Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,473 --> 00:00:12,511
Weet zijn familie het al?
- Wat?
2
00:00:12,544 --> 00:00:15,147
Dronken politiechef neukt
First Nations crackhoer.
3
00:00:15,995 --> 00:00:18,041
Kwestie van tijd voordat ze het horen.
4
00:00:19,408 --> 00:00:21,969
Vier van de best verkopende kranten
5
00:00:22,114 --> 00:00:27,479
kopiëren O'Hanrahans 'oliebedrijf
brengt georganiseerde misdaad mee'.
6
00:00:27,536 --> 00:00:32,710
Niet als je het drugs- en seksverhaal
over de politiechef lekt.
7
00:00:33,185 --> 00:00:36,375
Je vraagt me om het gezin
van die man te vernietigen.
8
00:00:40,141 --> 00:00:41,392
Hoepel op.
9
00:00:41,498 --> 00:00:44,306
De politie verdenkt de bikers
van de moord op die jongen.
10
00:00:44,332 --> 00:00:45,656
Dat is toch goed?
11
00:00:45,725 --> 00:00:48,403
Dat verklaart waarom
ze de overval afblazen.
12
00:00:48,520 --> 00:00:50,782
Welke overval?
- Ik heb een plan.
13
00:00:53,012 --> 00:00:55,361
North Stream zendt
een noodsignaal uit.
14
00:00:56,347 --> 00:00:57,705
Ze kunnen de pot op.
15
00:00:57,935 --> 00:01:00,006
Wat moet ik nu?
- Iets drinken.
16
00:01:02,531 --> 00:01:04,173
Nog eens hetzelfde.
17
00:01:10,900 --> 00:01:13,191
Nick, antwoord alsjeblieft.
Ik nader het doel.
18
00:01:13,483 --> 00:01:14,900
Ik zit net achter je, D.
19
00:01:16,099 --> 00:01:17,309
Waar is de chef?
20
00:01:18,275 --> 00:01:19,872
Hij heeft gereageerd.
Hij is onderweg.
21
00:01:33,791 --> 00:01:35,458
Hier is het.
22
00:01:40,666 --> 00:01:41,875
Zie je iets?
23
00:01:43,119 --> 00:01:44,994
Van hieruit ziet het er veilig uit.
24
00:01:57,057 --> 00:01:58,409
Met welke auto rijdt hij?
25
00:02:01,683 --> 00:02:03,104
TrailBlazer.
26
00:02:03,249 --> 00:02:04,457
Hij rijdt met een Prius.
27
00:02:04,523 --> 00:02:06,481
TrailBlazer.
28
00:02:57,915 --> 00:02:59,415
Wat doe je?
29
00:03:00,426 --> 00:03:03,218
Hij is er niet.
Nog niet.
30
00:03:26,253 --> 00:03:28,503
De lading is weg.
Dit lijken computers.
31
00:03:29,316 --> 00:03:30,900
De chauffeur is uitgeteld.
32
00:03:31,275 --> 00:03:33,695
Pols regelmatig,
maar het ziet er niet goed uit.
33
00:03:34,709 --> 00:03:36,209
Wat als hij niet komt?
34
00:03:37,638 --> 00:03:39,458
Hij komt wel als er een dode is.
35
00:03:41,544 --> 00:03:44,544
Het zal veel vlugger gaan
als we hem zelf vervoeren.
36
00:03:44,826 --> 00:03:47,373
Zeker naar een plek
waar een helikopter kan landen.
37
00:03:47,399 --> 00:03:50,660
Eén van ons moet de plek vrijwaren.
- Juist. Waar blijft de chef?
38
00:03:50,686 --> 00:03:51,925
Hij heeft geantwoord.
39
00:03:51,962 --> 00:03:54,296
Denise, hou op
met hem in te dekken
40
00:03:54,322 --> 00:03:55,655
Hij wordt gehinderd.
41
00:03:55,681 --> 00:03:59,221
Ja, neem van mij aan dat hij gehinderd
wordt door drie flessen whiskey.
42
00:03:59,247 --> 00:04:00,679
Hij komt.
Ik...
43
00:04:13,184 --> 00:04:14,601
Chef, antwoord.
44
00:04:17,625 --> 00:04:19,492
Verdomme, ik weet dat je me hoort.
45
00:04:22,182 --> 00:04:24,474
Er was een incident bij de oproep.
