Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,418 --> 00:00:19,418
www.titlovi.com
2
00:00:22,418 --> 00:00:27,418
"MAZGA" 2018.
prijevod: -=Lula&Valkanela=-
3
00:01:25,722 --> 00:01:27,398
Zdravo, Jose.
4
00:01:27,523 --> 00:01:31,301
Kako vozi� taj auto, �ovjek bi
pomislio da ba� �eli� biti deportiran.
5
00:01:31,426 --> 00:01:34,171
U redu, �up�ino. -Da.
6
00:01:48,178 --> 00:01:50,178
Evo ga, sti�e.
7
00:01:55,418 --> 00:01:57,262
Kasni� kao i obi�no, Earl.
8
00:01:57,387 --> 00:02:03,568
Helen, odli�no izgleda�. Odli�no.
-I ti isto. Puno vremena je pro�lo.
9
00:02:03,693 --> 00:02:09,008
Donio sam ti ne�to od zadnje sadnje.
-Vra�e stari, prelijepo je.
10
00:02:09,133 --> 00:02:11,576
Dobro, ovdje �u se upisati.
-Zdravo.
11
00:02:11,701 --> 00:02:12,845
U redu. -Ba� je krasno.
12
00:02:17,074 --> 00:02:22,621
Tim Kennedy. -Bo�e!
-�iv i zdrav. Mislio sam da si umro.
13
00:02:22,746 --> 00:02:28,594
Nisi ti te sre�e, valjda.
-Re�i �u ti ne�to.
14
00:02:28,719 --> 00:02:33,466
Jel' ti ikad itko rekao da si pomalo
�upak, Earl? -Stalno mi to govore.
15
00:02:33,591 --> 00:02:36,969
�ak i na �panjolskom. -Da, dobro.
-Dame, na pogre�nom ste katu.
16
00:02:37,094 --> 00:02:42,575
Tre�i kat je za ocjenjivanje ljepote.
-Ma daj, Earl.
17
00:02:42,700 --> 00:02:48,647
Ba� je lako, ne�akinja mi je to namjestila.
Kliknete na gumb i kupite �to god �elite.
18
00:02:48,772 --> 00:02:51,985
Sa samo jednim klikom od ku�e,
imate na izbor sve iz na�e ponude.
19
00:02:52,110 --> 00:02:55,156
Po�aljete sve informacije
i cvije�e vam sti�e za dva dana.
20
00:02:55,180 --> 00:02:58,557
Onaj tko se prvi u�lani, dobiva
20% popusta na prvoj narud�bi.
21
00:02:58,682 --> 00:03:03,597
Internet, kome to treba?
-Izvolite.
22
00:03:03,722 --> 00:03:09,035
Zdravo,Earl. -Prelijepo je.
-Tako je. Evo, uzmite. Evo i za vas.
23
00:03:09,160 --> 00:03:15,108
Hvala, Earl. -Nema na �emu.
Nema na �emu. Da, gospo�o.
24
00:03:15,233 --> 00:03:20,947
Evo jo�. Ima i za vas. Da,
nema na �emu. -Earl! -Dobro, dobro.
25
00:03:21,072 --> 00:03:26,052
�ovjek bi pomislio da besplatno
dijelim Viagru. �to se to doga�a?
26
00:03:26,177 --> 00:03:29,856
Hvala ti, Earl. -I ja bih
jednu, Earl! -I ja bih, isto.
27
00:03:29,981 --> 00:03:35,229
Samo... Danas radite ne�to predivno.
-Earl, jel' to od Jimmy Stewarta?
28
00:03:35,354 --> 00:03:38,065
A sad, trenutak koji smo svi �ekali.
29
00:03:38,190 --> 00:03:42,837
Dobitnik zlatne medalje za
NDL 2005 Gold je Earl Stone,
30
00:03:42,962 --> 00:03:47,598
za svoje ljiljane iz Sunnyside
Meadowsa, Illinois. -Earl!
31
00:04:00,646 --> 00:04:06,961
�estitam, Earl. -Hvala ti.
Nema prosvjeda, hvala vam puno.
32
00:04:07,086 --> 00:04:12,500
Umjesto dugog i dosadnog
govora, evo jedan vic. Dakle...
33
00:04:12,625 --> 00:04:18,506
Za�to vrtlar �eta
hotelskim predvorjem? -Za�to?
34
00:04:18,631 --> 00:04:23,344
Poku�ava sti�i do �anka,
a tamo sam ba� i ja krenuo. Hvala vam!
35
00:04:29,943 --> 00:04:35,413
Gdje je on? Do�i �e, zar ne?
-Nemoj se previ�e nadati, du�o.
36
00:04:36,950 --> 00:04:41,520
Djed Earl �e do�i, obe�ao je.
-Jadne moje cure.
37
00:04:48,562 --> 00:04:52,866
Nema mu ni traga. -Pa,
do�i �e on, ovo je moje vjen�anje.
38
00:04:53,700 --> 00:04:58,248
Volim te, Iris, zaista,
ali suo�i se s �injenicama.
39
00:04:58,373 --> 00:05:01,217
Tvoj otac je oduvijek
stavljao posao ispred obitelji.
