[in Mandarin] Tell me how
you know these people?
1081
01:01:13,164 --> 01:01:14,130
[Long-Fei] We were hired
1082
01:01:14,132 --> 01:01:15,998
for a humanitarian
rescue mission, only it wasn't.
1083
01:01:16,000 --> 01:01:18,536
Instead, they freed Collins
and left us for dead.
1084
01:01:21,039 --> 01:01:23,440
And who is the guy
at the market?
1085
01:01:23,442 --> 01:01:26,909
He's with the foreigners,
but he's one of us.
1086
01:01:26,911 --> 01:01:28,544
[Long-Fei] It's complicated.
1087
01:01:28,546 --> 01:01:29,647
Complicated?
1088
01:01:30,482 --> 01:01:33,383
His people were killed
1089
01:01:33,385 --> 01:01:35,787
when the camp was destroyed.
1090
01:01:36,554 --> 01:01:37,688
So, he's a mole?
1091
01:01:39,090 --> 01:01:40,091
Sort of.
1092
01:01:40,892 --> 01:01:43,025
[clinks]
1093
01:01:43,027 --> 01:01:45,327
So the two of you
are responsible for this?
1094
01:01:45,329 --> 01:01:47,296
Now, what?
1095
01:01:47,298 --> 01:01:51,769
Now, we take cover here
for the night.
1096
01:01:52,937 --> 01:01:55,940
Tomorrow, we can try
the embassy again.
1097
01:01:56,674 --> 01:01:57,775
Sit.
1098
01:02:01,245 --> 01:02:05,683
I guess you can only call in
so many bomb threats.
1099
01:02:07,585 --> 01:02:08,818
[sucks teeth]
1100
01:02:08,820 --> 01:02:10,753
[in English]
May I take your orders?
1101
01:02:10,755 --> 01:02:12,822
[Payu in Thai]
Hi all. I'm Payu, your chef.
1102
01:02:12,824 --> 01:02:15,492
Today, I proudly present
to you my best dish,
1103
01:02:15,494 --> 01:02:18,160
stir-fried swamp cabbage!
1104
01:02:18,162 --> 01:02:20,329
- [chuckles]
- [imitates whooshing]
1105
01:02:20,331 --> 01:02:24,333
It's best served with hot soup,
which we're gonna have...
1106
01:02:24,335 --> 01:02:27,271
Oops... River prawn spicy soup!
1107
01:02:28,706 --> 01:02:31,707
[in Mandarin]
Payu was a field cook.
1108
01:02:31,709 --> 01:02:33,142
A damn good one.
1109
01:02:33,144 --> 01:02:35,311
[in English]
You like spicy? Ooh.
1110
01:02:35,313 --> 01:02:36,214
[chuckles]
1111
01:02:37,281 --> 01:02:39,183
[suspenseful music]
1112
01:02:40,486 --> 01:02:42,220
[pants]
1113
01:02:49,260 --> 01:02:50,161
[exhales sharply]
1114
01:02:51,762 --> 01:02:53,195
[Collins] Let's keep lookin'.
1115
01:02:53,197 --> 01:02:54,665
- [tires screech]
- [engines revs]
1116
01:03:01,540 --> 01:03:06,842
[in Mandarin] So was it
your dad's mission or yours?
1117
01:03:06,844 --> 01:03:09,381
It was my dad's mission
that I embraced.
1118
01:03:10,482 --> 01:03:13,517
Enough about me. What about you?
1119
01:03:13,519 --> 01:03:18,020
You two were obviously
professionally trained.
1120
01:03:18,022 --> 01:03:19,790
Why did you leave China?
1121
01:03:22,360 --> 01:03:24,927
[Long-Fei] When I was young,
my father brought me here.
1122
01:03:24,929 --> 01:03:27,196
We've been living here
since then.
1123
01:03:27,198 --> 01:03:30,402
There's money
working security here.
1124
01:03:31,370 --> 01:03:33,171
One job, two jobs.
1125
01:03:34,338 --> 01:03:35,905
[Long-Fei]
I want to make enough money
1126
01:03:35,907 --> 01:03:38,441
to bring my father
back to China.
1127
01:03:38,443 --> 01:03:40,678
But now, I cannot go home.
1128
01:03:42,813 --> 01:03:47,384
Since you saved me,
maybe I can help you?
1129
01:03:47,386 --> 01:03:51,856
I know a lot of people.
I'll find a way.
1130
01:03:53,357 --> 01:03:55,157
[clinks]
1131
01:03:55,159 --> 01:03:59,828
[in English] Ladies
and gentlemen, dinner is served.
1132
01:03:59,830 --> 01:04:00,932
Thank you.
1133
01:04:02,333 --> 01:04:03,935
For me.
1134
01:04:04,735 --> 01:04:05,970
Enjoy.
[claps]
1135
01:04:07,305 --> 01:04:09,939
This is actually
really delicious.
1136
01:04:09,941 --> 01:04:13,142
You pick up a lot,
moving from place to place.
1137
01:04:13,144 --> 01:04:14,511
[in Thai]
Delicious.
1138
01:04:14,513 --> 01:04:16,680
[in Cantonese]
It's good.
1139
01:04:16,682 --> 01:04:18,113
If it's good, then eat more.
1140
01:04:18,115 --> 01:04:20,015
[in Mandarin] That's my beer.
The other one's yours.
1141
01:04:20,017 --> 01:04:21,850
[in English]
Of course, you do. All right.
1142
01:04:21,852 --> 01:04:22,985
[in English]
Toast?
1143
01:04:22,987 --> 01:04:24,086
- [in Mandarin] Cheers.
- Cheers?
1144
01:04:24,088 --> 01:04:25,821
- Mm-hm.
- Yeah, cheers.
1145
01:04:25,823 --> 01:04:26,889
[glasses clink]
1146
01:04:26,891 --> 01:04:28,826
[all chuckling]
1147
01:04:29,860 --> 01:04:32,296
[ominous music]
1148
01:04:38,069 --> 01:04:39,802
We're gonna have
every syndicate hit squad
1149
01:04:39,804 --> 01:04:41,471
in bloody Indochina on our cases
1150
01:04:41,473 --> 01:04:44,240
if we don't snare these
three little imps sometime soon.