46
00:04:24,828 --> 00:04:26,328
Het betreft Denise.
47
00:04:32,550 --> 00:04:33,925
Waar ben je in hemelsnaam?
48
00:05:24,083 --> 00:05:25,416
Kun je daarmee omgaan?
49
00:05:27,583 --> 00:05:29,250
Ik ben opgegroeid in een land...
50
00:05:32,365 --> 00:05:35,699
met een moeder
die de Britten haatte.
51
00:05:39,633 --> 00:05:41,437
Ze moest niet weten van je pa.
52
00:05:43,162 --> 00:05:44,636
Jij en ik...
53
00:05:47,620 --> 00:05:49,870
zullen voortaan
voor onszelf moeten zorgen.
54
00:06:02,835 --> 00:06:05,573
Die vrouw was een gemakkelijk doel.
Je duwde me.
55
00:06:06,032 --> 00:06:07,345
Ik redde ons.
56
00:06:07,558 --> 00:06:10,221
Hier een flik doden
is hetzelfde als om het even waar.
57
00:06:10,247 --> 00:06:11,455
Dan worden ze gek.
58
00:06:11,481 --> 00:06:13,605
We kwamen
om een flik te doden, Frank.
59
00:06:13,631 --> 00:06:16,238
Wanneer ga je je job eens goed afwerken?
60
00:06:16,264 --> 00:06:18,280
Zeiken en janken
over je verloren geluk.
61
00:06:18,335 --> 00:06:20,710
Het is jouw schuld.
Jij bent een sukkel.
62
00:06:22,991 --> 00:06:26,241
Zorg daarvoor.
Probeer dat maar niet te verprutsen.
63
00:07:18,760 --> 00:07:19,969
Ga achter het lint.
64
00:07:23,340 --> 00:07:24,832
Hoorde je me?
65
00:07:30,283 --> 00:07:31,611
Stap.
66
00:07:33,283 --> 00:07:36,759
Enig idee van de dader?
- Wat heb jij hier voor zaken?
67
00:07:38,458 --> 00:07:40,208
Ik zie sporen van een motor.
68
00:07:40,486 --> 00:07:43,458
Ik vroeg me af of de biker
er iets mee te maken heeft.
69
00:07:43,675 --> 00:07:46,633
Als we arrestaties doen,
zullen we je bedrijf wel inlichten.
70
00:07:46,659 --> 00:07:47,940
Absoluut.
71
00:07:48,433 --> 00:07:51,475
Heb je een document
betreffende de lading?
72
00:07:51,983 --> 00:07:54,233
Waarschijnlijk bij de bestuurder.
73
00:07:55,989 --> 00:08:00,364
Het zou een grote hulp zijn
om te weten wat er gestolen werd.
74
00:08:19,393 --> 00:08:20,682
Eikel.
75
00:08:26,336 --> 00:08:29,312
Het spijt me te horen
wat je collega overkwam.
76
00:09:20,680 --> 00:09:22,000
Idioot.
77
00:09:47,191 --> 00:09:50,999
Nooit ontzegde ik een chef de toegang.
Dat zou ik nu misschien beter wel doen.
78
00:09:51,025 --> 00:09:54,034
Bikers kunnen ellende zijn
maar dat kan ik tenminste aan.
79
00:09:54,060 --> 00:09:56,786
Doe er iets in.
- Ga naar huis chef. Slaap het eruit.
80
00:09:56,816 --> 00:09:59,536
En als ik dat niet doe,
bel je dan de politie?
81
00:10:01,775 --> 00:10:03,036
Whiskey.
82
00:10:04,941 --> 00:10:06,733
Wat?
Ben je nu een cowboy?
83
00:10:07,650 --> 00:10:10,400
Je zult me moeten zeggen welke.
- Je mag kiezen.
84
00:10:16,743 --> 00:10:18,164
Laat de fles maar.
85
00:10:27,509 --> 00:10:29,051
Dit is dus je nieuw kantoor.
86
00:10:33,087 --> 00:10:37,753
Weet je dat ze de oproep leidde?
Heel de tijd dekte ze je in.
87
00:10:39,386 --> 00:10:41,815
Gaat het met haar?
- Ze werd geraakt, verdomme.
88
00:10:43,288 --> 00:10:44,500
Waar?
89
00:10:46,197 --> 00:10:47,431
Highway 40.
90
00:10:48,126 --> 00:10:50,501
Nee, idioot.
