Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,531 --> 00:00:34,166
Hoofdingang aan patrouille.
Code rood in sectie 7. Over.
2
00:00:34,250 --> 00:00:38,083
Aandacht, de noodprocedure
werd geactiveerd.
3
00:00:38,166 --> 00:00:39,541
Dit is geen oefening.
4
00:00:39,625 --> 00:00:43,791
Gelieve secties drie tot negen
meteen te verlaten.
5
00:00:44,416 --> 00:00:48,125
Aandacht, de noodprocedure
werd geactiveerd.
6
00:00:48,250 --> 00:00:49,791
Dit is geen oefening.
7
00:00:50,416 --> 00:00:54,000
Gelieve sectie drie tot negen
meteen te verlaten.
8
00:00:54,625 --> 00:00:57,958
Aandacht, de noodprocedure
werd geactiveerd.
9
00:00:58,416 --> 00:01:00,166
Dit is geen oefening.
10
00:01:14,734 --> 00:01:17,150
24 UUR EERDER
11
00:01:48,416 --> 00:01:49,916
Alles in orde?
- Ja.
12
00:01:55,458 --> 00:01:58,080
Wat had je gewild?
- Hetzelfde als hij.
13
00:01:58,375 --> 00:02:00,583
Paint stripper, komt eraan.
14
00:02:12,416 --> 00:02:14,500
Ja.
Ik zei het je.
15
00:02:22,398 --> 00:02:24,125
Ik heb je hulp nodig.
16
00:02:27,328 --> 00:02:28,566
Dat betwijfel ik.
17
00:02:30,273 --> 00:02:32,387
Je uitte beschuldigingen
tegen ons bedrijf.
18
00:02:32,413 --> 00:02:33,827
Ik heb ze bekeken.
19
00:02:36,921 --> 00:02:39,483
Jullie bedrijf
is mijn probleem niet meer.
20
00:02:40,833 --> 00:02:43,190
Je zei dat Dr. Bouchard
er een probleem mee had.
21
00:02:44,375 --> 00:02:46,166
Heeft ze over Reverie gesproken?
22
00:02:48,125 --> 00:02:49,437
Weet ik veel.
23
00:02:54,000 --> 00:02:57,303
Maar,
je baas is een moordenaar.
24
00:02:57,329 --> 00:02:59,169
En daar is ergens een getuige van.
25
00:02:59,622 --> 00:03:02,583
Ik zou maar opletten als ik jou was.
Bedankt voor de borrel.
26
00:03:39,125 --> 00:03:40,382
Pa?
27
00:03:44,958 --> 00:03:46,168
Gaat het met je?
28
00:03:47,098 --> 00:03:48,762
Ja, het gaat met me.
En met jou?
29
00:03:48,833 --> 00:03:51,000
Ja, ik kom naar boven.
30
00:03:52,898 --> 00:03:54,238
Goed.
31
00:04:02,988 --> 00:04:04,309
Hallo.
32
00:04:06,364 --> 00:04:07,817
Godzijdank daarvoor.
33
00:04:11,625 --> 00:04:13,708
Ja, verdomme.
34
00:04:23,712 --> 00:04:27,103
JIM, VIND ZIJN MATEN.
JACK
35
00:04:50,625 --> 00:04:51,929
Ja.
36
00:04:53,458 --> 00:04:54,739
Ik kom.
37
00:05:00,500 --> 00:05:02,625
Gaat het?
Ik heb wat boodschappen gedaan.
38
00:05:02,651 --> 00:05:03,926
Leuk.
39
00:05:05,072 --> 00:05:06,736
Je zag er enkele over het hoofd.
40
00:05:08,541 --> 00:05:10,500
Ik wist niet dat je zou komen.
41
00:05:10,526 --> 00:05:12,629
Duidelijk.
Je moet beter opletten.
42
00:05:13,858 --> 00:05:15,541
Je moet beter opletten.
43
00:05:16,375 --> 00:05:17,695
Ja, dat moet ik doen.
44
00:05:18,000 --> 00:05:19,291
Je hebt hem al geleegd.
45
00:05:20,000 --> 00:05:21,312
Hoe attent.
46
00:05:27,250 --> 00:05:28,617
Wil je koffie?
47
00:06:00,416 --> 00:06:03,333
Gaat het?
- Ja.
48
00:06:06,125 --> 00:06:08,583
Pas op voor je hoofd
tegen de kraan.
49
00:06:10,958 --> 00:06:12,166
Zo.
50
00:06:12,500 --> 00:06:14,916
Zijn dat je schoenen?
- Ja.
51
00:06:21,833 --> 00:06:24,625
Waar zijn hun kleren?
- In het bed.
52
00:06:26,958 --> 00:06:28,239
Schoenen eronder.
53
00:06:40,937 --> 00:06:42,187
Oké.
54
00:07:07,890 --> 00:07:10,218
Chef, met Denise.
Bel me, het is dringend.
55
00:07:30,000 --> 00:07:32,291
We vonden daar wat bandensporen.
56
00:07:32,375 --> 00:07:34,500
Ja, daar.
57
00:08:20,750 --> 00:08:22,335
We moeten je spreken.
58
00:08:32,477 --> 00:08:34,375
De auto was overgoten met benzine.
59
00:08:35,416 --> 00:08:37,947
Het slachtoffer heeft
twee kogelwonden in de borst.