1151
01:04:44,242 --> 01:04:46,275
I am painfully aware of that.
1152
01:04:46,277 --> 01:04:47,843
It's gonna get
a lot more painful
1153
01:04:47,845 --> 01:04:50,781
if we don't solve
this problem... quickly.
1154
01:04:54,018 --> 01:04:56,287
[foreboding music]
1155
01:05:01,560 --> 01:05:04,295
[in Mandarin]
Dummy. I'm always here.
1156
01:05:06,330 --> 01:05:10,266
[Jaka in Indonesian]I should
never have brought you.
1157
01:05:10,268 --> 01:05:11,869
I just wanted
you with me.
1158
01:05:17,576 --> 01:05:19,141
I promise that
when everything is over
1159
01:05:19,143 --> 01:05:20,878
and they are dead,
1160
01:05:22,381 --> 01:05:25,016
I will live my life
and make you proud.
1161
01:05:26,418 --> 01:05:28,219
I will convince them
to trust me.
1162
01:05:31,822 --> 01:05:33,357
I will kill them
with my bare hands.
1163
01:05:34,559 --> 01:05:36,327
[Jaka]I will kill them
with my bare hands.
1164
01:05:41,832 --> 01:05:43,435
On my...
1165
01:05:45,737 --> 01:05:47,238
terms...
1166
01:05:51,075 --> 01:05:52,843
at the right time.
1167
01:06:00,251 --> 01:06:01,218
[smooches]
1168
01:06:03,287 --> 01:06:06,023
[Jaka]I will face them
one by one.
1169
01:06:08,593 --> 01:06:10,061
[engine revs]
1170
01:06:10,861 --> 01:06:12,531
[tires screeching]
1171
01:06:21,272 --> 01:06:22,505
[Xiao Xian in English]
Going to the Embassy
1172
01:06:22,507 --> 01:06:23,440
is a mistake.
1173
01:06:23,442 --> 01:06:26,643
The cartel will do anything
to stop my donation.
1174
01:06:26,645 --> 01:06:28,979
[Xiao Xian in Mandarin]
That's all that matters to me.
1175
01:06:30,582 --> 01:06:32,283
[in English]
I'm the one they're looking for.
1176
01:06:33,117 --> 01:06:34,718
So give me up.
1177
01:06:34,720 --> 01:06:35,918
I don't think so.
1178
01:06:35,920 --> 01:06:37,152
Use me as bait.
1179
01:06:37,154 --> 01:06:38,523
[Payu] It's too dangerous.
1180
01:06:40,625 --> 01:06:43,092
Well, we need to come up
with some sort of plan.
1181
01:06:43,094 --> 01:06:45,229
You know this is the only way
it could work.
1182
01:06:47,632 --> 01:06:48,600
She's right.
1183
01:06:50,569 --> 01:06:52,769
[Payu] I have an idea.
1184
01:06:52,771 --> 01:06:53,871
- Ah, cheers, mate.
- [clinks]
1185
01:06:55,474 --> 01:06:59,975
Bullshit. Bullshit.
Donnie and Sam, okay, cool.
1186
01:06:59,977 --> 01:07:02,077
[cell phone rings]
1187
01:07:02,079 --> 01:07:05,080
Ha-ha.
If it isn't the man of the hour.
1188
01:07:05,082 --> 01:07:06,915
[Payu]Let me speak to Collins.
1189
01:07:06,917 --> 01:07:08,016
Well, I'm pretty sure
1190
01:07:08,018 --> 01:07:09,652
he'd like to speak
with you, too.
1191
01:07:09,654 --> 01:07:12,321
Hey, Collins, this is precious.
1192
01:07:12,323 --> 01:07:14,957
You're gonna wanna see this.
1193
01:07:14,959 --> 01:07:17,292
Well, hello, hello, hello, mate.
How's it goin'?
1194
01:07:17,294 --> 01:07:20,730
How's your feet? They hurtin'?
Yeah, I fuckin' hope so.
1195
01:07:20,732 --> 01:07:23,533
I have something you want.
Let's talk.
1196
01:07:23,535 --> 01:07:25,502
[Collins]
We're talkin' now, champ.
1197
01:07:25,504 --> 01:07:27,905
We have Xian.
You want her?
1198
01:07:31,410 --> 01:07:33,676
Oh, well, fuck me,
I was not expecting that.
1199
01:07:33,678 --> 01:07:34,910
- It's bullshit, bro.
- Wait, wait.
1200
01:07:34,912 --> 01:07:36,011
Let's see what he's gotta say.
1201
01:07:36,013 --> 01:07:37,312
What you got in mind,
my little friend?
1202
01:07:37,314 --> 01:07:39,682
[Payu]Dawn,
at the old Polo club.
1203
01:07:39,684 --> 01:07:44,321
You get what you want, I get
$100,000 and our freedom.
1204
01:07:45,956 --> 01:07:47,492
A hundred thousand dollars, eh?
1205
01:07:48,560 --> 01:07:49,459
Yeah, all right.
1206
01:07:49,461 --> 01:07:50,794
[Collins] Got yourself a deal.
1207
01:07:50,796 --> 01:07:53,228
But do me favor, don't be late.
1208
01:07:53,230 --> 01:07:55,099
- I've got a deadline to meet.
- [phone beeps]
1209
01:07:57,669 --> 01:08:00,135
Now you know he's trying
to set us up, right?
1210
01:08:00,137 --> 01:08:01,937
Don't tell me you trust
that little bastard.
1211
01:08:01,939 --> 01:08:04,273
No, I don't trust him.
1212
01:08:04,275 --> 01:08:05,642
But I do trust
that they'll be there
1213
01:08:05,644 --> 01:08:07,644
whether they're settin' us up
or not.
1214
01:08:07,646 --> 01:08:10,513
So I say we use
all the cash we got left.
1215
01:08:10,515 --> 01:08:13,416
You find me as many shooters
as you can wrangle.
1216
01:08:13,418 --> 01:08:14,316
- Shooters?
