All language subtitles for Town & Country.DVDRIP.DivX5-BraveDOG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,766 --> 00:01:17,258
RICOS, BONITOS E
INFI�IS
2
00:01:48,601 --> 00:01:51,365
Devem imaginar que essa n�o �
minha esposa...
3
00:01:51,437 --> 00:01:54,668
...e que n�o ligo para m�sica
cl�ssica.
4
00:01:54,741 --> 00:01:57,209
Apenas cometi um grande erro.
5
00:01:57,277 --> 00:01:59,711
O tipo do erro que um homem
casado...
6
00:01:59,779 --> 00:02:01,474
...h� 25 anos pode cometer,
mas...
7
00:02:01,548 --> 00:02:03,140
...juro que nunca mais...
8
00:02:03,216 --> 00:02:05,150
...voltar� a acontecer.
9
00:02:12,592 --> 00:02:19,521
PARIS - TR�S DIAS DEPOIS
10
00:02:47,393 --> 00:02:49,088
Parece ser legal.
11
00:02:49,162 --> 00:02:51,653
� muito bonito.
12
00:02:51,731 --> 00:02:54,859
Eu proponho um brinde...
13
00:02:54,934 --> 00:02:57,494
...aos nossos grandes amigos.
14
00:02:57,570 --> 00:02:58,537
Aos nossos melhores amigos.
15
00:02:58,605 --> 00:03:00,402
Melhores amigos.
Aos nossos bons amigos.
16
00:03:00,473 --> 00:03:02,304
Porter e Ellie...
17
00:03:02,375 --> 00:03:04,138
...pelos seus 25 anos
de casamento.
18
00:03:04,210 --> 00:03:06,735
- Casamento perfeito.
- Casamento perfeito.
19
00:03:06,813 --> 00:03:11,216
E com os votos de mais 25 anos
iguais.
20
00:03:11,284 --> 00:03:13,115
Oh, que gra�a. Amo voc�s.
21
00:03:19,225 --> 00:03:20,749
Muito bem, assoprem.
22
00:03:20,827 --> 00:03:22,419
Vamos l�, assoprem!
23
00:03:23,796 --> 00:03:25,821
� um bolo leve.
24
00:03:28,601 --> 00:03:30,466
Olhem o nariz dele.
25
00:04:42,408 --> 00:04:44,672
Seja bem-vinda, Sra. Stoddard.
26
00:04:44,744 --> 00:04:46,177
Posso ajudar com a bagagem?
27
00:04:46,245 --> 00:04:49,339
- Fico feliz de estar em casa.
- � um prazer voltar a v�-la.
28
00:04:57,390 --> 00:04:59,017
Traga isso para dentro.
29
00:04:59,092 --> 00:05:01,890
Oh, senhor e senhora.
30
00:05:01,961 --> 00:05:03,519
Ol�, Yolanda.
31
00:05:03,596 --> 00:05:05,291
Oi, pai.
32
00:05:05,365 --> 00:05:06,730
Oi.
33
00:05:06,799 --> 00:05:08,960
Como vai?
Como foi?
34
00:05:09,035 --> 00:05:11,265
Oh, foi maravilhoso.
35
00:05:11,337 --> 00:05:12,497
Maravilhoso.
36
00:05:12,572 --> 00:05:14,972
Quer nos ajudar com essas
coisas?
37
00:05:15,041 --> 00:05:16,975
Estou ao telefone
com Holly.
38
00:05:17,043 --> 00:05:18,305
Ela vai jantar aqui.
39
00:05:18,378 --> 00:05:19,310
Quem � Holly?
40
00:05:19,379 --> 00:05:21,370
Vai gostar dela.
41
00:05:22,181 --> 00:05:24,649
- �timo.
- Holly.
42
00:05:24,717 --> 00:05:26,981
- O que houve com a Miranda?
- O que houve com eles?
43
00:05:27,053 --> 00:05:29,146
Ficaram maiores,
est�o independentes.
44
00:05:29,222 --> 00:05:31,247
Oi.
45
00:05:31,324 --> 00:05:33,815
Oi, m�e. Aproveitou bem?
46
00:05:33,893 --> 00:05:35,155
Foi �timo, mas
sentimos sua falta.
47
00:05:36,562 --> 00:05:38,029
Tem algu�m na cozinha.
48
00:05:38,097 --> 00:05:40,657
- � o Omar.
- � o Omar, Porter.
49
00:05:40,733 --> 00:05:41,995
Lembra do Omar, pai?
50
00:05:42,068 --> 00:05:44,161
Oh, sim. O Omar.
51
00:05:44,237 --> 00:05:46,102
Omar, venha cumprimentar.
52
00:05:46,172 --> 00:05:48,106
Oi, Omar.
53
00:05:49,242 --> 00:05:50,834
Ele � muito t�mido.
54
00:05:50,910 --> 00:05:52,502
Tudo bem, querida. N�o se
preocupe com isso.
55
00:05:52,578 --> 00:05:53,670
H� pessoas...
56
00:05:53,746 --> 00:05:55,179
...cujas filhas...
57
00:05:55,248 --> 00:05:56,340
...t�m namorados...
58
00:05:56,416 --> 00:05:57,348
...que falem?
59
00:05:57,417 --> 00:05:58,907
Ele fala.
Eu j� o ouvi falar.
60
00:05:58,985 --> 00:06:00,782
Apenas n�o fala numa l�ngua...
61
00:06:00,853 --> 00:06:02,115
...que conhe�amos.
62
00:06:02,188 --> 00:06:03,314
� turco.
63
00:06:03,389 --> 00:06:04,788
Acho que n�o.
64
00:06:04,857 --> 00:06:06,518
Parece mais �rabe.
65
00:06:06,592 --> 00:06:08,287
Seja como for, ele � um amor.
66
00:06:08,361 --> 00:06:11,330
�, acho que sim. O que importa?
Estamos de volta em casa.
67
00:06:13,399 --> 00:06:14,957
Eu o amo.
68
00:06:26,379 --> 00:06:28,643
Quem � ele?
69
00:06:28,714 --> 00:06:31,182
Eu n�o sei.
70
00:06:33,219 --> 00:06:34,516
Eu n�o sei, querido.
71
00:06:36,622 --> 00:06:39,989
Yolanda, quer me dar um pouco
dessa coisa quente?
72
00:06:40,059 --> 00:06:42,755
- Obrigado.
- Gracias.
73
00:06:48,367 --> 00:06:50,631
- O novo namorado da Yolanda...
- Alejandro.
74
00:06:50,703 --> 00:06:53,763
- Quando se mudou para c�?
- Assim que voc�s partiram.
75
00:06:53,840 --> 00:06:56,206
Ele � um cara legal, pai.
76
00:06:56,275 --> 00:06:59,073
E por que Alejandro est� sem
camisa?
77
00:06:59,145 --> 00:07:01,511
Era seu costume por morar
na selva.
78
00:07:01,581 --> 00:07:02,980
Na selva?
79
00:07:03,049 --> 00:07:04,778
Por que morar na selva?
80
00:07:04,851 --> 00:07:06,284
Porque � onde o grupo dele
morava.
81
00:07:06,352 --> 00:07:07,444
Grupo?
82
00:07:07,520 --> 00:07:10,580
- � de bot�nicos ou algo assim?
- N�o, � um grupo pol�tico, m�e.
83
00:07:10,656 --> 00:07:14,615
- El compa�ero de la muerte.
- Companheiros da Morte?
84
00:07:14,694 --> 00:07:15,626
Que pitoresco.
85
00:07:15,695 --> 00:07:17,595
Planejam derrubar o governo
deles e...
86
00:07:17,663 --> 00:07:20,427
...estabelecer um regime
de ideais democr�ticos...
87
00:07:20,500 --> 00:07:21,626
...e participa��o.
88
00:07:21,701 --> 00:07:24,602
E nada melhor que come�ar aqui,
na a 5� Avenida.
89
00:07:24,670 --> 00:07:27,696
O Central Park precisava
de um programa desses.
90
00:07:30,176 --> 00:07:32,872
Isso foi engra�ado pra cacete.
91
00:07:34,514 --> 00:07:36,812
Pai, j� viu o pierce da Holly?
92
00:07:36,883 --> 00:07:38,976
- O pierce da Holly?
- Mostre para ele.
93
00:07:40,052 --> 00:07:43,351
- N�o � demais?
- Deixe-me ver.
94
00:07:43,422 --> 00:07:45,447
N�o tem medo de engolir?
95
00:07:45,525 --> 00:07:48,289
J� aconteceu duas vezes,
mas eu recuperei.
96
00:07:48,361 --> 00:07:50,659
Como conseguiu...?
97
00:07:51,731 --> 00:07:52,823
Bem, foi um dia e tanto.
98
00:07:52,899 --> 00:07:53,991
Vou dormir.
99
00:07:55,568 --> 00:07:57,661
N�o, pai. Omar tem algo para
lhe dizer.
100
00:07:57,737 --> 00:07:59,261
Tem mesmo? Isso � maravilhoso.
101
00:08:01,774 --> 00:08:04,436
Senhora... senhor...
102
00:08:04,510 --> 00:08:05,568
Stob...
103
00:08:05,645 --> 00:08:06,737
- Stodd.
- Stodd?
104
00:08:06,812 --> 00:08:08,040
- Stoddard.
- Querido.
105
00:08:08,114 --> 00:08:10,275
- Stob-ard.
- Stoddard.
106
00:08:10,349 --> 00:08:12,783
Bem-lindos.
107
00:08:12,852 --> 00:08:14,786
Bem-lindos...
108
00:08:14,854 --> 00:08:16,048
Mar.
109
00:08:17,390 --> 00:08:18,652
Bem-lindos...
Mar.
110
00:08:18,724 --> 00:08:22,319
Lar. Bem-vindos ao lar.
111
00:08:22,395 --> 00:08:23,726
� gentil da sua parte.
112
00:08:23,796 --> 00:08:24,820
Muito bom.
113
00:08:24,897 --> 00:08:28,594
Falou legal.
Obrigado.
114
00:09:00,433 --> 00:09:02,094
Em harmonia com o resto...
115
00:09:02,168 --> 00:09:03,430
O que ele est� dizendo?
116
00:09:03,502 --> 00:09:07,700
Que para a estrutura do Museu
de Arquitetura...
117
00:09:07,773 --> 00:09:10,207
...n�o deveria ser feito um estudo
arquitet�nico?
118
00:09:10,276 --> 00:09:13,245
� preciso, sim.
Aquilo � uma passagem.
119
00:09:13,312 --> 00:09:14,370
� maravilhoso.
120
00:09:14,447 --> 00:09:16,244
- Eu concordo.
- � maravilhoso.
121
00:09:17,183 --> 00:09:19,117
O que teremos para o almo�o?
122
00:09:19,185 --> 00:09:20,618
Vai ter rama roli.
123
00:09:20,686 --> 00:09:23,120
O que � rama roli?
124
00:09:23,189 --> 00:09:24,656
� um prato da Indon�sia.
125
00:09:24,724 --> 00:09:26,453
S�o peda�os de carne e peixe...
126
00:09:26,525 --> 00:09:28,117
...enfiados juntos num espeto.
127
00:09:29,195 --> 00:09:32,961
Odeio peda�os de carne e peixe
enfiados juntos num espeto.
128
00:09:33,032 --> 00:09:34,624
N�o � para voc�, querido.
129
00:09:34,700 --> 00:09:37,567
� para a reuni�o com os
japoneses. Lembra?
130
00:09:37,637 --> 00:09:38,797
O que v�m fazer aqui?
131
00:09:38,871 --> 00:09:40,202
Querem ver meus modelos.
132
00:09:40,272 --> 00:09:42,206
E conhecer a todos,
naturalmente.
133
00:10:11,771 --> 00:10:12,738
Oh, c�us!
134
00:10:17,643 --> 00:10:20,168
Voc� est� bem?
135
00:10:20,246 --> 00:10:22,237
N�o se preocupe.
136
00:10:23,249 --> 00:10:26,810
Oh, meu Deus. Eu sinto muito.
137
00:10:26,886 --> 00:10:29,150
Voc� est� bem?
Vamos l� para dentro.
138
00:10:36,495 --> 00:10:38,122
Por aqui, queridos.
Vamos l�.
139
00:10:38,197 --> 00:10:39,164
Venham comigo.
140
00:10:52,578 --> 00:10:54,375
Ol�.
141
00:10:54,447 --> 00:10:56,312
Ol�. Sejam bem-vindos.
142
00:11:02,855 --> 00:11:05,449
Ol�. Estou emocionada
de apresent�-los...
143
00:11:05,524 --> 00:11:07,492
...aos meus filhos.
144
00:11:07,560 --> 00:11:10,529
Estes s�o Alice e...
145
00:11:10,596 --> 00:11:11,858
...Tom.
146
00:11:12,832 --> 00:11:13,821
Obrigado.
147
00:11:13,899 --> 00:11:17,198
Imagino que devam estar
com fome.
148
00:11:21,907 --> 00:11:24,603
Acho que seu ajudante
caiu do telhado.
149
00:11:24,677 --> 00:11:27,510
O qu�? Oh, meu Deus. Oh, n�o.
150
00:11:27,580 --> 00:11:30,174
Est� tudo bem.
Aquele � Porter.
151
00:11:31,417 --> 00:11:33,942
O ajudante dela caiu
do telhado.
152
00:11:34,019 --> 00:11:36,544
Porter � o meu marido.
153
00:11:36,622 --> 00:11:39,785
Est� tudo sob controle.
154
00:11:39,859 --> 00:11:41,520
N�o se preocupem.
155
00:11:41,594 --> 00:11:43,391
Quero que provem
um bolo delicioso.
156
00:11:55,608 --> 00:11:56,700
O qu�?
157
00:11:56,776 --> 00:11:58,801
Onde?
158
00:11:58,878 --> 00:12:01,142
Est� brincando.
159
00:12:01,213 --> 00:12:03,681
N�o est� brincando.
160
00:12:36,649 --> 00:12:41,086
MOTEL - CAF� DA MANH�
TEMOS VAGAS
161
00:13:43,649 --> 00:13:45,082
Com licen�a.
162
00:13:45,150 --> 00:13:48,085
Algu�m viu o Sr. Stoddard?
163
00:13:48,153 --> 00:13:49,745
Quem?
164
00:13:55,261 --> 00:13:56,523
Porter!
165
00:13:56,595 --> 00:13:57,584
O que h�?
166
00:13:57,663 --> 00:14:00,223
Estou furiosa com voc�,
Porter Stoddard.
167
00:14:00,299 --> 00:14:01,391
Voc� � meu amigo.
168
00:14:01,467 --> 00:14:02,832
Como deixou isso acontecer?
169
00:14:03,903 --> 00:14:05,962
Por que n�o me contou?
170
00:14:06,038 --> 00:14:07,596
Sabe por onde o Griffin anda.
171
00:14:07,673 --> 00:14:10,141
- Quem � ela?
- Quem � ela?
172
00:14:10,209 --> 00:14:11,233
Sim, quem �?!
173
00:14:11,310 --> 00:14:13,335
Eu os vi!
174
00:14:13,412 --> 00:14:14,811
E tamb�m os segui!
175
00:14:14,880 --> 00:14:16,973
O que ele disse?
176
00:14:17,049 --> 00:14:18,016
O que ele disse?
177
00:14:18,083 --> 00:14:20,313
N�o falarei mais
com aquele homem.
178
00:14:20,386 --> 00:14:21,353
Nunca!
179
00:14:21,420 --> 00:14:23,513
Deve t�-lo visto
com alguma cliente...
180
00:14:23,589 --> 00:14:25,557
Oh, v� jogar golfe.
181
00:14:25,624 --> 00:14:26,682
V� jogar golfe.
182
00:14:29,728 --> 00:14:31,923
Cliente. Fa�a-me o favor.
183
00:14:37,303 --> 00:14:38,702
S�o os pr�ximos, senhores.
184
00:14:55,120 --> 00:14:57,088
Sinto muito, Carlos.
185
00:14:58,123 --> 00:15:01,115
Ellie, acho que temos
um problema.
186
00:15:01,193 --> 00:15:02,251
Qual?
187
00:15:02,328 --> 00:15:03,295
Um problema social.
188
00:15:03,362 --> 00:15:04,556
N�o, eu perguntei qual destes.
189
00:15:04,630 --> 00:15:06,097
Mona pegou Griffin.
190
00:15:06,165 --> 00:15:07,632
Pode me ajudar...
191
00:15:07,700 --> 00:15:08,632
...um instante?
192
00:15:08,701 --> 00:15:10,134
Preciso submeter sete amostras.
193
00:15:10,202 --> 00:15:12,136
Se fosse da comiss�o
julgadora...
194
00:15:12,204 --> 00:15:14,798
...qual teria lhe agradado mais?
195
00:15:14,873 --> 00:15:16,135
Voc� me ouviu?
196
00:15:16,208 --> 00:15:18,972
- Mona pegou Griffin.
- Sim, ela o pegou.
197
00:15:19,044 --> 00:15:21,012
Eu ouvi, querido.
198
00:15:21,080 --> 00:15:22,445
O que ele estava fazendo?
199
00:15:22,514 --> 00:15:24,345
N�o est� dizendo que...
200
00:15:24,416 --> 00:15:26,646
- Sim, estou.
- Eu n�o acredito.
201
00:15:26,719 --> 00:15:29,483
- Pois devia acreditar.
- Ele n�o faria isso.
202
00:15:29,555 --> 00:15:31,819
- Ele fez.
- Com quem?
203
00:15:31,890 --> 00:15:33,653
Com uma ruiva. Ela os viu.
204
00:15:33,726 --> 00:15:34,818
Fazendo o qu�?
205
00:15:34,893 --> 00:15:36,417
Como vou saber...
206
00:15:36,495 --> 00:15:37,484
...o que as pessoas
fazem quando...?
207
00:15:38,597 --> 00:15:41,623
N�o, Porter!
Por favor, n�o pise a�.
