Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,297 --> 00:00:22,591
Jij hebt dingen gedaan voor mij.
2
00:00:22,750 --> 00:00:24,433
Ik begrijp dat, broer.
3
00:00:38,401 --> 00:00:40,488
Jack gaat eraan.
4
00:00:41,127 --> 00:00:44,253
Maar eerst
zijn gezin voor mijn vriend.
5
00:00:44,659 --> 00:00:48,056
Waar ben je?
- Ik ben verdwaald in het bos.
6
00:00:49,072 --> 00:00:50,993
Ik weet waarom je dit nodig hebt.
7
00:00:51,565 --> 00:00:54,312
Om je ziel te bevrijden van de pijn.
8
00:03:35,295 --> 00:03:36,827
Hallo?
9
00:03:40,232 --> 00:03:43,966
24 UREN EERDER
10
00:04:30,340 --> 00:04:32,048
Wie ben jij?
11
00:04:37,674 --> 00:04:39,127
Whitey?
12
00:04:40,064 --> 00:04:41,556
Kom ik ongelegen?
13
00:04:41,765 --> 00:04:44,116
Wie mag jij dan wel zijn?
- Een vriend van Anna.
14
00:04:44,910 --> 00:04:48,384
Ik heb hem nog nooit gezien.
- Ze maakt een grapje.
15
00:04:48,410 --> 00:04:52,227
Het lijkt me een beetje gewiekst,
dat hele afgeborstelde buurjongen gedoe.
16
00:04:52,253 --> 00:04:53,476
Dat slik ik niet.
17
00:04:54,212 --> 00:04:55,477
Wat denk jij, ma?
18
00:04:55,731 --> 00:04:56,941
De deur was open.
19
00:04:59,144 --> 00:05:00,386
Wie is dat?
20
00:05:01,029 --> 00:05:03,988
Hij heet Whitey.
Hij heeft mijn leven gered.
21
00:05:05,121 --> 00:05:06,408
Wat?
22
00:05:07,341 --> 00:05:09,153
Op de stuwdam.
Ik heb het je verteld.
23
00:05:12,536 --> 00:05:15,645
Wie je ook bent,
de volgende keer maak ik je af.
24
00:05:25,239 --> 00:05:26,817
Waar is pa?
25
00:05:29,856 --> 00:05:32,035
Kun je ons even alleen laten,
alsjeblieft?
26
00:05:48,519 --> 00:05:50,347
Wie is hij.
- Waar is pa?
27
00:05:51,033 --> 00:05:52,656
Wil je de vraag beantwoorden?
28
00:05:53,227 --> 00:05:56,058
Hij is een vac chauffeur.
- Wat is hij?
29
00:05:56,751 --> 00:06:01,470
Waar is hij?
- Ik zou het niet weten.
30
00:06:03,487 --> 00:06:06,599
Hoe heb je hem ontmoet.
- Ik heb het je verteld.
31
00:06:07,019 --> 00:06:10,391
Wat deden jullie op de stuwdam?
- Rondkijken.
32
00:06:12,056 --> 00:06:15,837
Ik dacht dat je hem terug in huis nam.
- Nee.
33
00:06:17,802 --> 00:06:19,411
Wat was dat dan vorige nacht?
34
00:06:22,366 --> 00:06:24,325
Ik weet het nog niet.
35
00:06:31,633 --> 00:06:33,133
Blijf in mijn vizier.
- Ja.
36
00:06:34,799 --> 00:06:37,716
Wil je naar de rivier?
- Ja, graag.
37
00:06:37,803 --> 00:06:39,076
Whitey.
38
00:06:41,639 --> 00:06:44,248
Mijn gezin gaat momenteel
door een moeilijke periode.
39
00:06:45,527 --> 00:06:48,723
Ik weet het.
Anna heeft het me verteld.
40
00:06:49,656 --> 00:06:51,109
Gecondoleerd met je verlies.
41
00:06:51,523 --> 00:06:53,601
Wees voorzichtig met haar.
42
00:06:55,740 --> 00:06:57,881
Ik zal goed voor haar zorgen, Mrs Worth.
43
00:07:03,624 --> 00:07:05,053
En pas op voor de beren.
44
00:09:01,668 --> 00:09:03,168
Zwijg.
45
00:09:20,733 --> 00:09:22,025
Jezus.
46
00:09:27,583 --> 00:09:30,916
Ken je iets van slangen?
- Nee.
47
00:09:32,633 --> 00:09:34,966
Maar je ma zei
uit te kijken voor beren.
48
00:09:37,300 --> 00:09:39,503
Ze jagen blijkbaar
aan de rand van de rivier.
