All language subtitles for Transport z raje (Zbynek Brynych 1963) ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,117 --> 00:00:58,954 Unterscharfuhrer Mahler, sir general. 2 00:00:59,305 --> 00:01:02,083 The ghetto of Terezin HQ awaits your orders. 3 00:01:02,247 --> 00:01:03,886 Obersturmbannfuhrer begs you 4 00:01:04,415 --> 00:01:07,751 to welcome you at the transport rails. 5 00:01:08,310 --> 00:01:11,017 Thank you, drive on. 6 00:01:13,563 --> 00:01:15,459 Attention! 7 00:01:39,256 --> 00:01:42,775 I hope there will be no rain, Obersturmbannfuhrer. 8 00:01:46,360 --> 00:01:50,366 I hope it'll be ok, we were rehearsing yesterday. 9 00:01:51,027 --> 00:01:51,911 Wonderful. 10 00:01:52,428 --> 00:01:55,489 You're at the U kovarny street. The bank has enough of ghetto money. 11 00:02:15,267 --> 00:02:17,975 Heil Hitler, general! 12 00:02:18,748 --> 00:02:23,636 Let me introduce... 13 00:02:39,144 --> 00:02:45,475 Fantastic! Very convincing idea... 14 00:02:45,861 --> 00:02:50,084 Now I understand what the ss chief had on his mind 15 00:02:50,364 --> 00:02:53,811 Everyone will see what injustice they did to us. 16 00:02:54,093 --> 00:02:56,800 When they wanted to put blood on our hands. 17 00:03:01,477 --> 00:03:09,016 A jewish film. The world will be surprised. 18 00:03:09,425 --> 00:03:13,933 I'm so happy. Finally I'm at the spa of Terezin. 19 00:03:23,599 --> 00:03:30,844 Fuhrer gave the whole city to the Jews. 20 00:03:33,269 --> 00:03:36,475 We are quite well in Terezin. 21 00:03:37,066 --> 00:03:39,358 We miss nothing here. 22 00:03:39,705 --> 00:03:42,665 Amateurish, but trusty. 23 00:03:42,940 --> 00:03:44,848 Assistent, don't forget to buy the fishing sticks. 24 00:03:45,084 --> 00:03:46,570 I beg you... 25 00:03:46,773 --> 00:03:50,330 ...not so dry. 26 00:03:58,026 --> 00:04:02,710 So please, do it again, think you'll help someone, me perhaps. 27 00:04:09,282 --> 00:04:15,583 Bring me the director, I'd like to see him. 28 00:04:17,792 --> 00:04:22,193 - Director! - A stinking Jew, Kurt Izrael Geron, general. 29 00:04:26,301 --> 00:04:30,071 I'm very curious about your film... 30 00:04:30,945 --> 00:04:34,753 Children, everyone is taken by the camera. So be joyful... 31 00:04:38,436 --> 00:04:41,430 I'm doing very good in Terezin. I don't miss anything... 32 00:05:16,168 --> 00:05:18,845 Transport from Paradise 33 00:05:19,973 --> 00:05:23,202 Up and down again the ship is swinging with us. 34 00:05:23,237 --> 00:05:28,432 We're getting the seasick, it's very bad with us. 35 00:06:49,728 --> 00:06:52,406 Attention! 36 00:06:55,952 --> 00:06:58,457 Clean the square! 37 00:07:26,740 --> 00:07:28,394 What stock is this? 38 00:07:28,710 --> 00:07:31,135 Sheep from Lidice. 39 00:07:32,905 --> 00:07:35,677 - A bank here...? - Is someone filming? 40 00:07:35,925 --> 00:07:37,999 No, it's a real one. 41 00:07:38,279 --> 00:07:40,353 Who has figured it out? 42 00:07:40,882 --> 00:07:44,576 - The reichsfuhrer SS. - Please... 43 00:07:54,796 --> 00:07:56,837 Continue... 44 00:08:45,393 --> 00:08:47,474 Geez... 45 00:08:47,819 --> 00:08:50,462 The cat has to be here. 46 00:08:52,602 --> 00:08:56,229 Lizinka... puss, puss... 47 00:08:56,929 --> 00:08:59,782 Liza... 48 00:09:03,996 --> 00:09:08,610 Gentlemen I'm confused... Do you have her? 49 00:09:18,642 --> 00:09:20,519 Let the cat be, Datel, it'll bring bad luck. 50 00:09:19,684 --> 00:09:23,801 He might send us into the little fortress. 51 00:09:24,744 --> 00:09:27,388 Yes, but first mr. Marmusta has to catch us, smarty. 52 00:09:27,985 --> 00:09:30,306 Come you Marmoustal's beast... 53 00:09:30,736 --> 00:09:35,346 I wouldn't have to know how well you taste. 54 00:09:39,087 --> 00:09:40,602 She'll bring us bad luck. 55 00:09:40,082 --> 00:09:45,329 Come on... Stop it, Mylord. 56 00:09:51,543 --> 00:09:56,090 They say someone with a Nobel prize is here again. 