Waar?
91
00:10:52,553 --> 00:10:53,844
In de schouder.
92
00:10:55,130 --> 00:10:56,421
Is het er dwarsdoorheen?
93
00:10:56,530 --> 00:10:58,655
Wat?
- Werd de slagader geraakt?
94
00:11:00,391 --> 00:11:01,600
Is er bot beschadigd?
95
00:11:04,897 --> 00:11:07,897
Zal ze blijven leven?
- Ja, ze zal blijven...
96
00:11:07,923 --> 00:11:11,010
Verrek.
Je liet ons daar in de steek.
97
00:11:11,036 --> 00:11:12,371
Ga naar huis, Nick.
98
00:11:17,025 --> 00:11:19,556
Je bent niet meer in staat
je plicht te vervullen.
99
00:11:21,181 --> 00:11:23,235
Ik moet je vragen
je wapen in te leveren.
100
00:11:24,268 --> 00:11:27,649
Ga naar huis, ontspan je.
Je bent in shock.
101
00:11:27,675 --> 00:11:28,884
Chef.
102
00:11:32,090 --> 00:11:35,199
Iemand trachtte me te vermoorden
en ze zullen opnieuw proberen.
103
00:11:35,225 --> 00:11:38,310
En als ze dat doen
laat ik hier de hel losbarsten.
104
00:12:13,714 --> 00:12:15,050
Kan ik je helpen?
105
00:12:15,904 --> 00:12:18,359
Klanten zijn hier eigenlijk
niet toegelaten.
106
00:12:21,624 --> 00:12:23,666
Wat verzet je hier zo in een week?
107
00:12:25,116 --> 00:12:27,752
Er zijn twee dingen
die ik nooit bespreek met klanten.
108
00:12:27,778 --> 00:12:30,389
Vooreerst geld.
- Laat me raden.
109
00:12:30,415 --> 00:12:32,400
Met aftrek van loon, nutsvoorzieningen,
110
00:12:32,426 --> 00:12:34,775
voorraad, belastingen,
vergunning, hypotheek,
111
00:12:34,801 --> 00:12:37,259
Ik zou zeggen tweeduizend
per week, maximum?
112
00:12:41,041 --> 00:12:42,291
Kijk jou eens aan,
113
00:12:43,291 --> 00:12:46,900
een vrouw met jouw gratie en stijl
hoort niet met kratten rond te zeulen.
114
00:12:49,475 --> 00:12:51,460
Je zou tien keer meer kunnen verdienen
115
00:12:51,486 --> 00:12:54,071
met een laat-vergunning
en vermaak voor volwassenen.
116
00:12:54,227 --> 00:12:55,446
Wat?
117
00:12:55,600 --> 00:12:58,060
Aan welk vermaak voor volwassenen
had je gedacht?
118
00:12:58,400 --> 00:13:01,233
Koud bier, hete wijven.
Niets te smaakvol.
119
00:13:02,766 --> 00:13:04,308
Ik zoek geen partner.
120
00:13:06,933 --> 00:13:08,350
Iemand die steun verleent.
121
00:13:09,361 --> 00:13:11,834
Steun?
- Ja.
122
00:13:12,648 --> 00:13:13,944
Je weet wel...
123
00:13:14,809 --> 00:13:16,140
Jij vooraan,
124
00:13:17,325 --> 00:13:18,757
ik net achter je.
125
00:13:19,425 --> 00:13:22,114
Wat is jouw inbreng?
- Honderdduizend.
126
00:13:22,325 --> 00:13:24,778
Zodra ik mijn bezittingen
van de hand gedaan heb.
127
00:13:27,000 --> 00:13:28,546
Stripteasebar, bedoel je?
128
00:13:28,916 --> 00:13:31,533
Eén podium, twee palen.
zes meisjes in beurtrol.
129
00:13:31,916 --> 00:13:34,190
$20 entree
en een toeslag op alle drank.
130
00:13:34,225 --> 00:13:36,142
Het kan een succes worden.
131
00:13:36,595 --> 00:13:39,525
Wees maar zeker dat die oliejongens
in de rij zullen staan.
132
00:13:39,551 --> 00:13:40,759
Al die loonbriefjes.
133
00:13:40,785 --> 00:13:42,910
Waar kunnen ze anders heen
dan in jouw bar?
134
00:13:43,383 --> 00:13:45,050
Voor wie hou je me wel?
