All language subtitles for Tin Star - 01x05 - Bait.WEB.DL.720p.DeDaZ.Dutch.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,473 --> 00:00:12,511 Weet zijn familie het al? - Wat? 2 00:00:12,544 --> 00:00:15,147 Dronken politiechef neukt First Nations crackhoer. 3 00:00:15,995 --> 00:00:18,041 Kwestie van tijd voordat ze het horen. 4 00:00:19,408 --> 00:00:21,969 Vier van de best verkopende kranten 5 00:00:22,114 --> 00:00:27,479 kopiëren O'Hanrahans 'oliebedrijf brengt georganiseerde misdaad mee'. 6 00:00:27,536 --> 00:00:32,710 Niet als je het drugs- en seksverhaal over de politiechef lekt. 7 00:00:33,185 --> 00:00:36,375 Je vraagt me om het gezin van die man te vernietigen. 8 00:00:40,141 --> 00:00:41,392 Hoepel op. 9 00:00:41,498 --> 00:00:44,306 De politie verdenkt de bikers van de moord op die jongen. 10 00:00:44,332 --> 00:00:45,656 Dat is toch goed? 11 00:00:45,725 --> 00:00:48,403 Dat verklaart waarom ze de overval afblazen. 12 00:00:48,520 --> 00:00:50,782 Welke overval? - Ik heb een plan. 13 00:00:53,012 --> 00:00:55,361 North Stream zendt een noodsignaal uit. 14 00:00:56,347 --> 00:00:57,705 Ze kunnen de pot op. 15 00:00:57,935 --> 00:01:00,006 Wat moet ik nu? - Iets drinken. 16 00:01:02,531 --> 00:01:04,173 Nog eens hetzelfde. 17 00:01:10,900 --> 00:01:13,191 Nick, antwoord alsjeblieft. Ik nader het doel. 18 00:01:13,483 --> 00:01:14,900 Ik zit net achter je, D. 19 00:01:16,099 --> 00:01:17,309 Waar is de chef? 20 00:01:18,275 --> 00:01:19,872 Hij heeft gereageerd. Hij is onderweg. 21 00:01:33,791 --> 00:01:35,458 Hier is het. 22 00:01:40,666 --> 00:01:41,875 Zie je iets? 23 00:01:43,119 --> 00:01:44,994 Van hieruit ziet het er veilig uit. 24 00:01:57,057 --> 00:01:58,409 Met welke auto rijdt hij? 25 00:02:01,683 --> 00:02:03,104 TrailBlazer. 26 00:02:03,249 --> 00:02:04,457 Hij rijdt met een Prius. 27 00:02:04,523 --> 00:02:06,481 TrailBlazer. 28 00:02:57,915 --> 00:02:59,415 Wat doe je? 29 00:03:00,426 --> 00:03:03,218 Hij is er niet. Nog niet. 30 00:03:26,253 --> 00:03:28,503 De lading is weg. Dit lijken computers. 31 00:03:29,316 --> 00:03:30,900 De chauffeur is uitgeteld. 32 00:03:31,275 --> 00:03:33,695 Pols regelmatig, maar het ziet er niet goed uit. 33 00:03:34,709 --> 00:03:36,209 Wat als hij niet komt? 34 00:03:37,638 --> 00:03:39,458 Hij komt wel als er een dode is. 35 00:03:41,544 --> 00:03:44,544 Het zal veel vlugger gaan als we hem zelf vervoeren. 36 00:03:44,826 --> 00:03:47,373 Zeker naar een plek waar een helikopter kan landen. 37 00:03:47,399 --> 00:03:50,660 Eén van ons moet de plek vrijwaren. - Juist. Waar blijft de chef? 38 00:03:50,686 --> 00:03:51,925 Hij heeft geantwoord. 39 00:03:51,962 --> 00:03:54,296 Denise, hou op met hem in te dekken 40 00:03:54,322 --> 00:03:55,655 Hij wordt gehinderd. 41 00:03:55,681 --> 00:03:59,221 Ja, neem van mij aan dat hij gehinderd wordt door drie flessen whiskey. 42 00:03:59,247 --> 00:04:00,679 Hij komt. Ik... 43 00:04:13,184 --> 00:04:14,601 Chef, antwoord. 44 00:04:17,625 --> 00:04:19,492 Verdomme, ik weet dat je me hoort. 