- [Collins] Yeah.
1217
01:08:14,318 --> 01:08:17,186
Ugly motherfuckers with guns
who get paid to kill people.
1218
01:08:17,188 --> 01:08:19,589
- I know what shooters are.
- Well, good.
1219
01:08:19,591 --> 01:08:22,024
We get there early.
We don't fuck about.
1220
01:08:22,026 --> 01:08:23,726
We set a few little traps.
1221
01:08:23,728 --> 01:08:26,563
And instead
of negotiating the trade,
1222
01:08:26,565 --> 01:08:28,431
we fuckin' annihilate
these little pricks,
1223
01:08:28,433 --> 01:08:29,833
now how's that for trust?
1224
01:08:29,835 --> 01:08:30,934
[Joey] Well, it's about time,
1225
01:08:30,936 --> 01:08:33,204
'cause I'm sick of playin'
fuckin' hide-and-seek.
1226
01:08:35,206 --> 01:08:37,476
[ominous music]
1227
01:09:04,369 --> 01:09:06,003
Welcome back, Payu.
1228
01:09:07,137 --> 01:09:08,507
[boss] Let's talk inside.
1229
01:09:10,174 --> 01:09:12,611
[foreboding music]
1230
01:09:17,047 --> 01:09:19,114
[boss]
Why are
you here, Payu?
1231
01:09:19,116 --> 01:09:20,317
You callin' in your marker?
1232
01:09:22,387 --> 01:09:24,288
What makes you think
I would honor it?
1233
01:09:25,222 --> 01:09:26,491
You are many things,
1234
01:09:27,425 --> 01:09:28,325
but...
1235
01:09:29,861 --> 01:09:31,463
I know you keep you word.
1236
01:09:33,565 --> 01:09:36,267
You haven't told your friends
about our past, have you?
1237
01:09:38,970 --> 01:09:40,436
How you earned your name.
1238
01:09:40,438 --> 01:09:41,404
[scoffs]
1239
01:09:41,406 --> 01:09:44,172
[big boss] Payu, the tempest.
1240
01:09:44,174 --> 01:09:46,243
One that destroys
all that it touches.
1241
01:09:47,412 --> 01:09:49,514
Not everything I did was good.
1242
01:09:52,349 --> 01:09:54,116
He worked with me.
1243
01:09:54,118 --> 01:09:56,318
[boss] Killed 12 men
in one attack.
1244
01:09:56,320 --> 01:09:58,421
I can't say
they didn't deserve it.
1245
01:09:58,423 --> 01:09:59,722
- Then he left.
- No, no, no.
1246
01:09:59,724 --> 01:10:01,323
- [boss] Next thing you know,
- Stop.
1247
01:10:01,325 --> 01:10:03,726
He's a soldier of fortune
working far and wide.
1248
01:10:03,728 --> 01:10:04,629
Enough!
1249
01:10:05,797 --> 01:10:07,097
You owe me.
1250
01:10:09,935 --> 01:10:11,367
What do you want, Payu?
1251
01:10:11,369 --> 01:10:13,103
[Payu] I need weapons.
1252
01:10:16,273 --> 01:10:18,376
[foreboding music]
1253
01:10:20,879 --> 01:10:22,812
[lights flickering]
1254
01:10:22,814 --> 01:10:23,815
Take what you want.
1255
01:10:26,685 --> 01:10:27,619
[boss] We're square.
1256
01:10:36,728 --> 01:10:38,797
[intense music]
1257
01:10:44,636 --> 01:10:46,836
Your donation's
not gonna change anything.
1258
01:10:46,838 --> 01:10:50,006
You remove one regime
and another takes its place.
1259
01:10:50,008 --> 01:10:52,510
[boss] You need to stay alive
to make a difference.
1260
01:10:54,613 --> 01:10:56,414
Do you have anything
more substantial?
1261
01:10:57,749 --> 01:10:58,683
[thuds]
1262
01:10:59,951 --> 01:11:01,684
[Payu] Get in. Okay.
1263
01:11:01,686 --> 01:11:02,587
[boss] Payu!
1264
01:11:03,722 --> 01:11:06,691
Don't forget what I said.
We're even.
1265
01:11:11,429 --> 01:11:13,632
[engine rumbling]
1266
01:11:15,033 --> 01:11:17,301
[tense music]
1267
01:11:36,353 --> 01:11:40,155
So, we're gonna take care
of these little shits
1268
01:11:40,157 --> 01:11:41,256
and get back to business.
1269
01:11:41,258 --> 01:11:42,659
This is business right now.
1270
01:11:42,661 --> 01:11:44,494
[Devereaux] Split into pairs.
Get into position.
1271
01:11:44,496 --> 01:11:46,798
Cover the main area. All right?
1272
01:11:47,666 --> 01:11:48,566
Go!
1273
01:11:53,471 --> 01:11:54,906
This ends tonight.
1274
01:11:56,306 --> 01:11:57,409
[gun cocks]
1275
01:11:58,710 --> 01:12:01,946
Ah, used one of those before,
haven't you?
1276
01:12:03,615 --> 01:12:07,419
You know, you look like somebody
who, uh, knows their guns.
1277
01:12:10,121 --> 01:12:11,656
Hey, hey, hey. Hey.
1278
01:12:13,323 --> 01:12:15,625
Hey, what are you anyway, man?
1279
01:12:15,627 --> 01:12:17,994
- Cambodian? Vietnamese?
- [sighs]
1280
01:12:17,996 --> 01:12:19,429
Indonesia.
1281
01:12:19,431 --> 01:12:20,732
Indonesian!
1282
01:12:22,367 --> 01:12:23,702
Indonesian!
1283
01:12:24,334 --> 01:12:25,768
Yeah, yeah, man.
1284
01:12:25,770 --> 01:12:27,437
[Devereaux] We ran
into some Indonesians.
1285
01:12:27,439 --> 01:12:29,337
Up in the north.
1286
01:12:29,339 --> 01:12:31,443
Yeah, they were being used
as camp security.
1287
01:12:32,276 --> 01:12:34,311
Yeah, yeah. They were terrible.