57 00:09:56,093 --> 00:09:57,781 The one who invented aspirin. 58 00:09:58,449 --> 00:10:01,087 Vagus has some prominent lady, also from an inventor or so. 59 00:10:01,347 --> 00:10:03,838 - He counted something through. - So...? 60 00:10:04,121 --> 00:10:09,970 Have you ever heard the name Robert Pick? A world class at math. 61 00:10:10,005 --> 00:10:14,938 When he came, he was employed at the central evidence immediately. 62 00:10:15,130 --> 00:10:17,130 Do you know what it means? 63 00:10:17,439 --> 00:10:19,608 That as long as Vagus is alright with his hag 64 00:10:17,439 --> 00:10:22,325 he'll never go to a transport. 65 00:10:22,825 --> 00:10:25,608 Attention! 66 00:10:26,121 --> 00:10:32,251 Gentlemen, we're stealing here and over us a marshal is straddling. 67 00:10:32,491 --> 00:10:39,142 Vagus knows this, he walks in smoking even here, because she can get him by her husband with the ticket. 68 00:10:39,842 --> 00:10:44,767 Such an asshole on women you won't be even if you'd shit yourself. 69 00:10:45,066 --> 00:10:48,794 Let it be, Danny. 70 00:11:02,833 --> 00:11:06,250 - Give me that. - Thanks, Vagus. 71 00:12:06,683 --> 00:12:08,865 What are you doing here? 72 00:12:08,072 --> 00:12:09,554 Filming. 73 00:12:09,793 --> 00:12:12,159 Liza... 74 00:12:14,295 --> 00:12:16,591 Everything is directed by Geron. And he plays himself. 75 00:12:16,828 --> 00:12:18,381 Tell me Vagus, who can reach it. 76 00:12:23,403 --> 00:12:24,994 Look... 77 00:12:25,205 --> 00:12:27,736 He was 78 00:12:28,152 --> 00:12:30,446 very famous. 79 00:15:17,817 --> 00:15:25,912 You weren't told you at Prague you have to greet an officer? 80 00:15:26,329 --> 00:15:32,805 I'll take care of cleaning your brain here. 81 00:15:42,860 --> 00:15:46,954 Kurt Leschner, general, at the overtake of the transport C! 82 00:15:47,370 --> 00:15:48,642 Thanks. 83 00:15:58,763 --> 00:16:01,513 With the approval of the reichsfuhrer SS 84 00:16:01,860 --> 00:16:06,648 we're trying politics of a cooperation. 85 00:16:07,596 --> 00:16:10,526 According to your commands too 86 00:16:10,771 --> 00:16:14,252 politics of sugar and a whip could be used at other camps too. 87 00:16:26,693 --> 00:16:28,530 Quite a big thing. 88 00:16:29,725 --> 00:16:34,224 Everything at the ghetto executes the autonomy. 89 00:16:29,725 --> 00:16:38,412 Of course, according to our wishes and advices. 90 00:16:38,825 --> 00:16:43,371 They pick even the transports, we only give them numbers. 91 00:16:43,748 --> 00:16:48,222 In some sense they have their own government. 92 00:16:48,605 --> 00:16:51,779 They're responsible in front of the God... 93 00:16:52,188 --> 00:16:56,132 We intervene only when their jewish state 94 00:16:56,445 --> 00:17:01,588 starts to be alike a jewish school. 95 00:17:02,043 --> 00:17:05,844 Pregnancy is strictly prohibited. 96 00:17:06,188 --> 00:17:10,238 As a punishment, the guilty is sent into the little fortress or to the transport. 97 00:17:10,517 --> 00:17:15,519 The mortality is 300 people per day. In the natural way. 98 00:17:15,929 --> 00:17:19,346 I'm glad I can see everything through my own eyes. 99 00:17:19,798 --> 00:17:24,411 The international Red Cross has asked for permission to visit. 100 00:17:24,756 --> 00:17:29,757 I believe I can allow it now. 101 00:17:30,136 --> 00:17:33,553 Terezin is a city 102 00:17:33,849 --> 00:17:36,846 which was given to the Jews by Adolf Hitler! 103 00:18:00,070 --> 00:18:03,488 The general ordered you to come. 104 00:18:03,868 --> 00:18:06,371 We saw at the eastern front with the fuhrer 105 00:18:06,716 --> 00:18:09,501 real heroism of our soldiers... 106 00:18:09,883 --> 00:18:15,267 and what I see in Terezin? Bolshevick slogans! 107 00:18:15,789 --> 00:18:18,854 On my command, you'll send a new transport tomorrow. 108 00:18:19,209 --> 00:18:23,604 You're personally responsible for an inspection of the block H4! 