45 00:04:22,182 --> 00:04:24,474 Er was een incident bij de oproep. 46 00:04:24,828 --> 00:04:26,328 Het betreft Denise. 47 00:04:32,550 --> 00:04:33,925 Waar ben je in hemelsnaam? 48 00:05:24,083 --> 00:05:25,416 Kun je daarmee omgaan? 49 00:05:27,583 --> 00:05:29,250 Ik ben opgegroeid in een land... 50 00:05:32,365 --> 00:05:35,699 met een moeder die de Britten haatte. 51 00:05:39,633 --> 00:05:41,437 Ze moest niet weten van je pa. 52 00:05:43,162 --> 00:05:44,636 Jij en ik... 53 00:05:47,620 --> 00:05:49,870 zullen voortaan voor onszelf moeten zorgen. 54 00:06:02,835 --> 00:06:05,573 Die vrouw was een gemakkelijk doel. Je duwde me. 55 00:06:06,032 --> 00:06:07,345 Ik redde ons. 56 00:06:07,558 --> 00:06:10,221 Hier een flik doden is hetzelfde als om het even waar. 57 00:06:10,247 --> 00:06:11,455 Dan worden ze gek. 58 00:06:11,481 --> 00:06:13,605 We kwamen om een flik te doden, Frank. 59 00:06:13,631 --> 00:06:16,238 Wanneer ga je je job eens goed afwerken? 60 00:06:16,264 --> 00:06:18,280 Zeiken en janken over je verloren geluk. 61 00:06:18,335 --> 00:06:20,710 Het is jouw schuld. Jij bent een sukkel. 62 00:06:22,991 --> 00:06:26,241 Zorg daarvoor. Probeer dat maar niet te verprutsen. 63 00:07:18,760 --> 00:07:19,969 Ga achter het lint. 64 00:07:23,340 --> 00:07:24,832 Hoorde je me? 65 00:07:30,283 --> 00:07:31,611 Stap. 66 00:07:33,283 --> 00:07:36,759 Enig idee van de dader? - Wat heb jij hier voor zaken? 67 00:07:38,458 --> 00:07:40,208 Ik zie sporen van een motor. 68 00:07:40,486 --> 00:07:43,458 Ik vroeg me af of de biker er iets mee te maken heeft. 69 00:07:43,675 --> 00:07:46,633 Als we arrestaties doen, zullen we je bedrijf wel inlichten. 70 00:07:46,659 --> 00:07:47,940 Absoluut. 71 00:07:48,433 --> 00:07:51,475 Heb je een document betreffende de lading? 72 00:07:51,983 --> 00:07:54,233 Waarschijnlijk bij de bestuurder. 73 00:07:55,989 --> 00:08:00,364 Het zou een grote hulp zijn om te weten wat er gestolen werd. 74 00:08:19,393 --> 00:08:20,682 Eikel. 75 00:08:26,336 --> 00:08:29,312 Het spijt me te horen wat je collega overkwam. 76 00:09:20,680 --> 00:09:22,000 Idioot. 77 00:09:47,191 --> 00:09:50,999 Nooit ontzegde ik een chef de toegang. Dat zou ik nu misschien beter wel doen. 78 00:09:51,025 --> 00:09:54,034 Bikers kunnen ellende zijn maar dat kan ik tenminste aan. 79 00:09:54,060 --> 00:09:56,786 Doe er iets in. - Ga naar huis chef. Slaap het eruit. 80 00:09:56,816 --> 00:09:59,536 En als ik dat niet doe, bel je dan de politie? 81 00:10:01,775 --> 00:10:03,036 Whiskey. 82 00:10:04,941 --> 00:10:06,733 Wat? Ben je nu een cowboy? 83 00:10:07,650 --> 00:10:10,400 Je zult me moeten zeggen welke. - Je mag kiezen. 84 00:10:16,743 --> 00:10:18,164 Laat de fles maar. 85 00:10:27,509 --> 00:10:29,051 Dit is dus je nieuw kantoor. 86 00:10:33,087 --> 00:10:37,753 Weet je dat ze de oproep leidde? Heel de tijd dekte ze je in. 87 00:10:39,386 --> 00:10:41,815 Gaat het met haar? - Ze werd geraakt, verdomme. 