1288
01:12:36,481 --> 01:12:38,614
We deep sixed 'em all.
1289
01:12:38,616 --> 01:12:40,483
[Devereaux] Left 'em
in the sun to bloat
1290
01:12:40,485 --> 01:12:42,284
and feed the flies.
1291
01:12:42,286 --> 01:12:45,154
That doesn't bother you,
does it?
1292
01:12:45,156 --> 01:12:46,524
Wouldn't be anyone
you knew, right?
1293
01:12:47,559 --> 01:12:49,392
[Devereaux] C'mon, speak up.
1294
01:12:49,394 --> 01:12:51,861
We all on the same team. Huh?
1295
01:12:51,863 --> 01:12:53,096
Get off my back.
1296
01:12:53,098 --> 01:12:54,499
I'll get off your back.
1297
01:12:56,000 --> 01:12:57,767
I just thought it was something
that you wanted
1298
01:12:57,769 --> 01:12:59,003
to get off your little chest.
1299
01:13:03,141 --> 01:13:04,040
Your shooters clear
1300
01:13:04,042 --> 01:13:06,042
on what we expect
from them, Devereaux?
1301
01:13:06,044 --> 01:13:08,878
Yeah, I got eight guns
pointed at me right now.
1302
01:13:08,880 --> 01:13:09,914
All right, good.
1303
01:13:11,015 --> 01:13:12,383
Let's get this done.
1304
01:13:21,426 --> 01:13:23,695
[ominous music]
1305
01:14:02,934 --> 01:14:05,370
[foreboding music]
1306
01:14:16,181 --> 01:14:18,616
[foreboding music continues]
1307
01:14:22,187 --> 01:14:24,754
Where's the other mouseketeer?
1308
01:14:24,756 --> 01:14:27,355
He's outside,
making sure we weren't followed.
1309
01:14:27,357 --> 01:14:29,125
[Collins] Is he?
1310
01:14:29,127 --> 01:14:31,563
Well, that's all right.
We had the same idea, didn't we?
1311
01:14:32,697 --> 01:14:34,997
Your team double-crossed us.
1312
01:14:34,999 --> 01:14:36,100
Left us for dead.
1313
01:14:37,334 --> 01:14:39,168
They did.
1314
01:14:39,170 --> 01:14:41,940
But that was then, this is now.
1315
01:14:44,108 --> 01:14:46,042
So are we gonna do this or what?
1316
01:14:46,044 --> 01:14:47,745
- [muffled gunshots]
- [both groaning]
1317
01:14:48,479 --> 01:14:50,381
[gasps, pants]
1318
01:14:51,950 --> 01:14:52,851
[muffled gunshot]
1319
01:15:01,693 --> 01:15:03,494
[Collins] There's your money
in that case...
1320
01:15:05,530 --> 01:15:06,764
just like we agreed.
1321
01:15:09,734 --> 01:15:12,537
- [grunting]
- [men groaning]
1322
01:15:15,039 --> 01:15:16,939
[bones cracking]
1323
01:15:16,941 --> 01:15:18,877
[panting]
1324
01:15:21,579 --> 01:15:23,713
Why don't you come over here,
darlin'?
1325
01:15:23,715 --> 01:15:24,814
[Collins] Don't worry.
1326
01:15:24,816 --> 01:15:26,384
Promise I'll make it quick.
1327
01:15:27,252 --> 01:15:28,718
Do you remember the first time
1328
01:15:28,720 --> 01:15:30,419
you felt your soul
slipping away?
1329
01:15:30,421 --> 01:15:31,487
[Collins] My soul?
1330
01:15:31,489 --> 01:15:33,723
[snickers]
1331
01:15:33,725 --> 01:15:35,660
No, there's no souls here,
sweetheart.
1332
01:15:36,628 --> 01:15:37,860
[Collins] Just a bunch of blokes
1333
01:15:37,862 --> 01:15:39,795
doin' our jobs
like everyone else.
1334
01:15:39,797 --> 01:15:40,899
- [muffled gunshot]
- [groans]
1335
01:15:42,333 --> 01:15:43,799
[Collins] Now granted,
1336
01:15:43,801 --> 01:15:45,134
wasn't exactly
what I wanted to be doing
1337
01:15:45,136 --> 01:15:46,402
when I was all grown up,
1338
01:15:46,404 --> 01:15:47,603
but you know what?
1339
01:15:47,605 --> 01:15:49,107
Turned out
I was pretty bloody good at it.
1340
01:15:50,708 --> 01:15:53,544
[Collins] There's you money,
just like I agreed.
1341
01:15:56,180 --> 01:15:57,949
The girl, send her over.
1342
01:16:02,186 --> 01:16:03,986
The girl! Now!
1343
01:16:03,988 --> 01:16:05,089
[rapid gunshots]
1344
01:16:05,857 --> 01:16:06,891
[groans]
1345
01:16:10,995 --> 01:16:11,896
[shrieks]
1346
01:16:14,165 --> 01:16:16,868
[rapid gunshots]
1347
01:16:21,472 --> 01:16:23,940
[gun cocks]
1348
01:16:23,942 --> 01:16:26,410
[in Mandarin]
Aim the gun, pull the trigger,
1349
01:16:26,412 --> 01:16:27,510
until it's empty.
1350
01:16:27,512 --> 01:16:28,579
[in Mandarin]
Got it.
1351
01:16:32,250 --> 01:16:33,151
[gun cocks]
1352
01:16:33,885 --> 01:16:36,585
[gunshots]
1353
01:16:36,587 --> 01:16:37,689
- [gun clicks]
- Shit.
1354
01:16:39,457 --> 01:16:40,523
[gun cocks]
1355
01:16:40,525 --> 01:16:42,627
[ominous music]
1356
01:16:45,563 --> 01:16:48,666
[rapid gunshots]
1357
01:16:58,242 --> 01:17:00,645
[rapid gunshots continue]
1358
01:17:12,290 --> 01:17:13,689
[thuds]
1359
01:17:13,691 --> 01:17:17,028
The Indonesians you killed
were my people.
1360
01:17:18,129 --> 01:17:20,064
[Jaka] I buried my wife
because of you.