208
00:15:41,700 --> 00:15:44,168
Deve ter sido um mal-entendido.
209
00:15:44,236 --> 00:15:45,863
Ela vai pedir o div�rcio.
210
00:15:45,938 --> 00:15:47,496
N�o vai, n�o. O que acha?
211
00:15:47,573 --> 00:15:50,007
Xadrez ou estampado?
212
00:16:07,192 --> 00:16:08,625
Voc�s sabem que alian�a...
213
00:16:08,694 --> 00:16:10,628
...nesse dedo...
214
00:16:13,699 --> 00:16:15,633
Seja qual for...
215
00:16:15,701 --> 00:16:18,169
...o segredo � se
manter bem longe das doen�as.
216
00:16:20,873 --> 00:16:23,535
Est� tendo um caso?
217
00:16:23,609 --> 00:16:24,803
N�o.
218
00:16:30,549 --> 00:16:36,146
- Sim, estou.
- Isso n�o � bom.
219
00:16:36,221 --> 00:16:37,984
Como voc� ficou sabendo?
220
00:16:38,057 --> 00:16:40,787
N�o quero que a Mona descubra.
221
00:16:40,859 --> 00:16:42,087
Foi ela que me contou.
222
00:16:43,228 --> 00:16:45,162
Mona o seguiu de tarde.
223
00:16:45,230 --> 00:16:47,164
O que ela disse?
224
00:16:47,232 --> 00:16:48,597
Disse que o viu
com uma ruiva...
225
00:16:48,667 --> 00:16:50,692
...num desses mot�is
de estrada.
226
00:16:50,769 --> 00:16:53,169
E o que disse a ela?
Voc� me defendeu?
227
00:16:53,238 --> 00:16:54,500
Claro que sim.
228
00:16:54,573 --> 00:16:56,336
Mas eu n�o tinha muito
o que dizer.
229
00:16:56,408 --> 00:16:57,670
Concorda?
230
00:16:57,743 --> 00:16:58,835
Qual o problema?
231
00:16:58,911 --> 00:17:00,276
O que h� com voc�?
232
00:17:00,345 --> 00:17:03,473
Por que ela n�o me falou
sobre isso?
233
00:17:05,184 --> 00:17:07,778
Ela n�o me disse nada.
234
00:17:07,853 --> 00:17:09,320
Talvez n�o o fa�a.
235
00:17:11,023 --> 00:17:12,149
Voc� est� bem?
236
00:17:13,525 --> 00:17:14,514
Tudo bem com voc�?
237
00:17:16,695 --> 00:17:18,356
Pode ir.
238
00:17:18,430 --> 00:17:19,624
Voc� est� bem?
239
00:17:19,698 --> 00:17:21,757
Eu...
240
00:17:28,040 --> 00:17:30,531
Acho que pedi
para me deixar sozinho.
241
00:17:34,213 --> 00:17:35,680
N�o olhe para mim.
242
00:17:37,883 --> 00:17:40,010
- Mona...
- N�o fale comigo.
243
00:17:44,223 --> 00:17:45,815
Posso pensar em voc�?
244
00:17:45,891 --> 00:17:47,222
N�o.
245
00:18:10,282 --> 00:18:11,681
Oh, Meu Deus!
246
00:18:32,971 --> 00:18:35,531
Meu Deus!
247
00:18:54,860 --> 00:18:56,350
Sente-se.
248
00:19:05,671 --> 00:19:06,763
N�o, eu...
249
00:19:06,838 --> 00:19:11,298
Eu nunca como isso
de madrugada.
250
00:19:20,219 --> 00:19:22,619
Sim, � exatamente isso.
251
00:19:29,995 --> 00:19:31,690
Hijole!
252
00:19:32,264 --> 00:19:34,095
Alejandro, sente-se.
253
00:19:34,166 --> 00:19:36,794
- Gracias.
- De nada.
254
00:19:40,105 --> 00:19:43,165
- �Quieres algo?
- N�o. N�o, obrigado.
255
00:19:48,547 --> 00:19:52,711
Se�or bicho.
256
00:19:52,784 --> 00:19:53,808
� o bicho.
257
00:19:53,885 --> 00:19:55,182
Muito bom.
258
00:20:06,431 --> 00:20:07,728
Meu Deus!
259
00:20:07,799 --> 00:20:10,063
Junte-se a n�s.
260
00:20:40,232 --> 00:20:42,029
Sr. Stoddard...
261
00:20:42,100 --> 00:20:43,658
...seu amigo est�
l� em cima.
262
00:20:43,735 --> 00:20:44,997
Ah, �timo.
263
00:20:51,209 --> 00:20:53,370
- Estou calma.
- Isso � bom.
264
00:20:53,445 --> 00:20:55,913
E tomei uma decis�o
com calma e controle.
265
00:20:55,981 --> 00:20:58,245
Esmagar as bolas do Griffin.
266
00:20:58,317 --> 00:20:59,807
Mona!
267
00:21:01,720 --> 00:21:03,688
Provem a mousse de chocolate.
268
00:21:03,755 --> 00:21:05,154
� um sonho.
269
00:21:05,223 --> 00:21:06,190
Muito obrigado.
270
00:21:06,258 --> 00:21:08,692
- Ela chamou um advogado.
- Qual?
271
00:21:09,561 --> 00:21:11,529
Suttler.
272
00:21:12,831 --> 00:21:14,765
David Suttler, "O Tubar�o"?
273
00:21:14,833 --> 00:21:17,495
Eu n�o li toda a carta.
274
00:21:17,569 --> 00:21:19,059
Quem o indicou?
275
00:21:19,137 --> 00:21:20,195
Foi voc�.
276
00:21:21,573 --> 00:21:24,007
N�o sei como foi se
enfiar nessa.
277
00:21:24,076 --> 00:21:25,600
Eu n�o entendo.
278
00:21:25,677 --> 00:21:26,666
Ora, est� me dizendo...
279
00:21:26,745 --> 00:21:28,975
...que nos �ltimos 25 anos
voc� nunca...?
280
00:21:29,047 --> 00:21:30,514
N�o.
281
00:21:30,582 --> 00:21:31,674
Nem uma vez?
282
00:21:31,750 --> 00:21:32,774
N�o.
283
00:21:32,851 --> 00:21:34,182
Est� brincando?
284
00:21:34,252 --> 00:21:35,184
Uma �nica vez?
285
00:21:35,253 --> 00:21:36,220
Nunca?
286
00:21:36,288 --> 00:21:37,983
Ora, vamos.
287
00:21:38,056 --> 00:21:39,853
N�o estou chocado, mas...
288
00:21:39,925 --> 00:21:41,051
Nunca pensou nisso?
289
00:21:42,761 --> 00:21:44,353
Eu sou um cara normal.
290
00:21:44,429 --> 00:21:45,396
Bem...
291
00:21:47,466 --> 00:21:49,491
Pensei diversas vezes.
292
00:21:54,239 --> 00:21:56,571
In�meras vezes
eu pensei nisso.
293
00:21:58,310 --> 00:21:59,868
In�meras vezes...
294
00:21:59,945 --> 00:22:01,412
Voc� deve achar
que eu sou um cara...
295
00:22:01,480 --> 00:22:02,742
Travado.
296
00:22:02,814 --> 00:22:04,611
Eu ia dizer "pudico".
297
00:22:04,683 --> 00:22:07,083
Mas depois
de uma certa idade...
298
00:22:07,152 --> 00:22:09,052
...certas coisas...
299
00:22:09,121 --> 00:22:10,053
...acabam se tornando
importantes.
300
00:22:10,122 --> 00:22:11,783
N�o somos mais crian�as.
301
00:22:11,857 --> 00:22:14,690
O importante � continuidade...
302
00:22:15,727 --> 00:22:16,853
...estabilidade...
303
00:22:25,570 --> 00:22:27,538
N�o sei como se enfiou...
304
00:22:27,606 --> 00:22:29,039
...nessa situa��o.
305
00:22:29,107 --> 00:22:31,667
�s vezes, voc� � muito cr�tico.
306
00:22:31,743 --> 00:22:33,370
Para que lado vai?
307
00:22:33,445 --> 00:22:35,379
Onde voc� est� indo?
308
00:22:35,447 --> 00:22:37,779
Para o centro.
309
00:22:37,849 --> 00:22:39,009
Certo.
310
00:22:39,084 --> 00:22:40,176
Vejo voc� depois.
311
00:22:40,252 --> 00:22:41,219
Sim.
312
00:22:45,190 --> 00:22:46,179
Oh!
313
00:22:46,258 --> 00:22:47,691
Vamos procurar ser realistas.
314
00:22:47,759 --> 00:22:50,193
Eu estou sendo realista.
315
00:22:50,262 --> 00:22:52,025
Lembro que teve um flerte...
316
00:22:52,097 --> 00:22:53,359
...anos atr�s.
317
00:22:53,432 --> 00:22:55,366
- Do que voc� est� falando?
- Estava falando do Hans.
318
00:22:55,434 --> 00:22:56,867
Hans?
319
00:22:56,935 --> 00:23:00,105
N�o conhe�o nenhum Hans.
320
00:23:00,105 --> 00:23:01,766
Refere-se ao Fritz.
321
00:23:01,840 --> 00:23:03,808
Exatamente.
322
00:23:03,875 --> 00:23:05,308
Sim, mas sabe de uma coisa?
323
00:23:05,377 --> 00:23:08,744
Fritz foi h� 11 anos.
Tinha brigado com Griffin.
324
00:23:08,814 --> 00:23:10,645
Era europeu,
n�o falava ingl�s.
325
00:23:10,715 --> 00:23:11,807
N�o conta.
326
00:23:11,883 --> 00:23:13,248
N�o conta?
327
00:23:13,318 --> 00:23:15,218
Queria ter sabido
disso antes.
328
00:23:15,287 --> 00:23:16,447
Eu posso dizer algo?
329
00:23:16,521 --> 00:23:19,820
Poderia pensar em compaix�o
ou mesmo em perd�o?
330
00:23:19,891 --> 00:23:22,359
Que tal trai��o,
humilha��o?
331
00:23:22,427 --> 00:23:23,587
Sei como se sente.
332
00:23:23,662 --> 00:23:25,357
N�o, voc� n�o sabe.
333
00:23:25,430 --> 00:23:27,159
Imagine se fosse o Porter.
334
00:23:27,232 --> 00:23:28,494
Isso � absurdo.
335
00:23:28,567 --> 00:23:30,398
Porter nunca isso.
336
00:23:30,469 --> 00:23:31,993
Eu sei.
N�o � o seu estilo.
337
00:23:32,070 --> 00:23:33,628
Ele � como uma rocha.
338
00:23:41,480 --> 00:23:43,505
J� foi casada?
339
00:23:43,582 --> 00:23:45,311
Eu sou casada.
340
00:23:48,587 --> 00:23:50,179
Ele me lembra voc�.
341
00:23:50,255 --> 00:23:51,187
- � mesmo?
- Sim.
342
00:23:51,256 --> 00:23:53,588
Sim, ele � muito maduro.
343
00:23:53,658 --> 00:23:54,852
Muito.
344
00:23:54,926 --> 00:23:56,860
� o que mais me agrada.
345
00:23:56,928 --> 00:23:59,158
Maturidade. E confian�a.
346
00:23:59,231 --> 00:24:00,926
Onde ele est�?
347
00:24:00,999 --> 00:24:02,660
Bem ali.
348
00:24:06,204 --> 00:24:08,172
Ele tem mais de 200 anos.
349
00:24:10,709 --> 00:24:13,542
Deve estar exausto.
350
00:24:21,219 --> 00:24:23,551
Esqueceu o guarda-chuva,
Sr. Stoddard?
351
00:24:23,622 --> 00:24:25,419
Sim, esqueci.
352
00:24:29,494 --> 00:24:30,984
Barney, sabe que horas s�o?
353
00:24:31,062 --> 00:24:33,997
- S�o 11:10, Sr. Stoddard.
- Obrigado.
354
00:24:34,065 --> 00:24:35,965
Tamb�m esqueceu o rel�gio?
355
00:24:36,034 --> 00:24:37,865
Sim, Barney. Obrigado.
356
00:25:00,692 --> 00:25:02,557
A arquitetura deveria ser...
357
00:25:02,627 --> 00:25:04,561
...como as grandes
obras de arte.
358
00:25:10,936 --> 00:25:12,267
Como foi?
359
00:25:13,538 --> 00:25:14,835
O qu�?
360
00:25:14,906 --> 00:25:16,601
A conversa com Griffin.
361
00:25:16,675 --> 00:25:18,836
Oh, foi boa.
362
00:25:18,910 --> 00:25:20,571
Est� fazendo
o melhor que pode.
363
00:25:20,645 --> 00:25:22,909
Para quem?
364
00:25:22,981 --> 00:25:24,915
Para os envolvidos,
365
00:25:24,983 --> 00:25:26,951
Mona, ele pr�prio e...
366
00:25:31,022 --> 00:25:33,490
N�o, por favor.
Eu estava assistindo.
367
00:25:33,558 --> 00:25:36,459
- Voc� estava dormindo.
- N�o, eu n�o estava.
368
00:25:36,528 --> 00:25:37,927
Seus olhos estavam fechados.
369
00:25:37,996 --> 00:25:39,588
Olhava pelas p�lpebras.
370
00:25:42,033 --> 00:25:43,694
Est� muito estranha.
371
00:25:43,768 --> 00:25:45,030
Estou mesmo, n�o �?
372
00:25:45,103 --> 00:25:46,161
Sim.
373
00:25:46,237 --> 00:25:48,228
Mas isso � legal, n�o �?
374
00:25:49,908 --> 00:25:51,466
�s vezes. Acho que sim.
375
00:25:51,543 --> 00:25:52,874
Ele falava sobre constru��es
na televis�o.
376
00:25:52,944 --> 00:25:54,434
Sobre novas constru��es.
377
00:25:54,512 --> 00:25:57,174
De como a combina��o do novo
com...
378
00:25:57,248 --> 00:25:59,148
N�o o novo. O desconhecido.
379
00:25:59,217 --> 00:26:01,208
Desconhecido e familiar...
380
00:26:01,286 --> 00:26:02,617
Philip Johnson.
381
00:26:02,687 --> 00:26:06,589
Sim. Novas constru��es
e velhos relacionamentos.
382
00:26:06,658 --> 00:26:08,592
Muito bom.
383
00:26:08,660 --> 00:26:10,127
Onde voc� vai?
384
00:26:10,195 --> 00:26:11,526
Vou pegar algo doce.
385
00:26:12,964 --> 00:26:15,660
Querido?
Tem gelatina na geladeira.
386
00:26:21,906 --> 00:26:22,930
O que voc� disse?
387
00:26:23,008 --> 00:26:24,737
Tem gelatina na geladeira.
388
00:26:27,746 --> 00:26:31,739
Em primeiro lugar,
� meu dever pedir-lhes...
389
00:26:31,816 --> 00:26:32,805
...para analisar bem...
390
00:26:32,884 --> 00:26:34,943
...o que sentem
um pelo outro...
391
00:26:35,020 --> 00:26:37,147
...e refletir sobre
a decis�o...
392
00:26:37,222 --> 00:26:38,519
...que est�o para tomar.
393
00:26:38,590 --> 00:26:40,490
Acho uma boa id�ia.
394
00:26:40,558 --> 00:26:41,684
E voc�, Mona?
395
00:26:45,397 --> 00:26:48,525
- Tudo bem. J� refleti.
- Excelente.
396
00:26:49,734 --> 00:26:50,996
Vamos em frente.
397
00:26:51,069 --> 00:26:53,037
Tenho uma lista completa...
398
00:26:53,104 --> 00:26:55,436
...de tudo o que possuem...
399
00:26:55,507 --> 00:26:58,476
...im�veis, seguros,
a casa em Easthampton...
400
00:26:58,543 --> 00:27:01,205
...a casa no Mississipi,
objetos de arte, etc.
401
00:27:01,279 --> 00:27:04,806
Est� tudo no nome da Mona.
402
00:27:06,418 --> 00:27:08,511
Quem o aconselhou
a fazer isso?
403
00:27:08,586 --> 00:27:09,780
Foi voc�.
404
00:27:09,854 --> 00:27:13,221
Certo.
Exceto por uma coisa.
405
00:27:13,291 --> 00:27:14,781
A cabana em Sun Valley.
406
00:27:14,859 --> 00:27:16,622
Bem, fica perto de l�.
407
00:27:16,695 --> 00:27:18,219
N�o fica perto...
408
00:27:18,296 --> 00:27:19,354
...� em Sun Valley mesmo.
409
00:27:19,431 --> 00:27:21,524
O que querem fazer
com ela?
410
00:27:27,706 --> 00:27:29,230
Pode ficar para ele.
411
00:27:32,043 --> 00:27:33,135
Obrigado.
412
00:27:48,593 --> 00:27:50,493
No que pensa?
413
00:27:50,562 --> 00:27:52,553
Que as mulheres sabem.
414
00:27:54,566 --> 00:27:55,555
Sabem o qu�?
415
00:27:55,633 --> 00:27:59,000
Eu sabia que isso
estava para acontecer.
416
00:27:59,070 --> 00:28:00,298
Eu sabia...
417
00:28:01,372 --> 00:28:02,737
Vamos ser honestos...
418
00:28:02,807 --> 00:28:05,537
...e colocar
as cartas na mesa?
419
00:28:05,610 --> 00:28:07,475
Sabia que tinha acabado...
420
00:28:07,545 --> 00:28:09,069
...quando viemos aqui
pela primeira vez.
421
00:28:09,147 --> 00:28:13,948
Lembra que Griffin
nem olhava para Mona?
422
00:28:14,018 --> 00:28:16,919
Estava completamente
vidrado naquela...
423
00:28:17,856 --> 00:28:18,788
Qual � a gra�a?
424
00:28:18,857 --> 00:28:20,290
Sim, tem raz�o.
425
00:28:20,358 --> 00:28:22,292
Le olhava para
aquela garota idiota.
426
00:28:22,360 --> 00:28:23,850
Foi constrangedor.