135
00:13:45,776 --> 00:13:47,962
Ik aanzie je
als een heel bekwame vrouw.
136
00:14:36,148 --> 00:14:38,492
Excuseer om je te storen
tijdens je rouwproces.
137
00:14:41,133 --> 00:14:42,484
En toch ben je hier.
138
00:14:43,937 --> 00:14:47,336
Je kwam dus praten over mijn man.
139
00:14:47,785 --> 00:14:49,910
Ik kwam praten met jou.
- Over mijn man.
140
00:14:49,936 --> 00:14:52,723
Over jou.
- Over mijn verwachtingen en dromen?
141
00:14:53,355 --> 00:14:55,886
Dit is geen verkooppraatje.
- Natuurlijk wel.
142
00:14:56,792 --> 00:14:58,082
Ik kwam hierheen
143
00:14:58,108 --> 00:15:00,959
om een zo goed mogelijk leven
te hebben met mijn kinderen,
144
00:15:01,571 --> 00:15:03,150
met een aan alcohol verslaafde man.
145
00:15:03,176 --> 00:15:05,214
Over wie we het niet willen hebben.
146
00:15:05,240 --> 00:15:06,906
Dat leven...
- is voorbij.
147
00:15:07,209 --> 00:15:09,983
Ik heb niets meer te verliezen.
- Je hebt een dochter.
148
00:15:10,472 --> 00:15:12,350
En een huis
en rekeningen te betalen.
149
00:15:12,376 --> 00:15:13,876
Ik heb een zoon in de grond.
150
00:15:18,008 --> 00:15:21,945
De gemeenteraad herziet de aanstelling
van je man als politiechef.
151
00:15:22,976 --> 00:15:25,171
Jezus, je bent zo doorzichtig.
152
00:15:25,416 --> 00:15:27,908
Dit gaat niet over hem.
Het gaat over jou en Anna.
153
00:15:28,303 --> 00:15:31,310
En het krijgen van zijn pensioen
en zijn ziekteverzekering.
154
00:15:31,641 --> 00:15:35,266
Als North Stream daarmee naar
de rechtbank stapt, is er niets meer.
155
00:15:35,350 --> 00:15:36,891
Dan heb je niets.
156
00:15:38,567 --> 00:15:39,934
Ik neem wel een baan.
157
00:15:48,333 --> 00:15:52,129
Hiermee trekt hij de verwijten in
die hij uitte tegen North Stream.
158
00:16:00,039 --> 00:16:03,391
Waarom?
Wat kan het zo'n bedrijf schelen
159
00:16:03,721 --> 00:16:07,888
wat een dronken, schandelijke
politiechef over hen zegt?
160
00:16:09,635 --> 00:16:11,344
Waar zijn jullie zo bang voor?
161
00:16:14,141 --> 00:16:15,437
Ik weet het niet.
162
00:16:16,800 --> 00:16:18,057
Wat doet zij hier?
163
00:16:19,008 --> 00:16:20,269
Zij weet het niet.
164
00:16:20,863 --> 00:16:22,327
Ik kwam met je moeder praten.
165
00:16:22,810 --> 00:16:24,101
Echt?
Waarover?
166
00:16:24,400 --> 00:16:26,171
Praten helpt soms.
167
00:16:27,688 --> 00:16:30,711
Hij moet enkel tekenen.
- Wat tekenen?
168
00:16:43,941 --> 00:16:45,878
Nee, pa zal dit niet ondertekenen.
169
00:16:46,416 --> 00:16:50,625
Als hij dat niet doet
zal North Stream hun advocaten loslaten.
170
00:16:52,613 --> 00:16:54,355
Ze zullen geen bloemen meebrengen.
171
00:16:54,381 --> 00:16:57,007
Daarom ben je dus hier?
- Ja.
172
00:16:57,793 --> 00:16:59,019
Oké.
173
00:17:00,040 --> 00:17:03,002
In dat geval ben ik blij dat je kwam.
174
00:17:08,165 --> 00:17:09,665
Ik voel me nu heel wat beter.
175
00:17:25,700 --> 00:17:26,981
Eén.
176
00:17:29,405 --> 00:17:30,653
Twee.
177
00:17:47,350 --> 00:17:49,683
Blijkbaar hebben we een probleem, chef.
178
00:17:50,178 --> 00:17:53,600
Een vriend van ons raakte vorige nacht
door jou in het ziekenhuis.