1361
01:17:21,199 --> 01:17:22,500
This is personal.
1362
01:17:26,237 --> 01:17:29,941
[rapid gunshots]
1363
01:17:31,042 --> 01:17:32,010
[clanks]
1364
01:17:33,211 --> 01:17:34,176
That's the dumbest thing
1365
01:17:34,178 --> 01:17:35,847
you're never gonna live
to regret.
1366
01:17:36,647 --> 01:17:38,114
Let's see.
1367
01:17:38,116 --> 01:17:39,017
[grunts]
1368
01:17:45,056 --> 01:17:47,658
[tense music]
1369
01:17:53,965 --> 01:17:56,067
- [thwacks]
- [both grunting]
1370
01:18:01,440 --> 01:18:02,573
- [thuds]
- [grunts]
1371
01:18:03,741 --> 01:18:05,843
[rapid gunshots]
1372
01:18:10,516 --> 01:18:12,083
[Joey] Come on, you rat boss!
1373
01:18:15,019 --> 01:18:16,652
- [grunts]
- [loud thud]
1374
01:18:16,654 --> 01:18:18,790
- [groans]
- [clatters]
1375
01:18:19,357 --> 01:18:21,859
[both grunting]
1376
01:18:23,361 --> 01:18:24,827
[rapid gunshots]
1377
01:18:24,829 --> 01:18:26,898
- [thwacks]
- [grunting]
1378
01:18:30,268 --> 01:18:31,602
- [thwacks]
- [Devereaux groans]
1379
01:18:32,504 --> 01:18:34,038
[panting]
1380
01:18:38,142 --> 01:18:39,310
[grunts]
1381
01:18:40,678 --> 01:18:42,814
- [groaning]
- [thuds]
1382
01:18:53,724 --> 01:18:55,624
- [grunts]
- [thuds]
1383
01:18:55,626 --> 01:18:56,961
- [grunts]
- [gunshot]
1384
01:19:01,567 --> 01:19:03,167
[thuds]
1385
01:19:05,504 --> 01:19:06,836
[knife rasps]
1386
01:19:06,838 --> 01:19:09,238
Oh, I'm gonna enjoy this.
1387
01:19:09,240 --> 01:19:11,841
[Joey] Come on!
Let's see what you got.
1388
01:19:11,843 --> 01:19:13,878
- [knife clanging]
- [both grunting]
1389
01:19:14,679 --> 01:19:15,913
[loud thud]
1390
01:19:17,014 --> 01:19:19,117
- [grunts]
- [exhales]
1391
01:19:33,398 --> 01:19:34,699
[both grunting]
1392
01:19:36,401 --> 01:19:38,269
- [thudding]
- [groans]
1393
01:19:39,471 --> 01:19:41,438
[grunting]
1394
01:19:41,440 --> 01:19:43,408
[tense music]
1395
01:19:46,478 --> 01:19:48,380
[rapid gunshots]
1396
01:20:02,760 --> 01:20:03,895
[spits]
1397
01:20:06,330 --> 01:20:07,663
[both grunt]
1398
01:20:07,665 --> 01:20:08,799
- [thwacks]
- [thuds]
1399
01:20:13,771 --> 01:20:15,173
[grunts]
1400
01:20:17,543 --> 01:20:18,443
[Jaka groans]
1401
01:20:20,244 --> 01:20:21,212
[grunting]
1402
01:20:23,448 --> 01:20:25,183
[rumbles]
1403
01:20:28,620 --> 01:20:29,754
[pants]
1404
01:20:30,389 --> 01:20:32,823
[tense music]
1405
01:20:38,863 --> 01:20:40,798
[creaking]
1406
01:20:42,467 --> 01:20:44,369
[both grunting]
1407
01:20:59,217 --> 01:21:01,420
- [thuds]
- [groans]
1408
01:21:05,490 --> 01:21:06,857
Not bad for a little man.
1409
01:21:10,094 --> 01:21:11,860
Does it have to be this way?
1410
01:21:11,862 --> 01:21:13,295
I'm afraid it does.
1411
01:21:13,297 --> 01:21:15,400
We finish this
right fuckin' here!
1412
01:21:17,268 --> 01:21:19,303
[both grunting]
1413
01:21:23,841 --> 01:21:25,510
[thwacks]
1414
01:21:32,316 --> 01:21:33,751
[cracks]
1415
01:21:36,688 --> 01:21:37,522
- [thuds]
- [groans]
1416
01:21:43,361 --> 01:21:45,397
[both grunting]
1417
01:21:46,097 --> 01:21:48,130
[gasps]
1418
01:21:48,132 --> 01:21:50,935
[Devereaux] You'll be seeing
your wife soon. Shh.
1419
01:21:51,637 --> 01:21:53,969
[gasping]
1420
01:21:53,971 --> 01:21:55,006
- [Long-Fei grunts]
- [thwacks]
1421
01:22:00,746 --> 01:22:02,179
[Devereaux grunting]
1422
01:22:03,515 --> 01:22:05,783
[thuds, clatters]
1423
01:22:10,722 --> 01:22:11,856
- [thuds]
- [Devereaux groans]
1424
01:22:13,392 --> 01:22:15,793
[squelches]
1425
01:22:21,533 --> 01:22:23,901
[phone rings]
1426
01:22:27,305 --> 01:22:28,507
[in Mandarin]
Hello?
1427
01:22:29,840 --> 01:22:31,073
Who is this?
1428
01:22:31,075 --> 01:22:32,442
[male voice in Indonesian]
Tian Xiao Xian
1429
01:22:32,444 --> 01:22:33,842
is at the abandoned
Polo club.
1430
01:22:33,844 --> 01:22:35,412
Send somebody
to rescue her.
1431
01:22:35,414 --> 01:22:36,646
- [line drops]
- [in Mandarin] Hello?
1432
01:22:36,648 --> 01:22:38,483
Hello? Hello?