49
00:09:45,230 --> 00:09:46,862
Waarom kan het je wat schelen?
50
00:09:48,419 --> 00:09:49,701
Wat?
51
00:09:50,541 --> 00:09:54,375
Wat kan het je schelen of ik al dan niet
door beren word opgegeten.
52
00:09:59,614 --> 00:10:01,364
Ik hou van meisjes met laarzen.
53
00:10:03,250 --> 00:10:04,625
Ik meen het.
Wat...
54
00:10:05,231 --> 00:10:08,418
Wat kan het je schelen wat er
met mij gebeurd? Je kent me amper.
55
00:10:17,000 --> 00:10:18,281
Ik vind je aardig.
56
00:10:31,732 --> 00:10:33,244
Dat had ik beter niet gezegd.
57
00:10:41,184 --> 00:10:43,114
Zeg iets, alsjeblieft.
58
00:10:50,215 --> 00:10:51,550
We keren beter terug.
59
00:11:12,265 --> 00:11:13,557
Wat wil je van mij?
60
00:11:17,661 --> 00:11:18,895
Niets.
61
00:11:26,801 --> 00:11:28,136
Wacht.
62
00:12:02,039 --> 00:12:03,997
Verdomme.
63
00:12:06,958 --> 00:12:09,416
Wat is er met jou gebeurd?
- Ik werd beschoten.
64
00:12:13,931 --> 00:12:15,416
Toch niet door mij?
65
00:12:15,820 --> 00:12:17,703
Motorbende?
- Motorbende...
66
00:12:18,267 --> 00:12:20,517
overviel een vrachtwagen
van North Stream Oil?
67
00:12:20,543 --> 00:12:21,793
Goed zo.
68
00:12:22,809 --> 00:12:25,176
Ik zei het al dat deze stad
naar de kloten ging.
69
00:12:25,425 --> 00:12:28,008
Alles goed met de meisjes?
- Ja.
70
00:12:28,034 --> 00:12:29,659
Ik zou eens moeten gaan.
71
00:12:30,838 --> 00:12:32,325
Ik heb geen tandpasta meer.
72
00:12:33,175 --> 00:12:34,604
Heb jij er soms?
73
00:12:37,559 --> 00:12:40,050
Of kauwgom?
Wat dacht je van mondspoeling?
74
00:12:42,615 --> 00:12:43,868
Ruik aan me.
75
00:12:46,255 --> 00:12:47,622
Gaat dat?
76
00:12:49,381 --> 00:12:51,560
Ik zou beter een douche nemen zeker?
- Ja.
77
00:12:52,107 --> 00:12:53,380
Goed.
78
00:12:54,216 --> 00:12:55,450
Ik ga maar beter.
79
00:12:56,529 --> 00:12:58,700
Nee, blijf.
Goed?
80
00:12:58,726 --> 00:13:01,443
Als je gaat, zal ik drinken.
Zeg hen dat ik op weg ben.
81
00:13:01,469 --> 00:13:04,293
Ik vind het geen goed idee
om nu naar huis te gaan.
82
00:13:04,319 --> 00:13:06,847
Waarom niet?
- Rekening houdend met wat gebeurd is.
83
00:13:06,873 --> 00:13:08,227
Wat is er gebeurd?
84
00:13:12,962 --> 00:13:14,204
Ben je er nog?
85
00:13:15,814 --> 00:13:17,309
Ja, ik ben er nog, chef.
86
00:13:36,353 --> 00:13:38,509
Wie heeft hem gevraagd
om hout te splitten?
87
00:13:39,076 --> 00:13:40,297
Hij bood het zelf aan.
88
00:13:41,971 --> 00:13:43,265
Hoe heet hij echt?
89
00:13:43,741 --> 00:13:45,959
Ik weet het niet.
Waarschijnlijk iets g�nant.
90
00:13:46,142 --> 00:13:48,058
Ja, maar waarom dan Whitey?
91
00:13:48,294 --> 00:13:50,044
Jezus, ma, laat hem toch met rust.
92
00:13:53,059 --> 00:13:56,898
Misschien... was hij de enige
blanke jongen in het opvangtehuis.
93
00:13:57,468 --> 00:14:00,562
Komt hij uit een opvanghuis?
- Zijn moeder is een alcoholiste.
94
00:14:00,588 --> 00:14:02,942
Niet verwonderlijk
dat jullie kunnen opschieten.
95
00:14:02,968 --> 00:14:05,794
Ze is veel erger dan pa.
- Is ze dat nu?
96
00:14:08,375 --> 00:14:11,367
Whitey besteedt al zijn geld
aan een verzorgingsinstelling.