179
00:17:54,133 --> 00:17:57,675
Het record is 132.
180
00:17:58,793 --> 00:18:00,501
Ik ben aan het opwarmen.
181
00:18:02,274 --> 00:18:03,578
Drie.
182
00:18:04,011 --> 00:18:05,525
Wist je dat...
183
00:18:07,766 --> 00:18:11,350
een echt vlugge stoot
een snelheid heeft
184
00:18:12,312 --> 00:18:15,577
van 14 meter per seconde?
185
00:18:16,381 --> 00:18:20,029
Dat is 50 km per uur.
186
00:18:23,941 --> 00:18:25,168
Vier.
187
00:18:25,313 --> 00:18:27,271
Maar het gaat niet over snelheid,
188
00:18:28,713 --> 00:18:29,982
of kracht.
189
00:18:30,998 --> 00:18:32,207
Vijf.
190
00:18:36,350 --> 00:18:37,623
Het gaat over timing.
191
00:18:37,964 --> 00:18:39,225
Zes.
192
00:18:39,441 --> 00:18:42,900
Weten wanneer het je moment is.
193
00:18:45,366 --> 00:18:46,748
Dit is niet jullie moment.
194
00:18:48,531 --> 00:18:49,961
Ik ben aas.
195
00:18:50,406 --> 00:18:52,310
Jullie zijn slechts de kleine visjes.
196
00:18:52,336 --> 00:18:53,669
Ophoepelen nu.
197
00:19:15,065 --> 00:19:16,425
Zeven.
198
00:19:20,375 --> 00:19:22,414
Zoek je doel.
Ja.
199
00:19:23,708 --> 00:19:25,512
En haal de trekker voorzichtig over.
200
00:19:27,666 --> 00:19:31,083
Je bent bang van hem, hé?
- Nee.
201
00:19:31,250 --> 00:19:33,992
Ik ben bang van de miserie
die hij met zich meebrengt.
202
00:19:34,761 --> 00:19:36,198
Ik niet.
203
00:19:41,657 --> 00:19:42,946
Ja.
204
00:20:10,191 --> 00:20:12,191
Hoe ben je daaraan geraakt?
205
00:20:12,766 --> 00:20:14,225
Ik wil me aankleden.
206
00:20:14,251 --> 00:20:15,793
Verpruts mijn tijd niet.
207
00:20:17,268 --> 00:20:18,655
Van een kerel in de kroeg.
208
00:20:18,681 --> 00:20:20,197
Welke kerel?
- Je weet wel,
209
00:20:20,341 --> 00:20:23,841
grote Canadees, ruitjeshemd.
210
00:20:27,008 --> 00:20:30,261
Bedoel je dat hij het gestolen had?
Ben je daarom hier?
211
00:20:30,390 --> 00:20:32,591
North Stream,
vertrouwt zijn werkvolk niet.
212
00:20:33,365 --> 00:20:38,282
Er is een volgprogramma geïnstalleerd
dat actief wordt bij de opstart.
213
00:20:39,926 --> 00:20:42,242
Hij heeft niet gezegd
dat hij het gestolen had.
214
00:20:42,268 --> 00:20:43,518
Wat een rotzak, hé?
215
00:20:44,446 --> 00:20:48,987
Overval, ontvoering met geweld,
216
00:20:49,013 --> 00:20:52,429
diefstal, poging tot moord
op een politieagent...
217
00:20:54,227 --> 00:20:55,811
Ik wil die laptops.
218
00:20:57,383 --> 00:20:59,300
Bel me wanneer dat kan doorgaan.
219
00:21:02,983 --> 00:21:05,066
Je mag mijn paspoort niet nemen.
220
00:21:35,258 --> 00:21:36,593
Perfect.
221
00:21:40,633 --> 00:21:43,211
Ik zou het niet vragen
als ik niet zeker was.
222
00:21:45,225 --> 00:21:48,808
Jij hebt dingen gedaan voor mij.
Dingen die alleen een broer doet.
223
00:21:49,358 --> 00:21:52,733
Uiteindelijk betekent dat alles.
224
00:21:53,150 --> 00:21:54,860
Ik weet waarom je dit nodig hebt.
225
00:21:56,220 --> 00:21:57,525
Het is bloedwraak.
226
00:21:58,708 --> 00:22:00,875
Om je ziel te bevrijden van de pijn.