40
00:05:01,342 --> 00:05:07,223
Propustio je tvoje kr�tenje,
krizmanje, diplomu. Brojne ro�endane.
41
00:05:07,348 --> 00:05:12,461
Da ne spominjemo ve�inu godi�njica.
-Mislim da �e mi pozliti.
42
00:05:12,586 --> 00:05:15,131
Tko �e onda povesti mamu pred oltar?
43
00:05:15,256 --> 00:05:20,937
-Pa... -Du�o, slatka moja Ginny.
-Iris.
44
00:05:21,062 --> 00:05:25,505
Du�o, mo�e� li nato�iti jo� jednu?
-Jo� jedan Crown Royal, Earl?
45
00:05:25,565 --> 00:05:27,744
Da. U stvari, po�astit �u cijeli bar.
46
00:05:27,869 --> 00:05:35,551
I njima, isto? Svatovima?
-I njima, isto.
47
00:05:35,676 --> 00:05:40,123
Dobro. Earl sve �asti!
-Pijem u to ime.
48
00:05:51,559 --> 00:05:53,559
Dobro.
49
00:06:00,235 --> 00:06:06,306
Evo vam, prijatelji.
�ao mi je, nemam vi�e.
50
00:06:07,843 --> 00:06:11,722
Prokleti Internet, sve je upropastio.
-Pa, �to �e� sad?
51
00:06:11,847 --> 00:06:17,086
Ne znam, nikad nisam radio rezervne
planove. -Hvala, prijatelju. -Drago mi je.
52
00:06:18,187 --> 00:06:23,690
Hvala. -Sna�i �u se.
-Hvala ti.
53
00:06:41,578 --> 00:06:46,690
Djede Earl! Stigao si!
-Da. Ginny, izgleda� predivno.
54
00:06:46,815 --> 00:06:51,252
Znala sam da �e� sti�i na zakusku
prije vjen�anja. Tako sam uzbu�ena.
55
00:06:52,388 --> 00:06:57,335
Jel' sve u redu? -Ma da, ne brini.
To je samo mala neugodnost.
56
00:06:57,460 --> 00:07:02,264
Sve �e biti u redu. -Dobro. Hajde, u�i.
Briga me �to govore, uvijek si dobrodo�ao.
57
00:07:02,332 --> 00:07:07,135
Do�i. -Mo�e, idem. -Moram ne�to
uzeti, pa �u te predstaviti drugima.
58
00:07:07,537 --> 00:07:13,486
Vidi. -Bo�e, sa�uvala si
sve moje razglednice.
59
00:07:13,611 --> 00:07:19,758
Sve od prve koju si mi poslao, kad sam
imala devet godina. Iz Pala�e kukuruza?
60
00:07:19,883 --> 00:07:24,996
Ovaj, �elim da upozna� Mike-a. Mo�e?
On mi je zaru�nik,nemoj zaboraviti.
61
00:07:25,121 --> 00:07:29,567
Zaru�nik, u redu.
Jasno mi je, zaru�nik.
62
00:07:29,692 --> 00:07:33,961
Treba� li pomo�? -U redu je,
hvala ti. Mama. -Isuse.
63
00:07:39,503 --> 00:07:41,947
�ao mi je, du�o.
Ne mogu ostati, ako je on ovdje.
64
00:07:42,072 --> 00:07:46,774
Pri�ekat �u u autu, mama.
-Ne, du�o. Du�o.
65
00:07:47,778 --> 00:07:53,225
Pa, naravno.
Nisi do�ao zbog vjen�anja, svakako.
66
00:07:53,350 --> 00:07:58,164
Tu si, jer nema� kamo oti�i.
Opet!
67
00:07:58,289 --> 00:08:01,300
A obe�ao si Ginny da �e�
joj pomo�i platiti svadbu.
68
00:08:01,425 --> 00:08:06,639
U redu je, bako. Skupit �emo od poklona.
-Ne, nije u redu. Nikad nije bilo u redu.
69
00:08:06,764 --> 00:08:10,709
Za�to ne za�uti�? -�ovje�e,
ba� je u govnima. -Daj, prestani.
70
00:08:10,834 --> 00:08:16,350
Stalno razvla�i� ista sranja. Kako se
usu�uje� uvijek stvarati frku pred njom?
71
00:08:16,374 --> 00:08:20,120
Jer nisi do�ao ni vlastitoj k�eri,
a sad �e� razo�arati i vlastitu unuku?
72
00:08:20,245 --> 00:08:25,125
To i nije neko iznena�enje, zna� li za�to?
-Za�to? -Nikad nisi bio pravi otac ili mu�.
73
00:08:25,250 --> 00:08:30,397
Na putu sam provodio 60 sati tjedno, da
zaradim za ovu obitelj. O �emu to pri�a�?
74
00:08:30,522 --> 00:08:36,303
Zara�ivao na putu? Zna� li �to si radio?
Zajebavao si se s prijateljima.
75
00:08:36,428 --> 00:08:41,576
Vucarao si se okolo i skupljao
nagrade za sadnice. -Nagrade?
76
00:08:41,701 --> 00:08:47,537
Gospodin Ljiljan. -Jebem ti...
-Ginny, do�i, molim te.