109 00:18:24,056 --> 00:18:25,948 You can go. 110 00:18:26,328 --> 00:18:29,253 Do you want something else? 111 00:18:29,564 --> 00:18:31,819 The head of the comittee of elders is waiting outside. 112 00:18:42,090 --> 00:18:43,419 Have you brought the transport lists? 113 00:18:45,529 --> 00:18:47,770 Speak in German! 114 00:18:48,081 --> 00:18:50,515 Yes, general. 115 00:18:50,753 --> 00:18:54,453 Has the comitte of elders assemble them? 116 00:18:54,973 --> 00:18:57,795 As always, general. 117 00:19:04,646 --> 00:19:07,463 You forgot to sign it. 118 00:19:09,341 --> 00:19:16,451 I won't sign it this time. 119 00:19:16,832 --> 00:19:23,344 There's gas where the transports end. 120 00:19:23,829 --> 00:19:30,803 Nonsense. There are factories at Birkenau. 121 00:19:31,215 --> 00:19:35,723 We need new workers. Germany is growing! 122 00:19:36,104 --> 00:19:41,383 This transport will go without my sign. 123 00:19:41,695 --> 00:19:44,449 You've got these stories from the people who hang the posters. 124 00:19:44,755 --> 00:19:49,263 On the block H4? Sign it! 125 00:19:55,727 --> 00:20:02,659 We have explained it to you. You have no proof. 126 00:20:03,005 --> 00:20:06,986 And you cover those who give you the messages. 127 00:20:07,367 --> 00:20:10,790 What is happening at H4 you don't know neither. 128 00:20:11,201 --> 00:20:12,543 What number does the bunker have? 129 00:20:13,064 --> 00:20:15,326 - Line no. 4, general. - Thanks. 130 00:20:20,730 --> 00:20:22,213 Bunker? 131 00:20:32,371 --> 00:20:34,558 You can go. 132 00:20:45,454 --> 00:20:52,915 Don't you find it comical, your political cooperation? 133 00:20:56,531 --> 00:21:00,757 Let my dear Ignaz Marmulstaub come. 134 00:21:02,476 --> 00:21:04,556 The transport lists has to be returned tomorrow. 135 00:21:04,972 --> 00:21:07,616 There are not enough forms again. 136 00:21:07,961 --> 00:21:10,077 There's enough, moreover they're not valid anyway. 137 00:21:10,422 --> 00:21:12,434 Every transport has to have an ordinary number. 138 00:21:12,885 --> 00:21:15,563 The holidays are gone again. 139 00:21:40,875 --> 00:21:42,462 Stop! 140 00:21:59,723 --> 00:22:04,546 Up and down again, the ship is swinging with us. 141 00:22:06,265 --> 00:22:10,917 We're getting seasick, it's very bad with us. 142 00:23:10,309 --> 00:23:13,128 Tell to the chiefs of the blocks that tomorrow goes a transport. 143 00:23:13,474 --> 00:23:15,342 Lowenbach refused to sign. 144 00:23:15,618 --> 00:23:17,348 He was imprisoned in the bunker. 145 00:23:17,659 --> 00:23:20,724 Bring to the block H4 the message from the connection at Bohusovice. 146 00:23:21,004 --> 00:23:23,855 Clean the square! 147 00:24:59,317 --> 00:25:03,823 The connection at Bohusovice claims the Soviet army is approaching Auschwitz. 148 00:25:04,206 --> 00:25:07,870 The liberation will come in a few days. 149 00:25:34,797 --> 00:25:37,334 - Mr. Spiegel. - Yes, mr. Spiegel, personally. 150 00:25:38,876 --> 00:25:40,963 Please. 151 00:25:46,555 --> 00:25:49,724 I hope they'll come in handy. 152 00:25:54,163 --> 00:25:58,102 Mr. Spiegel? What's in there for me? 153 00:25:58,520 --> 00:26:04,187 Dear mrs. Feiner, everyone could say that. 154 00:26:04,483 --> 00:26:05,855 But whom? 155 00:26:09,350 --> 00:26:15,370 - You will never be better, will you? - Definitely not, in my age... 156 00:26:18,565 --> 00:26:22,448 It's said some big pot has arrived, is everything alright? 157 00:26:23,397 --> 00:26:26,018 Yes, you can be completely calm, mrs. Feiner. 158 00:26:34,074 --> 00:26:38,335 Mrs. Spiegel... Oh yes, I dream sometimes... 159 00:26:38,926 --> 00:26:41,814 Ignac Marmulstaub, you will represent 160 00:26:42,196 --> 00:26:48,142 chief of the elder's comittee with all his authority. 161 00:26:48,595 --> 00:26:51,335 If there aren't any objections from the elder's comittee... 162 00:26:51,837 --> 00:26:53,937 But, Marmulstaub... 