97
00:14:13,306 --> 00:14:14,868
Hij laat haar niet in de steek.
98
00:14:17,466 --> 00:14:19,774
Jij vindt dat ik je vader
in de steek liet, h�?
99
00:14:19,800 --> 00:14:22,175
Je smeet hem buiten.
- Natuurlijk deed ik dat.
100
00:14:22,258 --> 00:14:25,216
Hij sliep met een andere vrouw.
Vind je dat ok�?
101
00:14:25,534 --> 00:14:28,016
Je vader trapte de deur in vorig nacht.
102
00:14:28,816 --> 00:14:31,358
Hij was lazarus,
stonk naar whiskey
103
00:14:31,441 --> 00:14:32,816
en helemaal in bloed.
104
00:14:33,466 --> 00:14:36,526
Hoe voel jij je daarbij?
- Ik weet niet wat ik moet voelen.
105
00:14:36,552 --> 00:14:38,437
Zoveel dingen
die je me niet verrtelt.
106
00:14:38,463 --> 00:14:41,690
Waarom heb je steeds een wapen bij?
Waarom was die slang in huis?
107
00:14:41,716 --> 00:14:43,175
Wiens bloed zat er op pa?
108
00:14:43,218 --> 00:14:45,176
Anna...
- Ik ben geen kind meer.
109
00:14:48,225 --> 00:14:52,685
Ik hield hem vast, net nadat
hij in het hoofd geschoten was.
110
00:14:56,350 --> 00:14:58,266
Mijn broertje,
ik hield hem vast.
111
00:14:59,626 --> 00:15:00,938
Mijn God.
112
00:15:04,562 --> 00:15:06,030
Wat heeft pa gedaan?
113
00:15:11,302 --> 00:15:12,719
Ik zou het echt niet weten.
114
00:16:42,600 --> 00:16:43,904
Ja?
115
00:16:44,192 --> 00:16:46,401
Kan ik je spreken?
- Ja.
116
00:16:47,149 --> 00:16:49,941
Is dit een ongelegen moment?
- Ja.
117
00:16:51,110 --> 00:16:52,969
Het spijt me,
maar ik moet je spreken.
118
00:17:01,925 --> 00:17:03,425
Hoe kan ik je helpen?
119
00:17:09,213 --> 00:17:10,627
Je jaagt.
120
00:17:15,168 --> 00:17:17,293
Een man met veel hobby's, zie ik.
121
00:17:18,440 --> 00:17:20,482
De meeste daarvan zijn priv�.
122
00:17:22,008 --> 00:17:23,300
Excuseer.
123
00:17:23,731 --> 00:17:26,005
Waarom maakt
een steenrijk bedrijf zich zorgen
124
00:17:26,031 --> 00:17:28,903
over wat een flik
in een provinciestadje zegt?
125
00:17:30,266 --> 00:17:33,570
Niemand anders maakt zich zorgen.
Hij heeft nul geloofwaardigheid.
126
00:17:34,904 --> 00:17:37,782
Ik informeerde bij de rechtafdeling.
Zij zetten niet door.
127
00:17:37,808 --> 00:17:40,342
Als het niet van bovenaf komt
dan is het van jou.
128
00:17:41,003 --> 00:17:42,664
Jij bent Hoofd van de Veiligheid.
129
00:17:42,690 --> 00:17:45,313
Jij wordt geacht
een nul-tolerantiebeleid te voeren
130
00:17:45,339 --> 00:17:47,475
wat betreft drugs,
gokken en prostitutie.
131
00:17:47,501 --> 00:17:50,766
Je houdt geen toezicht op de werknemers,
wel op een politiechef.
132
00:17:50,858 --> 00:17:52,575
Waarom ben je zo bang van hem?
133
00:17:53,366 --> 00:17:55,519
Wat heeft hij gedaan
dat je mij ermee belast
134
00:17:55,545 --> 00:17:58,764
om zijn carri�re
en zijn familie te vernietigen?
135
00:18:04,646 --> 00:18:06,223
Mijn job is...
136
00:18:07,525 --> 00:18:08,737
alles wat ik heb.
137
00:18:09,680 --> 00:18:10,898
En...
138
00:18:11,760 --> 00:18:12,968
in mijn...
139
00:18:14,241 --> 00:18:16,908
alles verslindend streven
naar hoge normen
140
00:18:16,951 --> 00:18:19,285
overschrijd ik soms de grens.
141
00:18:22,612 --> 00:18:25,154
Ik gaf ik jou een gevoel van...
142
00:18:26,858 --> 00:18:28,108
ongemak.
143
00:18:31,634 --> 00:18:33,283
Mijn verontschuldigingen.