60
00:08:38,273 --> 00:08:40,583
Tijdstip van de overlijden:
drie dagen geleden,
61
00:08:40,666 --> 00:08:42,583
tussen 18:00 en 24:00 uur.
62
00:08:43,250 --> 00:08:47,499
Acht getuigen zagen je, kort daarvoor
Randy's bar verlaten
63
00:08:47,525 --> 00:08:52,945
met een grote zwarte kerel, die voldoet
aan het profiel van het slachtoffer.
64
00:08:56,416 --> 00:08:58,001
We trokken de nummerplaten na.
65
00:08:59,083 --> 00:09:02,989
Het slachtoffer heet Roger Crouch
een arbeider bij North Stream Oil.
66
00:09:04,332 --> 00:09:08,199
Zijn beschrijving komt overeen met die
van de kerel waarmee je samen vertrok.
67
00:09:12,166 --> 00:09:13,583
Ik wil telefoneren.
68
00:11:06,041 --> 00:11:07,423
Kan ik je helpen?
69
00:11:08,556 --> 00:11:11,083
Je legde klacht neer
tegen één van onze werknemers,
70
00:11:11,109 --> 00:11:13,401
Monsieur Louis Gagnon?
- Ja.
71
00:11:13,541 --> 00:11:16,509
Sommige families hier waren
niet erg opgezet met jullie.
72
00:11:17,250 --> 00:11:20,265
Waarom zou iemand
problemen hebben met steenkoolwinning?
73
00:11:20,499 --> 00:11:22,687
Het slechte eruit halen
en het veilig maken.
74
00:11:23,541 --> 00:11:27,583
Mr Gagnon
was een beetje te gedreven
75
00:11:28,025 --> 00:11:30,470
in het aan de kant schuiven
van onze gemeenschap.
76
00:11:30,500 --> 00:11:32,914
We vroegen hem enkel
om het wat rustiger te doen.
77
00:11:33,125 --> 00:11:34,671
Het was allemaal geregeld.
78
00:11:35,166 --> 00:11:38,708
Hoe precies schoof
Monsieur Gagnon mensen opzij?
79
00:11:42,750 --> 00:11:46,578
Er kan een misverstand geweest zijn.
80
00:11:56,500 --> 00:11:57,929
Betaalt hij jou?
81
00:12:02,708 --> 00:12:04,541
Beschuldig je mij van corruptie?
82
00:12:06,155 --> 00:12:08,093
Ik stelde alleen maar een vraag.
83
00:12:10,583 --> 00:12:13,200
Ik denk dat je beter kunt vertrekken.
84
00:12:37,750 --> 00:12:40,750
Het is hier gevaarlijk
voor een rijke blanke vrouw alleen.
85
00:12:41,586 --> 00:12:44,804
Ik zal mijn hulpsheriff
je laten begeleiden tot aan de grens.
86
00:12:45,791 --> 00:12:47,751
Dat zal niet nodig zijn.
Bedankt.
87
00:12:48,501 --> 00:12:50,642
Ik kan zelf mijn vervoer regelen.
88
00:13:01,833 --> 00:13:03,375
Dat moet geweest zijn...
89
00:13:05,416 --> 00:13:08,583
Ik herinner me niet...
Niets later dan 18:00 uur.
90
00:13:09,541 --> 00:13:11,541
Het was precies 18:00 uur.
91
00:13:11,625 --> 00:13:13,666
Ik herinner me dat de radio opstond.
92
00:13:14,416 --> 00:13:16,888
Welke post?
- Bonjour FM.
93
00:13:17,408 --> 00:13:18,640
Frans Canadees.
94
00:13:18,666 --> 00:13:21,958
Ik kan geen Frans
maar de muziek is goed.
95
00:13:23,390 --> 00:13:26,320
Als het in het Frans was
hoe wist je dan hoe laat het was?
96
00:13:27,500 --> 00:13:29,125
Er is een uurwerk op de radio.
97
00:13:31,541 --> 00:13:32,853
Waar gaat dit over?
98
00:13:32,908 --> 00:13:36,189
Dus daarna was
chef Worth de hele avond bij je?
99
00:13:44,500 --> 00:13:46,541
Dat klopt.
Daarna.
100
00:13:48,064 --> 00:13:50,606
Wat deden jullie?
We vrijden.
101
00:13:52,250 --> 00:13:53,833
Eigenlijk is dat niet...
102
00:13:54,250 --> 00:13:56,625
helemaal juist.
We neukten. Dat was het.
103
00:13:56,953 --> 00:13:58,468
Want mijn man was dronken.
104
00:14:03,874 --> 00:14:06,523
Mrs Worth, is je man gewelddadig
als hij dronken is?
105
00:14:08,125 --> 00:14:10,083
Bedoel je ruwe seks?
106
00:14:11,179 --> 00:14:15,083
Dat bedoel ik niet. Ik bedoel
fysiek geweld.
107
00:14:16,031 --> 00:14:18,245
Hij kon amper recht lopen
toen hij thuiskwam,
108
00:14:18,271 --> 00:14:20,854
laat staan een mep uitdelen.
Nee dus.
109
00:14:22,916 --> 00:14:25,708
Hoe geraakte je man thuis, Mrs Worth?
110
00:14:28,666 --> 00:14:30,791
Hij reed zelf.
Gaat het daarover?
111
00:14:30,875 --> 00:14:33,875
Over dronken rijden?
Ik heb hem gezegd...
112
00:14:33,914 --> 00:14:36,000
hoe strikt jullie
hier daarover zijn.