88 00:10:43,288 --> 00:10:44,500 Waar? 89 00:10:46,197 --> 00:10:47,431 Highway 40. 90 00:10:48,126 --> 00:10:50,501 Nee, idioot. Waar? 91 00:10:52,553 --> 00:10:53,844 In de schouder. 92 00:10:55,130 --> 00:10:56,421 Is het er dwarsdoorheen? 93 00:10:56,530 --> 00:10:58,655 Wat? - Werd de slagader geraakt? 94 00:11:00,391 --> 00:11:01,600 Is er bot beschadigd? 95 00:11:04,897 --> 00:11:07,897 Zal ze blijven leven? - Ja, ze zal blijven... 96 00:11:07,923 --> 00:11:11,010 Verrek. Je liet ons daar in de steek. 97 00:11:11,036 --> 00:11:12,371 Ga naar huis, Nick. 98 00:11:17,025 --> 00:11:19,556 Je bent niet meer in staat je plicht te vervullen. 99 00:11:21,181 --> 00:11:23,235 Ik moet je vragen je wapen in te leveren. 100 00:11:24,268 --> 00:11:27,649 Ga naar huis, ontspan je. Je bent in shock. 101 00:11:27,675 --> 00:11:28,884 Chef. 102 00:11:32,090 --> 00:11:35,199 Iemand trachtte me te vermoorden en ze zullen opnieuw proberen. 103 00:11:35,225 --> 00:11:38,310 En als ze dat doen laat ik hier de hel losbarsten. 104 00:12:13,714 --> 00:12:15,050 Kan ik je helpen? 105 00:12:15,904 --> 00:12:18,359 Klanten zijn hier eigenlijk niet toegelaten. 106 00:12:21,624 --> 00:12:23,666 Wat verzet je hier zo in een week? 107 00:12:25,116 --> 00:12:27,752 Er zijn twee dingen die ik nooit bespreek met klanten. 108 00:12:27,778 --> 00:12:30,389 Vooreerst geld. - Laat me raden. 109 00:12:30,415 --> 00:12:32,400 Met aftrek van loon, nutsvoorzieningen, 110 00:12:32,426 --> 00:12:34,775 voorraad, belastingen, vergunning, hypotheek, 111 00:12:34,801 --> 00:12:37,259 Ik zou zeggen tweeduizend per week, maximum? 112 00:12:41,041 --> 00:12:42,291 Kijk jou eens aan, 113 00:12:43,291 --> 00:12:46,900 een vrouw met jouw gratie en stijl hoort niet met kratten rond te zeulen. 114 00:12:49,475 --> 00:12:51,460 Je zou tien keer meer kunnen verdienen 115 00:12:51,486 --> 00:12:54,071 met een laat-vergunning en vermaak voor volwassenen. 116 00:12:54,227 --> 00:12:55,446 Wat? 117 00:12:55,600 --> 00:12:58,060 Aan welk vermaak voor volwassenen had je gedacht? 118 00:12:58,400 --> 00:13:01,233 Koud bier, hete wijven. Niets te smaakvol. 119 00:13:02,766 --> 00:13:04,308 Ik zoek geen partner. 120 00:13:06,933 --> 00:13:08,350 Iemand die steun verleent. 121 00:13:09,361 --> 00:13:11,834 Steun? - Ja. 122 00:13:12,648 --> 00:13:13,944 Je weet wel... 123 00:13:14,809 --> 00:13:16,140 Jij vooraan, 124 00:13:17,325 --> 00:13:18,757 ik net achter je. 125 00:13:19,425 --> 00:13:22,114 Wat is jouw inbreng? - Honderdduizend. 126 00:13:22,325 --> 00:13:24,778 Zodra ik mijn bezittingen van de hand gedaan heb. 127 00:13:27,000 --> 00:13:28,546 Stripteasebar, bedoel je? 128 00:13:28,916 --> 00:13:31,533 Eén podium, twee palen. zes meisjes in beurtrol. 129 00:13:31,916 --> 00:13:34,190 $20 entree en een toeslag op alle drank. 130 00:13:34,225 --> 00:13:36,142 Het kan een succes worden. 131 00:13:36,595 --> 00:13:39,525 Wees maar zeker dat die oliejongens in de rij zullen staan. 132 00:13:39,551 --> 00:13:40,759 Al die loonbriefjes. 