163 00:26:59,110 --> 00:27:01,719 We're not in a parliament here. 164 00:27:02,030 --> 00:27:08,613 It's only that I don't decide alone. Mr. Lowenbach said 165 00:27:08,958 --> 00:27:13,289 that at the end of the transport there are gas chambers. 166 00:27:13,565 --> 00:27:17,159 Communists are spreading that. 167 00:27:17,554 --> 00:27:22,134 If you are spreading that we'll have to stop that. 168 00:27:22,582 --> 00:27:32,125 That sounds better... Sit down, little Marmulstaub. 169 00:27:32,852 --> 00:27:35,180 Thank you, general. 170 00:27:43,157 --> 00:27:48,542 We're old acquaintances... 171 00:27:49,100 --> 00:27:54,275 Where did we see each other last time? 172 00:27:54,697 --> 00:27:58,637 In Vienna... in 1939. 173 00:28:01,901 --> 00:28:11,015 Oh, Vienna... Such places you can meet someone. 174 00:28:15,159 --> 00:28:20,408 Finally, just one formality. A command of an SS reichfuhrer. 175 00:28:20,121 --> 00:28:25,882 There has to be a sign of the chief of the elder's comittee on the list. 176 00:29:10,302 --> 00:29:12,704 Do you want perhaps to speak with Lowenbach? 177 00:29:18,847 --> 00:29:23,324 Prepare a list of men and women, 2000 persons each. 178 00:29:23,666 --> 00:29:27,436 You can pick them yourself. 179 00:29:27,852 --> 00:29:33,766 Who is needed, stays. 180 00:29:36,341 --> 00:29:39,267 You can go, little Marmulstaub... 181 00:30:26,737 --> 00:30:30,262 Goot efening, ms. Lizolota. 182 00:30:33,338 --> 00:30:35,763 Good day. 183 00:30:36,167 --> 00:30:38,371 Fery nise day, isn't it? 184 00:30:38,871 --> 00:30:41,809 We hafe to make eferything goot, hafen't we? 185 00:30:42,357 --> 00:30:44,995 Life is to short for nise things. 186 00:30:46,259 --> 00:30:49,848 Maybe it's for the best to hide and don't come out. 187 00:30:50,230 --> 00:30:51,820 Nobody knows what could happen. 188 00:30:52,051 --> 00:30:55,169 What could happen? Eferything happened already. 189 00:30:55,891 --> 00:30:58,534 Could I help you somehow? 190 00:30:59,445 --> 00:31:03,247 No thanks, just female troubles... 191 00:31:03,496 --> 00:31:06,415 And I don't know what to take with myself anyway... 192 00:31:07,083 --> 00:31:11,636 If you'd be with me, you wouldn't hafe to worry. 193 00:31:12,014 --> 00:31:16,951 In my office today... Actually, not eferyone will go to the transport. 194 00:31:17,766 --> 00:31:21,221 Someone has to stay, right? 195 00:31:23,403 --> 00:31:27,631 Little Lizolota... 196 00:31:30,197 --> 00:31:34,177 Thank you. I have to go. 197 00:31:42,822 --> 00:31:46,100 There will be a transport! 198 00:32:01,811 --> 00:32:05,862 Mr. Marmelstaub, a moment, please. 199 00:32:08,282 --> 00:32:11,173 They said there will be a transport. 200 00:32:24,390 --> 00:32:26,921 Mr. Lowenbach didn't return from the commandature, he didn't sign something. 201 00:32:27,310 --> 00:32:28,856 Did he announce something before he left to commandature? 202 00:32:29,205 --> 00:32:30,944 - They say he's interrogated at the bunker. - Mr., are you interrogating me? 203 00:32:30,334 --> 00:32:34,418 - If only it would be a working transports... - If I knew, I'd announce it. 204 00:32:34,730 --> 00:32:38,220 I'm only a human, I really don't know. 205 00:32:38,529 --> 00:32:46,168 - They say women will go to. - I don't know! Leave me alone! 206 00:32:46,512 --> 00:32:50,176 I already told you, I don't know anything! 207 00:33:05,783 --> 00:33:08,988 Toad! 208 00:33:09,511 --> 00:33:12,506 Rat! 209 00:33:21,221 --> 00:33:24,568 Herr Obersturmbahnfuhrer! 210 00:33:36,589 --> 00:33:38,212 Halt! 211 00:33:50,374 --> 00:33:53,016 Where do you come from, Jew? 212 00:33:58,463 --> 00:34:01,108 Did you smoke? 213 00:34:03,283 --> 00:34:06,489 Put everything out of pockets. 214 00:34:14,217 --> 00:34:17,283 Breathe at me. 215 00:34:24,450 --> 00:34:28,749 - Let's move on, Binde. - We're here. 216 00:34:30,428 --> 00:34:33,563 The block H4. 217 00:35:00,179 --> 00:35:05,212 Quiet! We'll begin at the second floor. 