113
00:14:36,083 --> 00:14:37,916
Jullie hebben gelijk,
hij mag niet...
114
00:14:37,942 --> 00:14:39,690
Mrs Worth, herken je die man?
115
00:14:43,458 --> 00:14:46,416
Nee.
Zou dat moeten?
116
00:14:46,442 --> 00:14:48,567
Als we zouden vragen
een getuigenverklaring
117
00:14:48,593 --> 00:14:50,663
daaromtrent te tekenen,
zou je dat doen?
118
00:14:55,708 --> 00:14:57,403
Dit is dus een verhoor?
119
00:14:58,541 --> 00:14:59,833
Jezus, wat is er gebeurd?
120
00:15:06,111 --> 00:15:09,416
Hoe gaat het met Anna?
- Ze mist haar broer.
121
00:15:10,583 --> 00:15:11,918
Heeft ze iets gezegd?
122
00:15:12,749 --> 00:15:15,207
Waarover?
- Vraag het haar.
123
00:15:21,208 --> 00:15:22,500
Jezus, Jim.
124
00:15:23,875 --> 00:15:25,458
Hoe ga je hieruit geraken?
125
00:15:26,500 --> 00:15:29,750
Ik verzin wel iets.
- Dat had je beter al gedaan.
126
00:16:19,416 --> 00:16:20,625
Het had ik moeten zijn.
127
00:16:27,166 --> 00:16:28,458
Hij was slechts vijf.
128
00:16:33,875 --> 00:16:36,757
Hij had nog nooit iemand gekwetst.
Iedereen hield van hem.
129
00:17:24,697 --> 00:17:26,369
Het was niet voor hem bedoeld.
130
00:17:28,109 --> 00:17:29,384
Wat?
131
00:17:29,856 --> 00:17:31,126
De kogel.
132
00:17:32,466 --> 00:17:34,051
Die was bedoeld voor je vader.
133
00:17:36,708 --> 00:17:37,950
En dan?
134
00:17:38,356 --> 00:17:41,527
Misschien ben je wel
beter af zonder hem.
135
00:17:43,541 --> 00:17:46,041
Ik kan hem niet verlaten,
hij is mijn vader.
136
00:17:47,500 --> 00:17:48,726
Waarom niet?
137
00:17:50,458 --> 00:17:51,867
Waar zou ik heen moeten?
138
00:17:53,312 --> 00:17:54,585
Met mij mee.
139
00:18:36,250 --> 00:18:38,041
Pak een stoel knapperd.
140
00:18:38,666 --> 00:18:40,958
Wil je een voorproefje?
- Hoepel op.
141
00:18:42,708 --> 00:18:45,375
Is er iets mis?
Nee, schat, helemaal niet.
142
00:18:46,250 --> 00:18:48,015
Het is maar een nieuwe leverancier.
143
00:18:55,300 --> 00:18:56,760
Het is een goede vervalsing.
144
00:18:57,958 --> 00:19:01,875
Drie weken geleden landde je
in Vancouver.
145
00:19:01,958 --> 00:19:07,041
Het eerste wat je doet
is een reptielenzaak bezoeken.
146
00:19:07,125 --> 00:19:10,125
Je koopt er een ratelslang.
147
00:19:11,125 --> 00:19:14,458
De wapens verwerf je de volgende dag,
148
00:19:15,041 --> 00:19:18,250
via je contacten
bij de heroïnehandel in Vancouver.
149
00:19:18,333 --> 00:19:22,375
Een ervan is een RCFP informant.
150
00:19:23,125 --> 00:19:25,843
Waarschijnlijk zou hij wel
getuigen in de rechtbank.
151
00:19:26,791 --> 00:19:32,250
Als de politiechef je nog niet op het
spoor is, zal het niet lang meer duren,
152
00:19:32,333 --> 00:19:35,625
vooral als ik hem vertel
wat ik jou net vertelde.
153
00:19:40,166 --> 00:19:41,673
Wat wil je?
154
00:19:41,708 --> 00:19:43,916
Koop geen wapens van een informant.
155
00:19:44,416 --> 00:19:47,500
Waar zou ik wapens voor nodig hebben?
- Komaan, Frankie.
156
00:19:48,875 --> 00:19:50,187
Speel je spel uit.
157
00:19:50,916 --> 00:19:52,187
Toon me
158
00:19:52,875 --> 00:19:54,234
dat je in je hebt
159
00:19:54,958 --> 00:19:56,875
wat nodig is
160
00:19:57,541 --> 00:19:59,375
om af te maken
161
00:20:00,166 --> 00:20:02,166
waarmee je begonnen bent.
162
00:20:07,208 --> 00:20:08,536
Dood hem,
163
00:20:12,750 --> 00:20:14,791
of ik maak jou af.
164
00:20:16,861 --> 00:20:18,462
Je hebt zelf handlangers.
165
00:20:20,375 --> 00:20:21,960
Dat spoor zou naar mij leiden.
166
00:20:24,250 --> 00:20:25,583
Waarom doe je dit?
167
00:20:30,583 --> 00:20:33,750
Laat ons zeggen dat de chef en ik,
168
00:20:34,666 --> 00:20:36,375
een rekening te vereffenen hebben.
169
00:20:58,416 --> 00:21:01,833
Heb je die man ooit gezien?
Hij werkte bij North Stream Oil.
170
00:21:17,750 --> 00:21:19,625
Excuseer, heb je die man ooit gezien?