144
00:18:37,658 --> 00:18:41,075
Verontschuldig jij je tegenover mij?
- Ja.
145
00:18:43,650 --> 00:18:45,950
Probeer niet mijn job te doen,
Monsieur Gagnon.
146
00:18:45,976 --> 00:18:47,290
Jouw job?
147
00:18:47,707 --> 00:18:52,915
Intimidatie, daar ben je goed in,
niet in het maken van vrienden.
148
00:18:55,275 --> 00:18:58,204
Je had kunnen meerwerken met mij
maar dat deed je niet.
149
00:19:00,465 --> 00:19:01,894
Houd dat in gedachten.
150
00:19:17,572 --> 00:19:20,745
Als je de drank niet laat
zullen ze je wapen en je ster afnemen.
151
00:19:20,771 --> 00:19:24,271
Ze kunnen de pot op.
Ik meen dat echt.
152
00:19:25,808 --> 00:19:27,050
Weet je wat?
153
00:19:27,245 --> 00:19:30,033
Ze kunnen me niet schorsen
als ik het inlever.
154
00:19:30,059 --> 00:19:32,837
Het wapen was leuk, de ster minder.
Je mag hem hebben.
155
00:19:32,863 --> 00:19:34,764
Je wordt een betere chef dan ik, chef.
156
00:19:34,790 --> 00:19:37,415
Waarom doe je dit?
- Mijn gezin is niet veilig.
157
00:19:37,441 --> 00:19:40,026
Degene die me wil doden
zal het nog proberen, dus...
158
00:19:40,451 --> 00:19:42,428
Ik haal de meisjes op en vertrek.
159
00:19:42,968 --> 00:19:44,507
Neem je ontslag?
- Ja.
160
00:19:44,882 --> 00:19:47,522
Kunnen we daar tenminste over praten?
- Dat deden we.
161
00:19:47,548 --> 00:19:50,253
Niet te geloven.
- Rij maar.
162
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
Je moet de rest nog invullen.
163
00:19:59,958 --> 00:20:01,250
Bedankt.
164
00:20:01,804 --> 00:20:03,148
Terug in je doos.
165
00:20:05,766 --> 00:20:08,391
Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn.
Dus...
166
00:20:09,277 --> 00:20:11,746
Misschien moet ik me
een weg naar buiten schieten.
167
00:20:12,431 --> 00:20:14,470
Hoe is zijn naam ook alweer?
- McGillen.
168
00:20:16,349 --> 00:20:17,653
McGillen.
169
00:20:22,024 --> 00:20:23,237
Ja?
170
00:20:23,263 --> 00:20:25,901
Reserveer drie enkele ticketten
naar Londen voor mij.
171
00:20:26,870 --> 00:20:28,344
Pardon?
172
00:20:28,431 --> 00:20:30,048
Maak er Florida van.
173
00:20:30,208 --> 00:20:33,090
Nee wacht. Er is een arrestatiebevel
tegen mij in Florida.
174
00:20:35,048 --> 00:20:38,585
Toch gewoon naar Londen.
Goed? We zien wel als we daar aankomen.
175
00:20:39,356 --> 00:20:41,785
Eerst ben ik apotheker,
nu reisagent.
176
00:20:42,653 --> 00:20:46,567
Zou je niet zoeken naar een getuige?
- Jaclyn Letendre is nog steeds vermist.
177
00:20:46,593 --> 00:20:49,523
Als je weggaat kan het
dat ik er niet ben als je terugkomt.
178
00:20:49,549 --> 00:20:50,960
Word volwassen.
179
00:20:52,541 --> 00:20:55,000
Eerst ben ik apotheker,
nu reisagent.
180
00:20:56,156 --> 00:21:00,007
Zou je niet zoeken naar een getuige?
- Jaclyn Letendre is nog steeds vermist.
181
00:21:00,947 --> 00:21:04,611
Als je weggaat kan het
dat ik er niet ben als je terugkomt.
182
00:21:05,543 --> 00:21:07,753
Jaclyn Letendre is nog steeds vermist.
183
00:21:32,468 --> 00:21:35,786
Laat het voor wat het is.
- Dat kan ik niet.
184
00:21:35,812 --> 00:21:38,458
Jij kunt deze stad wel opgegeven hebben
maar ik niet.
185
00:21:38,484 --> 00:21:40,875
Jij hebt maar ��n arm
en ik ben niet fit, dus...
186
00:21:41,493 --> 00:21:43,149
Is dat de kerel die op je schoot?
187
00:21:43,175 --> 00:21:45,179
En jij laat me hier met die zooi achter.