77
00:08:52,712 --> 00:08:56,857
Bo�e, tako mi je �ao.
-U redu je, bako. Hvala ti.
78
00:08:56,881 --> 00:08:58,881
Ba� mi je �ao, du�o.
79
00:09:00,852 --> 00:09:06,657
Obavili su promjene. Vidimo se idu�i
tjedan, ljepotice. -Hvala ti, bako.
80
00:09:13,299 --> 00:09:19,303
�ao mi je, du�o.
�ao mi je. Odoh ja.
81
00:09:20,772 --> 00:09:23,209
Odmah se vra�am.
82
00:09:26,612 --> 00:09:31,683
Kuja, kuja. -Slu�aj, stari.
83
00:09:33,953 --> 00:09:40,625
Vjen�anja izlu�uju ba� svakoga.
Uvijek neke drame. -Da, tu si u pravu.
84
00:09:43,062 --> 00:09:49,810
Izgleda da si obradio dosta zemlje.
-Da, 41 od 50 dr�ava.
85
00:09:49,935 --> 00:09:54,116
Nikad nisam platio kaznu, nikad.
Samo sam vozio, nikad problema.
86
00:09:54,241 --> 00:09:58,786
Ovaj stari kamionet je sjajan,
nemam prekr�aja. -Ba� nikakvih? -Ne.
87
00:09:58,911 --> 00:10:02,224
Nikada. U cijelom �ivotu,
nikad nisam napravio prekr�aj.
88
00:10:02,349 --> 00:10:05,726
I moj djed je bio pravi
drumski ratnik, obo�avao je voziti.
89
00:10:05,851 --> 00:10:10,465
Da, nazdravimo za djeda.
-Ja sam Richard, Rico.
90
00:10:10,590 --> 00:10:14,937
Prijatelj sam od jedne djeveru�e.
-Dobro, Rico. Ja sam Earl.
91
00:10:15,062 --> 00:10:18,340
Earl, zna�, ako si stvarno u sranju...
92
00:10:18,465 --> 00:10:23,835
Znam ljude koji bi ti pla�ali
da vozi�, od grada do grada.
93
00:10:24,004 --> 00:10:28,284
Pla�ali bi me da vozim?
�to ti ima� od toga, �minkeru?
94
00:10:29,876 --> 00:10:34,156
Samo ka�em, imam prijatelje
koji tra�e pouzdane voza�e poput tebe.
95
00:10:34,281 --> 00:10:37,984
Da, mogao bi pomo�i svojoj unuci.
96
00:10:39,853 --> 00:10:41,888
Dobro.
97
00:10:46,227 --> 00:10:49,495
Ba�, samo vo�nja.
98
00:10:49,797 --> 00:10:52,600
Dobro, mo�e.
99
00:11:03,077 --> 00:11:05,947
Ka�e "Prodavaonica guma," ali koja?
100
00:11:48,724 --> 00:11:52,303
Zdravo. Ja sam Earl.
-Zdravo, Earl.
101
00:11:52,428 --> 00:11:56,940
Gdje �emo ugraditi odjeljak?
Pod sjedi�tem, volanom?
102
00:11:57,065 --> 00:12:02,102
Kakav odjeljak?
-Gdje da re�emo kamionet?
103
00:12:03,573 --> 00:12:07,352
�to to govori�? Rezao bi...
104
00:12:07,477 --> 00:12:10,921
Gle, nitko ne�e rezati
ovaj kamionet, jasno?
105
00:12:11,046 --> 00:12:15,351
Stavite �to god ho�ete tamo iza,
do �tapova za golf. Bit �e dobro.
106
00:12:16,018 --> 00:12:22,801
Nije problem.
-Jebeno si lud, zar ne?
107
00:12:22,926 --> 00:12:24,302
Da.
108
00:12:28,198 --> 00:12:30,241
Uzmi. -�to je to?
109
00:12:30,366 --> 00:12:35,080
Javljaj se uvijek, danju ili no�u...
Ali, nemoj nikoga zvati.
110
00:12:35,205 --> 00:12:40,786
Kad do�e� na odredi�te,
netko �e ti poslati SMS. -SMS?
111
00:12:40,911 --> 00:12:44,422
Zna� poslati SMS? -Pa...
112
00:12:48,184 --> 00:12:50,454
Dr�i mobitel kraj sebe.
113
00:12:53,791 --> 00:13:01,540
Ako zazvoni, javi se. Evo ti.
Kad do�e� do hotela, parkiraj kamionet.
114
00:13:01,665 --> 00:13:07,012
Stavi klju�eve u odjeljak za
rukavice i vrati se za sat vremena.
115
00:13:07,137 --> 00:13:12,952
Tvoj novac �e biti u odjeljku,
skupa s klju�evima. Jasno?
116
00:13:13,077 --> 00:13:19,183
Da, da. Ali, �to ako
netko ukrade novac ili moj kamionet?
117
00:13:20,184 --> 00:13:24,019
Nitko se ne�e s tim zajebavati.
Mi sve vidimo, stari.
118
00:13:24,856 --> 00:13:30,403
Slu�aj, stari. U�ini si
uslugu, ne zagledaj u tu torbu.