1433
01:22:39,685 --> 01:22:40,585
[gun cocks]
1434
01:22:42,387 --> 01:22:44,288
[rapid gunshots]
1435
01:22:46,057 --> 01:22:47,459
[Payu groans]
1436
01:22:50,629 --> 01:22:51,530
[clanks]
1437
01:22:53,732 --> 01:22:56,000
[both grunting]
1438
01:22:56,768 --> 01:22:57,868
[thuds]
1439
01:23:07,612 --> 01:23:08,979
[grunting]
1440
01:23:09,715 --> 01:23:12,049
[both grunting]
1441
01:23:20,792 --> 01:23:22,461
- [Payu screams]
- [thuds]
1442
01:23:24,095 --> 01:23:26,563
- [grunts]
- [Collins groans]
1443
01:23:26,565 --> 01:23:28,297
[both panting]
1444
01:23:28,299 --> 01:23:30,199
[in English] You know,
you're a pretty good fighter.
1445
01:23:30,201 --> 01:23:31,900
[Collins] I'm gonna teach you
a lesson.
1446
01:23:31,902 --> 01:23:33,938
Talk, talk, talk.
1447
01:23:34,539 --> 01:23:36,475
[both grunting]
1448
01:23:39,877 --> 01:23:41,979
- [thwacks]
- [Payu groans]
1449
01:23:47,386 --> 01:23:50,655
Now look at you.
You're weak and pathetic.
1450
01:23:52,824 --> 01:23:55,059
[screaming]
1451
01:23:58,430 --> 01:24:00,399
[groaning]
1452
01:24:04,001 --> 01:24:06,836
You sneaky, little bastard!
[pants]
1453
01:24:06,838 --> 01:24:09,138
I should've listened
to Devereaux, shouldn't I?
1454
01:24:09,140 --> 01:24:11,576
He's dead, as you will be soon.
1455
01:24:13,612 --> 01:24:15,647
Well, I reckon
I fancy these odds anyway.
1456
01:24:17,416 --> 01:24:19,384
[grunting]
1457
01:24:30,896 --> 01:24:32,129
- [thuds]
- [Jaka groans]
1458
01:24:35,065 --> 01:24:37,001
[loud thud]
1459
01:24:41,105 --> 01:24:42,938
Come on there, village boy.
1460
01:24:42,940 --> 01:24:44,041
[yells]
1461
01:24:46,076 --> 01:24:48,380
[thwacking]
1462
01:24:53,017 --> 01:24:54,586
- [thuds]
- [Payu groaning]
1463
01:24:58,122 --> 01:25:00,024
[rumbles, clatters]
1464
01:25:02,126 --> 01:25:04,295
[thrilling music]
1465
01:25:11,903 --> 01:25:13,969
[both grunting]
1466
01:25:13,971 --> 01:25:15,674
- [thuds]
- [Jaka groans]
1467
01:25:17,174 --> 01:25:19,043
[thuds, clatters]
1468
01:25:24,916 --> 01:25:26,718
[Xiao Xian] Jaka? Jaka!
1469
01:25:29,955 --> 01:25:31,623
[pants, gasps]
1470
01:25:35,326 --> 01:25:38,128
[foreboding music]
1471
01:25:48,205 --> 01:25:49,304
[Collins] You pissed off
1472
01:25:49,306 --> 01:25:51,041
some really
important people, girl.
1473
01:25:52,243 --> 01:25:55,145
For that, you have my respect.
1474
01:25:59,718 --> 01:26:00,619
Uh-uh.
1475
01:26:02,521 --> 01:26:03,421
Drop it.
1476
01:26:07,626 --> 01:26:08,527
[snickers]
1477
01:26:09,995 --> 01:26:11,095
Slide it over.
1478
01:26:12,129 --> 01:26:13,330
[Collins] Slide it over!
1479
01:26:13,899 --> 01:26:15,600
[rasping]
1480
01:26:23,742 --> 01:26:25,274
It's about time
I cash my paycheck,
1481
01:26:25,276 --> 01:26:26,709
don't you think?
1482
01:26:26,711 --> 01:26:28,578
- [Long-Fei grunts]
- [gunshot]
1483
01:26:28,580 --> 01:26:29,481
[gun clicks]
1484
01:26:31,081 --> 01:26:32,182
[clanks]
1485
01:26:32,918 --> 01:26:35,552
Jesus Christ!
1486
01:26:35,554 --> 01:26:39,187
Why the fuck is it so hard
to kill one little Chinese girl?
1487
01:26:39,189 --> 01:26:41,292
[suspenseful music]
1488
01:26:42,861 --> 01:26:45,296
You left me for dead... twice.
1489
01:26:46,865 --> 01:26:49,233
It will not happen again.
1490
01:26:50,502 --> 01:26:51,436
[clanks]
1491
01:26:51,937 --> 01:26:53,838
[groans]
1492
01:26:54,472 --> 01:26:55,373
[pants]
1493
01:26:56,775 --> 01:26:57,742
[blows air]
1494
01:27:08,720 --> 01:27:11,286
You come and have a go,
if you think you're hard enough.
1495
01:27:11,288 --> 01:27:13,491
[both grunting]
1496
01:27:20,498 --> 01:27:21,433
[spits]
1497
01:27:23,902 --> 01:27:25,470
[both grunting]
1498
01:27:28,873 --> 01:27:29,774
[cracks knuckles]
1499
01:27:33,778 --> 01:27:35,680
[both grunting]
1500
01:27:41,519 --> 01:27:42,687
- [thuds]
- [Collins groans]
1501
01:28:04,341 --> 01:28:05,842
- [whooshes]
- [thuds]
1502
01:28:05,844 --> 01:28:07,912
[groaning]
1503
01:28:08,813 --> 01:28:09,714
[rasps]
1504
01:28:11,016 --> 01:28:12,349
[Payu groaning]
1505
01:28:15,319 --> 01:28:17,455
[thwacking]
1506
01:28:18,790 --> 01:28:20,392
[grunting]
1507
01:28:22,594 --> 01:28:25,227
- Is that all you got? Huh?
- [groans]
1508
01:28:25,229 --> 01:28:26,963
You shoulda stayed in the pits!
1509
01:28:26,965 --> 01:28:29,132
Less talk, just die.