227
00:22:06,466 --> 00:22:07,882
Ik begrijp dat, broer.
228
00:22:26,583 --> 00:22:27,911
Kijk naar mij.
229
00:22:34,125 --> 00:22:35,541
Kijk naar mij.
230
00:22:38,797 --> 00:22:40,211
Kijk naar mij.
231
00:22:42,515 --> 00:22:44,210
Kijk naar mij, Jim.
232
00:22:50,191 --> 00:22:51,651
Kijk naar mij.
233
00:22:53,866 --> 00:22:55,155
Zo, ja.
234
00:22:57,058 --> 00:22:58,558
Wat ben jij?
235
00:22:59,549 --> 00:23:01,225
Mijn naam is Elijah.
236
00:23:01,400 --> 00:23:06,191
Ik ben een vertegenwoordiger
van het Newhope ziekenhuis in Calgary.
237
00:23:07,622 --> 00:23:09,122
Je vrouw belde ons.
238
00:23:09,783 --> 00:23:11,493
Ze maakt zich zorgen om jou, Jim.
239
00:23:13,049 --> 00:23:14,275
Is dat zo?
240
00:23:17,166 --> 00:23:18,583
Dat is lief.
241
00:23:18,811 --> 00:23:21,249
Ik ben hier om je
naar een beter oord te brengen.
242
00:23:21,275 --> 00:23:22,644
Dat kan niet moeilijk zijn.
243
00:23:22,670 --> 00:23:24,503
We kunnen het op twee manieren doen.
244
00:23:25,058 --> 00:23:28,016
Op de passagiersstoel
of in de koffer.
245
00:23:28,198 --> 00:23:30,525
Om het even hoe,
mee kom je.
246
00:23:38,358 --> 00:23:40,316
Ik zal je wat vertellen, Elaine,
247
00:23:44,586 --> 00:23:46,711
ik laat me door jou naar huis brengen.
248
00:23:47,430 --> 00:23:51,734
Dan praat ik met mijn vrouw,
om dit uit te klaren.
249
00:23:52,649 --> 00:23:57,524
Daarna laat ik me door jou terugvoeren
en jij betaalt me er één.
250
00:24:00,400 --> 00:24:02,066
Wie weet heb je geluk.
251
00:24:13,016 --> 00:24:15,183
Na jou.
- Nee.
252
00:24:15,608 --> 00:24:16,900
Na jou.
253
00:24:19,575 --> 00:24:21,231
Je moeder heeft je goed opgevoed.
254
00:24:24,579 --> 00:24:26,866
Mr. Worth, we nemen mijn auto.
255
00:24:26,980 --> 00:24:29,690
Ik mag toch niet rijden,
daar ben ik veel te zat voor.
256
00:24:31,858 --> 00:24:34,316
Mr. Worth.
- Een ogenblikje.
257
00:24:43,508 --> 00:24:46,133
Elaine, wil je me fouilleren?
258
00:24:48,558 --> 00:24:50,100
Hier, hou vast.
259
00:24:53,308 --> 00:24:54,808
Ik heb dit nog gedaan.
260
00:24:56,641 --> 00:24:57,850
Die is van mij.
261
00:25:33,266 --> 00:25:36,350
Als je tot het besef komt
262
00:25:36,891 --> 00:25:41,850
dat een hogere macht
je gezondheid kon herstellen.
263
00:25:42,341 --> 00:25:46,300
Geef je je over aan...
264
00:25:47,383 --> 00:25:49,258
de zorg van die hogere macht.
265
00:25:53,216 --> 00:25:54,550
Speel het spel mee.
266
00:25:54,633 --> 00:25:57,091
Geef me stap vier.
267
00:25:57,680 --> 00:25:58,883
Stap vier:
268
00:25:59,166 --> 00:26:03,291
een diepgaande
en onbevreesde morele inventaris.
269
00:26:04,255 --> 00:26:05,546
Speel het spel.
270
00:26:06,300 --> 00:26:07,591
Wat komt dan?
271
00:26:08,466 --> 00:26:10,508
Stap vijf.
Komaan.
272
00:26:11,916 --> 00:26:13,666
Stap vijf, Elaine.
273
00:26:30,950 --> 00:26:32,785
Leid papie niet af als hij rijdt.
274
00:27:07,033 --> 00:27:08,236
Gaat vlug, hé?
275
00:27:31,089 --> 00:27:32,486
Gaat het?