171
00:21:30,833 --> 00:21:32,875
Waar staar je naar?
172
00:21:43,727 --> 00:21:45,008
Wat is er?
173
00:21:45,916 --> 00:21:49,875
Ik denk dat we dit niet moeten doen.
- Waarom niet?
174
00:21:50,890 --> 00:21:52,429
Omdat ik om je geef.
175
00:21:53,895 --> 00:21:55,113
En dan?
176
00:21:55,666 --> 00:21:57,226
Meer dan ik ooit op iemand gaf.
177
00:22:00,083 --> 00:22:01,791
Dat is lief.
178
00:22:57,166 --> 00:22:59,333
Vertrouwelijk Onderzoek,
kan ik u helpen.
179
00:22:59,993 --> 00:23:01,392
Ja.
180
00:23:02,499 --> 00:23:05,546
Bel je in verband met een nieuwe zaak
of een reeds bestaande?
181
00:23:06,375 --> 00:23:09,041
Bestaande.
- Dossiernummer?
182
00:23:10,520 --> 00:23:12,958
373.
- 373.
183
00:23:13,416 --> 00:23:14,958
Mr Devlin?
- Dat ben ik.
184
00:23:16,041 --> 00:23:17,916
We hebben een DNA overeenkomst.
185
00:23:24,958 --> 00:23:28,291
Laat je hem echt gaan?
- Nee.
186
00:23:49,416 --> 00:23:50,658
Gaat het?
187
00:23:51,333 --> 00:23:54,783
Angela liegt voor jou.
- Denk je dat?
188
00:24:00,500 --> 00:24:02,340
Ik vond dit in de uitgebrande auto.
189
00:24:02,750 --> 00:24:05,755
Wild Buffalo, dat is jouw merk.
- Dat is iedereens merk.
190
00:24:07,156 --> 00:24:10,562
Toch ben je best goed in dit politiewerk.
Beter dan ik, in alle geval.
191
00:24:10,668 --> 00:24:13,875
Een beetje volgens het boekje, maar...
beter dan het gemiddelde.
192
00:24:17,814 --> 00:24:19,283
Nog niemand weet hiervan.
193
00:24:27,863 --> 00:24:29,911
Je moet me de waarheid vertellen.
Alles.
194
00:24:33,499 --> 00:24:34,809
Doe je gordel om.
195
00:24:39,481 --> 00:24:40,833
Ik help even.
196
00:24:56,791 --> 00:24:58,958
Zijn echte naam is Reginald Godswill.
197
00:25:00,023 --> 00:25:01,283
Hoe weet je dat?
198
00:25:01,333 --> 00:25:04,000
Eigenlijk ben ik geen agent, Denise.
199
00:25:04,859 --> 00:25:06,898
Ik ben eerder een crimineel.
Echt waar.
200
00:25:08,752 --> 00:25:11,619
Door de staat aangesteld
om andere misdadigers te pakken.
201
00:25:13,725 --> 00:25:17,343
Een undercoveragent?
- Ja, ongeveer twintig jaar al.
202
00:25:18,105 --> 00:25:20,949
Meestal in de buurt
van dat soort mannen.
203
00:25:23,213 --> 00:25:25,962
Hij kwam dus naar hier
om jou te vermoorden
204
00:25:25,988 --> 00:25:27,533
en doodde per ongeluk je zoon?
205
00:25:30,875 --> 00:25:34,166
Nee, het was een kleine kerel.
206
00:25:35,208 --> 00:25:37,773
Hij loopt daar nog ergens rond.
207
00:25:48,875 --> 00:25:51,416
Je zult dat nodig hebben,
als je hem wilt vinden.
208
00:26:12,432 --> 00:26:15,525
Goedemiddag, chef. Heb je een afspraak?
- Nee, doe maar open.
209
00:26:15,651 --> 00:26:17,625
Mag ik de reden van je bezoek vragen?
210
00:26:17,708 --> 00:26:19,083
Moordonderzoek.
211
00:26:19,916 --> 00:26:23,458
Ik ga wat van jullie caravans
doorzoeken. Welke is van Roger Crouch?
212
00:26:23,541 --> 00:26:27,021
Ik zal eerst met iemand moeten spreken.
- Daar ben je nu mee bezig.
213
00:26:27,166 --> 00:26:30,525
Het spijt me chef daar zijn regels voor
zelfs voor een politiechef.
214
00:26:42,791 --> 00:26:45,250
Nummer 6 aan nummer 1,
er is hier een probleem.
215
00:26:55,866 --> 00:26:57,273
Kennen jullie Roger Crouch?
216
00:26:57,804 --> 00:26:59,257
Werkten jullie met hem?
- Nee.
217
00:26:59,304 --> 00:27:01,224
Weten jullie zijn caravan staan?
- Nee.
218
00:27:01,250 --> 00:27:02,791
Helemaal niets?
219
00:27:07,955 --> 00:27:09,415
Verklaar wat je hier doet.
220
00:27:09,781 --> 00:27:12,843
Roger Crouch, werkte voor jou.
Ik wil zijn caravan doorzoeken.
221
00:27:12,875 --> 00:27:15,041
Bevelschrift?
- Ik heb er geen nodig.
222
00:27:15,125 --> 00:27:18,833
Werkplaats, weet je wel.
- Huisvesting is geen werkplaats.
223
00:27:18,916 --> 00:27:21,212
Geen bevelschrift, geen gezoek.