1510
01:28:29,134 --> 01:28:30,633
[thuds]
1511
01:28:30,635 --> 01:28:31,834
- [thwacks]
- [Collins groans]
1512
01:28:31,836 --> 01:28:33,672
[grunting]
1513
01:28:36,141 --> 01:28:37,874
[rasps]
1514
01:28:37,876 --> 01:28:40,342
[groans, screams]
1515
01:28:40,344 --> 01:28:41,345
- [blood sloshes]
- [groans]
1516
01:28:43,213 --> 01:28:44,549
- [yells]
- [thuds]
1517
01:28:48,318 --> 01:28:50,955
Talk, talk, talk.
1518
01:28:51,890 --> 01:28:53,357
No more talk.
1519
01:28:55,259 --> 01:28:57,862
[thrilling music]
1520
01:29:07,672 --> 01:29:10,006
[ominous music]
1521
01:29:10,008 --> 01:29:11,774
[clanking]
1522
01:29:11,776 --> 01:29:12,844
- [gun cocks]
- [Xiao Xian gasps]
1523
01:29:16,014 --> 01:29:17,949
[gunshots]
1524
01:29:24,856 --> 01:29:27,757
[gun clicking]
1525
01:29:27,759 --> 01:29:29,394
- [Xiao Xian gasps]
- [Long-Fei] That's enough.
1526
01:29:30,095 --> 01:29:30,995
He's dead.
1527
01:29:32,764 --> 01:29:33,665
Are you sure?
1528
01:29:39,437 --> 01:29:40,538
Thank you.
1529
01:29:46,243 --> 01:29:47,344
[groans]
1530
01:29:51,950 --> 01:29:53,885
[groans, pants]
1531
01:30:03,394 --> 01:30:04,896
[brake squeals]
1532
01:30:21,079 --> 01:30:21,980
Xiao Xian.
1533
01:30:24,415 --> 01:30:25,715
[in Mandarin]
We were worried sick.
1534
01:30:25,717 --> 01:30:29,387
We came as soon
as we got Jaka's phone call.
1535
01:30:32,023 --> 01:30:32,957
[Xiao Xian] Jaka?
1536
01:30:35,827 --> 01:30:37,527
[Liang]
I have
some good news.
1537
01:30:37,529 --> 01:30:42,999
We've arrested
the person responsible.
1538
01:30:43,001 --> 01:30:46,336
She's being extradited
to Singapore.
1539
01:30:54,012 --> 01:30:55,545
[officer 11 in Thai]
Stop right there.
1540
01:30:55,547 --> 01:30:58,082
You're under arrest. Get up.
1541
01:31:03,154 --> 01:31:04,420
[shackles click]
1542
01:31:04,422 --> 01:31:06,689
[gasps, sighs]
1543
01:31:06,691 --> 01:31:09,527
[in English]
I told you... I had a plan.
1544
01:31:11,729 --> 01:31:14,297
Good plan. We almost died.
1545
01:31:14,299 --> 01:31:15,667
Next time, you get shot.
1546
01:31:16,301 --> 01:31:19,037
[laughing]
1547
01:31:25,743 --> 01:31:27,210
[Xiao Xian in Mandarin]
Bye.
1548
01:31:27,212 --> 01:31:28,379
[in English]
See you, man.
1549
01:31:29,314 --> 01:31:31,416
[lively music]
1550
01:31:41,759 --> 01:31:44,260
["Bass Gun"
by Van ness Wu playing]
1551
01:31:44,262 --> 01:31:45,129
♪ Hey! ♪
1552
01:31:47,532 --> 01:31:48,633
♪ Hey! ♪
1553
01:31:50,635 --> 01:31:51,703
♪ Hey! ♪
1554
01:31:51,705 --> 01:31:53,736
Subtitles by explosiveskull
1555
01:31:53,738 --> 01:31:56,138
♪ I got that bass gun
Bass gun ♪
1556
01:31:56,140 --> 01:31:59,508
♪ Everybody jump Got that
bass gun, bass gun ♪
1557
01:31:59,510 --> 01:32:00,610
♪ Droppin' on
that trunk ♪
1558
01:32:00,612 --> 01:32:02,445
♪ I got that bass gun
Bass gun ♪
1559
01:32:02,447 --> 01:32:05,581
♪ Locked and loaded krunk
Bass gun, bass gun ♪
1560
01:32:05,583 --> 01:32:07,452
-
♪ Everybody jump ♪
-
♪ Hey! ♪
1561
01:32:10,021 --> 01:32:11,854
♪ Hey! ♪
1562
01:32:11,856 --> 01:32:13,658
-
♪ Everybody jump ♪
-
♪ Hey! ♪
1563
01:32:16,227 --> 01:32:18,227
♪ Hey! ♪
1564
01:32:18,229 --> 01:32:20,431
-
♪ Everybody jump ♪
-
♪ Hey! ♪
1565
01:32:22,600 --> 01:32:24,634
♪ Hey! ♪
1566
01:32:24,636 --> 01:32:26,537
-
♪ Everybody jump ♪
-
♪ Hey! ♪
1567
01:32:29,140 --> 01:32:31,240
♪ Hey! ♪
1568
01:32:31,242 --> 01:32:32,975
-
♪ Everybody jump ♪
-
♪ Hey! ♪
1569
01:32:32,977 --> 01:32:36,012
♪ Shake it on the floor Baby,
shake it on the floor ♪
1570
01:32:36,014 --> 01:32:37,113
♪ Call me crazy
kamikaze ♪
1571
01:32:37,115 --> 01:32:39,115
♪ When we crash
On through that door ♪
1572
01:32:39,117 --> 01:32:40,816
♪ Come on ♪
1573
01:32:40,818 --> 01:32:43,755
♪ Clap your
hands, come on ♪
1574
01:32:45,823 --> 01:32:47,156
♪ Feel it hit
your chest ♪
1575
01:32:47,158 --> 01:32:48,591
♪ Fill your lungs
And steal your breath ♪
1576