218 00:35:53,386 --> 00:35:56,311 Stop! We have to cut him off. 219 00:36:17,159 --> 00:36:18,962 Stop! 220 00:37:36,360 --> 00:37:38,333 - Bende, where are you? - Here, Herr Obersturmbannfuhrer. 221 00:37:52,958 --> 00:37:54,476 - Bende! - Here, Herr Obersturmbannfuhrer! 222 00:37:57,285 --> 00:38:00,771 Up! Search all the rooms! 223 00:38:11,492 --> 00:38:15,118 Binde, they escaped through that door. 224 00:38:16,835 --> 00:38:21,024 How many doors are there here? 225 00:38:27,934 --> 00:38:30,392 Lock down. 226 00:38:43,193 --> 00:38:45,802 Search throughout all. 227 00:40:20,434 --> 00:40:22,446 - Did you find anything? - No. 228 00:40:22,965 --> 00:40:24,771 Herr Obersturmfuhrer... 229 00:40:55,777 --> 00:40:58,565 Here. To me. 230 00:41:05,800 --> 00:41:08,231 I've got it Binde. 231 00:41:08,578 --> 00:41:12,099 The printer! Stinking Jews! 232 00:41:12,411 --> 00:41:16,356 Am I to read you something, Binde? ...pretend to be sick... 233 00:41:16,881 --> 00:41:21,210 Work slowly, Soviet army is at Auschwitz. 234 00:41:21,660 --> 00:41:26,274 A radio has to be here. Binde, search throughout everything! 235 00:41:27,568 --> 00:41:30,493 Elisabeth Sarah... Shut up you stinking Jew! 236 00:41:30,840 --> 00:41:36,717 You old hag who were working here? 237 00:41:37,064 --> 00:41:40,622 Who printed the leaflets? Names! 238 00:42:03,702 --> 00:42:05,504 Where is our dead? 239 00:42:10,348 --> 00:42:12,640 Would you recognize him, Binde? 240 00:42:12,916 --> 00:42:14,927 I think I would... 241 00:42:15,183 --> 00:42:17,435 We have to find him. Halt! 242 00:42:17,875 --> 00:42:20,062 A lost soul, right? 243 00:42:20,374 --> 00:42:24,982 Bring the Jew to the bunker. Beat everything of her. 244 00:42:25,328 --> 00:42:28,395 Leave me the bike! Dismissed! 245 00:42:28,671 --> 00:42:31,032 Jawohl... Let's go! 246 00:42:38,515 --> 00:42:41,231 Silence! Is the count right? 247 00:42:41,543 --> 00:42:42,917 - Yes, officer. - Count once again! Dismissed! 248 00:42:51,106 --> 00:42:54,383 I don't want to be tortured. 249 00:42:55,220 --> 00:42:58,392 I'm an old woman. 250 00:42:59,233 --> 00:43:03,140 You hadn't a mother? 251 00:43:05,103 --> 00:43:08,662 Don't lead me on. 252 00:43:09,113 --> 00:43:13,408 Shoot now. 253 00:43:47,306 --> 00:43:52,205 I know that to maintain Terezin isn't a small job. 254 00:43:52,546 --> 00:43:54,415 But there has to be an order here. 255 00:43:54,972 --> 00:43:59,339 No one can wage a war without a discipline. We were taught that in the school. 256 00:44:05,558 --> 00:44:09,924 I've got letters from the commander of Auschwitz on my table in Berlin. 257 00:44:10,484 --> 00:44:13,792 21 men are missing in your transports. 258 00:44:14,173 --> 00:44:18,542 I will do everything what is in my power... 259 00:44:19,063 --> 00:44:26,030 I knew your father. He had the right Prussian blood. 260 00:44:26,695 --> 00:44:32,045 Your father, it was Germany. 261 00:44:32,426 --> 00:44:37,111 If you weren't his son, I wouldn't be so considerate... 262 00:44:37,526 --> 00:44:41,049 But next time the count has to be right. 263 00:44:41,396 --> 00:44:43,229 Yes, general. 264 00:44:43,575 --> 00:44:46,606 Tomorrow, there'll be general counting. 265 00:44:46,985 --> 00:44:51,318 There is enough room around, let all the ghetto come. 266 00:45:01,540 --> 00:45:06,046 Mr. Silan, come to the Hamburger barracks. 267 00:45:06,532 --> 00:45:09,139 Ms. Lieselotte Grab lives there. 268 00:45:09,556 --> 00:45:15,013 Tell her that me, the chief of the comittee of elders, ask her to come... 269 00:46:08,920 --> 00:46:11,215 - Danny! - What's up? 270 00:46:11,521 --> 00:46:13,497 Get Kuzle! 271 00:46:16,555 --> 00:46:19,018 Kuzle! 272 00:46:22,605 --> 00:46:25,172 - Kuzle! -What's up? - Datel. 273 00:46:30,125 --> 00:46:32,628 Get up, come. Look. 274 00:46:33,010 --> 00:46:38,467 You go to the Hamburg barracks, get Lizinka, and tell her to come in the evening. 