188
00:21:45,205 --> 00:21:48,817
McGillens opleiding zit er bijna op,
dan kun je hem als schild gebruiken.
189
00:21:48,843 --> 00:21:51,947
Dat is niet grappig. We zijn maar
met twee. We hebben je nodig.
190
00:21:51,973 --> 00:21:55,384
Het komt wel goed.
Je bent een goede politieagent.
191
00:21:58,410 --> 00:21:59,761
Rij verder.
192
00:22:03,416 --> 00:22:05,361
E�n minder om je zorgen over te maken.
193
00:22:05,603 --> 00:22:07,955
Het lijkt erop
dat de chef er geen zin in heeft.
194
00:22:07,981 --> 00:22:09,533
Daar gaat de wijk.
195
00:22:19,475 --> 00:22:22,433
Heb je het al gedaan?
- Er zijn teveel camera's.
196
00:22:22,468 --> 00:22:24,508
Maak je dan uit de voeten
nu het nog kan.
197
00:22:24,534 --> 00:22:26,729
Hou op me te zeggen
wat ik moet doen, Frank.
198
00:22:26,755 --> 00:22:29,032
Ik heb de leiding.
- Waarvan?
199
00:22:29,213 --> 00:22:31,087
Als je hen dood wilde,
waren ze nu al dood.
200
00:22:31,113 --> 00:22:33,821
Wat bedoel je precies?
- Het meisje.
201
00:22:34,880 --> 00:22:36,213
Wat is ermee?
202
00:22:36,239 --> 00:22:38,760
Je bent verliefd, Whitey.
Ik ben geen gek.
203
00:22:38,786 --> 00:22:41,199
Je hangt rond haar
als een stank van tien dagen.
204
00:22:41,225 --> 00:22:44,017
Dat meisje is een frigide teef, Frank.
205
00:22:56,741 --> 00:22:57,983
Mietje.
206
00:22:59,382 --> 00:23:01,900
Verdomd mietje.
207
00:23:22,447 --> 00:23:23,689
Komaan.
208
00:23:56,771 --> 00:23:58,106
Ok�.
209
00:24:02,625 --> 00:24:04,640
Whitey.
210
00:24:05,791 --> 00:24:08,666
Ma, gaat het?
Ma, kijk me aan.
211
00:24:09,721 --> 00:24:11,002
Whitey.
212
00:24:11,364 --> 00:24:12,603
Whitey, kom hier.
213
00:24:12,629 --> 00:24:15,358
Ma.
Wat moet ik doen.
214
00:24:17,036 --> 00:24:18,432
Ik weet niet wat er mis is.
215
00:24:18,458 --> 00:24:20,083
Neemt ze pillen?
- Ja, massa's.
216
00:24:20,118 --> 00:24:21,500
Haal ze.
Ik blijf bij haar.
217
00:24:24,522 --> 00:24:26,314
Het is goed.
218
00:24:35,908 --> 00:24:37,908
Wat gebeurd is, spijt me, Mrs Worth.
219
00:24:39,272 --> 00:24:41,556
Geen moeder
zou haar zoontje mogen verliezen.
220
00:24:45,035 --> 00:24:46,503
Het komt goed.
221
00:24:51,533 --> 00:24:52,814
Het komt goed.
222
00:25:21,275 --> 00:25:23,892
Bedankt, Whitey.
223
00:25:34,300 --> 00:25:37,682
Sorry dat ik eerder zo tekeer ging.
224
00:25:40,833 --> 00:25:43,000
Je was erg aardig.
225
00:25:52,912 --> 00:25:56,123
Ik vind het alleen maar erg triest
226
00:25:59,309 --> 00:26:02,332
dat jullie
doorheen dit alles moeten,
227
00:26:03,718 --> 00:26:05,014
alleen.
228
00:26:12,314 --> 00:26:14,087
Frank.
- Schatje.
229
00:26:14,113 --> 00:26:15,503
Waar ben je in Godsnaam?
230
00:26:16,640 --> 00:26:19,007
Zaken aan het regelen.
- Welke zaken?
231
00:26:20,653 --> 00:26:24,765
Dat familieding waar ik het over had.
Ereschuld. Ik kom gauw.
232
00:26:24,791 --> 00:26:28,187
Ja, want er zijn hier een hoop strippers
die wachten op een auditie.
233
00:26:28,483 --> 00:26:32,333
Ik heb een mannenoordeel nodig hierover.
- Ik bel je terug, schat.
234
00:26:56,014 --> 00:26:57,381
Hij komt eraan.
235
00:26:58,587 --> 00:26:59,821
En dan?