276
00:27:34,476 --> 00:27:36,031
Gaat het, maat?
277
00:27:48,797 --> 00:27:50,203
Ik kom eraan.
278
00:28:13,000 --> 00:28:15,599
Hé, maat.
Roger?
279
00:28:19,616 --> 00:28:21,116
Dat zal pijn doen.
280
00:28:21,533 --> 00:28:22,783
Vreselijk is het.
281
00:28:25,208 --> 00:28:26,500
Draai je om.
282
00:28:30,283 --> 00:28:31,507
Zo.
283
00:28:31,533 --> 00:28:34,241
Wacht even.
Zo.
284
00:28:35,116 --> 00:28:37,200
O kijk,
daar ben je.
285
00:28:41,379 --> 00:28:42,858
Ik weet wel
286
00:28:45,676 --> 00:28:47,559
dat je enkel de vuile werkjes doet
287
00:28:48,314 --> 00:28:49,689
en dat je niet veel weet.
288
00:28:50,673 --> 00:28:53,244
Maar wat je weet,
zul je mij vertellen.
289
00:28:54,080 --> 00:28:55,455
Juist?
290
00:28:56,237 --> 00:28:57,671
Zeg op.
291
00:29:10,409 --> 00:29:11,714
Wie zendt jou?
292
00:29:13,167 --> 00:29:14,683
Met hoeveel zijn jullie?
293
00:29:15,858 --> 00:29:17,326
Wie haalde de trekker over?
294
00:29:17,733 --> 00:29:19,316
Spreek tegen me, Rodge.
295
00:29:20,950 --> 00:29:22,200
Praat met mij.
296
00:29:24,816 --> 00:29:26,150
Ken je nog stap vijf?
297
00:29:28,800 --> 00:29:30,425
Geef tegenover iemand anders,
298
00:29:31,508 --> 00:29:33,591
jezelf en een hogere macht
299
00:29:34,208 --> 00:29:36,166
de juiste aard van je misstap toe.
300
00:29:38,458 --> 00:29:39,666
Stap zes.
301
00:29:42,133 --> 00:29:43,800
We zijn bereid
302
00:29:43,883 --> 00:29:46,466
om God al deze karaktergebreken
303
00:29:46,570 --> 00:29:48,820
te laten wegnemen.
Denk ik.
304
00:29:50,750 --> 00:29:52,000
Stap zeven is saai.
305
00:29:52,591 --> 00:29:53,809
Stap acht.
306
00:29:54,716 --> 00:29:57,591
Maak een lijst met alle mensen
die je kwetste
307
00:29:58,391 --> 00:30:01,683
en wees bereid
het weer goed te maken met hen.
308
00:30:03,635 --> 00:30:05,760
Wie probeert mij te doden?
309
00:30:06,098 --> 00:30:07,473
En waarom?
310
00:30:16,925 --> 00:30:18,258
Wie doodde mijn zoon?
311
00:30:49,973 --> 00:30:51,389
Ik zie jou...
312
00:30:52,506 --> 00:30:54,340
Jack Devlin.
313
00:30:56,825 --> 00:30:58,575
Ik zie jullie allemaal.
314
00:31:08,216 --> 00:31:09,591
Hoe noemde je me?
315
00:31:11,341 --> 00:31:13,841
Ieder kind van je is beter af dood.
316
00:31:18,866 --> 00:31:21,858
Ik deed je zoon een gunst
toen ik zijn hersens eruit schoot.
317
00:34:29,968 --> 00:34:31,343
Gin tonic.
318
00:34:31,808 --> 00:34:33,516
Recht naar het hart.
319
00:34:36,391 --> 00:34:39,600
Ik moet je iets bekennen.
Volledige openheid.
320
00:34:41,740 --> 00:34:43,948
Net voor mijn ex wegging
321
00:34:43,974 --> 00:34:47,140
nam hij een nieuwe hypotheek op de bar
en vertrok met het geld.
322
00:34:47,975 --> 00:34:49,725
Ik heb een goed draaiende zaak.
323
00:34:50,141 --> 00:34:53,058
Maar de eikel liet me
de maandelijkse afbetaling na.
324
00:34:53,141 --> 00:34:55,391
Ik heb een afbetalingsregeling.
325
00:34:55,683 --> 00:34:59,071
Als je rekening houdt
met de schuld en jouw investering
326
00:34:59,097 --> 00:35:01,180
kun je de vooruitgang voorzien.