427
00:28:23,928 --> 00:28:26,089
Bem, vamos ser justos com ele.
428
00:28:26,164 --> 00:28:28,257
Estou com muita pena da Mona.
429
00:28:28,333 --> 00:28:30,597
Eu tamb�m.
� uma velha amiga, mas...
430
00:28:30,668 --> 00:28:31,464
...mas eu sinto dor
431
00:28:31,536 --> 00:28:33,128
Ela est� perdida.
432
00:28:33,204 --> 00:28:34,796
Acho que devia ajud�-la.
433
00:28:34,873 --> 00:28:37,307
Devia ajud�-la com aquela casa
no Mississipi.
434
00:28:37,375 --> 00:28:40,242
- Quer mesmo que eu fa�a isso?
- Faria isso por mim?
435
00:28:40,311 --> 00:28:42,108
Claro.
436
00:28:43,715 --> 00:28:45,615
Sabia que temos muita sorte?
437
00:28:45,683 --> 00:28:47,651
Eu sei.
438
00:28:49,954 --> 00:28:52,479
Eu me odeio por n�o ter
previsto isso.
439
00:28:52,557 --> 00:28:54,525
Ora, ningu�m podia prever.
440
00:28:58,396 --> 00:28:59,761
Voc� est� bem?
441
00:28:59,831 --> 00:29:01,423
N�o fale.
442
00:29:01,499 --> 00:29:03,626
� s� um pequeno
problema de respira��o.
443
00:29:07,038 --> 00:29:08,665
- Olhe para mim.
- O qu�?
444
00:29:08,740 --> 00:29:10,640
Veja o que ele fez comigo.
445
00:29:10,708 --> 00:29:11,902
Estou um caco.
446
00:29:11,976 --> 00:29:14,410
Por que lhe d� import�ncia?
447
00:29:14,479 --> 00:29:15,468
Voc� � uma mulher incr�vel.
448
00:29:15,547 --> 00:29:17,947
Tem toda uma nova vida
pela frente.
449
00:29:18,016 --> 00:29:18,948
� mesmo?
450
00:29:19,017 --> 00:29:19,949
Claro.
451
00:29:20,018 --> 00:29:21,451
Eu n�o mentiria para voc�.
452
00:29:21,519 --> 00:29:22,918
Verdade?
453
00:29:22,987 --> 00:29:24,784
Claro que n�o.
454
00:29:24,856 --> 00:29:26,790
Vamos l�.
455
00:29:29,194 --> 00:29:31,958
Sabe, vou come�ar
a nova vida...
456
00:29:32,030 --> 00:29:33,657
...com calma.
457
00:29:47,779 --> 00:29:51,840
Meu nome � Porter Stoddard.
458
00:29:51,916 --> 00:29:53,884
- Eugenie.
- Eu sou...
459
00:29:53,952 --> 00:29:55,943
- Eu sou...
- Arquiteto?
460
00:29:56,020 --> 00:29:58,045
Isso mesmo.
461
00:29:58,122 --> 00:30:00,056
Como sabia que era arquiteto?
462
00:30:00,124 --> 00:30:02,092
Adoro transar com arquitetos.
463
00:30:06,564 --> 00:30:09,499
Est� querendo zombar
de mim?
464
00:30:14,906 --> 00:30:18,069
Foi um prazer conhec�-la...
465
00:30:18,142 --> 00:30:20,474
...seja voc� quem for.
466
00:30:28,987 --> 00:30:30,682
Bem, aqui estamos.
467
00:30:30,755 --> 00:30:32,689
Maravilha.
468
00:30:32,757 --> 00:30:34,156
Sabia que ia gostar.
469
00:30:35,727 --> 00:30:38,025
Veja s� a casa.
470
00:30:44,269 --> 00:30:47,295
O que � isso
que cresce por aqui?
471
00:30:47,372 --> 00:30:50,830
Como se chama isso?
472
00:30:50,909 --> 00:30:52,171
Kudzu.
473
00:30:52,243 --> 00:30:55,110
Kudzu.
� kudzu, Porter.
474
00:30:55,179 --> 00:30:57,079
Kudzu.
475
00:31:00,885 --> 00:31:01,874
Vou morar aqui.
476
00:31:03,488 --> 00:31:06,252
- Definitivamente?
- � o meu povo.
477
00:31:07,859 --> 00:31:09,952
Quando decidiu isso?
478
00:31:11,529 --> 00:31:13,326
Pensei nisso agora.
O que acha?
479
00:31:13,398 --> 00:31:16,231
Acho que � um pouco isolado...
480
00:31:16,301 --> 00:31:17,290
...na verdade.
481
00:31:17,368 --> 00:31:19,666
N�o me sinto bem em Nova York.
482
00:31:19,737 --> 00:31:20,726
Quero...
483
00:31:22,140 --> 00:31:24,938
...viver da terra.
484
00:31:25,009 --> 00:31:27,068
Viver da terra.
485
00:31:29,681 --> 00:31:31,945
Este � o meu lar.
486
00:31:32,016 --> 00:31:33,608
� uma sensa��o... Porter?
487
00:31:33,685 --> 00:31:35,175
Acho que vale a pena.
488
00:31:35,253 --> 00:31:37,153
Sim, uma pintura...
489
00:31:37,221 --> 00:31:38,210
...e alguns consertos.
490
00:31:38,289 --> 00:31:39,813
Quero lhe mostrar algo.
491
00:31:43,895 --> 00:31:46,591
Este lugar parece legal.
� bem agitado.
492
00:31:46,664 --> 00:31:48,723
Sem sair,
como conhecer� gente?
493
00:31:48,800 --> 00:31:49,732
� incr�vel.
494
00:31:49,801 --> 00:31:52,167
Estou feliz agora.
495
00:32:01,079 --> 00:32:02,376
Por que n�o sorri para ele?
496
00:32:02,447 --> 00:32:03,539
Sorri...?
497
00:32:03,614 --> 00:32:04,638
Sorria.
498
00:32:14,258 --> 00:32:16,556
- O que foi?
- Estou meio enferrujada.
499
00:32:16,627 --> 00:32:17,787
� como se...
500
00:32:17,862 --> 00:32:19,295
Isso � normal.
501
00:32:19,364 --> 00:32:21,423
Sorria de novo.
502
00:32:21,499 --> 00:32:22,431
Oh, meu Deus.
503
00:32:22,500 --> 00:32:23,694
D�-lhe algo que...
504
00:32:28,539 --> 00:32:31,337
A� vai voc�.
� como andar de bicicleta.
505
00:32:31,409 --> 00:32:33,502
Ap�s aprender, n�o se esquece.
506
00:32:33,578 --> 00:32:34,670
Vou ao toalete.
507
00:32:34,746 --> 00:32:36,270
Boa id�ia.
508
00:32:41,252 --> 00:32:42,810
Com licen�a. Eu conhe�o voc�?
509
00:32:42,887 --> 00:32:46,186
Eu acho que n�o.
510
00:32:46,257 --> 00:32:47,519
Quer dan�ar?
511
00:32:47,592 --> 00:32:48,559
Sim.
512
00:33:14,385 --> 00:33:15,750
Oh, querido voc� � t�o...
513
00:33:15,820 --> 00:33:17,754
Voc� � grande, forte...
514
00:33:17,822 --> 00:33:21,690
...confi�vel, prestativo...
515
00:33:21,759 --> 00:33:23,090
...delicioso.
516
00:33:29,834 --> 00:33:31,529
Est� muito quente.
517
00:33:31,602 --> 00:33:34,332
Sim, sinto muito
pelo ar condicionado.
518
00:33:36,507 --> 00:33:38,099
Que ar condicionado?
519
00:33:38,176 --> 00:33:40,440
Exatamente.
520
00:33:44,515 --> 00:33:46,710
Boa noite.
521
00:34:16,114 --> 00:34:17,638
Voc� est� bem?
522
00:34:18,883 --> 00:34:20,475
H� uma fam�lia de morcegos.
523
00:34:20,551 --> 00:34:22,212
Tudo bem.
524
00:34:22,286 --> 00:34:24,720
Sabe, tem alguma esp�cie
de inseto...
525
00:34:24,789 --> 00:34:27,883
...na minha �gua.
526
00:34:27,959 --> 00:34:29,756
Veja o que achei.
527
00:34:29,827 --> 00:34:31,089
O que � isso?
528
00:34:31,162 --> 00:34:32,254
Olhe.
529
00:34:33,297 --> 00:34:36,323
Era...
530
00:34:36,400 --> 00:34:38,265
Era um 4 de Julho.
531
00:34:38,336 --> 00:34:42,329
Acho que eu tinha 17 anos.
532
00:34:42,406 --> 00:34:44,340
- Voc� devia ter uns...
- Eu tinha doze.
533
00:34:44,408 --> 00:34:46,535
Voc� ainda tem.
534
00:34:46,611 --> 00:34:50,138
O velho caminh�o do seu pai.
535
00:34:50,214 --> 00:34:52,944
Sabe, ele nunca...
536
00:36:01,552 --> 00:36:02,519
Venha aqui, Poochie.
537
00:36:05,923 --> 00:36:07,117
Bem-vindo, Sr. Stoddard.
538
00:36:07,191 --> 00:36:08,453
Como vai?
539
00:36:08,526 --> 00:36:10,926
A Sra. Stoddard
est� em casa?
540
00:36:10,995 --> 00:36:13,122
Foi ao cinema com os filhos
e o arm�nio.
541
00:36:13,197 --> 00:36:15,165
- Que arm�nio?
- O namorado da sua filha.
542
00:36:16,801 --> 00:36:17,961
Ent�o, acha que ele � arm�nio?
543
00:36:18,035 --> 00:36:20,936
Uma mulher passou aqui
e deixou isso.
544
00:36:21,005 --> 00:36:27,672
Meu rel�gio. Isso � muito bom.
Obrigado.
545
00:36:30,081 --> 00:36:33,573
- Era uma linda garota.
- Muito bonita?
546
00:36:33,651 --> 00:36:37,485
- Um tipo de loira fatal.
- Loira linda e fatal.
547
00:36:37,555 --> 00:36:40,820
- Loira linda e fatal.
- Linda e fatal...
548
00:36:40,891 --> 00:36:44,554
Ela consertou meu rel�gio.
549
00:36:44,629 --> 00:36:48,087
Meu rel�gio estava quebrado,
e ela o consertou para mim.
550
00:36:48,165 --> 00:36:52,693
� o que ela faz.
� uma perita em rel�gios.
551
00:36:52,770 --> 00:36:54,032
Tamb�m cucos.
552
00:36:54,105 --> 00:36:55,538
Uma verdadeira perita.
553
00:37:03,748 --> 00:37:06,581
Ol�? Tem algu�m em casa?
554
00:37:06,651 --> 00:37:08,846
J� est� de volta?
555
00:37:10,955 --> 00:37:12,650
Parece bom.
556
00:37:12,723 --> 00:37:14,384
Estou morrendo de fome.
557
00:37:14,458 --> 00:37:15,982
Pode deixar...
558
00:37:16,060 --> 00:37:17,493
...sou bem melhor que voc�
com a faca.
559
00:37:17,561 --> 00:37:19,290
V� se sentar.
560
00:37:19,363 --> 00:37:20,955
Foi ao cinema com os meninos?
561
00:37:21,032 --> 00:37:23,296
Sim. Quero que me fale
sobre a Mona.
562
00:37:23,367 --> 00:37:25,392
- Como ela est�?
- Ela est� bem.
563
00:37:25,469 --> 00:37:26,731
O que foi assistir?
564
00:37:26,804 --> 00:37:28,999
Tom e Holly assistiram
um filme...
565
00:37:29,073 --> 00:37:31,303
...com piadas sacanas...
566
00:37:31,375 --> 00:37:32,774
...que repetiram para mim...
567
00:37:32,843 --> 00:37:34,868
...e eu, naturalmente,
n�o entendi.
568
00:37:34,945 --> 00:37:36,469
Sabe o que �
"afogar o ganso"?
569
00:37:36,547 --> 00:37:39,175
Afogar o ganso?
570
00:37:39,250 --> 00:37:42,048
Depois do sandu�che, est� bem?
571
00:37:43,087 --> 00:37:44,281
Estou preocupada com Mona.
572
00:37:44,355 --> 00:37:45,481
Por qu�?
573
00:37:45,556 --> 00:37:46,648
Acha que ela anda transando?
574
00:37:46,724 --> 00:37:48,351
Transando?
575
00:37:48,426 --> 00:37:50,587
D� opini�o como profissional.
576
00:37:50,661 --> 00:37:52,094
Como assim?
577
00:37:52,163 --> 00:37:55,189
Quero dizer, como homem.
Qual a sua opini�o?
578
00:37:55,266 --> 00:37:57,496
Bem, n�o pensei nisso.
579
00:37:57,568 --> 00:37:58,660
Direi o que penso.
580
00:37:58,736 --> 00:38:01,330
Ela tem aptid�o para o sexo.
581
00:38:01,405 --> 00:38:02,337
Estranho n�o ter notado.
582
00:38:02,406 --> 00:38:03,805
Sempre foram amigos.
583
00:38:03,874 --> 00:38:05,466
Quando a vir, perguntarei.
584
00:38:05,543 --> 00:38:06,669
O que assistiu?
585
00:38:06,744 --> 00:38:09,474
Oh, c�us. Voc� iria detestar
o filme.
586
00:38:09,547 --> 00:38:11,139
Era um filme para mulheres.
587
00:38:11,215 --> 00:38:12,614
Era sobre uma mulher
meiga...
588
00:38:12,683 --> 00:38:13,775
...casada com um homem
legal...
589
00:38:13,851 --> 00:38:15,682
...que tem um caso...
590
00:38:15,753 --> 00:38:16,685
...com a secret�ria.
591
00:38:16,754 --> 00:38:18,517
Mas ele n�o sabe
que ela sabe.
592
00:38:18,589 --> 00:38:20,284
Ela perde a cabe�a...
593
00:38:20,358 --> 00:38:22,019
...e o empurra
pela janela.
594
00:38:24,261 --> 00:38:26,821
� uma assassina.
595
00:38:28,132 --> 00:38:32,125
O sandu�che est� uma del�cia.
Ele n�o morre.
596
00:38:33,337 --> 00:38:35,567
Fica totalmente arrebentado.
597
00:38:35,639 --> 00:38:37,197
N�o andar, nem conversa.
598
00:38:37,274 --> 00:38:40,437
Ap�s muitas opera��es...
ela cuida dele...
599
00:38:40,511 --> 00:38:42,138
...at� que se recupere.
600
00:38:42,213 --> 00:38:44,681
Ent�o...
601
00:38:44,749 --> 00:38:46,979
...ela o mata.
602
00:38:47,051 --> 00:38:49,019
Empurra-o pela mesma janela.
603
00:38:50,354 --> 00:38:52,083
Diga � Mona...
604
00:38:52,156 --> 00:38:55,489
...que quero falar com ela
sobre toda essa confus�o.
605
00:38:55,559 --> 00:38:57,925
Estava muito bom.
Devia provar.
606
00:39:03,234 --> 00:39:06,135
Vamos sentar e conversar.
607
00:39:06,203 --> 00:39:07,966
Acho...
608
00:39:08,038 --> 00:39:10,563
Acho que dev�amos
sentar um instante.
609
00:39:10,641 --> 00:39:14,304
Dev�amos sentar e conversar,
certo?
610
00:39:14,378 --> 00:39:16,175
Temos que conversar
sobre isso.
611
00:39:18,149 --> 00:39:21,141
Vamos agir como se nada
tivesse acontecido.
612
00:39:21,218 --> 00:39:22,981
Vamos procurar...
613
00:39:24,755 --> 00:39:25,722
...manter nossa reputa��o.
614
00:39:43,140 --> 00:39:44,402
A porta est� aberta!
615
00:39:54,151 --> 00:39:55,914
- Tem mais algu�m aqui?
- N�o.
616
00:39:57,321 --> 00:39:58,879
Temos...
617
00:40:00,124 --> 00:40:02,786
Temos que conversar
sobre o que aconteceu.
618
00:40:02,860 --> 00:40:04,691
Nem precisa dizer.
Tamb�m acho.
619
00:40:04,762 --> 00:40:05,729
- Realmente?
- Sim.
620
00:40:05,796 --> 00:40:07,696
Vamos agir como se nada
tivesse acontecido?
621
00:40:07,765 --> 00:40:10,165
- Sim, nada aconteceu.
- Nada aconteceu.
622
00:40:10,234 --> 00:40:11,166
As pessoas cometem erros.
623
00:40:11,235 --> 00:40:12,827
Exato. Cometemos um erro.
624
00:40:12,903 --> 00:40:14,063
Vamos manter nossa...
625
00:40:14,638 --> 00:40:16,936
...reputa��o.
- Boa reputa��o.
626
00:40:44,468 --> 00:40:45,730
� a Ellie.
627
00:40:45,803 --> 00:40:49,295
Depressa, levante-se!
628
00:40:51,809 --> 00:40:53,106
V� para o quarto.
629
00:41:01,051 --> 00:41:02,575
Mona!
630
00:41:02,653 --> 00:41:06,248
O que foi?
631
00:41:06,323 --> 00:41:11,590
Porter est� tendo um caso.
632
00:41:11,662 --> 00:41:14,062
- N�o!
- Sim.
633
00:41:14,131 --> 00:41:15,462
Como descobriu?
634
00:41:15,533 --> 00:41:17,524
Algu�m me ligou.
635
00:41:17,601 --> 00:41:19,569
- Uma amiga.
- Amiga?
636
00:41:19,637 --> 00:41:21,628
Que esp�cie de amiga?
637
00:41:21,705 --> 00:41:24,003
Est� tendo um caso
com uma m�sica.
638
00:41:24,074 --> 00:41:25,666
Oh, uma m�sica.
639
00:41:25,743 --> 00:41:27,802
Sim.
640
00:41:27,878 --> 00:41:31,609
- Uma violoncelista.
- N�o � poss�vel.