133 00:13:40,785 --> 00:13:42,910 Waar kunnen ze anders heen dan in jouw bar? 134 00:13:43,383 --> 00:13:45,050 Voor wie hou je me wel? 135 00:13:45,776 --> 00:13:47,962 Ik aanzie je als een heel bekwame vrouw. 136 00:14:36,148 --> 00:14:38,492 Excuseer om je te storen tijdens je rouwproces. 137 00:14:41,133 --> 00:14:42,484 En toch ben je hier. 138 00:14:43,937 --> 00:14:47,336 Je kwam dus praten over mijn man. 139 00:14:47,785 --> 00:14:49,910 Ik kwam praten met jou. - Over mijn man. 140 00:14:49,936 --> 00:14:52,723 Over jou. - Over mijn verwachtingen en dromen? 141 00:14:53,355 --> 00:14:55,886 Dit is geen verkooppraatje. - Natuurlijk wel. 142 00:14:56,792 --> 00:14:58,082 Ik kwam hierheen 143 00:14:58,108 --> 00:15:00,959 om een zo goed mogelijk leven te hebben met mijn kinderen, 144 00:15:01,571 --> 00:15:03,150 met een aan alcohol verslaafde man. 145 00:15:03,176 --> 00:15:05,214 Over wie we het niet willen hebben. 146 00:15:05,240 --> 00:15:06,906 Dat leven... - is voorbij. 147 00:15:07,209 --> 00:15:09,983 Ik heb niets meer te verliezen. - Je hebt een dochter. 148 00:15:10,472 --> 00:15:12,350 En een huis en rekeningen te betalen. 149 00:15:12,376 --> 00:15:13,876 Ik heb een zoon in de grond. 150 00:15:18,008 --> 00:15:21,945 De gemeenteraad herziet de aanstelling van je man als politiechef. 151 00:15:22,976 --> 00:15:25,171 Jezus, je bent zo doorzichtig. 152 00:15:25,416 --> 00:15:27,908 Dit gaat niet over hem. Het gaat over jou en Anna. 153 00:15:28,303 --> 00:15:31,310 En het krijgen van zijn pensioen en zijn ziekteverzekering. 154 00:15:31,641 --> 00:15:35,266 Als North Stream daarmee naar de rechtbank stapt, is er niets meer. 155 00:15:35,350 --> 00:15:36,891 Dan heb je niets. 156 00:15:38,567 --> 00:15:39,934 Ik neem wel een baan. 157 00:15:48,333 --> 00:15:52,129 Hiermee trekt hij de verwijten in die hij uitte tegen North Stream. 158 00:16:00,039 --> 00:16:03,391 Waarom? Wat kan het zo'n bedrijf schelen 159 00:16:03,721 --> 00:16:07,888 wat een dronken, schandelijke politiechef over hen zegt? 160 00:16:09,635 --> 00:16:11,344 Waar zijn jullie zo bang voor? 161 00:16:14,141 --> 00:16:15,437 Ik weet het niet. 162 00:16:16,800 --> 00:16:18,057 Wat doet zij hier? 163 00:16:19,008 --> 00:16:20,269 Zij weet het niet. 164 00:16:20,863 --> 00:16:22,327 Ik kwam met je moeder praten. 165 00:16:22,810 --> 00:16:24,101 Echt? Waarover? 166 00:16:24,400 --> 00:16:26,171 Praten helpt soms. 167 00:16:27,688 --> 00:16:30,711 Hij moet enkel tekenen. - Wat tekenen? 168 00:16:43,941 --> 00:16:45,878 Nee, pa zal dit niet ondertekenen. 169 00:16:46,416 --> 00:16:50,625 Als hij dat niet doet zal North Stream hun advocaten loslaten. 170 00:16:52,613 --> 00:16:54,355 Ze zullen geen bloemen meebrengen. 171 00:16:54,381 --> 00:16:57,007 Daarom ben je dus hier? - Ja. 172 00:16:57,793 --> 00:16:59,019 Oké. 173 00:17:00,040 --> 00:17:03,002 In dat geval ben ik blij dat je kwam. 174 00:17:08,165 --> 00:17:09,665 Ik voel me nu heel wat beter. 