119
00:13:30,528 --> 00:13:35,107
Mo�da bi nas mogao prepoznati,
po�to zna� za ovu trgovinu,
120
00:13:35,232 --> 00:13:40,012
ali zapamti, mi znamo tko si ti.
121
00:13:40,137 --> 00:13:47,211
Jasno mi je. Ne�u zavirivati
u nikakvu torbu. -Dobro, stari.
122
00:13:51,148 --> 00:13:53,148
Hvala vam.
123
00:14:01,326 --> 00:14:03,326
Hajde.
124
00:14:08,433 --> 00:14:10,433
Zbogom!
125
00:14:14,774 --> 00:14:18,952
Dobrodo�li u ekipu, agente Bates.
-Hvala, gospodine.
126
00:14:19,077 --> 00:14:24,692
Izvolite, sjednite. Kako se
va�a obitelj privikla na selidbu?
127
00:14:24,817 --> 00:14:29,931
Svi�a li im se grad? -Pretpostavljam
da ne �elite istinu. -Ne.
128
00:14:30,056 --> 00:14:32,533
�ujte, rije�ili ste velike
slu�ajeve u New Yorku i D.C.-u,
129
00:14:32,658 --> 00:14:36,337
o�ekujem isto od vas i ovdje.
-Da, gospodine. -Dobro.
130
00:14:36,462 --> 00:14:40,875
Nitko ne �eli provesti ove duge zime u
Chicagu, ali kriminal nam je dozlogrdio.
131
00:14:41,000 --> 00:14:46,949
Tako �ete se izvu�i odavde. Uz te�ak
rad, slu�ajeve, uhi�enja, prepoznavanje.
132
00:14:47,074 --> 00:14:53,789
Onda mo�da mo�ete dalje. -Pa, to su
mi najbolje vijesti ovog tjedna. -Dobro.
133
00:14:53,914 --> 00:14:59,084
Sad po�ite i izvr�ite veliki zadatak,
specijalni agente. -Da, gospodine.
134
00:15:02,956 --> 00:15:05,266
Agent Bates?
-Agent Trevino? -Da, gospodine.
135
00:15:05,391 --> 00:15:09,170
Drago mi je. -Pa, ja �u vam biti glavni.
-Da, �uo sam. �ast mi je. -Da.
136
00:15:09,295 --> 00:15:13,542
Kakav je osje�aj? -Dobar.
-Spremni za veliki zadatak?
137
00:15:13,667 --> 00:15:17,245
On to svima govori?
-Naravno. -Onda, dobro.
138
00:15:17,370 --> 00:15:23,919
Va� ured je tamo, s desne strane. -Pa,
ne�u mnogo boraviti ovdje. -Nadajmo se.
139
00:15:24,044 --> 00:15:29,658
Isus je rekao da tra�i
i spa�ava izgubljene.
140
00:16:34,482 --> 00:16:38,963
Isuse, ovo izgleda kao ona
birtija u Zvjezdanim ratovima.
141
00:16:39,088 --> 00:16:41,497
Da, ovdje zalaze svi doma�i.
142
00:16:41,622 --> 00:16:46,704
Nema ba� razumnih razgovora.
To je od mog djeteta, poma�e mi nekada.
143
00:16:46,829 --> 00:16:50,040
Imate djece? -Da, petero.
144
00:16:50,165 --> 00:16:56,369
Petero. Kako to ide,
uz ovakav posao? -Ide nekako.
145
00:16:59,608 --> 00:17:06,682
Zaplet spla�njava. -�to je to?
-To je na� tip. -Da.
146
00:17:12,788 --> 00:17:14,788
Evo ga.
147
00:17:45,021 --> 00:17:47,021
Sranje.
148
00:17:53,296 --> 00:17:55,365
Kakvo sranje.
149
00:18:02,505 --> 00:18:07,120
Da? -Dobar si bio. Nazovi ovaj
broj, kad god treba� posao, jasno?
150
00:18:07,144 --> 00:18:11,581
Evo ti. -Ne, ne.
Ovo je bio samo jednokratan posao.
151
00:18:12,448 --> 00:18:18,368
Pa, nazovi nas ako se predomisli�.
Ku�i�? Evo ti, uzmi taj broj.
152
00:18:18,956 --> 00:18:26,038
Uzmi. Sa�uvaj ga za crne dane.
Da, za crne dane. Mo�e.
153
00:18:26,163 --> 00:18:32,278
Dobro, odlazi. Hajde, odlazi odavde.
-Dobro, u redu.
154
00:18:35,472 --> 00:18:38,984
Te�ko pali, malo se ofucao.
155
00:18:43,347 --> 00:18:46,682
Hajde, odlazi. Dr�i se.
-Evo, kre�e.
156
00:19:00,531 --> 00:19:05,112
Svi vise na mobitelima, to je ve�
prava epidemija. -�to to izvodite?
157
00:19:05,136 --> 00:19:09,750
Jebem ti, tko ste vi? -Ja sam specijalni
agent Colin Bates, ovo je agent Trevino.
158
00:19:09,875 --> 00:19:17,791
Radimo za DEA, a ti si Luis Rocha.
-�elimo ti spasiti �ivot. -Molim?
159
00:19:17,916 --> 00:19:23,730
Potrudit �emo se da tvoj kartel ne
sazna da radi� za DEA. -Ne radim za DEA.