641
00:41:31,682 --> 00:41:34,242
- Vou buscar um caf�.
- N�o sei o que fazer.
642
00:41:34,318 --> 00:41:36,411
Isso � inacredit�vel.
643
00:41:46,931 --> 00:41:48,455
Estou pagando...
644
00:41:48,532 --> 00:41:51,524
...por ter me gabado
tanto do meu casamento.
645
00:41:51,602 --> 00:41:54,867
Sinto muito, Mona.
N�o entendia bem...
646
00:41:54,939 --> 00:41:56,736
...com o que voc�
estava passando com Griffin...
647
00:41:56,807 --> 00:41:59,867
mas agora que est�
acontecendo comigo... meu Deus!
648
00:41:59,944 --> 00:42:01,241
N�o fique assim.
649
00:42:02,980 --> 00:42:05,278
- Bom dia.
- O que faz aqui?
650
00:42:05,349 --> 00:42:07,442
S� vim pegar minhas coisas.
651
00:42:07,518 --> 00:42:10,715
Bem, n�o pode entrar aqui.
652
00:42:10,788 --> 00:42:13,689
- Do que voc� precisa?
- Dos meus casacos esportivos.
653
00:42:13,757 --> 00:42:15,190
Precisa avisar antes!
654
00:42:15,259 --> 00:42:17,557
Preciso de advogado para isso?
655
00:42:17,628 --> 00:42:19,789
Sim! Ou vou arrumar um mandado!
656
00:42:19,863 --> 00:42:22,093
- Por causa dos casacos?
- Sim.
657
00:42:22,166 --> 00:42:23,292
E dos cabides?
658
00:42:23,367 --> 00:42:24,698
Oi, Ellie.
659
00:42:24,768 --> 00:42:26,030
Espere! Espere!
660
00:42:26,103 --> 00:42:28,503
Vou lhe dizer uma coisa.
N�o � uma boa hora.
661
00:42:28,572 --> 00:42:29,869
Para mim, �.
662
00:42:29,940 --> 00:42:31,771
J� estou cheio de dirigir.
663
00:42:31,842 --> 00:42:33,434
Espere!
Do que precisa?
664
00:42:33,510 --> 00:42:36,775
Dos casacos e dos cabides.
665
00:42:36,847 --> 00:42:38,337
Tudo bem. Fique aqui.
666
00:42:38,415 --> 00:42:39,882
N�o suba.
667
00:42:43,187 --> 00:42:45,519
Quais s�o as novas, Ellie?
668
00:42:50,127 --> 00:42:52,027
Bem, voc� sabe.
669
00:42:54,498 --> 00:42:55,658
N�o � f�cil.
670
00:42:55,733 --> 00:42:58,327
Onde est� voc�?
671
00:42:58,402 --> 00:43:00,393
Isso n�o est� acontecendo
comigo.
672
00:43:00,471 --> 00:43:02,405
Como eu fa�o isto?
673
00:43:04,808 --> 00:43:07,743
- Ele est� subindo?
- Transa com uma violoncelista?
674
00:43:08,779 --> 00:43:10,303
� bom ter uma boa hist�ria...
675
00:43:10,381 --> 00:43:12,349
...quando voltar para casa.
676
00:43:14,485 --> 00:43:18,683
Aqui est�o seus casacos.
V� com Deus.
677
00:43:18,756 --> 00:43:20,986
Viu meus sapatos de golfe?
678
00:43:21,058 --> 00:43:23,117
N�o. Voc� os levou embora.
679
00:43:23,193 --> 00:43:25,320
N�o. Devem estar l� em cima.
680
00:43:25,396 --> 00:43:27,091
N�o est�o l�!
681
00:43:27,164 --> 00:43:29,632
Preciso ir ao banheiro.
682
00:43:34,972 --> 00:43:37,133
N�o sei o que fazer.
683
00:43:37,708 --> 00:43:41,269
Sou absolutamente realista
num casamento.
684
00:43:41,345 --> 00:43:42,937
Quero dizer...
685
00:43:43,013 --> 00:43:44,878
...um dos dois n�o toma
uma atitude...
686
00:43:44,948 --> 00:43:47,212
...sem a cumplicidade
do outro.
687
00:43:47,284 --> 00:43:48,251
Certo?
688
00:44:19,683 --> 00:44:23,175
Eu n�o acredito no que vi.
689
00:44:25,589 --> 00:44:26,749
Como p�de?
690
00:44:32,429 --> 00:44:35,592
Como p�de usar minha l�mina?
691
00:44:38,168 --> 00:44:41,626
� um p�lo da sua perna.
J� falamos sobre isso.
692
00:44:44,842 --> 00:44:46,935
Seus pelos a estragaram.
693
00:44:48,112 --> 00:44:50,012
Demente.
694
00:44:51,048 --> 00:44:52,447
Ou�a.
695
00:44:52,516 --> 00:44:54,450
Quer saber?
696
00:44:54,518 --> 00:44:56,452
- Tem que enfrent�-lo.
- Ele est� na cidade.
697
00:44:56,520 --> 00:44:58,511
- Vamos.
- Voc� vai comigo?
698
00:44:58,589 --> 00:44:59,521
Vamos l�.
699
00:44:59,590 --> 00:45:01,353
Est� bem.
Vou pegar minhas chaves.
700
00:45:01,425 --> 00:45:03,757
Tudo bem, est�o aqui.
701
00:45:05,229 --> 00:45:07,891
Obrigada. Voc� � uma grande
amiga.
702
00:45:07,965 --> 00:45:10,058
Muito obrigada.
703
00:45:19,009 --> 00:45:21,842
Voc� acha que eu arriscaria
nosso casamento...
704
00:45:21,912 --> 00:45:23,573
...dessa maneira?
705
00:45:24,648 --> 00:45:26,582
Acha que eu arriscaria
nosso casamento...
706
00:45:26,650 --> 00:45:28,345
...dessa maneira?
707
00:45:28,418 --> 00:45:30,045
N�o. Voc� realmente acha...
708
00:45:30,120 --> 00:45:32,554
...que eu arriscaria
nosso casamento...
709
00:45:32,623 --> 00:45:34,318
...dessa maneira?
710
00:45:35,726 --> 00:45:37,216
Acha que eu arriscaria
nosso casamento...
711
00:45:37,294 --> 00:45:39,091
...assim?
712
00:45:39,163 --> 00:45:40,790
Acha realmente...
713
00:45:41,298 --> 00:45:43,892
...que eu arriscaria
nosso casamento...
714
00:45:43,967 --> 00:45:45,400
...dessa maneira?
715
00:45:54,311 --> 00:45:55,801
Est� com sorte.
A� est� ele.
716
00:45:59,116 --> 00:46:00,913
Como vai voc�?
717
00:46:00,984 --> 00:46:02,975
O que est� fazendo aqui?
718
00:46:03,053 --> 00:46:05,749
Na sua casa disseram
que estava a caminho.
719
00:46:05,823 --> 00:46:07,188
Falou com a governanta?
720
00:46:07,257 --> 00:46:09,589
S� tenho uns minutos.
721
00:46:09,660 --> 00:46:10,922
Preciso voltar ao ensaio.
722
00:46:10,994 --> 00:46:12,689
Vou chamar um t�xi.
723
00:46:12,763 --> 00:46:14,196
Quer chamar um t�xi...
724
00:46:14,264 --> 00:46:15,196
...para a senhorita?
725
00:46:15,265 --> 00:46:16,197
Por favor.
726
00:46:16,266 --> 00:46:18,393
Tenho �timas not�cias.
727
00:46:18,468 --> 00:46:20,197
Ou�a, Alex...
728
00:46:20,270 --> 00:46:22,204
...n�o pode se atrasar.
729
00:46:22,272 --> 00:46:24,297
Os ensaios s�o sagrados.
730
00:46:24,374 --> 00:46:26,308
Novidades h� todo dia.
731
00:46:26,376 --> 00:46:27,809
T�xi! Ou�a...
732
00:46:27,878 --> 00:46:29,573
� algo fant�stico.
733
00:46:29,646 --> 00:46:31,307
Estou rindo desde
que recebi a not�cia.
734
00:46:31,381 --> 00:46:33,474
Do doutor.
735
00:46:43,393 --> 00:46:44,587
O que voc�...?
Est� dizendo...?
736
00:46:44,661 --> 00:46:46,891
Est� dizendo...?
737
00:46:46,964 --> 00:46:48,431
Voc� est� gr�vida?
738
00:46:48,498 --> 00:46:50,864
Sim, sim!
739
00:46:51,902 --> 00:46:54,063
N�o � fant�stico?
740
00:46:54,137 --> 00:46:56,071
- Fant�stico...
- Diga que est� feliz.
741
00:46:56,139 --> 00:46:57,367
E orgulhoso.
742
00:46:57,441 --> 00:46:58,533
Diga que est� orgulhoso.
743
00:46:58,642 --> 00:47:00,337
Sim, orgulhoso...
744
00:47:00,410 --> 00:47:01,434
Eu sempre quis...
745
00:47:01,511 --> 00:47:03,308
...ter tr�s coisas.
746
00:47:03,380 --> 00:47:06,008
E agora as consegui.
Minha vida, m�sica e filho.
747
00:47:06,083 --> 00:47:07,778
Seu t�xi.
748
00:47:07,851 --> 00:47:10,513
Sim...
749
00:47:10,587 --> 00:47:11,519
Bom...
750
00:47:11,588 --> 00:47:13,579
Falaremos sobre isso depois,
certo?
751
00:47:13,657 --> 00:47:14,646
Tomara.
Felicidades, Porter.
752
00:47:14,725 --> 00:47:16,352
Para voc� tamb�m, Barney!
753
00:47:23,300 --> 00:47:25,495
Garota ador�vel, n�o?
754
00:47:51,628 --> 00:47:52,595
Oi.
755
00:47:56,667 --> 00:47:58,601
O que h�?
756
00:48:04,875 --> 00:48:07,844
- Est� tudo bem?
- Quero lhe perguntar algo.
757
00:48:07,911 --> 00:48:09,742
- Tudo bem.
- Antes de responder...
758
00:48:09,813 --> 00:48:12,441
...pense no que significa
o casamento.
759
00:48:13,216 --> 00:48:15,514
Acho que tem a ver confian�a.
760
00:48:15,585 --> 00:48:16,847
Apenas isso.
761
00:48:16,920 --> 00:48:19,354
Um casamento honesto sobrevive
a tudo.
762
00:48:19,423 --> 00:48:21,357
Mas um desonesto...
763
00:48:21,425 --> 00:48:23,985
...para mim, n�o � casamento.
764
00:48:24,061 --> 00:48:25,653
Certo.
765
00:48:28,131 --> 00:48:29,359
Est� tendo um caso?
766
00:48:30,434 --> 00:48:32,698
Claro que sim.
767
00:48:38,809 --> 00:48:41,778
Est� me perguntando
se tenho um caso?
768
00:48:43,847 --> 00:48:47,112
Fala s�rio? Ela fala s�rio?
769
00:48:47,184 --> 00:48:49,243
� hilariante.
770
00:48:52,723 --> 00:48:54,122
- Vou embora.
- N�o.
771
00:48:54,191 --> 00:48:56,853
- N�o, espere.
- N�o, Mona. Fique.
772
00:48:56,927 --> 00:48:57,894
Fique!
773
00:48:57,961 --> 00:48:59,622
Tudo bem. Vamos esquecer isso.
774
00:48:59,696 --> 00:49:02,563
- N�o � importante.
- N�o � importante?
775
00:49:02,632 --> 00:49:04,532
Se algu�m fala sobre mim...
776
00:49:04,601 --> 00:49:05,625
...quero saber o que �.
777
00:49:05,702 --> 00:49:08,068
Uma amiga diz que viu voc�...
778
00:49:08,138 --> 00:49:10,129
...com uma jovem.
779
00:49:10,907 --> 00:49:11,874
Uma violoncelista.
780
00:49:15,445 --> 00:49:18,278
Acha que eu arriscaria nosso
casamento...
781
00:49:18,348 --> 00:49:19,474
...dessa maneira?
782
00:49:19,549 --> 00:49:22,074
Eu n�o sei, Porter. � que...
783
00:49:22,152 --> 00:49:23,847
- Fiquei assustada.
- Assustada?
784
00:49:25,689 --> 00:49:27,316
Seria bom...
785
00:49:27,391 --> 00:49:30,087
...olhar para essa pessoa...
786
00:49:30,160 --> 00:49:31,923
...e ver se ela realmente
� sua amiga.
787
00:49:31,995 --> 00:49:33,394
Se quiser...
788
00:49:33,463 --> 00:49:35,556
vai achar um monte
de promotores...
789
00:49:35,632 --> 00:49:37,293
...com uma hist�ria
que procura.
790
00:49:37,367 --> 00:49:39,301
Mas seria melhor...
791
00:49:39,369 --> 00:49:40,961
...se examinasse
a si pr�pria...
792
00:49:41,038 --> 00:49:42,835
e essa necessidade que voc�
tem de acreditar...
793
00:49:42,906 --> 00:49:44,874
...numa den�ncia...
794
00:49:44,941 --> 00:49:47,774
...t�o s�rdida como essa.
795
00:49:47,844 --> 00:49:50,677
Isso �...
796
00:49:50,747 --> 00:49:53,215
N�o, voc� tem a temeridade,
a aud�cia...
797
00:49:53,283 --> 00:49:54,682
...a crueldade de...
798
00:49:54,751 --> 00:49:57,515
...sem pestanejar...
799
00:49:57,587 --> 00:50:01,182
...sem ter uma sombra
de d�vida sequer...
800
00:50:01,258 --> 00:50:04,318
...pensar que eu arriscaria
nosso casamento...
801
00:50:04,394 --> 00:50:06,089
...dessa maneira.
802
00:50:06,163 --> 00:50:07,892
Tudo bem, Ellie.
803
00:50:07,964 --> 00:50:09,795
Tudo bem!
804
00:50:09,866 --> 00:50:12,767
25 anos! Eu n�o teria
duvidado de voc�!
805
00:50:12,836 --> 00:50:16,602
Mas n�o faz mal.
Est� tudo bem!
806
00:50:16,673 --> 00:50:18,106
25 anos!
807
00:50:37,494 --> 00:50:41,225
O nome dela � Alex.
Ela toca violoncelo.
808
00:50:41,298 --> 00:50:43,732
Filho da m�e!
809
00:50:46,203 --> 00:50:47,534
Est� tudo bem.
Eu j� sabia.
810
00:50:48,472 --> 00:50:49,734
Eu j� sabia.
811
00:50:49,806 --> 00:50:52,434
� o tipo por quem
se apaixonaria.
812
00:50:52,509 --> 00:50:55,637
Uma pobre m�sica
que pudesse controlar.
813
00:50:55,712 --> 00:50:59,045
Com uma caixa sonora
entre as pernas.
814
00:50:59,116 --> 00:51:01,584
Meu Deus, Porter.
815
00:51:01,651 --> 00:51:02,845
Sabia que estamos juntos...
816
00:51:02,919 --> 00:51:05,080
...h� tanto tempo
que at� esqueci...
817
00:51:05,155 --> 00:51:07,055
...sua pouca for�a
de car�ter?
818
00:51:07,124 --> 00:51:09,888
Um casamento honesto
sobrevive a tudo.
819
00:51:09,960 --> 00:51:13,691
Oh, isso � entre voc� e seu
pinto idiota!
820
00:51:14,664 --> 00:51:15,688
At� mais.
821
00:51:19,736 --> 00:51:23,536
O que est� dizendo?
Que n�o quer continuar?
822
00:51:23,607 --> 00:51:26,201
Olhe em volta.
Olhe a vida que leva, Porter.
823
00:51:26,276 --> 00:51:28,938
Quando perceber o trabalhe
que deu...
824
00:51:29,012 --> 00:51:31,572
...para que fosse um homem
bem sucedido...
825
00:51:31,648 --> 00:51:34,617
...ao inv�s do pobre coitado...
826
00:51:34,684 --> 00:51:36,515
...que estava destinado a ser...
827
00:51:36,586 --> 00:51:39,248
...talvez voc� possa entender...
828
00:51:39,322 --> 00:51:42,689
...at� onde tiver capacidade
para isso...
829
00:51:42,759 --> 00:51:45,956
...o quanto eu estou
magoada.
830
00:51:46,930 --> 00:51:48,056
Voc� tem raz�o.
831
00:51:55,472 --> 00:51:58,737
Receio que isso esteja
um pouco fora da minha al�ada.
832
00:51:58,808 --> 00:52:00,969
Ter� que cuidar disso
sozinho.
833
00:52:01,044 --> 00:52:02,341
Para outras situa��es...
834
00:52:02,412 --> 00:52:04,903
...como doen�as...
835
00:52:04,981 --> 00:52:07,313
...acho que sou a pessoa
que voc� precisa.
836
00:52:07,384 --> 00:52:09,147
Mas a violoncelista?
837
00:52:11,288 --> 00:52:13,950
Perd�o por n�o jantar
com voc� hoje.
838
00:52:53,997 --> 00:52:54,986
Babaca.
839
00:53:10,513 --> 00:53:12,981
ANTIGUIDADES
840
00:53:32,702 --> 00:53:33,669
Voc� est� p�ssimo.
841
00:53:35,071 --> 00:53:37,062
Obrigado.
842
00:53:37,140 --> 00:53:39,165
Falou com Ellie pelo telefone?
843
00:53:39,242 --> 00:53:42,268
Ela me amea�ou com um mandado
judicial.
844
00:53:42,345 --> 00:53:44,370
Mona deixa na secret�ria.
845
00:53:44,447 --> 00:53:45,778
"Aqui � Mona.
Deixe sua mensagem."
846
00:53:45,849 --> 00:53:47,908
"Ligarei de volta se n�o tiver
sido casado comigo."
847
00:53:47,984 --> 00:53:49,042
Bem, ela � divertida.
848
00:53:49,119 --> 00:53:51,053
Sim, divertida.
849
00:53:51,121 --> 00:53:52,110
E esperta.