01:32:48,593 --> 01:32:51,727
♪ Got that motion like the
oceanSo we floatin' on this mess ♪
1577
01:32:51,729 --> 01:32:53,930
♪ Come on ♪
1578
01:32:53,932 --> 01:32:57,833
♪ Lift yo hands,
come on ♪
1579
01:32:57,835 --> 01:33:00,036
♪ I got that bass gun
Bass gun ♪
1580
01:33:00,038 --> 01:33:03,472
♪ Everybody jump Got that
bass gun, bass gun ♪
1581
01:33:03,474 --> 01:33:04,307
♪ Droppin' on
that trunk ♪
1582
01:33:04,309 --> 01:33:06,376
♪ I got that bass gun
Bass gun ♪
1583
01:33:06,378 --> 01:33:09,745
♪ Locked and loaded krunk
Bass gun, bass gun ♪
1584
01:33:09,747 --> 01:33:11,549
-
♪ Everybody jump ♪
-
♪ Hey! ♪
1585
01:33:13,985 --> 01:33:16,052
♪ Hey! ♪
1586
01:33:16,054 --> 01:33:17,822
-
♪ Everybody jump ♪
-
♪ Hey! ♪
1587
01:33:20,426 --> 01:33:22,392
♪ Hey! ♪
1588
01:33:22,394 --> 01:33:24,228
-
♪ Everybody jump ♪
-
♪ Hey! ♪
1589
01:33:26,698 --> 01:33:28,798
♪ Hey! ♪
1590
01:33:28,800 --> 01:33:30,668
-
♪ Everybody jump ♪
-
♪ Hey! ♪
1591
01:33:33,271 --> 01:33:35,237
♪ Hey! ♪
1592
01:33:35,239 --> 01:33:36,472
-
♪ Everybody jump ♪
-
♪ Hey! ♪
1593
01:33:36,474 --> 01:33:38,307
♪ Clap your hands
Clap your hands ♪
1594
01:33:38,309 --> 01:33:40,142
♪ Everybody clap
your hands ♪
1595
01:33:40,144 --> 01:33:41,411
♪ We came to make
some noise ♪
1596
01:33:41,413 --> 01:33:42,945
♪ I got my guns
You got your toys ♪
1597
01:33:42,947 --> 01:33:44,513
♪ Don't try to fight
It cant deny it ♪
1598
01:33:44,515 --> 01:33:46,282
♪ 'Cause there never was
A choice ♪
1599
01:33:46,284 --> 01:33:47,917
♪ Come on ♪
1600
01:33:47,919 --> 01:33:51,287
♪ Say my name, come on ♪
1601
01:33:51,289 --> 01:33:53,055
♪ V-A-N-N-E-S-S ♪
1602
01:33:53,057 --> 01:33:54,323
♪ Baby, swing
those hips ♪
1603
01:33:54,325 --> 01:33:56,025
♪ Like there's venom
On those lips ♪
1604
01:33:56,027 --> 01:33:58,928
♪ We on that holy spirit
Shake, don't spill it ♪
1605
01:33:58,930 --> 01:34:00,997
♪ Come on ♪
1606
01:34:00,999 --> 01:34:04,967
♪ Baby, baby, come on ♪
1607
01:34:04,969 --> 01:34:07,269
♪ I got that bass gun
Bass gun ♪
1608
01:34:07,271 --> 01:34:10,740
♪ Everybody jump Got that
bass gun, bass gun ♪
1609
01:34:10,742 --> 01:34:11,941
♪ Droppin' on
that trunk ♪
1610
01:34:11,943 --> 01:34:13,909
♪ I got that bass gun
Bass gun ♪
1611
01:34:13,911 --> 01:34:16,879
♪ Locked and loaded krunk
Bass gun, bass gun ♪
1612
01:34:16,881 --> 01:34:18,750
-
♪ Everybody jump ♪
- ♪ Hey! ♪
1613
01:34:21,285 --> 01:34:23,352
♪ Hey! ♪
1614
01:34:23,354 --> 01:34:25,123
-
♪ Everybody jump ♪
-
♪ Hey! ♪
1615
01:34:27,658 --> 01:34:29,825
♪ Hey! ♪
1616
01:34:29,827 --> 01:34:31,662
-
♪ Everybody jump ♪
-
♪ Hey! ♪
1617
01:34:34,065 --> 01:34:35,865
♪ Hey! ♪
1618
01:34:35,867 --> 01:34:37,835
-
♪ Everybody jump ♪
-
♪ Hey! ♪
1619
01:34:40,271 --> 01:34:41,139
♪ Hey! ♪
1620
01:34:42,408 --> 01:34:45,207
-
♪ Everybody jump ♪
-
♪ Hey! ♪
1621
01:34:45,209 --> 01:34:48,811
♪ I got that bass gun
Bass gun ♪
1622
01:34:48,813 --> 01:34:51,415
-
♪ Everybody jump ♪
-
♪ Hey! ♪
1623
01:34:51,417 --> 01:34:54,052
♪ I got that bass gun
Bass gun ♪
1624
01:34:55,620 --> 01:34:56,952
♪ Everybody jump ♪
1625
01:34:56,954 --> 01:34:58,388
♪ Clap your hands
Clap your hands ♪
1626
01:34:58,390 --> 01:35:00,022
♪ Everybody clap
your hands ♪
1627
01:35:00,024 --> 01:35:01,757
♪ Clap your hands
Clap your hands ♪
1628
01:35:01,759 --> 01:35:02,459
♪ Everybody
clap your... ♪
1629
01:35:02,461 --> 01:35:03,692
♪ Clap your hands
Clap your hands ♪
1630
01:35:03,694 --> 01:35:04,894
♪ Clap your hands ♪
1631
01:35:04,896 --> 01:35:06,228
♪ Everybody clap
your hands ♪
1632
01:35:06,230 --> 01:35:07,963
♪ Clap your hands
Clap your hands ♪
1633
01:35:07,965 --> 01:35:09,298
♪ Everybody clap
your hands ♪
1634
01:35:09,300 --> 01:35:11,468
♪ I got that bass gun
Bass gun ♪
1635
01:35:11,470 --> 01:35:14,804
♪ Locked and loaded krunk
Bass gun, bass gun ♪
1636
01:35:14,806 --> 01:35:16,340
♪ Bass gun ♪
109531