224
00:27:25,041 --> 00:27:27,916
Ik heb genoeg van vechten.
- Wie vecht er?
225
00:27:29,781 --> 00:27:33,085
Ik tracht de kerel te vinden
die mijn zoontje doodde. Dat is alles.
226
00:27:33,125 --> 00:27:36,208
Ik had je daarbij kunnen helpen.
- Dat kun je nog steeds.
227
00:27:36,757 --> 00:27:40,117
Ik kan je de aanval op een politiechef
kwijtschelden, als dat helpt.
228
00:27:40,166 --> 00:27:42,916
Ik zou de Bouchardzaak kunnen afsluiten.
- Welke zaak?
229
00:27:43,212 --> 00:27:44,666
Je getuige verdween.
230
00:27:44,750 --> 00:27:49,257
En daarbij, je brak in bij mij thuis
en probeerde me te wurgen, klootzak.
231
00:27:50,958 --> 00:27:54,333
Een man als jij
maakt teveel vijanden, Mr Devlin.
232
00:27:55,833 --> 00:27:57,750
Ga weg uit Little Big Bear,
233
00:27:59,375 --> 00:28:01,000
terwijl je nog kunt.
234
00:28:16,832 --> 00:28:18,059
Merci.
235
00:28:35,041 --> 00:28:37,541
Ik snap het.
Toch zul je moeten wachten.
236
00:28:37,566 --> 00:28:40,382
Weet je wat?
Pak een stoel en ga zitten.
237
00:28:40,958 --> 00:28:43,783
Waarover hebben jullie gepraat?
- De zaak.
238
00:28:44,250 --> 00:28:46,791
Je spreekt over de zaak
met de hoofdverdachte.
239
00:28:48,254 --> 00:28:50,379
Wat scheelt er toch met jou, Denise?
240
00:28:50,754 --> 00:28:54,270
Iedereen zou het gehad hebben met hem
maar jij geeft hem alle krediet.
241
00:28:54,296 --> 00:28:56,913
Jij muist er vanonder
voor een gezellige tête-a-tête.
242
00:28:56,939 --> 00:28:58,398
Tête-a-tête...
- Houd op.
243
00:28:58,906 --> 00:29:02,671
Sluit me niet uit. Oké, Denise? Ik ben
een goede agent. Ik verdien dat niet.
244
00:29:02,697 --> 00:29:05,513
Ik zet je niet opzij.
- Waar hadden jullie het dan over?
245
00:29:06,257 --> 00:29:09,375
De chef heeft beslist
zijn ontslag niet officieel te maken.
246
00:29:09,458 --> 00:29:10,666
Hij behoudt zijn ster.
247
00:29:14,208 --> 00:29:15,416
Verdomme.
248
00:29:21,291 --> 00:29:23,333
Ik zie jou.
Jij ziet mij niet.
249
00:29:23,416 --> 00:29:25,416
Gewaarborgd Mexicaans legerding.
250
00:29:25,442 --> 00:29:28,306
Van het officiële leger.
Niet van één of ander drugkartel.
251
00:29:28,454 --> 00:29:30,621
Ja. Maar...
252
00:29:30,958 --> 00:29:33,083
Enkel een wapen, graag.
253
00:29:35,812 --> 00:29:37,012
Geen probleem.
254
00:29:38,500 --> 00:29:42,041
Het mooie van deze is
dat hij in je broek
255
00:29:42,125 --> 00:29:44,291
weinig of niet zichtbaar is.
256
00:29:44,375 --> 00:29:46,125
Maar als je hem tevoorschijn haalt,
257
00:29:47,500 --> 00:29:49,166
brengt de uitgesproken vorm
258
00:29:49,541 --> 00:29:52,291
onmiddellijk de boodschap over.
259
00:29:52,791 --> 00:29:54,875
Ik hoef geen dronkaards af te schrikken.
260
00:29:55,583 --> 00:30:00,848
Ik heb gewoon iets nodig
om één keer te gebruiken en klaar.
261
00:30:01,750 --> 00:30:03,583
En wat had je daarbij in gedachten.
262
00:30:03,999 --> 00:30:05,531
Iets afmaken.
263
00:30:07,625 --> 00:30:08,875
Een beer bijvoorbeeld.
264
00:30:11,000 --> 00:30:12,958
We begrijpen elkaar, vriend.
265
00:30:13,583 --> 00:30:15,708
Ik heb precies wat je zoekt.
266
00:30:20,721 --> 00:30:22,500
De Desert Eagle.
267
00:30:23,166 --> 00:30:25,501
Een klassieker en dat heeft een reden.
268
00:30:26,000 --> 00:30:29,250
Gas bestuurd, .357 patronen.
269
00:30:29,327 --> 00:30:34,054
Legt om het even welke mens
of beer neer die je ooit nog tegenkomt.
270
00:30:37,041 --> 00:30:38,478
Hoe voelt dat aan?
271
00:30:49,958 --> 00:30:52,333
Hoeveel?
- 550.
272
00:30:52,750 --> 00:30:56,500
Gratis ingang zaterdagavond
op het wet t-shirt feest
273
00:30:57,166 --> 00:30:59,000
en je krijgt er deze bij voor 700.
274
00:31:01,833 --> 00:31:03,442
Beren komen 's nachts, nietwaar?
275
00:31:16,583 --> 00:31:18,791
Gagnon.
- Ja.
276
00:31:19,166 --> 00:31:21,458
Ze is hier.