850
00:53:52,188 --> 00:53:55,783
Esperta e sexy.
Voc� n�o acha?
851
00:53:56,793 --> 00:53:57,885
Sexy?
852
00:54:04,401 --> 00:54:06,892
Os verdadeiros amigos...
853
00:54:06,970 --> 00:54:08,437
...n�o devem ter segredos
entre eles.
854
00:54:08,505 --> 00:54:10,439
Tem toda a raz�o.
855
00:54:12,142 --> 00:54:14,042
N�o tinha notado.
Eu n�o...
856
00:54:14,110 --> 00:54:15,543
N�o tinha notado.
857
00:54:15,612 --> 00:54:17,273
N�o tinha notado.
Eu n�o...
858
00:54:17,347 --> 00:54:18,405
Claro que n�o.
859
00:54:18,481 --> 00:54:19,505
Como poderia?
860
00:54:19,582 --> 00:54:20,844
� algo...
861
00:54:20,917 --> 00:54:22,714
...que se esconde
e depois se nega.
862
00:54:22,786 --> 00:54:23,844
Sa�de.
863
00:54:23,920 --> 00:54:26,320
Bem, n�o foi planejado.
864
00:54:26,389 --> 00:54:27,447
Claro que n�o.
865
00:54:27,524 --> 00:54:29,788
� programado.
� gen�tico.
866
00:54:30,627 --> 00:54:32,652
- Acredita nisso?
- Foi comigo.
867
00:54:32,729 --> 00:54:34,026
Podia ter sido com voc�.
868
00:54:35,598 --> 00:54:40,763
Depende do que voc�
sente por Ellie.
869
00:54:40,837 --> 00:54:44,170
- Ela... quero dizer...
- O que eu sinto por Ellie?
870
00:54:44,240 --> 00:54:46,708
Como voc� e aquela ruiva
misteriosa.
871
00:54:46,776 --> 00:54:49,540
Sei que apenas procurava...
872
00:54:49,612 --> 00:54:51,204
...alguma coisa
fora da rotina.
873
00:54:51,281 --> 00:54:53,146
- Alguma coisa...
- Diferente.
874
00:54:53,216 --> 00:54:54,478
Exato.
875
00:54:54,551 --> 00:54:56,416
Ellie � mulher,
Mona � mulher...
876
00:54:56,486 --> 00:54:57,817
...e elas s�o bem complicadas.
877
00:54:57,887 --> 00:54:59,821
Elas s�o bem complicadas.
878
00:54:59,889 --> 00:55:00,753
Achamos que sabemos tudo...
879
00:55:00,824 --> 00:55:01,848
Espere a�. Espere a�.
880
00:55:01,925 --> 00:55:02,857
Espere a�.
881
00:55:02,926 --> 00:55:05,224
Est� me contando algo
bem interessante.
882
00:55:05,862 --> 00:55:08,126
- Est� dizendo que...
- Sim.
883
00:55:08,198 --> 00:55:09,165
N�o...
884
00:55:09,232 --> 00:55:11,792
N�o que seja necessariamente
o caso...
885
00:55:11,868 --> 00:55:13,233
Mas elas poderiam.
886
00:55:13,303 --> 00:55:14,770
Isso o deixa chocado?
887
00:55:16,139 --> 00:55:17,470
Na verdade, deixa-me excitado.
888
00:55:18,908 --> 00:55:21,172
Deixa-o excitado?
889
00:55:21,244 --> 00:55:22,176
� mesmo?
890
00:55:22,245 --> 00:55:24,736
J� as viu se beijando?
891
00:55:24,814 --> 00:55:26,338
Bem, elas sempre se beijam.
892
00:55:26,416 --> 00:55:28,316
Verdade? De l�ngua?
893
00:55:31,054 --> 00:55:33,420
Do que estamos falando?
894
00:55:35,625 --> 00:55:38,025
O qu�? N�o sei.
895
00:55:38,094 --> 00:55:40,324
Estou apenas lhe contando...
896
00:55:40,397 --> 00:55:44,333
- que eu...
- O qu�?
897
00:55:44,401 --> 00:55:46,631
Estou dizendo que...
898
00:55:48,872 --> 00:55:50,396
...eu vou para Sun Valley.
899
00:55:50,473 --> 00:55:52,168
Para a cabana?
900
00:55:52,242 --> 00:55:53,675
S�bio. Afasta-se de tudo...
901
00:55:53,743 --> 00:55:55,574
...e abre
uma nova perspectiva.
902
00:55:55,645 --> 00:55:56,976
Quer ir comigo?
903
00:55:57,046 --> 00:55:58,377
Por que faria isso?
904
00:55:58,448 --> 00:56:00,348
Abrir uma nova perspectiva.
905
00:56:00,417 --> 00:56:02,078
Muito s�bio.
906
00:56:02,152 --> 00:56:04,313
- O que far�amos l�?
- Que diferen�a faz?
907
00:56:04,387 --> 00:56:05,411
Dorme no escrit�rio...
908
00:56:05,488 --> 00:56:07,217
...ela n�o quer v�-lo.
909
00:56:07,290 --> 00:56:09,588
Quando as pessoas envelhecem...
910
00:56:09,659 --> 00:56:10,819
...e aceitam o que s�o...
911
00:56:10,894 --> 00:56:13,590
...isso pode
ser libertador.
912
00:56:13,663 --> 00:56:15,290
Sun Valley � bem inspirador.
913
00:56:15,365 --> 00:56:18,493
Tem um ar revigorante
e aquelas torrentes frias.
914
00:56:18,568 --> 00:56:21,366
E todas aquelas esp�cies
de animais estranhos.
915
00:56:21,438 --> 00:56:23,406
E isso � s� parte de tudo.
916
00:56:23,473 --> 00:56:25,031
O que me diz?
917
00:56:39,722 --> 00:56:42,418
Bem, funcionou
com Ernest Hemingway?
918
00:56:42,492 --> 00:56:44,824
Sun Valley podia ser
a solu��o.
919
00:56:44,894 --> 00:56:46,794
Hemingway,
nosso maior escritor.
920
00:56:46,863 --> 00:56:48,387
Ele voltou a Idaho...
921
00:56:48,465 --> 00:56:50,490
...para o c�u,
a neve e as estrelas.
922
00:56:50,567 --> 00:56:52,228
Amava a natureza.
923
00:56:52,302 --> 00:56:55,965
Ele pescava,
ca�ava, escrevia...
924
00:56:56,039 --> 00:56:59,668
Ele acabou se matando.
Oh, bem.
925
00:57:08,318 --> 00:57:09,808
- Legal.
- O que acha?
926
00:57:09,886 --> 00:57:12,150
Bela madeira.
Quem a construiu?
927
00:57:12,222 --> 00:57:13,280
Na verdade, os castores.
928
00:57:13,356 --> 00:57:15,290
Havia um rio que passava
por aqui.
929
00:57:15,358 --> 00:57:17,087
� mesmo?
Onde fica o telefone?
930
00:57:17,160 --> 00:57:18,127
Onde fica o telefone?
931
00:57:18,194 --> 00:57:19,218
N�o h� telefone.
932
00:57:19,295 --> 00:57:21,160
Somos s� voc�,
eu e os lobos.
933
00:57:21,231 --> 00:57:23,358
Este lugar � muito limpo.
934
00:57:23,433 --> 00:57:24,365
E os preparativos para dormir?
935
00:57:24,434 --> 00:57:27,562
S� um colch�o.
936
00:57:27,637 --> 00:57:32,006
- Voc� n�o ronca, certo?
- N�o. Somente de dia.
937
00:57:32,075 --> 00:57:34,373
De noite, minha tend�ncia
� chorar.
938
00:57:34,444 --> 00:57:35,911
Vou ficar no sof�.
939
00:57:35,979 --> 00:57:37,970
Ou vai parecer
que somos casados.
940
00:57:38,047 --> 00:57:40,038
N�s seremos felizes juntos.
941
00:57:40,116 --> 00:57:42,676
Pode ser, ou n�o.
942
00:57:42,752 --> 00:57:44,845
�, ou n�o.
943
00:58:24,627 --> 00:58:27,095
Aqui �...
944
00:58:27,163 --> 00:58:28,892
...gelado.
945
00:59:03,533 --> 00:59:04,522
Eu estou bem.
946
00:59:13,309 --> 00:59:16,278
ARMAS - APETRECHOS DE PESCA -
MUNI��O
947
00:59:25,755 --> 00:59:27,416
Tem vermes?
948
00:59:27,490 --> 00:59:29,617
- Isca artificial?
- Sim.
949
00:59:29,692 --> 00:59:31,489
Nunca se pesca com algo vivo.
950
00:59:31,561 --> 00:59:33,893
- Vermes mortos.
- Como ser� o Dia das Bruxas?
951
00:59:33,963 --> 00:59:35,430
Onde v�o pescar?
952
00:59:35,498 --> 00:59:37,898
- No rio.
- Exato.
953
00:59:37,967 --> 00:59:40,595
Vai querer uma roupa especial?
954
00:59:40,670 --> 00:59:42,399
Para o Dia das Bruxas?
955
00:59:42,472 --> 00:59:45,236
- O rio � profundo?
- N�o muito.
956
00:59:45,308 --> 00:59:46,798
Besouros ou mergulh�es?
957
00:59:46,876 --> 00:59:47,900
Mergulh�es?
958
00:59:47,977 --> 00:59:49,911
Insetos em fase
de procria��o.
959
00:59:49,979 --> 00:59:52,004
Flutuam na superf�cie,
saem...
960
00:59:52,081 --> 00:59:53,605
...caem na �gua...
961
00:59:53,683 --> 00:59:54,615
...p�e seus ovos e morrem.
962
00:59:54,684 --> 00:59:56,743
- Oh, meu Deus.
- E onde est� o macho?
963
00:59:56,819 --> 00:59:57,786
Muito longe.
964
00:59:57,854 --> 01:00:00,789
N�o � uma hist�ria familiar?
965
01:00:07,330 --> 01:00:09,525
Oh, sua ab�bora.
966
01:00:13,102 --> 01:00:14,228
Ellie Stoddard.
967
01:00:14,303 --> 01:00:16,294
N�o estou em casa.
968
01:00:16,372 --> 01:00:17,532
Deixe seu recado.
969
01:00:18,975 --> 01:00:22,968
Ellie, sou eu. Quer atender,
por favor?
970
01:00:24,347 --> 01:00:26,645
Atenda, Ellie.
Preciso falar com voc�.
971
01:00:26,716 --> 01:00:29,241
Alice, nem pense em fazer isso,
certo?
972
01:00:29,318 --> 01:00:31,286
Preciso falar com voc�.
Por favor.
973
01:00:33,189 --> 01:00:34,156
Sinto muito.
974
01:00:35,725 --> 01:00:37,750
Antes vamos cuidar disso.
975
01:00:37,827 --> 01:00:40,591
Fique quieto. Consegui.
976
01:00:44,167 --> 01:00:45,964
Ol�.
977
01:00:46,035 --> 01:00:48,560
Aqui em cima!
978
01:00:50,206 --> 01:00:53,141
Lembra-se de mim do avi�o
para Mississipi?
979
01:00:53,209 --> 01:00:55,404
Oh, claro que sim.
980
01:00:55,478 --> 01:00:57,878
Meu nome � Eugenie.
981
01:00:57,947 --> 01:00:59,141
Eugenie Clayborne.
982
01:00:59,215 --> 01:01:00,705
Eu sou Porter Stoddard.
983
01:01:00,783 --> 01:01:02,444
Eu sei. Porter Stoddard.
984
01:01:02,518 --> 01:01:04,486
Este � meu amigo... Griffin.
985
01:01:07,523 --> 01:01:09,957
Por que n�o vai me ver?
Estou no hotel.
986
01:01:10,026 --> 01:01:12,586
N�o vou muito � cidade.
987
01:01:12,662 --> 01:01:14,186
Preciso muito v�-lo.
988
01:01:14,263 --> 01:01:16,993
Tenho algo importante
para lhe contar.
989
01:01:17,066 --> 01:01:18,727
Sobre o qu�? O que quer...?
990
01:01:18,801 --> 01:01:20,200
Tome cuidado a�.
Cuidado.
991
01:01:22,038 --> 01:01:23,005
Tudo bem?
992
01:01:26,476 --> 01:01:28,535
Eu me machuquei nas pedras.
993
01:01:51,000 --> 01:01:51,932
Oi.
994
01:01:52,001 --> 01:01:53,559
Como vai?
995
01:01:53,636 --> 01:01:54,694
Sente-se.
996
01:01:54,771 --> 01:01:57,934
- Lembra do Griffin, n�o?
- Tive um namorado legal...
997
01:01:58,007 --> 01:01:59,372
...chamado assim.
998
01:01:59,442 --> 01:02:00,739
Mais legal que eu?
999
01:02:00,810 --> 01:02:02,437
Ele morreu muito jovem.
1000
01:02:04,280 --> 01:02:06,680
Foi em Born�u.
�amos nos casar.
1001
01:02:06,749 --> 01:02:09,047
- Sinto muito.
- Isso � bem triste.
1002
01:02:09,118 --> 01:02:10,949
Uma tribo nativa
o encontrou...
1003
01:02:11,020 --> 01:02:14,285
...em sua canoa.
Estava delirando.
1004
01:02:14,357 --> 01:02:15,984
Eles o levaram
para suas wagas.
1005
01:02:16,058 --> 01:02:17,082
Wagas?
1006
01:02:17,160 --> 01:02:18,491
� como chamam suas cabanas?
1007
01:02:18,561 --> 01:02:20,426
Certo.
1008
01:02:20,496 --> 01:02:21,656
Cuidaram dele...
1009
01:02:21,731 --> 01:02:23,323
...curaram suas feridas e...
1010
01:02:29,071 --> 01:02:30,868
...quando ele melhorou...
1011
01:02:31,908 --> 01:02:33,307
...foi cozido e comido.
1012
01:02:38,548 --> 01:02:39,572
Est� dizendo que...?
1013
01:02:39,649 --> 01:02:40,809
N�o quero falar sobre isso.
1014
01:02:40,883 --> 01:02:42,373
� chocante.
1015
01:02:45,588 --> 01:02:47,180
Onde vai?
1016
01:02:48,591 --> 01:02:51,492
- Onde voc� vai?
- Para minha waga.
1017
01:02:51,561 --> 01:02:53,051
Pode cuidar disso sozinho.
1018
01:03:04,340 --> 01:03:07,468
� incr�vel como esse lugar
mudou.
1019
01:03:07,543 --> 01:03:08,737
Quando meus pais
constru�ram...
1020
01:03:08,811 --> 01:03:11,939
...s� havia rancheiros
e esquiadores.
1021
01:03:12,014 --> 01:03:13,345
Seus pais t�m casa aqui?
1022
01:03:13,416 --> 01:03:15,179
Meu pai adora esquiar.
1023
01:03:15,251 --> 01:03:17,719
Ganhou uma medalha de ouro
no biatlo.
1024
01:03:17,787 --> 01:03:20,620
- No biatlo?
- Esqui e tiro.
1025
01:03:20,690 --> 01:03:23,124
Tiro e esqui.
1026
01:03:23,192 --> 01:03:26,184
- Em qual Olimp�ada?
- N�o vou lhe dizer.
1027
01:03:30,466 --> 01:03:32,024
1952. Em, Oslo.
1028
01:03:37,773 --> 01:03:40,640
Ele veio aqui para ficar
com Ernest.
1029
01:03:40,710 --> 01:03:41,904
Era devotado a ele.
1030
01:03:41,978 --> 01:03:43,240
- Ernest Hemingway?
- Sim.
1031
01:03:45,114 --> 01:03:46,945
Est�o aqui agora?
1032
01:03:47,016 --> 01:03:48,643
Gostaria de conhec�-los.
1033
01:03:48,718 --> 01:03:50,515
- Meus pais?
- Sim.
1034
01:04:06,168 --> 01:04:09,399
Seus pais s�o
bem tradicionais...
1035
01:04:09,472 --> 01:04:11,201
Eles v�o adorar voc�.
1036
01:04:17,013 --> 01:04:17,980
Flor!
1037
01:04:18,915 --> 01:04:19,882
Papai!
1038
01:04:23,953 --> 01:04:27,946
Que barulho � esse?
Sua m�e?
1039
01:04:28,024 --> 01:04:29,958
Pai, este � Porter Stoddard.
1040
01:04:30,026 --> 01:04:33,052
Parece meio fl�cido.
Est� fora de forma?
1041
01:04:33,129 --> 01:04:36,121
N�o, fa�o minhas cem flex�es
di�rias.
1042
01:04:37,066 --> 01:04:39,728
Quem � o garanh�o?
1043
01:04:39,802 --> 01:04:41,565
M�e, Porter Stoddard.
1044
01:04:42,238 --> 01:04:45,366
Bem, o que o traz � montanha?
1045
01:04:45,441 --> 01:04:46,908
Eu estou de f�rias.
1046
01:04:46,976 --> 01:04:49,137
De f�rias.
1047
01:04:54,183 --> 01:04:56,708
"Kilimanjaro � uma montanha
de neve...
1048
01:04:56,786 --> 01:05:00,153
...com 5.992 metros de altura.
1049
01:05:00,222 --> 01:05:03,248
� a mais alta montanha
da �frica.
1050
01:05:03,326 --> 01:05:07,820
O cume ocidental � chamado
pelo Masai...
1051
01:05:07,897 --> 01:05:12,698
...de Ngaje Ngai,
a casa de Deus.
1052
01:05:12,768 --> 01:05:17,068
Perto do cume est� a carca�a
seca e congelada...
1053
01:05:17,139 --> 01:05:19,130
...de um leopardo.
1054
01:05:20,176 --> 01:05:22,974
Nunca se soube o que o leopardo
procurava...
1055
01:05:23,045 --> 01:05:24,478
...naquela altitude."
1056
01:05:24,547 --> 01:05:26,378
Hemingway.