175 00:17:25,700 --> 00:17:26,981 Eén. 176 00:17:29,405 --> 00:17:30,653 Twee. 177 00:17:47,350 --> 00:17:49,683 Blijkbaar hebben we een probleem, chef. 178 00:17:50,178 --> 00:17:53,600 Een vriend van ons raakte vorige nacht door jou in het ziekenhuis. 179 00:17:54,133 --> 00:17:57,675 Het record is 132. 180 00:17:58,793 --> 00:18:00,501 Ik ben aan het opwarmen. 181 00:18:02,274 --> 00:18:03,578 Drie. 182 00:18:04,011 --> 00:18:05,525 Wist je dat... 183 00:18:07,766 --> 00:18:11,350 een echt vlugge stoot een snelheid heeft 184 00:18:12,312 --> 00:18:15,577 van 14 meter per seconde? 185 00:18:16,381 --> 00:18:20,029 Dat is 50 km per uur. 186 00:18:23,941 --> 00:18:25,168 Vier. 187 00:18:25,313 --> 00:18:27,271 Maar het gaat niet over snelheid, 188 00:18:28,713 --> 00:18:29,982 of kracht. 189 00:18:30,998 --> 00:18:32,207 Vijf. 190 00:18:36,350 --> 00:18:37,623 Het gaat over timing. 191 00:18:37,964 --> 00:18:39,225 Zes. 192 00:18:39,441 --> 00:18:42,900 Weten wanneer het je moment is. 193 00:18:45,366 --> 00:18:46,748 Dit is niet jullie moment. 194 00:18:48,531 --> 00:18:49,961 Ik ben aas. 195 00:18:50,406 --> 00:18:52,310 Jullie zijn slechts de kleine visjes. 196 00:18:52,336 --> 00:18:53,669 Ophoepelen nu. 197 00:19:15,065 --> 00:19:16,425 Zeven. 198 00:19:20,375 --> 00:19:22,414 Zoek je doel. Ja. 199 00:19:23,708 --> 00:19:25,512 En haal de trekker voorzichtig over. 200 00:19:27,666 --> 00:19:31,083 Je bent bang van hem, hé? - Nee. 201 00:19:31,250 --> 00:19:33,992 Ik ben bang van de miserie die hij met zich meebrengt. 202 00:19:34,761 --> 00:19:36,198 Ik niet. 203 00:19:41,657 --> 00:19:42,946 Ja. 204 00:20:10,191 --> 00:20:12,191 Hoe ben je daaraan geraakt? 205 00:20:12,766 --> 00:20:14,225 Ik wil me aankleden. 206 00:20:14,251 --> 00:20:15,793 Verpruts mijn tijd niet. 207 00:20:17,268 --> 00:20:18,655 Van een kerel in de kroeg. 208 00:20:18,681 --> 00:20:20,197 Welke kerel? - Je weet wel, 209 00:20:20,341 --> 00:20:23,841 grote Canadees, ruitjeshemd. 210 00:20:27,008 --> 00:20:30,261 Bedoel je dat hij het gestolen had? Ben je daarom hier? 211 00:20:30,390 --> 00:20:32,591 North Stream, vertrouwt zijn werkvolk niet. 212 00:20:33,365 --> 00:20:38,282 Er is een volgprogramma geïnstalleerd dat actief wordt bij de opstart. 213 00:20:39,926 --> 00:20:42,242 Hij heeft niet gezegd dat hij het gestolen had. 214 00:20:42,268 --> 00:20:43,518 Wat een rotzak, hé? 215 00:20:44,446 --> 00:20:48,987 Overval, ontvoering met geweld, 216 00:20:49,013 --> 00:20:52,429 diefstal, poging tot moord op een politieagent... 217 00:20:54,227 --> 00:20:55,811 Ik wil die laptops. 218 00:20:57,383 --> 00:20:59,300 Bel me wanneer dat kan doorgaan. 219 00:21:02,983 --> 00:21:05,066 Je mag mijn paspoort niet nemen. 220 00:21:35,258 --> 00:21:36,593 Perfect. 221 00:21:40,633 --> 00:21:43,211 Ik zou het niet vragen als ik niet zeker was. 222 00:21:45,225 --> 00:21:48,808 Jij hebt dingen gedaan voor mij. Dingen die alleen een broer doet. 223 00:21:49,358 --> 00:21:52,733 Uiteindelijk betekent dat alles. 224 00:21:53,150 --> 00:21:54,860 Ik weet waarom je dit nodig hebt. 225 00:21:56,220 --> 00:21:57,525 Het is bloedwraak. 