275 00:46:38,848 --> 00:46:41,245 - Why? - That's why. 276 00:46:52,070 --> 00:46:57,285 2000, 3000... Hamburg barracks... 277 00:48:13,142 --> 00:48:16,804 - 19 and 6 is 26... - 25. 278 00:48:37,195 --> 00:48:40,051 What did she say? 279 00:48:40,363 --> 00:48:44,059 She said she's not like that. 280 00:48:44,442 --> 00:48:49,652 That she has to get up for counting at four in the morning. 281 00:48:50,207 --> 00:48:52,569 Will there really be a selection, Herr Marmelstaub? 282 00:48:52,952 --> 00:48:56,755 Yes, my friend, but it won't concern you... 283 00:49:02,974 --> 00:49:09,063 Feed the cat and go to sleep. 284 00:49:09,516 --> 00:49:15,991 The cat is gone, possibly she's looking for a partner. 285 00:49:18,203 --> 00:49:20,776 Good night. 286 00:49:33,083 --> 00:49:37,728 Grab Lieselotte... 287 00:52:06,493 --> 00:52:10,124 - Hi Liza. - Hi Anna. - Hi Stepan. 288 00:52:16,622 --> 00:52:20,075 - Hi Liza. - Where do you go, Vagus? 289 00:52:20,420 --> 00:52:22,500 Where would I go, don't you know? 290 00:52:22,881 --> 00:52:28,087 Oh, you haven't heard there's a famous mathematician in the city, Robert Pick. 291 00:52:30,162 --> 00:52:35,055 And his hag invited me for a dinner. 292 00:52:36,985 --> 00:52:40,300 - And you like mrs. Pick, Vagus? - Are you crazy? 293 00:52:43,808 --> 00:52:46,207 C'mon... 294 00:52:57,699 --> 00:53:03,684 - You won't go to the transport... - It'll surely be only for work. - I love you... 295 00:53:09,588 --> 00:53:15,818 Keep my fur gloves, after the war I could use them. 296 00:53:16,127 --> 00:53:19,158 Maybe something will happen, maybe there won't be enough wagons... 297 00:53:19,644 --> 00:53:22,675 It'll surely be only for the work, so don't worry about me. 298 00:53:23,301 --> 00:53:28,722 I'm so affraid, I wasn't so affraid when mum and dad or my roommates went there. 299 00:53:29,141 --> 00:53:34,284 We will have everything after the war, common flat, the curtains you told me about... 300 00:53:34,661 --> 00:53:38,149 And there will be a white empire bed in the corner. 301 00:53:38,459 --> 00:53:41,249 - And we both will always sing to the baby... - Yes... 302 00:53:41,730 --> 00:53:45,008 - And if something bad would happen... - No... - Believe me... 303 00:53:45,425 --> 00:53:49,260 Hold me like this for a long time... 304 00:54:32,066 --> 00:54:36,050 Hello, boys. 305 00:54:39,382 --> 00:54:44,277 We've invited you, Liza, because the transport goes tomorrow and us too 306 00:54:45,289 --> 00:54:49,449 and after that we maybe never... 307 00:54:52,501 --> 00:54:56,548 We really like you here and... 308 00:54:58,406 --> 00:55:04,356 I wanted to play you something... 309 00:55:04,841 --> 00:55:11,950 We caught a cat, you know, so I thought a cutlet or so... 310 00:55:13,739 --> 00:55:17,296 Hi, Liza... 311 00:55:18,556 --> 00:55:22,359 Yeah, boys, mr. Marmulstaub invited me too. 312 00:55:22,776 --> 00:55:26,726 - Where are the others? - They went to a concert. 313 00:55:52,138 --> 00:55:57,208 So, play something, Danny. 314 00:55:59,309 --> 00:56:02,866 How many of you? 315 00:56:17,756 --> 00:56:20,611 Zrzek. 316 00:57:20,563 --> 00:57:23,595 Lock down. 317 00:57:30,550 --> 00:57:34,563 Danny. 318 00:58:42,784 --> 00:58:46,623 Milan. 319 00:59:25,203 --> 00:59:29,427 Kuzle, don't be stupid. 320 01:00:17,233 --> 01:00:21,775 The cat was called Liza, Liza. 321 01:00:24,406 --> 01:00:28,315 Datel. 322 01:00:54,862 --> 01:00:57,891 Datel... 323 01:01:18,115 --> 01:01:22,060 - Stepan, you'll never return... - I will. - Everyone left, mum, dad, sister... 324 01:01:22,616 --> 01:01:26,702 First they stole everything, now they murder. You can't go, they'll kill you... 325 01:01:27,188 --> 01:01:30,219 They killed everyone, I know it. 326 01:01:30,530 --> 01:01:33,844 Be reasonable, my dear, don't cry, Anicka... 