160
00:19:23,855 --> 00:19:28,102
Ne, ali �e oni to misliti
ako ne bude� htio. Dobrodo�ao.
161
00:19:28,227 --> 00:19:30,037
�ekajte, nemam pojma o �emu pri�ate.
162
00:19:30,162 --> 00:19:35,632
Svi�a mi se "Tahitian Pearl". -Da.
-Ima krasan odsjaj. -Da. -Razmisli, Luis.
163
00:19:37,869 --> 00:19:42,783
Imamo nalog za pretragu tvoje ku�e.
-�to? -Da, vidimo se tamo.
164
00:19:55,688 --> 00:19:59,690
Prekidam vas na trenutak.
Oprosti. -Tvoj je.
165
00:20:16,410 --> 00:20:22,090
Pozdrav svima.
Prije nego se previ�e opustim...
166
00:20:22,215 --> 00:20:26,719
�eljeli bismo se
svima zahvaliti. Ovaj...
167
00:20:27,620 --> 00:20:32,100
Mama, volim te.Jako te volim.
168
00:20:32,225 --> 00:20:39,141
Bako Mary, hvala ti mnogo
za sve �to si u�inila. Ovaj...
169
00:20:39,266 --> 00:20:45,113
Za mog djeda Earla,
koji je donio cvije�e, naravno.
170
00:20:45,238 --> 00:20:47,941
I pobrinuo se za pi�e.
171
00:20:51,712 --> 00:20:53,712
Hvala vam.
172
00:21:05,993 --> 00:21:10,829
Zdravo. -Bok.
173
00:21:11,299 --> 00:21:13,299
No�as izgleda� prelijepo.
174
00:21:19,073 --> 00:21:26,723
Ba� neobi�no, na�a unuka se udaje,
a godinama smo se brinuli da na�e pravog.
175
00:21:26,848 --> 00:21:29,826
Earl, za�to misli�
da mo�e� samo sjesti,
176
00:21:29,951 --> 00:21:35,890
o�ekuje� da zaboravim pro�lost
i prisje�am se starih dana?
177
00:21:37,592 --> 00:21:44,431
Pa, pro�ivjeli smo dobrih 10 godina.
Jo� mo�emo biti uljudni.
178
00:21:52,274 --> 00:21:59,146
Ho�emo li zaplesati? Oduvijek
si voljela ovu pjesmu. -Jesam.
179
00:21:59,847 --> 00:22:06,797
Ne, ne mogu.
Jednostavno, ne mogu. Ne mogu.
180
00:22:06,922 --> 00:22:11,092
Vidim da se jo� bavi� cvije�em. -Da.
181
00:22:11,160 --> 00:22:17,199
Nikad nisam shva�ala kako
mo�e� tro�iti vrijeme i novac na to.
182
00:22:20,135 --> 00:22:24,615
Volim to.
Mislim, jedinstveno je.
183
00:22:24,740 --> 00:22:31,747
Jednog dana samo procvjetaju
i to je kraj. Zaslu�uju vrijeme i trud.
184
00:22:32,815 --> 00:22:35,784
Ba� kao i tvoja obitelj.
185
00:23:31,875 --> 00:23:37,356
Nije lo�e, stari, nije lo�e.
Prokletstvo!
186
00:23:37,481 --> 00:23:40,759
Ba� je opako.
Novo vozilo, ba� lijepo.
187
00:23:40,884 --> 00:23:45,064
Da, ba� je opako.
-Da. -Prekrasan je.
188
00:23:45,189 --> 00:23:48,125
Da, onaj stari je kona�no krepao.
189
00:23:50,361 --> 00:23:55,274
�uj, Earl.
Imam poklon za tebe.
190
00:23:55,399 --> 00:23:59,278
�to je unutra?
-Tvoj teret, stari. Tvoj teret.
191
00:23:59,403 --> 00:24:04,275
Da, dobro.
192
00:24:06,844 --> 00:24:08,844
U redu.
193
00:24:11,115 --> 00:24:13,893
Pa, �to ima, stari?
-Ma, sve je u redu.
194
00:24:14,018 --> 00:24:15,295
Opet kre�em na put.
195
00:24:15,420 --> 00:24:19,799
Malo si bole�ljiv, zar ne?
-Da, pomalo.
196
00:24:19,924 --> 00:24:24,871
Da? -Isto kao i prije.
Kad zazvoni, javi se. Danju ili no�u.
197
00:24:24,996 --> 00:24:30,444
Pa, imam jo� i onog od prije.
-Daj da ga vidim. -Evo.
198
00:24:30,569 --> 00:24:32,736
Da, vidim.
199
00:24:35,173 --> 00:24:38,685
Pa, to je bio ba� dobar telefon.
200
00:24:38,810 --> 00:24:45,659
�to se doga�a? -Earl, mora�
baciti telefon kad obavi� vo�nju.
201
00:24:45,784 --> 00:24:52,799
Pretpostavljam da jo� uvijek ne zna�
poslati poruku? -Znam, mogao bih.
202
00:24:52,924 --> 00:24:57,472
Kad me drugi put vidi�, slat �u poruke.