1057
01:05:27,316 --> 01:05:30,752
Sei que voc� era �ntimo
de Hemingway.
1058
01:05:30,820 --> 01:05:32,082
�ntimo?
1059
01:05:32,154 --> 01:05:34,019
Isso � coisa de homossexual.
1060
01:05:34,090 --> 01:05:36,490
Tire a m�o da�, forasteiro.
1061
01:05:36,559 --> 01:05:37,856
Cad� meu drinque?
1062
01:05:37,927 --> 01:05:39,189
E o pauzinho?
1063
01:05:39,261 --> 01:05:41,593
Por que n�o mexe
com o seu pauzinho?
1064
01:05:41,664 --> 01:05:44,394
N�o s�o maravilhosos?
1065
01:05:44,467 --> 01:05:46,560
Eugenie disse...
1066
01:05:46,635 --> 01:05:48,830
...que ganhou
medalha de ouro.
1067
01:05:48,904 --> 01:05:51,737
Foi em 1952, na Noruega.
1068
01:05:51,807 --> 01:05:53,138
Nevou muito de noite.
1069
01:05:53,209 --> 01:05:56,474
D� o maldito drinque a ele,
seu in�til.
1070
01:05:56,545 --> 01:05:58,035
M�e, por favor.
1071
01:05:58,114 --> 01:05:59,240
Henry, seu babaca...
1072
01:05:59,315 --> 01:06:00,782
...quer trazer o gelo,
por favor?
1073
01:06:00,850 --> 01:06:02,442
N�o d� aten��o a ela.
1074
01:06:02,518 --> 01:06:04,611
Obrigado.
1075
01:06:04,687 --> 01:06:06,655
Est� com problemas, m�e.
1076
01:06:06,722 --> 01:06:09,316
Voc� est� absolutamente
certa.
1077
01:06:09,392 --> 01:06:10,882
Ele n�o quer mais nada comigo.
1078
01:06:10,960 --> 01:06:13,258
Meu problema
� a frouxid�o dele.
1079
01:06:13,329 --> 01:06:16,264
Os m�dicos me disseram.
1080
01:06:16,332 --> 01:06:17,890
Sa�de.
1081
01:06:17,967 --> 01:06:21,095
Ali�s, todos os meus
problemas.
1082
01:06:25,041 --> 01:06:29,137
Impotente.
Vou voltar para cima.
1083
01:06:35,051 --> 01:06:36,075
N�o pode ir embora...
1084
01:06:36,152 --> 01:06:37,983
...con tanta neve.
1085
01:06:38,054 --> 01:06:39,544
Boa noite.
1086
01:06:39,622 --> 01:06:41,715
Vai dormir no quarto
da Flor...
1087
01:06:41,791 --> 01:06:44,919
...e ela vai dormir no meu.
1088
01:06:52,201 --> 01:06:54,328
- Boa noite, querida.
- Boa noite, pai.
1089
01:07:02,711 --> 01:07:04,338
Que c�cegas.
1090
01:07:21,464 --> 01:07:23,227
Oi.
1091
01:07:24,800 --> 01:07:26,062
- Oh, n�o.
- O que foi?
1092
01:07:26,135 --> 01:07:27,864
Assim v�o ficar zangados.
1093
01:07:27,937 --> 01:07:28,904
Quem?
1094
01:07:32,775 --> 01:07:34,242
Thomas com Stuffy.
1095
01:07:34,310 --> 01:07:36,801
Booger-Boo com Fluffy.
1096
01:07:36,879 --> 01:07:39,245
Ned o Urso, com Pillow
e Floppy.
1097
01:07:39,315 --> 01:07:40,782
E Rocket com Stiffy.
1098
01:07:40,850 --> 01:07:41,976
Stiffy?
1099
01:07:42,051 --> 01:07:43,018
Sim.
1100
01:07:44,887 --> 01:07:47,048
Seu pai foi bem claro...
1101
01:07:47,123 --> 01:07:48,055
...a esse respeito.
1102
01:07:48,124 --> 01:07:49,989
- Voc� � Floppy.
- N�o, eu...
1103
01:07:50,059 --> 01:07:52,550
Voc� � Floppy.
1104
01:07:52,628 --> 01:07:56,086
Tudo bem.
1105
01:07:56,932 --> 01:07:57,899
Eu sou Floppy.
1106
01:08:17,987 --> 01:08:19,648
Ol�, Sr. Clayborne.
1107
01:08:19,722 --> 01:08:21,849
Est�vamos s� brincando.
1108
01:08:21,924 --> 01:08:24,518
Eu sou Floppy.
Conhece esse jogo?
1109
01:08:24,593 --> 01:08:27,926
Sim. Conhe�o bem o Floppy.
1110
01:08:29,865 --> 01:08:31,492
E todos os seus amigos.
1111
01:08:33,969 --> 01:08:40,499
N�o sou exatamente um puritano,
mas vou lhe dizer uma coisa.
1112
01:08:40,576 --> 01:08:44,103
A Flor � uma princesa.
1113
01:08:44,180 --> 01:08:45,772
E isso faz de voc�
um pr�ncipe.
1114
01:08:45,848 --> 01:08:49,215
E o pr�ncipe enfrenta
um drag�o...
1115
01:08:49,285 --> 01:08:50,479
...para ficar com a princesa.
1116
01:08:52,855 --> 01:08:56,621
Eu sou esse drag�o.
1117
01:08:59,795 --> 01:09:01,319
E voc�, Flor...
1118
01:09:03,332 --> 01:09:05,823
...� a minha Boogly-Boo.
1119
01:09:06,502 --> 01:09:08,129
Oh, papai.
1120
01:09:12,808 --> 01:09:13,832
Stoddard.
1121
01:09:24,587 --> 01:09:26,214
Boa noite, pai.
1122
01:09:31,727 --> 01:09:35,163
Est� bem.
1123
01:09:35,231 --> 01:09:36,755
Estou com sono.
1124
01:09:36,832 --> 01:09:38,094
N�o quer brincar?
1125
01:09:38,167 --> 01:09:40,067
Estou com sono.
1126
01:09:40,135 --> 01:09:42,399
Bem, s� um abra�o.
1127
01:09:42,471 --> 01:09:43,938
Est� bem.
1128
01:10:24,913 --> 01:10:26,972
N�o temos que ficar aqu�...
1129
01:10:27,049 --> 01:10:28,983
...porqueescolheu
a mulher errada.
1130
01:10:29,051 --> 01:10:31,519
Quero dizer, h� muito peixe
no mar.
1131
01:10:32,221 --> 01:10:33,245
Imagino que peixes.
1132
01:10:33,322 --> 01:10:34,812
"Ei, h� muitas gatas
na praia."
1133
01:10:36,759 --> 01:10:38,420
Ei, veja quem est� aqui.
1134
01:10:40,696 --> 01:10:45,099
Parab�ns a voc�
1135
01:10:45,167 --> 01:10:48,193
Parab�ns a voc�
1136
01:10:48,270 --> 01:10:52,934
Parab�ns, sr. Presidente
1137
01:10:54,310 --> 01:10:57,279
Parab�ns a voc�
1138
01:10:57,346 --> 01:10:58,472
Lembram-se de mim?
1139
01:10:58,547 --> 01:10:59,741
Da loja de equipamentos.
1140
01:10:59,815 --> 01:11:01,476
Falou do Dia das Bruxas.
1141
01:11:01,550 --> 01:11:04,519
Irei a uma festa com voc�s.
1142
01:11:04,586 --> 01:11:07,146
- Isso � fant�stico.
- N�o podemos.
1143
01:11:07,222 --> 01:11:08,814
- Por que n�o?
- Sim, por qu�?
1144
01:11:08,891 --> 01:11:09,823
Porque estamos...
1145
01:11:09,892 --> 01:11:11,154
...numa esp�cie de retiro.
1146
01:11:11,226 --> 01:11:13,285
Quem l� Solzhenitsyn?
1147
01:11:13,362 --> 01:11:14,829
Isso � fant�stico.
1148
01:11:14,897 --> 01:11:16,660
Os russos n�o s�o demais?
1149
01:11:16,732 --> 01:11:19,701
Dostoyevsky, Gogol, Turgenev.
1150
01:11:19,768 --> 01:11:22,965
Toda aquele tristeza, solid�o
e desespero.
1151
01:11:23,038 --> 01:11:24,835
Voc�s s�o gays?
1152
01:11:24,907 --> 01:11:25,839
Eu n�o me importo.
1153
01:11:25,908 --> 01:11:28,172
Dois caras aqui...
1154
01:11:28,243 --> 01:11:30,177
...sozinhos,
lendo sobre homens...
1155
01:11:30,245 --> 01:11:31,837
...amontoados na pris�o.
1156
01:11:31,914 --> 01:11:35,941
Aconchegados por calor
e companhia.
1157
01:11:36,018 --> 01:11:37,451
N�o h� raz�o alguma...
1158
01:11:37,519 --> 01:11:38,679
...para n�o irmos � festa...
1159
01:11:38,754 --> 01:11:41,951
...por uma hora.
1160
01:11:42,024 --> 01:11:42,956
Do que est� falando?
1161
01:11:43,025 --> 01:11:44,515
Onde voc� vai?
1162
01:11:44,593 --> 01:11:45,617
Buscar suas fantasias.
1163
01:11:45,694 --> 01:11:47,753
O que acha do Pushkin?
1164
01:11:50,199 --> 01:11:52,190
Ei, voc� vai de Pushkin.
1165
01:12:10,519 --> 01:12:11,884
Isso � tolice, Tom.
1166
01:12:11,954 --> 01:12:13,512
Por que seu pai...
1167
01:12:13,589 --> 01:12:15,523
...viria a um lugar desses?
1168
01:12:15,591 --> 01:12:18,754
Para ficar longe de mulheres
hist�ricas.
1169
01:12:18,827 --> 01:12:20,124
Talvez seja isso.
1170
01:12:20,195 --> 01:12:21,719
Onde voc� vai?
1171
01:12:21,797 --> 01:12:23,924
Ver se algu�m nos ajuda.
1172
01:12:28,070 --> 01:12:31,335
Champanhe.
1173
01:12:31,407 --> 01:12:33,841
Quer me trazer
outro drinque?
1174
01:12:33,909 --> 01:12:34,841
Obrigado.
1175
01:12:34,910 --> 01:12:36,343
Preciso de outro.
1176
01:12:36,412 --> 01:12:37,344
Estou suando.
1177
01:12:37,413 --> 01:12:38,539
- Est� o qu�?
- Suando!
1178
01:12:38,614 --> 01:12:39,546
Tem que estar mesmo.
1179
01:12:39,615 --> 01:12:41,139
Est� quente.
� um urso polar...
1180
01:12:41,216 --> 01:12:45,084
...e n�s estamos
nos EU A.
1181
01:12:45,154 --> 01:12:47,349
Vou conversar com aquela
aranha.
1182
01:12:47,423 --> 01:12:49,914
- Que aranha?
- Aquela com seis pernas.
1183
01:12:49,992 --> 01:12:52,756
Pode manter Marilyn ocupada?
1184
01:12:52,828 --> 01:12:53,760
N�o.
1185
01:12:53,829 --> 01:12:55,387
Pelo rei?
1186
01:12:56,465 --> 01:12:58,126
Preciso beber. Estou suando.
1187
01:12:58,200 --> 01:13:00,725
Esse desceu pela perna.
1188
01:13:00,803 --> 01:13:03,101
Ela � a �nica que o achava
simp�tico...
1189
01:13:03,172 --> 01:13:05,766
...porque ele era surdo.
1190
01:13:05,841 --> 01:13:06,773
O qu�?
1191
01:13:06,842 --> 01:13:08,469
Ele era totalmente surdo.
1192
01:13:08,544 --> 01:13:10,739
Esmeralda era a �nica
que tinha...
1193
01:13:10,813 --> 01:13:12,644
...pena dele por causa disso.
1194
01:13:12,714 --> 01:13:14,079
- O qu�?
- Ele era surdo!
1195
01:13:15,384 --> 01:13:16,544
Quer saber?
1196
01:13:16,618 --> 01:13:17,710
Essas pernas...
1197
01:13:17,786 --> 01:13:20,812
...est�o me deixando louco.
1198
01:13:20,889 --> 01:13:22,880
A fantasia toda � fant�stica.
1199
01:13:22,958 --> 01:13:23,982
A sua tamb�m.
1200
01:13:24,059 --> 01:13:25,959
Obrigado.
1201
01:13:26,028 --> 01:13:27,893
Voc� � Elvis ou Evel Knievel?
1202
01:13:36,104 --> 01:13:38,902
N�o vou me demorar por aqui,
est� bem?
1203
01:13:38,974 --> 01:13:39,906
Sinto muito.
1204
01:13:39,975 --> 01:13:41,203
Eu n�o estou...
1205
01:14:01,363 --> 01:14:03,297
- Eu ainda n�o...
- Eu sou o Elvis.
1206
01:14:03,365 --> 01:14:04,730
Elvis.
1207
01:14:24,853 --> 01:14:26,445
Quer saber? Est� errada.
1208
01:14:26,522 --> 01:14:27,614
Est� errada.
1209
01:14:27,689 --> 01:14:28,621
Voc� generaliza.
1210
01:14:28,690 --> 01:14:30,123
Os homens n�o s�o todos iguais.
1211
01:14:30,192 --> 01:14:33,320
S� estou dizendo
que pela minha experi�ncia...
1212
01:14:33,395 --> 01:14:34,794
Experi�ncia?
1213
01:14:34,863 --> 01:14:36,455
Voc� s� tem 19 anos!
1214
01:14:36,532 --> 01:14:37,521
N�o tem experi�ncia.
1215
01:14:37,599 --> 01:14:40,397
S� estou dizendo
que � um fato cient�fico:
1216
01:14:40,469 --> 01:14:41,993
...a conex�o entre
o suprimento de sangue...
1217
01:14:42,070 --> 01:14:43,765
...ao c�rebro
e o suprimento de sangue...
1218
01:14:43,839 --> 01:14:46,205
...para o p�nis...
1219
01:14:46,275 --> 01:14:48,505
� melhor n�o dizer mais nada.
1220
01:15:11,033 --> 01:15:12,295
O que diabos � isso?
1221
01:15:28,717 --> 01:15:32,084
Deve haver uma abertura
em algum lugar.
1222
01:15:37,492 --> 01:15:39,357
Tem gente aqui.
1223
01:15:44,466 --> 01:15:46,434
Que surpresa.
1224
01:15:47,336 --> 01:15:48,564
Papai?
1225
01:15:54,710 --> 01:15:56,143
Isso n�o sai.
1226
01:15:56,211 --> 01:15:59,305
Esta � a minha amiga Auburn.
1227
01:15:59,381 --> 01:16:00,279
Esta � Holly.
1228
01:16:00,349 --> 01:16:02,044
E este � Tom.
1229
01:16:02,117 --> 01:16:04,483
Meu filho, Tom.
1230
01:16:04,553 --> 01:16:05,520
Vamos embora.
1231
01:16:15,030 --> 01:16:16,327
Onde voc� vai, Tom?
1232
01:16:40,522 --> 01:16:43,457
Bem, agora eu j� sei
de uma coisa.
1233
01:16:43,525 --> 01:16:45,117
S� me resta voltar...
1234
01:16:45,193 --> 01:16:47,787
...desfazer toda essa
confus�o...
1235
01:16:47,863 --> 01:16:49,831
...e fazer Ellie me ouvir...
1236
01:16:49,898 --> 01:16:51,126
...queira ela ou n�o.
1237
01:16:51,199 --> 01:16:53,633
Mostrar que estou
arrependido...
1238
01:16:53,702 --> 01:16:55,329
...tom�-la nos bra�os...
1239
01:16:55,404 --> 01:16:58,305
...e dizer:
"Ellie, eu sou o seu marido.
1240
01:16:58,373 --> 01:17:01,570
N�o sou um urso polar.
1241
01:17:01,643 --> 01:17:03,577
Eu n�o sou um urso polar."
1242
01:17:16,058 --> 01:17:17,150
Fique aqui.
1243
01:17:20,028 --> 01:17:22,292
N�o queria que se zangasse.
1244
01:17:22,364 --> 01:17:23,831
Bem, ele est� zangado.
1245
01:17:23,899 --> 01:17:25,992
O cara a deixou
sem dizer nada.
1246
01:17:26,068 --> 01:17:27,592
Como uma coisa descart�vel.
1247
01:17:27,669 --> 01:17:29,296
N�o me importo...
1248
01:17:29,371 --> 01:17:30,633
Como uma prostituta barata.
1249
01:17:42,651 --> 01:17:44,084
Oh, querido.
1250
01:17:45,187 --> 01:17:47,155
Bem, voc� o matou,
� grande...
1251
01:17:47,222 --> 01:17:49,486
...ca�ador branco!
1252
01:18:04,506 --> 01:18:07,441
Se h� uma coisa positiva
nessa viagem...
1253
01:18:07,509 --> 01:18:09,909
...� que passei a gostar mais
da cabana.
1254
01:18:15,350 --> 01:18:19,309
Obrigado por visitar
Sun Valley
1255
01:18:55,557 --> 01:18:57,821
- Como vai voc�?
- Estou indo ver o Didier.
1256
01:18:57,893 --> 01:18:59,861
Didier? Ou�a.
1257
01:18:59,928 --> 01:19:02,089
As coisas est�o
bem claras para mim agora.
1258
01:19:02,164 --> 01:19:05,895
Estou comprometido com esposa
e casamento.
1259
01:19:05,967 --> 01:19:07,832
E sempre estarei.
1260
01:19:07,903 --> 01:19:08,835
Mas n�o sou...
1261
01:19:08,904 --> 01:19:09,962
...o tipo de que faz
as coisas...
1262
01:19:10,038 --> 01:19:12,598
...e n�o assume a
responsabilidade.
1263
01:19:12,674 --> 01:19:14,835
Entende o que quero dizer?
1264
01:19:14,910 --> 01:19:16,377
Responsabilidade?
1265
01:19:16,444 --> 01:19:18,605
Eu me refiro ao beb�.