327 01:01:32,584 --> 01:01:35,719 Silly, open your eyes... 328 01:01:36,065 --> 01:01:41,348 Stepan, I don't have anyone in the world, I don't have mum, dad, sister, now you... 329 01:01:41,868 --> 01:01:45,072 We'll see each other again. I'll give you the fur gloves then... 330 01:01:45,454 --> 01:01:47,852 - Stepan... - Yes...? 331 01:01:50,587 --> 01:01:52,987 Look, give me your papers, Stepan! 332 01:01:53,297 --> 01:01:55,660 What are you staring at? Give me your papers, I'll give you mine. 333 01:01:55,899 --> 01:01:58,333 Who has these papers, is not to be dismissed from this town by mrs. Pick. 334 01:01:58,852 --> 01:02:00,865 Do it! I'll have a ride with the boys tomorrow. 335 01:02:01,069 --> 01:02:04,133 Bye! Bye! 336 01:02:06,414 --> 01:02:08,250 Stepan...! 337 01:02:12,994 --> 01:02:14,899 Mrs. Pick! 338 01:02:22,139 --> 01:02:25,031 Finally, you're here. 339 01:02:33,007 --> 01:02:36,003 Look, Herr Ober... 340 01:02:50,555 --> 01:02:53,130 Dear, you're finally here. 341 01:02:56,885 --> 01:02:59,110 Kuzle! 342 01:03:06,697 --> 01:03:10,254 Kuzle! 343 01:03:16,087 --> 01:03:18,317 Kuzle. 344 01:03:24,775 --> 01:03:27,769 - Whom do you write to? - Home. 345 01:03:28,186 --> 01:03:30,406 - Do you still have someone at home? - Yes. 346 01:03:30,999 --> 01:03:32,834 - Your a half-blood? - Can I read it to you, Liza? 347 01:03:33,249 --> 01:03:35,542 Yes. 348 01:03:36,028 --> 01:03:40,150 Parents, we're going somewhere, but don't worry, I'm an adult now. 349 01:03:43,554 --> 01:03:47,289 Everyone is very nice to me here and calls me Kuzle. 350 01:03:47,669 --> 01:03:51,263 I don't know where we're going, but that doesn't matter. 351 01:03:51,750 --> 01:03:54,114 That's 27 words. 352 01:03:54,458 --> 01:03:57,732 I can add three more. 353 01:04:00,470 --> 01:04:03,817 So, write "Dear parents" and sign yourself. 354 01:04:06,836 --> 01:04:09,902 - Write... - Thank you, Liza. 355 01:04:34,971 --> 01:04:39,516 The state before leaving for counting. 356 01:04:39,930 --> 01:04:42,475 62 353 stinking Jews. 357 01:04:42,849 --> 01:04:48,131 59984 left the ghetto, 192 mad ones remained. 358 01:04:48,476 --> 01:04:52,140 2156 sick, 21 perished during the march. 359 01:04:52,555 --> 01:04:55,871 Reporting by Unterscharfuhrer Mahler. 360 01:04:56,846 --> 01:05:00,335 Surprisingly it agrees. 361 01:05:02,544 --> 01:05:05,573 Open the gate. 362 01:05:07,924 --> 01:05:11,166 Now we'll look throughout it. 363 01:05:23,856 --> 01:05:25,799 Continue! 364 01:06:53,473 --> 01:06:56,009 Our dead is still alive. 365 01:06:56,391 --> 01:06:59,883 First there'll be an assembly, then we'll do the counting. 366 01:07:00,258 --> 01:07:03,219 Let's go. 367 01:07:30,400 --> 01:07:32,445 Quickly... 368 01:07:45,134 --> 01:07:47,040 Attention! 369 01:07:50,270 --> 01:07:52,525 Go on! 370 01:09:54,114 --> 01:09:58,342 We know each other. 371 01:09:58,722 --> 01:10:02,559 Yes, yesterday, the block H4. 372 01:10:02,835 --> 01:10:05,589 Who is missing? 373 01:10:06,495 --> 01:10:14,977 Mrs. Feiner. I'm keeping her place she surely will come. 374 01:10:25,802 --> 01:10:28,269 - Our dead, Binde? - Not found. 375 01:10:28,580 --> 01:10:30,276 Attention! 376 01:11:10,274 --> 01:11:13,797 Representing the chief of the comittee of elders 377 01:11:14,179 --> 01:11:20,795 I report 59 984 stinking Jews... 378 01:11:21,282 --> 01:11:25,402 Will you let me show you the transport? 379 01:11:25,748 --> 01:11:27,620 Thanks a lot. 380 01:11:28,808 --> 01:11:31,944 Show me todays' transport. 381 01:11:32,290 --> 01:11:34,476 Yes, officer. 382 01:11:41,503 --> 01:11:43,970 Bring todays' transport. 383 01:11:54,692 --> 01:11:56,210 Men only. 384 01:12:47,972 --> 01:12:53,926 You'll be famous at Auschwitz. 385 01:14:45,330 --> 01:14:48,499 Quicker! 386 01:14:50,254 --> 01:14:58,488 Quicker, move! Get up! 387 01:15:12,127 --> 01:15:15,088 Let's see who do we have here. 388 01:15:38,611 --> 01:15:45,788 I'll deal with you, c'mon... 389 01:15:57,529 --> 01:16:01,719 Stop with the transport. Start counting again. 