- Letendre?
277
00:31:21,958 --> 00:31:25,583
Met een vrouw van North Stream.
- Wat?
278
00:31:25,708 --> 00:31:29,000
Ja, ze kwam snuffelen
in mijn kantoor deze namiddag.
279
00:31:29,083 --> 00:31:31,973
En vragen stellen.
Over jou.
280
00:31:33,416 --> 00:31:34,791
Houd haar daar.
281
00:32:05,041 --> 00:32:06,833
Er was geen wind die nacht.
282
00:32:08,458 --> 00:32:14,012
Er ontsnapte CO2 uit een van de buizen
via de barst.
283
00:32:16,041 --> 00:32:17,416
Het kwam bij ons binnen.
284
00:32:19,583 --> 00:32:24,208
Het begon beneden,
in de kamer van mijn kinderen.
285
00:32:30,208 --> 00:32:33,916
Ik dacht dat ze sliepen.
Ze waren dood.
286
00:33:03,000 --> 00:33:05,166
Ik vond het verslag van Dr. Bouchard.
287
00:33:06,637 --> 00:33:09,570
Ze kwam in diskrediet
omdat niemand van onze gemeenschap
288
00:33:09,596 --> 00:33:11,138
het wilde bevestigen.
289
00:33:11,856 --> 00:33:15,708
Waarom niet?
- We tekenden NDA's.
290
00:33:17,301 --> 00:33:19,083
Sommigen kregen geld.
291
00:33:20,286 --> 00:33:22,708
en anderen werden geïntimideerd,
maar ik niet.
292
00:33:23,697 --> 00:33:26,126
Is degene die hen betaalde Louis Gagnon?
293
00:33:29,250 --> 00:33:30,533
Ja.
294
00:33:31,958 --> 00:33:33,208
Ik kan je helpen.
295
00:33:33,291 --> 00:33:36,500
Dat zei Dr. Bouchard ook.
296
00:33:38,541 --> 00:33:41,250
Nog maar eens een machtige blanke vrouw
297
00:33:41,276 --> 00:33:43,776
die een squaw tracht te redden.
Is het dat?
298
00:33:45,250 --> 00:33:47,500
Je moet enkel een verklaring tekenen.
299
00:33:50,791 --> 00:33:52,041
Juist, ja.
300
00:33:53,208 --> 00:33:55,166
En dan eindig ik als Suzy.
301
00:33:56,598 --> 00:33:58,426
Wat is er met Suzy gebeurd?
302
00:34:02,458 --> 00:34:04,833
Jullie kunnen hier niet zomaar komen,
303
00:34:04,916 --> 00:34:08,316
heel chique opgekleed,
olie uit mijn land zuigen,
304
00:34:08,342 --> 00:34:13,416
mijn kinderen vergiftigen
en verwachten dat ik jullie vertrouw.
305
00:34:14,333 --> 00:34:15,625
Klote.
306
00:34:16,833 --> 00:34:19,317
Waarom praat je met mij
als je me niet vertrouwt?
307
00:34:21,625 --> 00:34:25,583
Ik weet het niet.
308
00:34:31,710 --> 00:34:33,023
Heb jij kinderen?
309
00:34:34,875 --> 00:34:36,187
Twee.
310
00:34:42,583 --> 00:34:43,875
Misschien is het daarom.
311
00:34:57,791 --> 00:34:59,916
Is er een andere uitgang
aan dit reservaat?
312
00:35:01,458 --> 00:35:02,692
Ja...
313
00:35:03,541 --> 00:35:06,291
Het huis van mijn schoonbroer
ligt aan de highway.
314
00:35:06,375 --> 00:35:08,875
Heeft hij een auto?
- Waarom?
315
00:35:09,890 --> 00:35:12,307
Ik heb je in gevaar gebracht,
door hier te zijn.
316
00:35:12,371 --> 00:35:13,757
Je moet met mij meekomen.
317
00:35:14,916 --> 00:35:17,583
Zeg me niet wat ik moet doen.
318
00:35:17,666 --> 00:35:20,708
Ik doe niets van wat jij me oplegt.
319
00:35:21,079 --> 00:35:22,486
Vergeet het.
320
00:35:34,791 --> 00:35:38,033
Je bent het enige goede dat me
overkwam sedert Petey stierf.
321
00:35:51,583 --> 00:35:52,791
Kleed je aan.
322
00:35:54,431 --> 00:35:55,801
Wat?
323
00:35:56,275 --> 00:35:57,684
Ik breng je naar huis.
324
00:35:58,708 --> 00:36:01,375
Nee, ik wil niet naar huis.
Thuis deugt niet.
325
00:36:02,234 --> 00:36:03,718
Ik wil hier zijn, bij jou.
326
00:36:04,797 --> 00:36:06,257
Dat gaat niet door.
327
00:36:07,025 --> 00:36:08,321
We zijn er klaar mee.
328
00:36:09,540 --> 00:36:10,783
Wat?
329
00:36:13,791 --> 00:36:15,583
Het was je eerste keer, nietwaar?
330
00:36:16,413 --> 00:36:17,751
Zo klonk het toch.
331
00:36:18,978 --> 00:36:20,770
Je schreeuwde als een kind.
332
00:36:21,250 --> 00:36:22,458
Het was afgrijselijk.
333
00:36:27,041 --> 00:36:28,791
Fatsoeneer jezelf.
We zijn weg.