1266
01:19:18,680 --> 01:19:20,614
Um beb�?
1267
01:19:20,682 --> 01:19:23,242
Voc� vai ter um beb�?
1268
01:19:23,318 --> 01:19:24,785
Meu Deus.
1269
01:19:26,354 --> 01:19:29,551
� claro que tem de assumir
a responsabilidade.
1270
01:19:29,624 --> 01:19:30,921
E a sua esposa?
1271
01:19:30,992 --> 01:19:32,584
Deve estar assustada.
1272
01:19:33,862 --> 01:19:34,954
T�xi!
1273
01:19:35,030 --> 01:19:37,123
J� n�o tem dois filhos
grandes?
1274
01:19:38,200 --> 01:19:41,829
N�o h� nada a temer.
1275
01:19:41,903 --> 01:19:44,463
N�o precisa ter medo de nada.
1276
01:19:48,743 --> 01:19:51,007
Parece que tem um �timo
relacionamento.
1277
01:19:51,079 --> 01:19:52,569
Didier e eu, tamb�m.
1278
01:19:52,647 --> 01:19:53,671
E n�o � f�cil, pois...
1279
01:19:53,748 --> 01:19:56,717
...sou muito imprevis�vel
e Didier � um solit�rio.
1280
01:19:56,785 --> 01:19:59,185
Mas quando soube
que vai ser pai...
1281
01:19:59,254 --> 01:20:01,722
...tudo mudou entre n�s.
1282
01:20:02,724 --> 01:20:04,555
Lembra quando
nos conhecemos?
1283
01:20:04,626 --> 01:20:05,558
Sim.
1284
01:20:05,627 --> 01:20:08,323
- Eu n�o fazia id�ia.
- Id�ia do qu�?
1285
01:20:08,396 --> 01:20:09,624
De que estava gr�vida.
1286
01:20:09,698 --> 01:20:10,995
Realmente?
1287
01:20:11,066 --> 01:20:13,000
- Deseje sorte para mim.
- Boa sorte.
1288
01:20:13,068 --> 01:20:15,798
Boa sorte.
1289
01:20:22,410 --> 01:20:24,071
Posso falar com o Tom?
1290
01:20:24,145 --> 01:20:27,740
- Stoddard no aqu�.
- No aqu�.
1291
01:20:27,816 --> 01:20:28,805
Dond�?
1292
01:20:28,884 --> 01:20:29,816
Se � que me entende.
1293
01:20:29,885 --> 01:20:31,477
Instituto de Design.
1294
01:20:31,553 --> 01:20:34,488
- Instituto do qu�?
- Instituto de Design.
1295
01:20:34,556 --> 01:20:37,992
Est� bem. Gracias.
1296
01:20:38,059 --> 01:20:39,788
Hasta luego.
1297
01:20:46,201 --> 01:20:49,193
M�e, espere!
1298
01:21:02,684 --> 01:21:05,414
Procurem a mesa n�mero onze.
1299
01:21:05,487 --> 01:21:08,183
Seu pr�mio ser� o pen�ltimo.
1300
01:21:08,256 --> 01:21:10,986
O pen�ltimo.
Meu Deus!
1301
01:21:11,059 --> 01:21:13,653
Muito bem. Prepare-se
para a rever�ncia.
1302
01:21:15,497 --> 01:21:16,464
Oi.
1303
01:21:23,371 --> 01:21:24,668
J� parou para pensar...
1304
01:21:24,739 --> 01:21:26,673
...que nos conhecemos
muito pouco?
1305
01:21:29,110 --> 01:21:30,407
Aqui est� bom.
1306
01:21:31,846 --> 01:21:32,778
Desculpe.
1307
01:21:32,847 --> 01:21:34,644
Obrigado.
1308
01:21:34,716 --> 01:21:36,513
Gostaria de dizer algo...
1309
01:21:36,584 --> 01:21:39,553
...sobre aparelhos de jantar,
talheres e as novas tend�ncias.
1310
01:21:39,621 --> 01:21:40,588
M�e.
1311
01:21:43,692 --> 01:21:44,624
O que?
1312
01:21:44,693 --> 01:21:46,354
Seria bom se o papai
estivesse aqui.
1313
01:21:46,428 --> 01:21:47,395
Desculpe, Alice.
1314
01:21:47,462 --> 01:21:48,793
N�o quero falar disso agora.
1315
01:21:48,863 --> 01:21:50,421
Eu sei, mas...
1316
01:21:52,100 --> 01:21:53,795
Oh, meu Deus!
1317
01:21:53,868 --> 01:21:56,200
Ponha um pouco d'�gua.
1318
01:21:56,271 --> 01:21:58,239
Eu cuido disso.
1319
01:21:58,306 --> 01:22:00,001
Desculpe.
1320
01:22:04,312 --> 01:22:06,576
Eu quero lhe falar
sobre a ruiva.
1321
01:22:06,648 --> 01:22:08,582
- N�o precisa.
- Sim, preciso.
1322
01:22:08,650 --> 01:22:09,844
- Sim, preciso.
- Por qu�?
1323
01:22:09,918 --> 01:22:11,818
Somos amigos.
� o que os amigos fazem.
1324
01:22:11,886 --> 01:22:13,251
Trocam confid�ncias.
1325
01:22:13,321 --> 01:22:15,482
N�o agora.
1326
01:22:15,557 --> 01:22:16,819
Est� horr�vel.
1327
01:22:16,891 --> 01:22:19,257
Vou levar uma boa, simples
e tranq�ila...
1328
01:22:19,327 --> 01:22:21,352
...vida de solteira.
1329
01:22:21,429 --> 01:22:23,329
Mergulhar no trabalho.
1330
01:22:23,398 --> 01:22:25,923
Tem sorte de poder
mergulhar no trabalho.
1331
01:22:26,001 --> 01:22:28,265
Sempre tive ci�mes de voc�.
1332
01:22:28,336 --> 01:22:30,065
� mesmo?
1333
01:22:30,138 --> 01:22:31,298
Sim...
1334
01:22:31,373 --> 01:22:32,305
Bem, a verdade � que...
1335
01:22:32,374 --> 01:22:33,534
A verdade � que...
1336
01:22:33,608 --> 01:22:34,768
...eu sempre
tive ci�mes de voc�.
1337
01:22:34,843 --> 01:22:37,676
- O qu�?
- Sim.
1338
01:22:38,813 --> 01:22:40,542
Isso � engra�ado.
Por qu�?
1339
01:22:40,615 --> 01:22:43,812
Sempre achei que Porter
tinha uma queda por voc�.
1340
01:22:43,885 --> 01:22:44,852
� mesmo?
1341
01:22:44,919 --> 01:22:46,546
Verdade?
1342
01:22:48,857 --> 01:22:49,915
Ellie...
1343
01:22:49,991 --> 01:22:52,357
Oi.
1344
01:22:53,895 --> 01:22:55,522
Uma roupa t�o bonita!
Passe vinho branco.
1345
01:22:55,597 --> 01:22:57,895
- Vinho branco?
- Some com o vermelho.
1346
01:22:57,966 --> 01:22:59,593
O que estava dizendo?
1347
01:22:59,667 --> 01:23:01,396
O que eu estava dizendo?
1348
01:23:01,469 --> 01:23:03,494
O que ele sente por mim.
1349
01:23:03,571 --> 01:23:04,560
� uma linda cor de batom.
1350
01:23:04,639 --> 01:23:05,731
"Evening Rose"
1351
01:23:05,807 --> 01:23:06,739
Quer experimentar?
1352
01:23:06,808 --> 01:23:08,639
Oh, n�o. Obrigada.
1353
01:23:08,710 --> 01:23:09,802
D� sorte.
1354
01:23:09,878 --> 01:23:10,810
Eu uso para tocar.
1355
01:23:10,879 --> 01:23:12,073
O que voc� toca?
1356
01:23:12,147 --> 01:23:14,377
Oh, Ravel, Stravinsky,
Bach...
1357
01:23:14,449 --> 01:23:15,416
...Haydn...
1358
01:23:15,483 --> 01:23:16,575
Eu me refiro ao instrumento.
1359
01:23:16,651 --> 01:23:17,913
Ellie.
1360
01:23:17,986 --> 01:23:20,648
� uma bela constru��o.
1361
01:23:20,722 --> 01:23:22,519
Adoro arquitetura.
E voc�?
1362
01:23:22,590 --> 01:23:24,717
Meu noivo � arquiteto.
1363
01:23:24,793 --> 01:23:26,055
Arquiteto?
1364
01:23:26,127 --> 01:23:27,355
Vamos fugir est� noite.
1365
01:23:27,429 --> 01:23:30,023
Oh, c�us, que rom�ntico!
1366
01:23:30,098 --> 01:23:32,191
Deveria usar um spray.
1367
01:23:32,267 --> 01:23:33,928
- Spray para cabelo?
- Eu garanto.
1368
01:23:34,002 --> 01:23:36,869
Manchei um sof� inteiro
com spray.
1369
01:23:36,938 --> 01:23:39,065
Vamos tentar.
Muito obrigada.
1370
01:23:39,140 --> 01:23:41,506
Eu tenho um amigo arquiteto.
1371
01:23:41,576 --> 01:23:42,838
Talvez seu noivo o conhe�a.
1372
01:23:42,911 --> 01:23:44,105
Qual o nome dele?
1373
01:23:44,179 --> 01:23:46,670
Com licen�a. A festa j�
terminou?
1374
01:23:46,748 --> 01:23:48,579
N�o. Mas perdeu o jantar.
1375
01:23:48,650 --> 01:23:50,208
Eu jantei no avi�o.
1376
01:23:50,285 --> 01:23:52,446
Como fez essa mancha amarela?
1377
01:23:52,520 --> 01:23:53,851
Amarela.
1378
01:23:53,922 --> 01:23:55,116
N�o fui convidada.
1379
01:23:55,190 --> 01:23:56,350
Sou intrusa.
1380
01:23:56,424 --> 01:23:57,391
Por qu�?
1381
01:23:57,459 --> 01:23:59,393
� uma longa hist�ria.
1382
01:23:59,461 --> 01:24:00,553
M�e.
1383
01:24:00,628 --> 01:24:02,596
Oh, tudo bem.
1384
01:24:02,664 --> 01:24:04,188
J� estamos indo.
1385
01:24:04,265 --> 01:24:05,232
At� logo.
1386
01:24:07,902 --> 01:24:09,563
Vou lhe contar uma coisa.
1387
01:24:09,637 --> 01:24:10,569
V� em frente.
1388
01:24:10,638 --> 01:24:11,627
� um tanto dif�cil.
1389
01:24:11,706 --> 01:24:14,368
Fale simplesmente.
1390
01:24:19,848 --> 01:24:22,646
� menino bronzeado
do prado.
1391
01:24:24,018 --> 01:24:26,009
Antes voc� vinha ao campo...
1392
01:24:26,087 --> 01:24:28,851
...como um presente divino
1393
01:24:28,923 --> 01:24:33,257
Voc� vinha, taciturno,
sem nada para dar.
1394
01:24:35,530 --> 01:24:37,395
O qu�?
1395
01:24:37,465 --> 01:24:40,161
Mas ao cruzarmos o olhar.
1396
01:24:40,235 --> 01:24:43,762
Mais que todos os presentes
do mundo voc� me deu.
1397
01:24:43,838 --> 01:24:44,770
O qu�?
1398
01:24:44,839 --> 01:24:47,307
"O Menino Bronzeado do Prado."
1399
01:24:47,375 --> 01:24:48,672
Whitman.
1400
01:24:48,743 --> 01:24:50,836
Trate de guiar, por favor.
1401
01:24:53,648 --> 01:24:54,876
Oi.
1402
01:24:56,084 --> 01:24:58,746
- O que faz aqui?
- Eu vim ver voc�.
1403
01:24:58,820 --> 01:24:59,787
Por qu�?
1404
01:25:02,123 --> 01:25:07,026
Porter, vou contar a Mona
algo realmente importante.
1405
01:25:07,095 --> 01:25:08,392
O qu�?
1406
01:25:08,463 --> 01:25:09,555
Que eu sou...
1407
01:25:09,631 --> 01:25:10,996
- O qu�?
- Que eu sou...
1408
01:25:11,065 --> 01:25:12,760
O qu�? O qu�?
1409
01:25:12,834 --> 01:25:15,200
- Que eu sou...
- Pague o cara.
1410
01:25:15,270 --> 01:25:16,259
Espere, Porter!
1411
01:25:16,337 --> 01:25:18,362
Porter, um momento.
1412
01:25:18,439 --> 01:25:19,929
Por favor...
1413
01:25:20,008 --> 01:25:21,976
O que est� querendo dizer?
1414
01:25:22,043 --> 01:25:23,169
Deixe-me terminar.
1415
01:25:23,244 --> 01:25:26,338
Disse tamb�m que ela
� a �nica mulher...
1416
01:25:26,414 --> 01:25:27,779
...que amou...
1417
01:25:27,849 --> 01:25:29,373
...e que pensa nela...
1418
01:25:29,450 --> 01:25:30,747
...e nos filhos
o tempo todo.
1419
01:25:30,818 --> 01:25:34,447
E que sem voc�s,
a vida nada significa.
1420
01:25:34,722 --> 01:25:35,620
Voc� n�o pode entender?
1421
01:25:35,690 --> 01:25:37,658
� como se livrar de um fardo.
1422
01:25:37,725 --> 01:25:39,625
Agora posso tocar minha vida
adiante...
1423
01:25:39,694 --> 01:25:41,161
...nua e abertamente.
1424
01:25:41,229 --> 01:25:43,697
Talvez n�o nua mas...
1425
01:25:43,765 --> 01:25:45,130
...com certeza,
abertamente.
1426
01:25:45,200 --> 01:25:46,792
Nada disso teria acontecido...
1427
01:25:46,868 --> 01:25:49,860
...se n�o tivesse ido
a um bar em Tribeca.
1428
01:25:49,938 --> 01:25:53,374
S� queria um caf�,
e encontrei Walter.
1429
01:25:53,441 --> 01:25:55,204
Deseje-me sorte.
1430
01:25:59,447 --> 01:26:01,142
Seu ajudante.
1431
01:26:02,217 --> 01:26:06,278
N�o...
1432
01:26:09,390 --> 01:26:10,948
Este n�o � o lugar.
1433
01:26:11,025 --> 01:26:12,549
Voc� constrange...
1434
01:26:12,627 --> 01:26:13,924
...a mim,
minha fam�lia...
1435
01:26:13,995 --> 01:26:15,292
...meus amigos...
1436
01:26:15,363 --> 01:26:17,194
...e constrange
a si pr�prio.
1437
01:26:17,265 --> 01:26:19,199
Quer ficar quieto?
1438
01:26:19,267 --> 01:26:20,427
Eu pe�o desculpas.
1439
01:26:20,501 --> 01:26:22,492
Est� havendo
algum problema?
1440
01:26:22,570 --> 01:26:24,595
Cale o bico.
1441
01:26:24,672 --> 01:26:26,071
Se tem algu�m
que vai calar o bico...
1442
01:26:26,140 --> 01:26:28,199
...acho que vai ser voc�.
1443
01:26:28,276 --> 01:26:29,675
Seguran�a!
1444
01:26:34,115 --> 01:26:35,548
N�o precisa explicar nada.
1445
01:26:35,617 --> 01:26:36,845
Preciso, sim.
1446
01:26:40,622 --> 01:26:41,589
Tudo bem.
1447
01:26:49,464 --> 01:26:51,864
Mona! Eu sou gay!
1448
01:26:54,302 --> 01:26:58,136
Sou gay com muito orgulho.
1449
01:26:58,206 --> 01:26:59,503
Bravo.
1450
01:27:10,818 --> 01:27:12,547
Ele disse "gay"?
1451
01:27:15,089 --> 01:27:17,319
Boa noite, senhores.
1452
01:27:26,301 --> 01:27:29,065
Onde voc� vai?
1453
01:27:29,137 --> 01:27:31,662
Porter, onde vai?
1454
01:27:31,739 --> 01:27:33,764
O que est� fazendo?
1455
01:27:33,841 --> 01:27:35,468
N�o � uma boa id�ia.
1456
01:27:41,382 --> 01:27:46,081
O pr�ximo premiado nos mostrou
que a arte do design em tecido...
1457
01:27:46,154 --> 01:27:48,088
...n�o s� est� viva...
1458
01:27:48,156 --> 01:27:51,125
...como florescendo.
Eleanor Stoddard.
1459
01:27:51,192 --> 01:27:53,092
Oh, obrigada.
1460
01:27:56,397 --> 01:27:57,694
Oh, c�us!
1461
01:28:08,142 --> 01:28:10,610
Oh, Roberta.
Muito obrigada.
1462
01:28:12,980 --> 01:28:15,175
Aqui est�.
1463
01:28:22,523 --> 01:28:25,083
Oi.
1464
01:28:25,159 --> 01:28:26,717
Voc� a conhece?
1465
01:28:26,794 --> 01:28:28,728
N�o.
1466
01:28:28,796 --> 01:28:30,229
A violoncelista.
1467
01:28:30,298 --> 01:28:31,993
- Sim.
- Meu Deus.
1468
01:28:33,968 --> 01:28:36,027
Ela � a violoncelista.
1469
01:28:36,104 --> 01:28:37,128
O que?
1470
01:28:37,205 --> 01:28:38,365
Ou�a, Porter...
1471
01:28:38,439 --> 01:28:41,135
...preciso lhe falar
sobre...
1472
01:28:41,209 --> 01:28:42,904
Oi.
1473
01:28:45,012 --> 01:28:45,979
- Oi.
- Oi.
1474
01:28:47,014 --> 01:28:48,811
Oi de novo.
1475
01:28:48,883 --> 01:28:49,815
Oi.
1476
01:28:49,884 --> 01:28:51,317
Eu s� queria lhe dizer...
1477
01:28:51,386 --> 01:28:53,513
...que voc� tem
um �timo filho...