236
00:26:59,847 --> 00:27:01,704
Hij is maar
enkele minuten verwijderd.
237
00:27:01,730 --> 00:27:04,147
Zorg ervoor
dat je daar als de bliksem weg bent.
238
00:27:04,173 --> 00:27:05,602
Nee, ik ben nog niet klaar.
239
00:27:14,159 --> 00:27:18,159
Ik overweeg een klacht in te dienen
tegen ��n van onze werknemers.
240
00:27:18,403 --> 00:27:21,153
Van welke aard?
- Seksistische commentaar.
241
00:27:21,550 --> 00:27:23,409
Toch niet waar zeker?
In deze branche?
242
00:27:25,216 --> 00:27:28,692
Welk chauvinistisch redneck zwijn
mag ik helpen neerhalen?
243
00:27:30,415 --> 00:27:31,821
Eerst wat achtergrond.
244
00:27:31,847 --> 00:27:34,296
Als hij het al eens deed
maakt dat veel verschil.
245
00:27:34,322 --> 00:27:35,543
Dat komt in orde.
246
00:27:45,508 --> 00:27:46,828
Gaat het, schat?
247
00:27:48,758 --> 00:27:51,133
Ma is aan het koken.
- Echt?
248
00:27:52,433 --> 00:27:54,363
Pak je koffers in,
we gaan naar Londen.
249
00:27:54,389 --> 00:27:56,098
Wat?
- Dat wilde je toch?
250
00:27:56,124 --> 00:27:59,282
Ik maak het eten klaar.
- Reden te meer om te vertrekken.
251
00:27:59,308 --> 00:28:01,308
Anna, kun je me even helpen?
252
00:28:01,334 --> 00:28:03,797
Ik sloot een nieuwe gasfles aan...
- Nee.
253
00:28:03,823 --> 00:28:06,239
Wie ben jij?
- Hij was bij me op de stuwdam.
254
00:28:06,284 --> 00:28:08,581
Dat is Whitey,
hij heeft ons vandaag geholpen.
255
00:28:10,465 --> 00:28:12,034
Jim.
256
00:28:18,525 --> 00:28:20,283
Kan ik nog iets doen?
257
00:28:21,162 --> 00:28:23,083
Nee, het is bijna klaar.
258
00:28:23,462 --> 00:28:24,962
Bouwstoffen voor het vriendje?
259
00:28:24,988 --> 00:28:26,784
Jezus, Jim.
- Pa.
260
00:28:26,810 --> 00:28:28,100
Naar boven.
261
00:28:28,126 --> 00:28:31,860
Tienerseks. Waag het niet te bewegen.
En jij blijft waar je bent.
262
00:28:34,400 --> 00:28:35,900
Dat ging goed.
263
00:28:37,748 --> 00:28:39,956
Je blijft dus eten?
264
00:28:40,934 --> 00:28:42,270
Moet het?
265
00:28:46,937 --> 00:28:49,437
Humanoira, militaire school, zeemacht,
266
00:28:49,463 --> 00:28:50,961
speciale troepen, CSIS.
267
00:28:50,989 --> 00:28:53,272
Daarna Werking en Veiligheid
bij North Stream.
268
00:28:53,298 --> 00:28:56,048
Niets ongewoon.
- Vlekkeloos, inderdaad.
269
00:28:56,386 --> 00:28:58,857
Tenzij ��n iets.
- Wat?
270
00:28:59,566 --> 00:29:01,526
Bij personeelszaken is weinig te vinden
271
00:29:01,552 --> 00:29:03,718
maar blijkbaar had Mr Gagnon
een handgemeen
272
00:29:03,764 --> 00:29:06,555
met een kleine First Nations
politiedienst in...
273
00:29:07,096 --> 00:29:08,463
Reverie.
274
00:29:08,841 --> 00:29:10,042
Reverie?
275
00:29:10,068 --> 00:29:12,880
Ja, zo'n 700 km noordwaarts,
diep in de bundocks.
276
00:29:12,906 --> 00:29:16,349
Bundocks? Je bedoelt boondocks?
- Technisch moet het bundocks zijn.
277
00:29:16,375 --> 00:29:18,648
Het komt erop neer
dat daar absoluut niets is.
278
00:29:24,995 --> 00:29:26,258
Wat is dat?
279
00:29:27,291 --> 00:29:28,508
Eend...
280
00:29:28,534 --> 00:29:31,147
in aangebrande sinaasappelsaus.
281
00:29:31,525 --> 00:29:32,923
Pas op voor de loodjes.
282
00:29:33,519 --> 00:29:36,098
Heb jij het geschoten?
- Ja.