226 00:21:58,708 --> 00:22:00,875 Om je ziel te bevrijden van de pijn. 227 00:22:06,466 --> 00:22:07,882 Ik begrijp dat, broer. 228 00:22:26,583 --> 00:22:27,911 Kijk naar mij. 229 00:22:34,125 --> 00:22:35,541 Kijk naar mij. 230 00:22:38,797 --> 00:22:40,211 Kijk naar mij. 231 00:22:42,515 --> 00:22:44,210 Kijk naar mij, Jim. 232 00:22:50,191 --> 00:22:51,651 Kijk naar mij. 233 00:22:53,866 --> 00:22:55,155 Zo, ja. 234 00:22:57,058 --> 00:22:58,558 Wat ben jij? 235 00:22:59,549 --> 00:23:01,225 Mijn naam is Elijah. 236 00:23:01,400 --> 00:23:06,191 Ik ben een vertegenwoordiger van het Newhope ziekenhuis in Calgary. 237 00:23:07,622 --> 00:23:09,122 Je vrouw belde ons. 238 00:23:09,783 --> 00:23:11,493 Ze maakt zich zorgen om jou, Jim. 239 00:23:13,049 --> 00:23:14,275 Is dat zo? 240 00:23:17,166 --> 00:23:18,583 Dat is lief. 241 00:23:18,811 --> 00:23:21,249 Ik ben hier om je naar een beter oord te brengen. 242 00:23:21,275 --> 00:23:22,644 Dat kan niet moeilijk zijn. 243 00:23:22,670 --> 00:23:24,503 We kunnen het op twee manieren doen. 244 00:23:25,058 --> 00:23:28,016 Op de passagiersstoel of in de koffer. 245 00:23:28,198 --> 00:23:30,525 Om het even hoe, mee kom je. 246 00:23:38,358 --> 00:23:40,316 Ik zal je wat vertellen, Elaine, 247 00:23:44,586 --> 00:23:46,711 ik laat me door jou naar huis brengen. 248 00:23:47,430 --> 00:23:51,734 Dan praat ik met mijn vrouw, om dit uit te klaren. 249 00:23:52,649 --> 00:23:57,524 Daarna laat ik me door jou terugvoeren en jij betaalt me er één. 250 00:24:00,400 --> 00:24:02,066 Wie weet heb je geluk. 251 00:24:13,016 --> 00:24:15,183 Na jou. - Nee. 252 00:24:15,608 --> 00:24:16,900 Na jou. 253 00:24:19,575 --> 00:24:21,231 Je moeder heeft je goed opgevoed. 254 00:24:24,579 --> 00:24:26,866 Mr. Worth, we nemen mijn auto. 255 00:24:26,980 --> 00:24:29,690 Ik mag toch niet rijden, daar ben ik veel te zat voor. 256 00:24:31,858 --> 00:24:34,316 Mr. Worth. - Een ogenblikje. 257 00:24:43,508 --> 00:24:46,133 Elaine, wil je me fouilleren? 258 00:24:48,558 --> 00:24:50,100 Hier, hou vast. 259 00:24:53,308 --> 00:24:54,808 Ik heb dit nog gedaan. 260 00:24:56,641 --> 00:24:57,850 Die is van mij. 261 00:25:33,266 --> 00:25:36,350 Als je tot het besef komt 262 00:25:36,891 --> 00:25:41,850 dat een hogere macht je gezondheid kon herstellen. 263 00:25:42,341 --> 00:25:46,300 Geef je je over aan... 264 00:25:47,383 --> 00:25:49,258 de zorg van die hogere macht. 265 00:25:53,216 --> 00:25:54,550 Speel het spel mee. 266 00:25:54,633 --> 00:25:57,091 Geef me stap vier. 267 00:25:57,680 --> 00:25:58,883 Stap vier: 268 00:25:59,166 --> 00:26:03,291 een diepgaande en onbevreesde morele inventaris. 269 00:26:04,255 --> 00:26:05,546 Speel het spel. 270 00:26:06,300 --> 00:26:07,591 Wat komt dan? 271 00:26:08,466 --> 00:26:10,508 Stap vijf. Komaan. 272 00:26:11,916 --> 00:26:13,666 Stap vijf, Elaine. 273 00:26:30,950 --> 00:26:32,785 Leid papie niet af als hij rijdt. 