334
00:36:41,724 --> 00:36:43,516
Georganiseerde misdaad?
335
00:36:43,708 --> 00:36:45,791
Je zei dat het North Stream was.
- Juist.
336
00:36:46,791 --> 00:36:48,666
Je beschuldigde hen in het openbaar.
337
00:36:48,736 --> 00:36:50,455
Ik bedoel, dat is wat erop wijst.
338
00:36:52,000 --> 00:36:53,210
Juist?
339
00:36:54,041 --> 00:36:56,121
Ik kan gelijk hebben
of ook niet.
340
00:36:56,708 --> 00:37:01,500
De politie heeft dus gelijk?
Dit was iets van de plaatselijke bikers?
341
00:37:01,583 --> 00:37:04,250
Hij is een Engelsman.
- En dan?
342
00:37:05,583 --> 00:37:08,153
Ik denk dat het iets is
wat met Jack te maken heeft.
343
00:37:09,895 --> 00:37:11,215
Wat?
344
00:37:17,583 --> 00:37:18,980
Klootzak.
345
00:37:26,872 --> 00:37:31,083
Onze zoon is dus gestorven door iets
wat jij deed?
346
00:37:53,583 --> 00:37:55,500
Het was ook jouw eerste keer, hé?
347
00:37:57,867 --> 00:38:00,710
Ik was het niet die schreeuwde
als een kind, dat was jij.
348
00:38:03,750 --> 00:38:05,958
Niets van wat je doet
kan me ooit kwetsen.
349
00:38:13,583 --> 00:38:14,981
Jij bent een vergissing.
350
00:38:26,973 --> 00:38:30,864
Denk je echt dat dit een goed idee is?
- Hij krijgt dingen gedaan.
351
00:38:45,496 --> 00:38:48,270
Als ik onze zoon gedood heb,
352
00:38:49,375 --> 00:38:52,791
vind je het dan echt een goed idee
om Jack naar hier te halen?
353
00:38:57,916 --> 00:38:59,250
Welke keuze hebben we?
354
00:40:57,205 --> 00:40:58,822
Er scheelt iets met je.
355
00:41:03,731 --> 00:41:05,075
Alles in orde?
356
00:41:21,333 --> 00:41:22,791
Wat gaat hij doen?
357
00:41:23,000 --> 00:41:24,304
Kom naar binnen.
358
00:41:35,875 --> 00:41:37,083
Goedenavond, Mr Worth.
359
00:41:44,208 --> 00:41:45,458
Was je lief?
360
00:41:47,696 --> 00:41:49,300
Ik weet niet wat je bedoelt.
361
00:41:50,205 --> 00:41:52,375
Toen je mijn dochter neukte
was je dan lief?
362
00:42:15,708 --> 00:42:17,041
Kom naar binnen.
363
00:44:20,364 --> 00:44:21,750
Hoofdingang aan patrouille.
364
00:44:21,791 --> 00:44:25,583
Aandacht, de noodprocedure
werd geactiveerd.
365
00:44:25,666 --> 00:44:27,333
Dit is geen oefening.
366
00:44:27,416 --> 00:44:31,083
Gelieve secties drie tot negen
meteen te verlaten.
367
00:44:31,625 --> 00:44:35,125
Aandacht, de noodprocedure
werd geactiveerd.
368
00:44:35,208 --> 00:44:36,875
Dit is geen oefening.
369
00:44:36,958 --> 00:44:41,291
Gelieve secties drie tot negen
meteen te verlaten.
370
00:44:41,375 --> 00:44:45,000
Aandacht, de noodprocedure
werd geactiveerd.
371
00:44:45,125 --> 00:44:46,958
Dit is geen oefening.
372
00:44:47,041 --> 00:44:51,083
Gelieve secties drie tot negen
meteen te verlaten.
373
00:45:57,625 --> 00:46:00,320
Waarom zou een kerel
die gezonden werd om mij te doden
374
00:46:00,346 --> 00:46:02,187
zich als een biker moeten kleden?
375
00:46:06,465 --> 00:46:11,333
Misschien was de overval op North Stream
opgezet spel.
376
00:46:12,903 --> 00:46:14,559
Drie kerels die op me schoten,
377
00:46:15,083 --> 00:46:17,208
gekleed als biker,
beroofden de vrachtwagen
378
00:46:17,291 --> 00:46:19,418
om te trachten jou
onder schot te krijgen.
379
00:46:20,916 --> 00:46:23,458
Ik moet weten of deze kogel
380
00:46:24,259 --> 00:46:27,478
overeenstemt met de kogel
die bij mij thuis afgevuurd werd.
381
00:46:29,072 --> 00:46:30,625
Leg het wapen neer, sukkel.
382
00:46:33,291 --> 00:46:35,916
Dit kun je nog nodig hebben.
383
00:47:20,125 --> 00:47:22,541
Wat is er aan de hand?
384
00:47:23,664 --> 00:47:24,932
Goed, kalmeer.
385
00:47:24,958 --> 00:47:27,166
Kijk naar jullie moto's.
- Welke moto's?
386
00:47:30,208 --> 00:47:31,458
We zijn weg.
387
00:47:34,125 --> 00:47:35,437
Ken je hem?
388
00:47:37,414 --> 00:47:38,625
Ik denk het.
389
00:47:38,708 --> 00:47:40,875
Een klant, misschien.
Waarom?
390
00:47:40,958 --> 00:47:42,708
Een Brit kwam hier om mij te doden.