283
00:29:36,754 --> 00:29:39,340
Ik eet er niet van.
- Waarom niet?
284
00:29:39,378 --> 00:29:40,869
Het is waarschijnlijk besmet.
285
00:29:40,911 --> 00:29:43,090
Hij was helemaal gezond
toen ik hem schoot.
286
00:29:43,253 --> 00:29:45,284
Hoe weet je dat?
Je bent geen dierenarts.
287
00:29:45,310 --> 00:29:46,644
Jij ook niet.
288
00:29:50,183 --> 00:29:53,641
Het is heerlijk, Mrs Worth.
- Dank je.
289
00:29:54,290 --> 00:29:55,875
Je moeder kan heel goed koken.
290
00:29:57,644 --> 00:29:59,034
Echt?
291
00:30:00,857 --> 00:30:02,092
Ja.
292
00:30:12,235 --> 00:30:13,483
Alsjeblieft dan.
293
00:30:30,983 --> 00:30:33,858
Ik wil niet onbeschoft zijn,
maar dit een familiemaaltijd.
294
00:30:35,025 --> 00:30:37,025
We hebben
wat priv�zaken te bespreken.
295
00:30:37,108 --> 00:30:38,709
Als je het dus iet erg vindt...
296
00:30:38,956 --> 00:30:41,545
Wat erg vindt?
- Om te vertrekken.
297
00:31:15,410 --> 00:31:17,918
Whitey, hij bedoelde het niet zo.
- Natuurlijk wel.
298
00:31:17,944 --> 00:31:20,379
Ik verwijt hem niets. Ik hoor hier niet.
- Wacht.
299
00:31:20,405 --> 00:31:22,709
Je hebt het recht niet
om je zo te gedragen.
300
00:31:28,005 --> 00:31:29,967
Zijn blik staat me niet aan.
301
00:31:30,526 --> 00:31:33,975
Je verloor je recht om te beslissen
wie al dan niet aan tafel zit
302
00:31:34,558 --> 00:31:37,284
toen je een andere vrouw neukte
toen ik in coma lag.
303
00:31:41,044 --> 00:31:44,629
Die jongen heeft Anna meer geholpen
sedert de dood van Petey
304
00:31:45,083 --> 00:31:46,416
dan zowel jij als ik.
305
00:31:46,442 --> 00:31:48,614
Als er hier iemand vertrekt
dan ben jij het.
306
00:31:48,640 --> 00:31:50,069
Terug naar je hotel.
307
00:32:00,158 --> 00:32:03,985
Waarom deed je dat?
- Moet ik daar een reden voor hebben?
308
00:36:04,408 --> 00:36:05,741
Hallo, Jack.
309
00:36:29,088 --> 00:36:31,720
Ik wil dat je de man doodt
die mijn zoon vermoordde.
310
00:36:58,550 --> 00:37:01,878
ONOPGELOSTE MOORDEN IN REVERIE
311
00:39:05,736 --> 00:39:07,134
Blijf van me.
312
00:39:25,066 --> 00:39:26,316
Ok�?
313
00:39:39,796 --> 00:39:41,017
Wat dacht je daarvan?
314
00:39:41,151 --> 00:39:44,609
Gordeldier.
Pauze nodig, ouwe?
315
00:39:44,843 --> 00:39:46,093
Sta recht.
316
00:39:46,686 --> 00:39:47,991
Sta recht.
317
00:40:39,135 --> 00:40:40,510
Hier.
318
00:40:40,869 --> 00:40:42,127
Merci.
319
00:40:43,213 --> 00:40:44,425
Gaat het?
320
00:40:53,503 --> 00:40:54,800
Kijk hier.
321
00:41:04,138 --> 00:41:05,552
Huurde je hem in?
322
00:41:06,458 --> 00:41:08,583
Als ik hem had ingehuurd,
was je nu dood.
323
00:41:11,361 --> 00:41:14,278
Misschien nam hij een baan
bij North Stream als dekmantel.
324
00:41:15,623 --> 00:41:16,943
Waarom?
325
00:41:19,191 --> 00:41:22,909
Het lijkt me dat een man als jij
precies zou weten waarom.
326
00:41:24,600 --> 00:41:25,900
Een man als ik?
327
00:41:26,512 --> 00:41:28,410
Een man als jij vindt
het moeilijk om
328
00:41:28,436 --> 00:41:30,972
opnieuw te integreren in het
normale dienstpatroon.
329
00:41:30,998 --> 00:41:33,563
Iemand als jij is gewoon
te werken als het hem past,
330
00:41:33,589 --> 00:41:37,071
zijn eigen baas te zijn en zich niet
van de regels aan te trekken.