274 00:27:07,033 --> 00:27:08,236 Gaat vlug, hé? 275 00:27:31,089 --> 00:27:32,486 Gaat het? 276 00:27:34,476 --> 00:27:36,031 Gaat het, maat? 277 00:27:48,797 --> 00:27:50,203 Ik kom eraan. 278 00:28:13,000 --> 00:28:15,599 Hé, maat. Roger? 279 00:28:19,616 --> 00:28:21,116 Dat zal pijn doen. 280 00:28:21,533 --> 00:28:22,783 Vreselijk is het. 281 00:28:25,208 --> 00:28:26,500 Draai je om. 282 00:28:30,283 --> 00:28:31,507 Zo. 283 00:28:31,533 --> 00:28:34,241 Wacht even. Zo. 284 00:28:35,116 --> 00:28:37,200 O kijk, daar ben je. 285 00:28:41,379 --> 00:28:42,858 Ik weet wel 286 00:28:45,676 --> 00:28:47,559 dat je enkel de vuile werkjes doet 287 00:28:48,314 --> 00:28:49,689 en dat je niet veel weet. 288 00:28:50,673 --> 00:28:53,244 Maar wat je weet, zul je mij vertellen. 289 00:28:54,080 --> 00:28:55,455 Juist? 290 00:28:56,237 --> 00:28:57,671 Zeg op. 291 00:29:10,409 --> 00:29:11,714 Wie zendt jou? 292 00:29:13,167 --> 00:29:14,683 Met hoeveel zijn jullie? 293 00:29:15,858 --> 00:29:17,326 Wie haalde de trekker over? 294 00:29:17,733 --> 00:29:19,316 Spreek tegen me, Rodge. 295 00:29:20,950 --> 00:29:22,200 Praat met mij. 296 00:29:24,816 --> 00:29:26,150 Ken je nog stap vijf? 297 00:29:28,800 --> 00:29:30,425 Geef tegenover iemand anders, 298 00:29:31,508 --> 00:29:33,591 jezelf en een hogere macht 299 00:29:34,208 --> 00:29:36,166 de juiste aard van je misstap toe. 300 00:29:38,458 --> 00:29:39,666 Stap zes. 301 00:29:42,133 --> 00:29:43,800 We zijn bereid 302 00:29:43,883 --> 00:29:46,466 om God al deze karaktergebreken 303 00:29:46,570 --> 00:29:48,820 te laten wegnemen. Denk ik. 304 00:29:50,750 --> 00:29:52,000 Stap zeven is saai. 305 00:29:52,591 --> 00:29:53,809 Stap acht. 306 00:29:54,716 --> 00:29:57,591 Maak een lijst met alle mensen die je kwetste 307 00:29:58,391 --> 00:30:01,683 en wees bereid het weer goed te maken met hen. 308 00:30:03,635 --> 00:30:05,760 Wie probeert mij te doden? 309 00:30:06,098 --> 00:30:07,473 En waarom? 310 00:30:16,925 --> 00:30:18,258 Wie doodde mijn zoon? 311 00:30:49,973 --> 00:30:51,389 Ik zie jou... 312 00:30:52,506 --> 00:30:54,340 Jack Devlin. 313 00:30:56,825 --> 00:30:58,575 Ik zie jullie allemaal. 314 00:31:08,216 --> 00:31:09,591 Hoe noemde je me? 315 00:31:11,341 --> 00:31:13,841 Ieder kind van je is beter af dood. 316 00:31:18,866 --> 00:31:21,858 Ik deed je zoon een gunst toen ik zijn hersens eruit schoot. 317 00:34:29,968 --> 00:34:31,343 Gin tonic. 318 00:34:31,808 --> 00:34:33,516 Recht naar het hart. 319 00:34:36,391 --> 00:34:39,600 Ik moet je iets bekennen. Volledige openheid. 320 00:34:41,740 --> 00:34:43,948 Net voor mijn ex wegging 321 00:34:43,974 --> 00:34:47,140 nam hij een nieuwe hypotheek op de bar en vertrok met het geld. 322 00:34:47,975 --> 00:34:49,725 Ik heb een goed draaiende zaak. 323 00:34:50,141 --> 00:34:53,058 Maar de eikel liet me de maandelijkse afbetaling na. 324 00:34:53,141 --> 00:34:55,391 Ik heb een afbetalingsregeling. 325 00:34:55,683 --> 00:34:59,071 Als je rekening houdt met de schuld en jouw investering 326 00:34:59,097 --> 00:35:01,180 kun je de vooruitgang voorzien. 