Do iznemoglosti. -U redu.
203
00:24:57,597 --> 00:25:01,130
Tako i treba, djedice. -U redu.
204
00:25:05,338 --> 00:25:07,714
Slu�aj, Earl. -Da?
205
00:25:07,839 --> 00:25:15,156
Isti hotel kao i prije. -Da, isti hotel.
Bit �u tamo. -Dobro. Idemo.
206
00:26:24,384 --> 00:26:28,353
Shovelhead iz 1980.
Jednog sam sastavio sa zemljom.
207
00:26:29,189 --> 00:26:35,628
Sigurno mu je oti�ao prijenos, sinko.
-Kome ti to govori� "sinko"?
208
00:26:36,830 --> 00:26:42,245
Vi ste cure, zar ne? -Cure?
Daj, starkeljo, mi smo lezbe na motorima.
209
00:26:42,370 --> 00:26:47,183
Ne seri. Pa, dobro.
210
00:26:47,308 --> 00:26:52,355
Misli� da je u tome problem, prijenos?
-Bolje je provjeriti.
211
00:26:52,480 --> 00:26:59,218
Sigurno je prijenos. -Hvala, stari.
-Nema na �emu, lezbe.
212
00:27:32,287 --> 00:27:34,590
Staro kopile. Ludi starkelja.
213
00:27:35,758 --> 00:27:41,939
Razmi�lja� o na�oj ponudi, amigo?
-Ne. Ja sam s Filipina, nisam Meksikanac.
214
00:27:42,064 --> 00:27:46,110
Ba� dobro, kartel �e se
te�e do�epati tvoje obitelji.
215
00:27:46,235 --> 00:27:53,050
Za�to mislite da �u raditi za vas? -Pa,
prona�li smo drogu, 425 000 u gotovini,
216
00:27:53,175 --> 00:27:57,054
i tri ilegalna oru�ja u tvojoj ku�i,
krenimo od toga.
217
00:27:57,179 --> 00:28:01,289
Da ne spominjemo prijevaru, izbjegavanje
poreza, pranje novca, kr�enje vi�e zakona.
218
00:28:01,350 --> 00:28:08,266
U najboljem slu�aju, ne gine ti
do�ivotna kazna. Nisam psihijatar, ali...
219
00:28:08,391 --> 00:28:10,735
S obzirom na tvoje njegovane
nokte i o�uvanu ko�u,
220
00:28:10,860 --> 00:28:13,606
te one mirisne svije�e, sumnjam
da �e� dobro pro�i u zatvoru.
221
00:28:13,630 --> 00:28:17,609
Ovaj je dobar materijal za kuju.
Jednog dana �e� biti ne�ija cura.
222
00:28:17,734 --> 00:28:21,646
Ne bi to volio, zar ne? A to je
i prije nego �to te se kartel do�epa.
223
00:28:21,771 --> 00:28:28,286
Pa, �to ka�e�, Luis?
Ho�emo li biti prijatelji? -�to da radim?
224
00:28:28,411 --> 00:28:31,489
Samo radi kao i ina�e, vrati se na
posao, budi dobar zaposlenik kartela,
225
00:28:31,614 --> 00:28:36,751
i javljaj mi se na pozive, danju i no�u.
-U redu. -Dobro.
226
00:28:42,959 --> 00:28:48,106
Zatvaranje �e se poni�titi ako obavi�
pla�anje, plus tro�kovi i kamate.
227
00:28:48,231 --> 00:28:52,066
Ima� li gotovinu? -Da.
228
00:28:53,671 --> 00:28:59,408
Evo. -U redu.
229
00:29:09,018 --> 00:29:11,388
Kakva govna. Kopilad.
230
00:29:40,785 --> 00:29:45,732
�to se desilo ovdje? Po�ar?
-Da, u kuhinji. Nitko nije stradao.
231
00:29:45,857 --> 00:29:52,162
U redu. Ja �u pala�inke,
ako mo�e. -Da, svakako.
232
00:29:53,798 --> 00:30:00,480
Na �alost, osiguranje nas zavla�i.
Mo�da godinama ne vidimo novce. -Da..
233
00:30:00,605 --> 00:30:05,452
Pa, dolazim tu od '58.
Ovo mjesto je poput neke institucije.
234
00:30:05,577 --> 00:30:10,046
�to �e veterani sada?
-Ne znam.
235
00:30:12,885 --> 00:30:16,898
Nema vi�e polka ve�eri nedjeljom.
Niti tombole.
236
00:30:17,023 --> 00:30:21,268
Jebi ga, uskoro vi�e
ne�e ni biti ratnih veterana.
237
00:30:21,393 --> 00:30:25,731
Ba� tako. Osim ako, ovaj...
238
00:30:28,066 --> 00:30:32,772
Netko ima 25 tisu�a vi�ka.
239
00:30:35,541 --> 00:30:37,541
Da.
240
00:31:16,783 --> 00:31:19,994
Kako smo?
-Dobrodo�li, gospodine Earl.
241
00:31:20,119 --> 00:31:24,999
Hvala ti, hvala. -�to ima, stari?
-Ma, ba� ni�ta. Sve po starom.
242
00:31:25,124 --> 00:31:28,827
Samo putujem.