331
00:41:37,097 --> 00:41:38,402
Waar heb je het over?
332
00:41:40,998 --> 00:41:43,407
Neem je genoegen
met normaal politiewerk?
333
00:41:43,433 --> 00:41:45,607
Het vereiste vervullen
van oude gewoontes?
334
00:41:48,308 --> 00:41:49,681
Iemand als jij
335
00:41:50,391 --> 00:41:53,433
voelt zich op zijn ongemak
dus heeft hij een
336
00:41:54,047 --> 00:41:58,100
cynische, achterdochtige,
zelfs parano�de kijk op de wereld.
337
00:41:58,816 --> 00:42:00,198
Iemand als jij
338
00:42:01,283 --> 00:42:03,367
is voortdurend alert.
339
00:42:06,661 --> 00:42:07,912
Je bent me kwijt.
340
00:42:08,943 --> 00:42:10,294
Cochon.
341
00:42:11,284 --> 00:42:16,483
Een varken in een deken,
Mr Devlin?
342
00:42:20,691 --> 00:42:24,150
Ik deed even dienst in burger.
- Even?
343
00:42:24,264 --> 00:42:27,597
Je werkte tien jaar
undercover bij SO10
344
00:42:27,623 --> 00:42:30,357
en nog eens zes jaar bij
Specialist Crime Directorate.
345
00:42:32,316 --> 00:42:33,858
Jij bent een undercover agent.
346
00:42:39,329 --> 00:42:41,204
Mannen als jij maken veel vijanden.
347
00:42:44,507 --> 00:42:46,117
Je wordt onvoorzichtig.
348
00:42:46,631 --> 00:42:48,373
Je luisde er heel wat mensen in.
349
00:42:53,116 --> 00:42:54,334
Hoe kwam je erachter?
350
00:42:54,451 --> 00:42:56,951
Ik las je dossier.
- Onzin.
351
00:42:57,724 --> 00:43:01,057
Niemand beneden de rang van senior DCI
kan dat dossier inzien.
352
00:43:01,083 --> 00:43:03,105
Zelfs ik niet.
Dat is geheime informatie.
353
00:43:04,555 --> 00:43:07,492
Het las anders wel vlotjes, hoor.
354
00:43:08,579 --> 00:43:10,120
Ik kon het niet opzij leggen.
355
00:43:10,540 --> 00:43:12,082
Maar dat weet je wel.
356
00:43:13,637 --> 00:43:18,012
Iemand als jij weet wel
wat er in eigen dossier staat.
357
00:43:18,291 --> 00:43:19,619
Je maakte het zelf mee.
358
00:43:20,091 --> 00:43:24,221
Tenzij natuurlijk,
je te druk bezig was
359
00:43:24,383 --> 00:43:27,008
met drugs en alcohol
om het je te herinneren
360
00:43:28,633 --> 00:43:29,906
wie...
361
00:43:30,230 --> 00:43:31,581
je...
362
00:43:32,283 --> 00:43:33,759
erin luisde.
363
00:43:46,941 --> 00:43:49,624
Rond dat meisje hangen.
Waarom in hemelsnaam?
364
00:43:49,650 --> 00:43:52,733
Wie kan het meisje wat schelen, Frank.
365
00:43:53,558 --> 00:43:55,766
Ze moet enkel denken
dat ik om haar geef.
366
00:43:55,791 --> 00:43:57,050
Waarom?
367
00:43:57,076 --> 00:44:00,243
Zodat ik Jack Devlin kan aandoen
wat hij mijn moeder aandeed.
368
00:44:03,450 --> 00:44:04,864
Ik wil er geen deel in zijn.
369
00:44:07,725 --> 00:44:09,806
Denk je dat je zomaar
bij me kunt weggaan?
370
00:44:09,832 --> 00:44:12,209
Dat moest ik twee weken geleden
al gedaan hebben
371
00:44:12,235 --> 00:44:14,008
toen je dat jongetje doodschoot.
372
00:44:17,950 --> 00:44:21,575
Ik ben loyaal aan je, Whitey,
en aan je moeder.
373
00:44:21,838 --> 00:44:23,111
Ik hield van haar.
374
00:44:26,037 --> 00:44:28,037
Maar zo kan ik niet verder doen.
375
00:44:32,083 --> 00:44:33,293
Ik ben er klaar mee.
376
00:44:34,880 --> 00:44:36,500
Het is gedaan, Whitey.
377
00:44:40,079 --> 00:44:41,415
Je staat er alleen voor.
378
00:45:26,659 --> 00:45:30,065
Vertaling en synchronisatie: pvdc
www.addi7ed.com
27475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.