327 00:35:04,666 --> 00:35:06,947 Ik heb een voorgevoel dat hier toekomst inzit. 328 00:35:12,011 --> 00:35:14,636 Prachtig vakmanschap. - Dank je. 329 00:35:23,816 --> 00:35:26,454 Frank? - Ja? 330 00:35:28,358 --> 00:35:29,858 Iets nam het over, daar. 331 00:35:32,600 --> 00:35:34,517 Iets groter dan ons. 332 00:35:37,416 --> 00:35:38,666 Ik voelde het. 333 00:35:43,807 --> 00:35:46,265 Ik ben eerlijk, ik lieg niet. 334 00:35:47,916 --> 00:35:50,166 Als ik mijn hart open, blijft het open. 335 00:35:50,333 --> 00:35:52,250 Ja. - Maar luister. 336 00:35:53,075 --> 00:35:55,783 Mijn man was bij die motorclub. 337 00:35:57,158 --> 00:35:58,775 Hij had verplichtingen aan hen. 338 00:35:59,424 --> 00:36:00,758 Dat wil ik niet meer. 339 00:36:02,591 --> 00:36:05,356 Ik wil dus weten of jij verplichtingen hebt, Frank Kane? 340 00:36:05,519 --> 00:36:07,269 Aan wie? - Aan de jongen. 341 00:36:07,405 --> 00:36:11,616 Whitey. Er is een duivels verbond tussen jullie. 342 00:36:12,603 --> 00:36:14,845 Is er iets wat ik moet weten, Frank? 343 00:36:17,500 --> 00:36:18,875 Het is iets familiaal. 344 00:36:19,841 --> 00:36:21,383 Een ereschuld. 345 00:36:22,341 --> 00:36:25,379 Als het vereffend zal zijn heb ik aan niemand verplichtingen. 346 00:36:29,834 --> 00:36:31,084 Beloofd. 347 00:37:25,770 --> 00:37:28,759 Slaap je liefje? - Het liedje is niet gedaan. 348 00:37:30,591 --> 00:37:31,841 Waar ben je? 349 00:37:34,338 --> 00:37:35,673 In de bossen. 350 00:37:37,404 --> 00:37:39,051 Ik ben verdwaald in het bos. 351 00:37:40,695 --> 00:37:42,320 Maar ik kom er wel uit, schat. 352 00:37:45,832 --> 00:37:47,090 Pa, 353 00:37:50,458 --> 00:37:51,981 wanneer kom je naar huis? 354 00:37:56,275 --> 00:37:57,657 Weldra, lieveling. 355 00:37:58,919 --> 00:38:00,286 Weldra. 356 00:38:13,091 --> 00:38:14,308 Pa, ben je gewond? 357 00:38:15,731 --> 00:38:16,996 Ik ben in orde. 358 00:38:25,733 --> 00:38:26,941 Goed geschoten, Ierse. 359 00:38:29,425 --> 00:38:30,839 Jack. 360 00:39:18,650 --> 00:39:19,942 Het is jouw bloed niet. 361 00:39:23,658 --> 00:39:25,075 Wiens is het? 362 00:40:32,183 --> 00:40:33,558 Christus lieve deugd. 363 00:40:34,141 --> 00:40:36,016 Hij redde mijn leven. 364 00:40:38,156 --> 00:40:39,406 Godswill? 365 00:40:40,967 --> 00:40:42,279 Hij is dood. 366 00:40:49,057 --> 00:40:51,183 Het spijt me, maat. 367 00:40:51,623 --> 00:40:53,615 Ik weet hoeveel hij voor je betekende. 368 00:40:59,718 --> 00:41:01,616 Jij zult me niet verlaten, hé, Frank? 369 00:41:03,716 --> 00:41:05,966 Nee, ik ga nergens heen. 370 00:41:06,258 --> 00:41:08,586 Want ik denk niet dat ik het alleen kan doen. 371 00:41:08,675 --> 00:41:10,015 Wat doen, Whitey? 372 00:41:10,361 --> 00:41:12,004 Jack gaat eraan. 373 00:41:13,346 --> 00:41:14,700 Maar eerst, 374 00:41:15,142 --> 00:41:17,059 zijn gezin voor mijn vriend. 375 00:42:08,923 --> 00:42:13,923 vertaling en synchronisatie: pvdc www.addic7ed.com 26085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.