327
00:35:04,666 --> 00:35:06,947
Ik heb een voorgevoel
dat hier toekomst inzit.
328
00:35:12,011 --> 00:35:14,636
Prachtig vakmanschap.
- Dank je.
329
00:35:23,816 --> 00:35:26,454
Frank?
- Ja?
330
00:35:28,358 --> 00:35:29,858
Iets nam het over, daar.
331
00:35:32,600 --> 00:35:34,517
Iets groter dan ons.
332
00:35:37,416 --> 00:35:38,666
Ik voelde het.
333
00:35:43,807 --> 00:35:46,265
Ik ben eerlijk,
ik lieg niet.
334
00:35:47,916 --> 00:35:50,166
Als ik mijn hart open,
blijft het open.
335
00:35:50,333 --> 00:35:52,250
Ja.
- Maar luister.
336
00:35:53,075 --> 00:35:55,783
Mijn man was bij die motorclub.
337
00:35:57,158 --> 00:35:58,775
Hij had verplichtingen aan hen.
338
00:35:59,424 --> 00:36:00,758
Dat wil ik niet meer.
339
00:36:02,591 --> 00:36:05,356
Ik wil dus weten
of jij verplichtingen hebt, Frank Kane?
340
00:36:05,519 --> 00:36:07,269
Aan wie?
- Aan de jongen.
341
00:36:07,405 --> 00:36:11,616
Whitey.
Er is een duivels verbond tussen jullie.
342
00:36:12,603 --> 00:36:14,845
Is er iets wat ik moet weten, Frank?
343
00:36:17,500 --> 00:36:18,875
Het is iets familiaal.
344
00:36:19,841 --> 00:36:21,383
Een ereschuld.
345
00:36:22,341 --> 00:36:25,379
Als het vereffend zal zijn
heb ik aan niemand verplichtingen.
346
00:36:29,834 --> 00:36:31,084
Beloofd.
347
00:37:25,770 --> 00:37:28,759
Slaap je liefje?
- Het liedje is niet gedaan.
348
00:37:30,591 --> 00:37:31,841
Waar ben je?
349
00:37:34,338 --> 00:37:35,673
In de bossen.
350
00:37:37,404 --> 00:37:39,051
Ik ben verdwaald in het bos.
351
00:37:40,695 --> 00:37:42,320
Maar ik kom er wel uit, schat.
352
00:37:45,832 --> 00:37:47,090
Pa,
353
00:37:50,458 --> 00:37:51,981
wanneer kom je naar huis?
354
00:37:56,275 --> 00:37:57,657
Weldra, lieveling.
355
00:37:58,919 --> 00:38:00,286
Weldra.
356
00:38:13,091 --> 00:38:14,308
Pa, ben je gewond?
357
00:38:15,731 --> 00:38:16,996
Ik ben in orde.
358
00:38:25,733 --> 00:38:26,941
Goed geschoten, Ierse.
359
00:38:29,425 --> 00:38:30,839
Jack.
360
00:39:18,650 --> 00:39:19,942
Het is jouw bloed niet.
361
00:39:23,658 --> 00:39:25,075
Wiens is het?
362
00:40:32,183 --> 00:40:33,558
Christus lieve deugd.
363
00:40:34,141 --> 00:40:36,016
Hij redde mijn leven.
364
00:40:38,156 --> 00:40:39,406
Godswill?
365
00:40:40,967 --> 00:40:42,279
Hij is dood.
366
00:40:49,057 --> 00:40:51,183
Het spijt me, maat.
367
00:40:51,623 --> 00:40:53,615
Ik weet hoeveel hij voor je betekende.
368
00:40:59,718 --> 00:41:01,616
Jij zult me niet verlaten, hé, Frank?
369
00:41:03,716 --> 00:41:05,966
Nee, ik ga nergens heen.
370
00:41:06,258 --> 00:41:08,586
Want ik denk niet
dat ik het alleen kan doen.
371
00:41:08,675 --> 00:41:10,015
Wat doen, Whitey?
372
00:41:10,361 --> 00:41:12,004
Jack gaat eraan.
373
00:41:13,346 --> 00:41:14,700
Maar eerst,
374
00:41:15,142 --> 00:41:17,059
zijn gezin voor mijn vriend.
375
00:42:08,923 --> 00:42:13,923
vertaling en synchronisatie: pvdc
www.addic7ed.com
26085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.