391
00:47:43,583 --> 00:47:46,083
Met twee maten.
Hoorde je iets?
392
00:47:46,791 --> 00:47:48,875
Nee.
Ik zal eens rondvragen, chef.
393
00:48:06,000 --> 00:48:09,320
Ik zal je een vraag stellen
en ik wil een eerlijk antwoord.
394
00:48:09,916 --> 00:48:11,148
Doe maar.
395
00:48:11,375 --> 00:48:13,432
Die ereschuld
die je hier kwam vereffenen,
396
00:48:13,458 --> 00:48:16,041
heeft toch niets te maken
met de politiechef, hé?
397
00:48:19,083 --> 00:48:21,166
Wie vraagt dat?
- De politiechef.
398
00:48:24,833 --> 00:48:26,375
Wat precies vraagt hij jou?
399
00:48:26,750 --> 00:48:29,750
Hij zei dat drie Britten
gekomen zijn om hem te vermoorden.
400
00:48:30,750 --> 00:48:32,593
Hij vroeg me of ik iets had gehoord.
401
00:48:53,458 --> 00:48:56,375
Verdomme, Frank.
- Zijn echte naam is Jack Devlin.
402
00:48:56,401 --> 00:48:58,765
Hij kent me niet,
maar dat duurt niet lang meer.
403
00:48:58,791 --> 00:49:01,272
Je zei dat je een los eindje
vast te knopen had.
404
00:49:01,298 --> 00:49:04,507
Was dat een politiechef doden?
- Ik heb geen keuze, schat.
405
00:49:05,000 --> 00:49:06,375
Frank, luister.
406
00:49:08,041 --> 00:49:11,523
Ik weet niet wat je ereschuld is,
en nu kan het me niet schelen.
407
00:49:11,549 --> 00:49:13,708
Hij doodt jou eerder
408
00:49:13,750 --> 00:49:16,075
dan dat jij er de kans toe krijgt.
- Ik weet dat.
409
00:49:19,250 --> 00:49:20,476
Ga.
410
00:49:21,052 --> 00:49:23,561
Ga?
- Ik dek je. Ik koop je wat tijd.
411
00:49:25,833 --> 00:49:27,458
Je gaat de deur uit,
412
00:49:27,541 --> 00:49:29,611
daarna blijf je gaan
en keert niet terug.
413
00:49:30,375 --> 00:49:31,750
En jou in de steek laten?
414
00:49:32,375 --> 00:49:33,583
Nee, ik kom naar je toe.
415
00:49:33,666 --> 00:49:35,008
Ja? En dit hier dan?
416
00:49:35,034 --> 00:49:38,351
Dit zijn bakstenen en mortel, Frank.
Liever dit verliezen dan jou.
417
00:49:38,377 --> 00:49:39,877
Nee, ik ga niet op de loop.
418
00:49:41,384 --> 00:49:43,875
Die eikel dwarsboomde mijn dromen
al een keer.
419
00:49:43,958 --> 00:49:46,625
Ik laat het hem niet nog eens doen.
Hoor je me?
420
00:49:46,708 --> 00:49:48,083
Ik zal voor je zorgen.
421
00:49:49,791 --> 00:49:52,791
Voor ons.
En daarna zullen we vrij zijn.
422
00:49:53,416 --> 00:49:55,208
Laat me hem gaan afleiden.
423
00:49:55,234 --> 00:49:58,289
Alsjeblieft, Frank.
- Jij moet mijn vuile werk niet doen.
424
00:49:59,833 --> 00:50:01,166
Ik ga het toch proberen.
425
00:50:03,791 --> 00:50:05,125
Jij gaat.
426
00:50:17,523 --> 00:50:20,959
In deze stad gebeurt er niets
dat ik niet vroeg of laat te weten kom.
427
00:50:22,916 --> 00:50:25,916
Als ik lucht krijg van iets,
laat ik het je weten.
428
00:50:26,958 --> 00:50:28,291
Goed. Want
429
00:50:29,946 --> 00:50:32,766
de mannen die probeerden me te doden
hebben het verpest,
430
00:50:33,181 --> 00:50:34,681
Ze vermoordden mijn zoontje.
431
00:50:36,312 --> 00:50:37,773
Hij was pas vijf.
432
00:50:39,208 --> 00:50:40,768
Vijf en een half eigenlijk.
433
00:50:53,041 --> 00:50:54,978
Is er iets wat je me wilt vertellen?
434
00:50:57,750 --> 00:50:58,992
Nee.
435
00:50:59,041 --> 00:51:02,083
Ik zal...
Zoals ik zei, ik zal rondvragen.
436
00:51:15,333 --> 00:51:16,629
Wie is je nieuwe vriend?
437
00:51:19,625 --> 00:51:21,916
Hij is de nieuwe vennoot.
438
00:51:22,000 --> 00:51:25,312
Hij is een geldschieter eigenlijk.
Ik beheer nog steeds deze plek.
439
00:51:26,250 --> 00:51:28,351
Vind je het erg
als ik eens met hem praat?
440
00:51:29,778 --> 00:51:31,083
Nee, ik haal hem even.
441
00:51:31,166 --> 00:51:33,103
Nee, het is goed.
Ik heb het begrepen.
442
00:51:33,833 --> 00:51:35,958
Wacht, nee, je mag daar niet komen.
443
00:52:13,482 --> 00:52:18,482
Vertaling en synchronisatie: pvdc
www.addic7ed.com
32477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.