1478
01:28:53,588 --> 01:28:55,215
...e marido.
1479
01:28:55,289 --> 01:28:56,221
Nada aconteceu.
1480
01:28:56,290 --> 01:28:57,780
Na neve... eu em cima dele...
1481
01:28:57,859 --> 01:28:59,952
Pareceu que...
1482
01:29:00,027 --> 01:29:02,723
Bem, ele explicar� tudo.
1483
01:29:02,797 --> 01:29:04,196
Durma bem, certo?
1484
01:29:07,602 --> 01:29:10,503
Tem alguma mulher aqui
com a qual n�o dormiu?
1485
01:29:10,571 --> 01:29:11,936
Claro que n�o.
1486
01:29:12,006 --> 01:29:13,871
Todos para tr�s!
1487
01:29:16,911 --> 01:29:18,139
Para tr�s.
1488
01:29:18,212 --> 01:29:19,543
Oh, meu Deus!
1489
01:29:25,219 --> 01:29:27,710
Recusou minha
hospitalidade...
1490
01:29:27,789 --> 01:29:29,780
...insultou minha amada filha.
1491
01:29:29,857 --> 01:29:31,188
Solte a arma!
1492
01:29:39,333 --> 01:29:43,167
Sabe nos dizer quem �
este homem, senhor?
1493
01:29:43,237 --> 01:29:44,204
Senhor?
1494
01:29:45,440 --> 01:29:47,806
Bem, prestem aten��o...
1495
01:29:47,875 --> 01:29:50,605
...na �ltima p�gina
da rela��o de bens.
1496
01:29:50,678 --> 01:29:52,373
Falta alguma coisa?
1497
01:29:52,447 --> 01:29:55,177
- Sim, Willie e Charlie.
- Oh, seus filhos.
1498
01:29:55,249 --> 01:29:56,648
N�o, nossos c�es.
1499
01:29:56,717 --> 01:29:58,150
Sim, claro. Os c�es.
1500
01:29:58,219 --> 01:29:59,413
Eu ficarei com os c�es.
1501
01:29:59,487 --> 01:30:01,421
Ficariam melhor comigo.
1502
01:30:01,489 --> 01:30:03,980
- Por qu�?
- S�o mais felizes comigo.
1503
01:30:04,058 --> 01:30:05,525
Voc� disse que eles
me adoram.
1504
01:30:05,593 --> 01:30:06,651
Voc� os intimida.
1505
01:30:06,727 --> 01:30:08,160
Fingem que gostam.
1506
01:30:08,229 --> 01:30:09,457
S�o muito inteligentes.
1507
01:30:09,530 --> 01:30:10,462
Vamos deixar os c�es...
1508
01:30:10,531 --> 01:30:11,691
Adoram o campo.
1509
01:30:11,766 --> 01:30:13,631
S�o treinados.
Eu fiz isso.
1510
01:30:13,701 --> 01:30:15,601
Voc� fez isso. O campo.
1511
01:30:15,670 --> 01:30:17,763
N�o decidimos
quem ficar� com a casa.
1512
01:30:17,839 --> 01:30:18,897
Sou eu.
1513
01:30:18,973 --> 01:30:21,203
Eu a projetei.
Levei dois anos.
1514
01:30:21,275 --> 01:30:22,572
Fiz os quartos das crian�as.
1515
01:30:22,643 --> 01:30:24,372
Voc� fez isso?
1516
01:30:24,445 --> 01:30:26,003
Eu a mobiliei.
Levei sete anos.
1517
01:30:26,080 --> 01:30:28,378
Dei � luz
aos nossos filhos.
1518
01:30:28,449 --> 01:30:29,541
Voc� fez isso?
1519
01:30:29,617 --> 01:30:30,584
Ent�o...
1520
01:30:30,651 --> 01:30:32,812
...vou morar no apartamento.
1521
01:30:32,887 --> 01:30:33,854
Sim?
1522
01:30:36,224 --> 01:30:38,419
N�o lembro de ter concordado.
1523
01:30:38,493 --> 01:30:40,017
Oi.
1524
01:30:40,094 --> 01:30:41,356
Oi.
1525
01:30:41,429 --> 01:30:42,589
Eu n�o quis assust�-lo.
1526
01:30:42,663 --> 01:30:44,927
N�o me assustou.
1527
01:30:44,999 --> 01:30:47,092
Voc� me surpreendeu.
Eu n�o esperava...
1528
01:30:47,168 --> 01:30:48,260
Ver-me?
1529
01:30:48,336 --> 01:30:49,268
Nunca mais?
1530
01:30:49,337 --> 01:30:51,066
Claro que n�o para sempre.
1531
01:30:51,138 --> 01:30:52,901
Sabia que cruzar�amos
um dia.
1532
01:30:52,974 --> 01:30:54,305
Sa�de.
1533
01:30:54,375 --> 01:30:56,468
J� pensou em limpar isso?
1534
01:30:56,544 --> 01:30:58,034
Eu vivo pensando nisso.
1535
01:30:58,112 --> 01:30:59,511
Veio com uma m�scara
cir�rgica.
1536
01:30:59,580 --> 01:31:01,047
Sem piadas.
1537
01:31:01,115 --> 01:31:03,174
O que vim lhe dizer
� muito s�rio.
1538
01:31:03,251 --> 01:31:04,343
Voc� est� �tima.
1539
01:31:04,418 --> 01:31:06,010
Sem bajula��es tamb�m.
1540
01:31:06,087 --> 01:31:08,419
Vou fazer o poss�vel.
1541
01:31:08,489 --> 01:31:10,787
Algo mais
que eu n�o posso?
1542
01:31:10,858 --> 01:31:12,723
Eu lhe direi na ocasi�o.
1543
01:31:14,762 --> 01:31:16,286
Voc� tem visto a Ellie?
1544
01:31:16,364 --> 01:31:18,696
- Falei com ela?
- Como ela est�?
1545
01:31:18,766 --> 01:31:20,597
- �tima.
- Isso � bom.
1546
01:31:22,703 --> 01:31:24,603
E o Porter?
1547
01:31:24,672 --> 01:31:26,196
Est� �timo.
1548
01:31:26,274 --> 01:31:28,037
Uma canoa
de casca de b�tula.
1549
01:31:28,109 --> 01:31:29,133
Ficarei com a canoa.
1550
01:31:29,210 --> 01:31:30,142
Ela fica na casa.
1551
01:31:30,211 --> 01:31:31,143
Voc� odeia a canoa.
1552
01:31:31,212 --> 01:31:32,474
N�o, eu odeio remar.
1553
01:31:32,547 --> 01:31:33,639
Voc� costuma enjoar.
1554
01:31:33,714 --> 01:31:35,409
Gosto de ficar enjoada.
1555
01:31:35,483 --> 01:31:37,178
E as crian�as gostam.
1556
01:31:37,251 --> 01:31:38,240
As crian�as? Um momento.
1557
01:31:38,319 --> 01:31:39,479
O que est� dizendo voc�?
1558
01:31:39,554 --> 01:31:40,521
Nem conversamos sobre isso.
1559
01:31:40,588 --> 01:31:41,520
Estamos conversando agora.
1560
01:31:41,589 --> 01:31:42,886
Podemos falar delas depois?
1561
01:31:42,957 --> 01:31:44,049
Essa � uma outra quest�o.
1562
01:31:44,125 --> 01:31:45,285
Elas j� tem idade...
1563
01:31:45,359 --> 01:31:47,384
...para decidir sozinhas.
1564
01:31:47,461 --> 01:31:48,951
Minha filha vai querer...
1565
01:31:49,030 --> 01:31:50,054
...ficar com o pai.
1566
01:31:50,131 --> 01:31:51,462
Agora quer separar
as crian�as?
1567
01:31:51,532 --> 01:31:52,499
Tudo bem.
1568
01:31:52,567 --> 01:31:53,761
Se � justo assim,
tudo bem.
1569
01:31:53,834 --> 01:31:55,426
Justo?
1570
01:31:55,503 --> 01:31:57,368
Voc� quer um filho e um c�o.
1571
01:31:57,438 --> 01:31:58,462
Quer meia canoa, tamb�m?
1572
01:31:58,539 --> 01:31:59,733
Seria muito bom.
1573
01:31:59,807 --> 01:32:01,502
Acho que n�o, Porter.
1574
01:32:01,576 --> 01:32:03,066
Nenhum tribunal concordaria
com isso.
1575
01:32:03,144 --> 01:32:04,941
N�o vamos falar
em tribunais.
1576
01:32:06,314 --> 01:32:07,872
N�o precisa me contar, Mona.
1577
01:32:07,949 --> 01:32:09,507
Deixe-me falar.
1578
01:32:09,584 --> 01:32:11,017
Por favor.
1579
01:32:11,085 --> 01:32:12,848
N�o fa�a isso.
1580
01:32:12,920 --> 01:32:15,650
Certas coisas � melhor
que n�o sejam ditas.
1581
01:32:15,723 --> 01:32:17,315
N�o precisamos saber de tudo.
1582
01:32:17,391 --> 01:32:18,915
Olhe nos meus olhos...
1583
01:32:18,993 --> 01:32:20,255
...e repita o que disse...
1584
01:32:20,328 --> 01:32:22,626
...para mim.
1585
01:32:22,697 --> 01:32:24,494
Voc� ficou louco?!
1586
01:32:24,565 --> 01:32:26,533
Ap�s mentir por 20 anos...
1587
01:32:26,601 --> 01:32:28,796
...quando a verdade
teria sido melhor?
1588
01:32:28,869 --> 01:32:30,996
Se eu soubesse...
1589
01:32:31,072 --> 01:32:32,630
...podia ter tido algu�m...
1590
01:32:32,707 --> 01:32:34,971
...que n�o me fizesse sentir
um fracasso!
1591
01:32:36,811 --> 01:32:43,148
E passei todos esses anos
comprando lingerie para...
1592
01:32:43,217 --> 01:32:47,017
Para quem acha que a comprava,
Griffin? Voc�?
1593
01:32:47,088 --> 01:32:48,555
Parte dela.
1594
01:32:48,623 --> 01:32:49,817
Bem...
1595
01:32:49,890 --> 01:32:51,414
N�o ficou legal
no ursinho vermelho.
1596
01:32:52,627 --> 01:32:54,857
Foi s� brincadeira.
1597
01:32:54,929 --> 01:32:57,022
Por favor, n�o...
1598
01:32:57,098 --> 01:32:58,258
Ou�a-me, Mona.
1599
01:32:58,332 --> 01:33:00,101
Eu j� sei.
1600
01:33:00,101 --> 01:33:01,068
- Voc� sabe?
- Sim.
1601
01:33:01,135 --> 01:33:03,194
E est� tudo bem.
1602
01:33:03,270 --> 01:33:04,669
- � mesmo?
- Sim.
1603
01:33:04,739 --> 01:33:06,832
Sabe de tudo, querido?
1604
01:33:06,907 --> 01:33:07,839
Sim.
1605
01:33:07,908 --> 01:33:08,840
Oh...
1606
01:33:08,909 --> 01:33:11,707
Oh, n�o � bem melhor assim?
1607
01:33:11,779 --> 01:33:13,804
Vamos recapitular.
1608
01:33:13,881 --> 01:33:16,679
As fotos Lartigue,
as cadeiras Stark.
1609
01:33:16,751 --> 01:33:20,312
E quanto as entradas
para o Metropolitan?
1610
01:33:20,388 --> 01:33:24,085
Ficarei com elas.
Voc� j� as usou?
1611
01:33:24,158 --> 01:33:26,251
S� resta mais um item.
1612
01:33:26,327 --> 01:33:30,457
A edi��o de "Suave � a Noite"
de Fitzgerald.
1613
01:33:30,531 --> 01:33:31,862
Voc� j� o leu?
1614
01:33:33,634 --> 01:33:35,966
Li para voc� quando estava
com pneumonia.
1615
01:33:38,039 --> 01:33:39,267
Voc� chorou no fim.
1616
01:33:44,679 --> 01:33:45,771
Com licen�a.
1617
01:33:49,817 --> 01:33:51,944
Isso emociona as mulheres.
1618
01:33:52,019 --> 01:33:53,043
� muito sentimental.
1619
01:33:54,155 --> 01:33:55,884
Eu tamb�m chorei.
1620
01:33:55,956 --> 01:33:57,719
Eu prefiro "Gatsby".
1621
01:33:57,792 --> 01:33:59,783
J� o leu para sua esposa?
1622
01:33:59,860 --> 01:34:03,523
N�o. Na verdade,
ela n�o gosta da minha voz.
1623
01:34:07,301 --> 01:34:08,928
Eu disse algo engra�ado?
1624
01:34:09,003 --> 01:34:11,995
N�o. Voc� disse uma coisa
triste.
1625
01:34:12,073 --> 01:34:15,406
Bem, parece que chegamos
a bom termo.
1626
01:34:15,476 --> 01:34:18,070
- N�o acha, Eleanor?
- Sim.
1627
01:34:23,818 --> 01:34:25,911
Tudo bem.
1628
01:34:25,986 --> 01:34:27,248
Se n�o concordam com algo...
1629
01:34:27,321 --> 01:34:30,518
N�o. Est� tudo bem.
1630
01:34:31,625 --> 01:34:32,956
Afinal, se n�o...
1631
01:34:33,027 --> 01:34:34,551
Eu quero dizer...
1632
01:34:34,628 --> 01:34:36,459
Isso n�o teria acontecido
se n�o tivesse...
1633
01:34:36,530 --> 01:34:37,656
O que disse?
1634
01:34:37,732 --> 01:34:40,667
Se ele n�o tivesse agido...
1635
01:34:40,735 --> 01:34:44,227
Todas as coisas que...
se ele...
1636
01:34:44,305 --> 01:34:46,432
Se n�o tivesse
se relacionado com algu�m.
1637
01:34:46,507 --> 01:34:48,941
Ora, vamos.
Ele tem raz�o.
1638
01:34:49,009 --> 01:34:49,941
N�o h� desculpas.
1639
01:34:50,010 --> 01:34:52,103
Sou desonesto
e inconseq�ente.
1640
01:34:52,179 --> 01:34:53,407
� exatamente isso.
1641
01:34:53,481 --> 01:34:55,278
Veja o que eu fiz.
1642
01:34:55,349 --> 01:34:58,182
S� causei dor e sofrimento
a quem amo.
1643
01:34:58,252 --> 01:35:00,550
Meus filhos, meus inocentes
filhos.
1644
01:35:00,621 --> 01:35:02,612
Meus amigos, todos que eu...
1645
01:35:02,690 --> 01:35:05,181
Meus c�es! Fiz meus cachorros
sofrerem!
1646
01:35:05,259 --> 01:35:06,851
Pus a perder tudo...
1647
01:35:06,927 --> 01:35:10,488
...o que realmente
significava algo para mim.
1648
01:35:10,564 --> 01:35:12,759
Sem empolga��o, est� bem?
1649
01:35:12,833 --> 01:35:16,030
Voc� n�o � t�o perfeito...
como imaginava.
1650
01:35:18,305 --> 01:35:21,069
Nem sei direito
o que pensava.
1651
01:35:21,142 --> 01:35:22,370
Eu s� sei...
1652
01:35:22,443 --> 01:35:25,435
...que n�o sou o mesmo
de quando nos conhecemos.
1653
01:35:25,513 --> 01:35:26,878
N�o sou crian�a.
1654
01:35:26,947 --> 01:35:30,713
E agora tamb�m sei que n�o sou
um mulherengo.
1655
01:35:30,785 --> 01:35:32,650
Porque isso s�
me fez sentir...
1656
01:35:32,720 --> 01:35:34,153
...solid�o.
1657
01:35:35,723 --> 01:35:37,384
Apenas solid�o.
1658
01:35:37,458 --> 01:35:39,323
Faria de tudo
para ter voc� de volta.
1659
01:35:39,393 --> 01:35:41,327
Mas sei que a perdi.
1660
01:35:41,395 --> 01:35:44,558
Mas voc� n�o mudou nada.
1661
01:35:44,632 --> 01:35:47,260
� a mesma pessoa bonita,
esperta...
1662
01:35:47,334 --> 01:35:48,426
...e honesta...
1663
01:35:48,502 --> 01:35:51,596
...que era quando
me apaixonei por voc�.
1664
01:35:54,508 --> 01:35:56,135
E eu sou um tolo.
1665
01:35:58,345 --> 01:35:59,403
E sei disso.
1666
01:36:05,553 --> 01:36:06,850
Ficou algo para tr�s?
1667
01:36:18,666 --> 01:36:20,861
Ficou muita coisa para tr�s.
1668
01:36:30,611 --> 01:36:32,374
Bem, o que esperavam?
1669
01:36:32,446 --> 01:36:35,540
O casamento de voc�s
� perfeito?
1670
01:36:35,616 --> 01:36:37,948
Nunca fez uma tolice?
1671
01:36:38,018 --> 01:36:39,212
Bem, � preciso tentar.
1672
01:36:39,286 --> 01:36:41,220
Tentar e manter a esperan�a.
1673
01:36:41,288 --> 01:36:42,550
Manter a esperan�a e...
1674
01:36:42,623 --> 01:36:43,715
Oi, Porter.
1675
01:36:43,791 --> 01:36:45,520
Sempre sobra algo...
1676
01:36:45,593 --> 01:36:47,959
...se duas pessoas
se amaram de verdade.
1677
01:36:48,028 --> 01:36:50,121
E...
1678
01:36:50,197 --> 01:36:52,097
...eu nunca amei
outra pessoa.
1679
01:36:54,134 --> 01:36:59,231
Quem sabe algum dia...
ela me aceite de volta.
1680
01:36:59,306 --> 01:37:03,902
E talvez, depois de algum
tempo, ela me deixe subir.
1681
01:37:05,913 --> 01:37:08,347
Mas, por enquanto...
1682
01:37:08,415 --> 01:37:11,873
...eu s� espero que ela
me deixe descer do telhado.
1683
01:37:12,415 --> 01:37:19,873
Ripped by BraveDOG�
110462