�to se doga�a?
243
00:31:31,832 --> 00:31:38,837
Vidi ovo. �to je unutra?
Velika je. -Ne sekiraj se.
244
00:31:40,507 --> 00:31:45,688
Earl? -Da, dobro. -Kad zazvoni,
�to ti je �initi? -Javim se.
245
00:31:45,813 --> 00:31:48,691
Ti si pravi lik, stari moj.
-Dobro, jasno mi je.
246
00:31:48,816 --> 00:31:51,928
Zapamti, pripazi dok vozi�.
Vozi pa�ljivo.
247
00:31:52,053 --> 00:31:56,523
U redu. -Da. -Pa�ljivo �u voziti, dobro.
248
00:31:58,826 --> 00:32:04,707
Slu�aj, Earl. Dr�i o�i otvorene.
-U redu, ho�u.
249
00:32:04,832 --> 00:32:07,468
Dobro. -Idemo.
250
00:33:04,860 --> 00:33:11,398
Jebem ti, kakvo sranje.
-Trebate li pomo�, gospodine?
251
00:33:12,068 --> 00:33:15,379
Ovaj... zdravo, pozorni�e.
-Trebate li pomo�?
252
00:33:15,504 --> 00:33:18,649
Ne, dobro sam, hvala.
-�to to imate? -Ovaj...
253
00:33:18,774 --> 00:33:23,554
Orasi. Vozim orahe mojoj ne�akinji.
-Orahe? -Da, orahe.
254
00:33:23,679 --> 00:33:29,594
Radi najgoru pitu od oraha na svijetu.
�alim njenog mu�a, ali �teta je i oraha.
255
00:33:31,988 --> 00:33:36,801
Ne znam �to mu je, taj pas
mora pi�ati svakih 15 minuta.
256
00:33:36,926 --> 00:33:40,463
Psi. Sranje.
257
00:33:44,734 --> 00:33:47,036
U redu, smiri se. Hajde.
258
00:34:07,158 --> 00:34:13,606
Zdravo! �uko, kako si?
Pomiri�i malo.
259
00:34:13,731 --> 00:34:17,643
Oprostite, gospodine,
ne smijete dirati �ivotinju. -Ovaj...
260
00:34:17,768 --> 00:34:20,378
Oprostite, pozorni�e. -U redu,
gospodine. -Nisam znao, oprostite.
261
00:34:20,503 --> 00:34:22,848
Nedostaje mi moj Dukie.
-U redu je, gospodine.
262
00:34:22,973 --> 00:34:28,454
Znate, Dukie je bio pas kojeg su
svi voljeli. -Pa�ljivo vozite. -U redu.
263
00:34:28,579 --> 00:34:32,416
Mo�ete po�i. -Hvala vam.
-Isti ste kao Jimmy Stewart.
264
00:34:33,951 --> 00:34:35,951
Eh, jebi ga.
265
00:34:53,804 --> 00:34:55,448
Objasnit �u ti ne�to, Luis.
266
00:34:55,573 --> 00:35:00,053
Mora� se potruditi upasti u program za
za�titu svjedoka. Kako nama, tako i tebi.
267
00:35:00,178 --> 00:35:03,990
Idemo na malo razgledanje,
da vidimo �to nam mo�e� ponuditi.
268
00:35:04,115 --> 00:35:08,829
Jasno? -Da.
-Dobro, evo ti kava.
269
00:35:13,258 --> 00:35:17,938
Ovdje sve po�inje, ne samo tu,
ve� po mnogim hotelima �irom grada.
270
00:35:18,063 --> 00:35:25,779
Mazge sti�u s raznih lokacija, ostavljaju
vozila, netko ih preuzima, odnosi teret,
271
00:35:25,904 --> 00:35:28,182
i onda ih vra�a s isplatom za mazge.
272
00:35:28,307 --> 00:35:33,620
Kod sobe 121, tamo je neki tip.
�to se tamo doga�a? -121 je na�.
273
00:35:33,745 --> 00:35:41,085
Brine se da vozila koja dolaze i
odlaze budu stalno na oku. -�to jo�?
274
00:36:05,211 --> 00:36:07,211
Jebem ti.
275
00:36:09,015 --> 00:36:11,015
Sranje.
276
00:36:14,553 --> 00:36:19,957
Dobro, smiri se, momak.
Smiri se.
277
00:37:38,039 --> 00:37:39,182
Tako je!
278
00:37:39,307 --> 00:37:43,586
Mo�e li pljesak i malo galame
za Mollie-B i njen polka sastav?
279
00:37:45,213 --> 00:37:48,158
Sad lijepo zahvalite i Earlu Stone-u.
280
00:37:51,552 --> 00:37:54,697
Veterani duguju tom
�ovjeku veliku zahvalnost.
281
00:37:54,822 --> 00:37:57,392
Hajde, jedan pljesak za njega.
�to ka�ete?
282
00:38:00,295 --> 00:38:01,906
Earl! Earl!
283
00:38:02,031 --> 00:38:07,477
�to ka�ete, da prikupimo jo�
novca za popravak starog klizali�ta?
284
00:38:10,973 --> 00:38:12,973
Klizali�te?
285
00:39:02,425 --> 00:39:04,425
Dobro.