390 01:16:36,635 --> 01:16:40,226 Like sheep, like sheep, like sheep... Never more like sheep... 391 01:16:40,880 --> 01:16:44,633 Like sheep, like sheep, like sheep... 392 01:17:07,338 --> 01:17:14,063 Everyone to the wall! Turn around! 393 01:17:14,512 --> 01:17:16,491 This doesn't belong to you, right? 394 01:17:16,867 --> 01:17:21,481 Haven't you seen it? Pockets out! Move... 395 01:17:54,182 --> 01:18:02,559 Where did you find it? From whom? Who printed it? 396 01:18:07,863 --> 01:18:12,617 Pigs! Kill you all, pigs! 397 01:18:21,092 --> 01:18:23,631 - Halt! Who did write it? - Russians! 398 01:18:26,723 --> 01:18:31,262 Look throughout everything! Bring me the results to my office. 399 01:18:54,572 --> 01:18:58,693 Lowenbach, it's over. 400 01:18:59,143 --> 01:19:02,948 We've found the printer, we've got your middle man and the whole band. 401 01:19:03,329 --> 01:19:11,071 There is a transport in a few hours and you're leaving with it. 402 01:19:11,488 --> 01:19:15,151 You know what awaits you. 403 01:19:15,957 --> 01:19:25,947 I know, gas chambers, crematoria... 404 01:19:26,504 --> 01:19:40,297 But I also know that you'll lose the war. 405 01:19:40,748 --> 01:19:48,455 The whole world goes against you, officer. 406 01:19:52,365 --> 01:19:55,852 You're not affraid of us, Lowenbach? 407 01:19:56,200 --> 01:20:02,254 We've lost one war and now we're a master of the history again. 408 01:20:02,564 --> 01:20:07,776 We can remind people their fear... 409 01:20:08,366 --> 01:20:17,409 The world history proves that tyrants always fall. 410 01:22:14,476 --> 01:22:17,047 I wouldn't concern with them, general. 411 01:22:17,360 --> 01:22:20,918 The prominents were chosen by Marmulstaub for the transport. 412 01:22:21,227 --> 01:22:26,333 You're here for a few years. I only for a day. I'm interested in them. 413 01:22:26,854 --> 01:22:31,683 They asked for an audience, so let them have one. 414 01:22:38,459 --> 01:22:41,032 Stinking Jew Georg Izrael Gradnauer 415 01:22:41,344 --> 01:22:46,344 - Reichsminister and saxon ministerial chief... - Amazing... 416 01:22:47,252 --> 01:22:50,885 Stinking Jew Leon Izrael Meyer... 417 01:22:51,262 --> 01:22:55,383 - What did you do? - French minister of business and navy transit. 418 01:22:55,694 --> 01:22:58,447 A minister and can't speak. 419 01:23:04,941 --> 01:23:07,973 - Georg von Rosenthal... - And before 1939? 420 01:23:08,323 --> 01:23:11,698 Generalmayor. 421 01:23:19,080 --> 01:23:21,165 What are you doing in Terezin? 422 01:23:21,505 --> 01:23:27,384 I pull horse-hair from saddles, general. 423 01:23:42,888 --> 01:23:45,567 On my order you'll take him out of the transport. 424 01:23:47,388 --> 01:23:49,475 Bring the number to the transport. 425 01:23:49,779 --> 01:23:51,472 Jawohl, Her Obersturmbannfuhrer. 426 01:24:37,641 --> 01:24:41,796 Number 41 was take out of the transport on the general's order. 427 01:25:41,610 --> 01:25:43,690 Come, come... 428 01:25:51,387 --> 01:25:53,503 Quicker! 429 01:26:05,352 --> 01:26:10,665 Never like sheep anymore! Never like sheep anymore! 430 01:26:11,082 --> 01:26:15,592 Get rid of it! Continue! 431 01:27:26,030 --> 01:27:30,572 The transport GH to Birkenau ready for a departure. 432 01:27:30,922 --> 01:27:31,907 Thanks. 433 01:27:32,290 --> 01:27:38,063 Thanks, I was very satisfied with the visit. 434 01:27:38,410 --> 01:27:41,828 You can await the Danish Red Cross in three weeks. 435 01:27:42,136 --> 01:27:44,890 We will fulfill their wish... 436 01:27:45,232 --> 01:27:50,371 Pity, I won't welcome them personally, but you'll handle it. 437 01:27:50,787 --> 01:27:52,902 Surely... 438 01:28:48,076 --> 01:28:51,319 Karl, bring the champagne, sandwiches and salad. 439 01:29:33,190 --> 01:29:37,626 Film was made according to the book by Arnost Lustig "Night and Hope" 440 01:29:38,278 --> 01:29:43,306 subtitles by kostej (2010) 33623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.