286
00:39:16,574 --> 00:39:18,574
Pu�taj!
287
00:39:22,374 --> 00:39:24,974
Bolje ti je, zar ne?
-Vi�e, manje.
288
00:39:25,333 --> 00:39:29,600
Rekoh ti da �u te potra�iti kad
bude� spreman. - Julio, dragi moj.
289
00:39:30,755 --> 00:39:33,355
�to se de�ava, Laton,
zvao si me? -Jasno mi je.
290
00:39:34,425 --> 00:39:37,837
Onaj stari �e obaviti punu dostavu za nas.
291
00:39:40,830 --> 00:39:47,146
Sto deset kilograma.
-To je vrijednost 2.7 milijuna.
292
00:39:47,271 --> 00:39:53,252
On nema dosje, nema prometnih kazni.
�elim da putuje� s njim, da ga nadgleda�.
293
00:39:53,377 --> 00:39:56,856
Jer, mo�e postati na�a vrhunska mazga.
-Da nadgledam, misli� da pazim na njega?
294
00:40:00,885 --> 00:40:03,430
Jel' ti dosadilo biti glavni?
Mogu pitati i Gustava.
295
00:40:03,555 --> 00:40:07,655
Uvijek je spreman da usko�i.
-Ne, ne. Ne, ja �u.
296
00:40:12,229 --> 00:40:18,669
Zabavi se sa starcem, Julio. -Ne�e biti
tako lo�e, mo�e� povesti Sala. Pu�taj!
297
00:40:31,782 --> 00:40:37,956
Tko si sad ti? -Gazda me �alje, ja sam
pratnja. Bit �emo uz tebe cijelim putem.
298
00:40:42,394 --> 00:40:46,673
Gdje su oni momci? Tu su bili
oni momci... -Polako, oni nisu bitni.
299
00:40:46,798 --> 00:40:52,536
Slu�aj me. Dodijeljen ti je jako
vrijedan teret, a ja ti ne vjerujem.
300
00:40:52,971 --> 00:40:55,916
Radi �to ti se ka�e.
Ide� putem koji ti ja odredim.
301
00:40:56,041 --> 00:40:58,685
Bez nepoznatih puteva,
bez neo�ekivanih zaustavljanja.
302
00:40:58,810 --> 00:41:04,192
Prema mom rasporedu i odluci, jasno?
-Jesi li ti siguran da si Meksikanac?
303
00:41:04,317 --> 00:41:11,665
Glumata� kao da si Hitler. -Ba� smije�no.
-Da, poka�i mi dokumente na granici.
304
00:41:11,790 --> 00:41:15,626
Da, jebivjetre. -Pokazat
�u ti dokumente, evo ih.
305
00:41:16,295 --> 00:41:21,809
Ne podcjenjuj moju posve�enost
poslu, g.Stone. -Bio sam ve� u ratu.
306
00:41:21,934 --> 00:41:29,139
Nisam ba� pod dojmom, pajdo.
Sinko.
307
00:41:35,881 --> 00:41:41,062
Stari, kako ide? -Odli�no.
308
00:41:41,187 --> 00:41:45,867
Predugo sam na putu i sli�no.
Ali, dobro sam.
309
00:41:45,992 --> 00:41:48,604
Kako je tvoj ne�ak?
-Puno bolje. -Dobro.
310
00:41:48,729 --> 00:41:52,840
Hvala na pitanju. Hvala ti.
-Sve u redu. -�to ima, stari?
311
00:41:52,965 --> 00:41:57,179
Pa, dobro. Sve je u redu.
312
00:41:57,304 --> 00:42:02,518
Shva�am ona mala slova,
ali kad su u pitanju brojke...
313
00:42:02,643 --> 00:42:05,954
Da, pomo�i �u ti oko toga.
Lako je, samo stisni ovaj znak.
314
00:42:06,079 --> 00:42:09,091
Vidi� ga? -Da.
-Ovo te vra�a natrag, obrati pa�nju.
315
00:42:09,216 --> 00:42:10,559
Emilio. Julio...
316
00:42:12,052 --> 00:42:15,230
Je li paket spreman? -Da.
-Za�to se onda samo motate ovuda?
317
00:42:15,355 --> 00:42:19,268
Tek se dovezao. -Ba� me briga,
odmah to utovarite.
318
00:42:19,393 --> 00:42:23,206
�to ima, stari? Kako je tvoja gospo�a?
-Evo ti starog, tu je. -Hajde! Idemo!
319
00:42:23,230 --> 00:42:26,942
Odli�no, zapovjedni�e.
Vrlo dobro. -�uti. �uti!
320
00:42:27,067 --> 00:42:29,067
Mazge ne govore.
321
00:42:32,939 --> 00:42:35,318
Netko bi trebao primiriti ovog �upka.
322
00:42:37,312 --> 00:42:38,820
Dobro, smiri se, stari.
Obrati pa�nju.
323
00:42:38,945 --> 00:42:42,891
Klikne� ovdje i pojave
se brojevi, jasno? -Da.
324
00:42:43,016 --> 00:42:49,731
Zatim ukuca� "7-7-1. Joy Drive." Lako je.
325
00:42:49,856 --> 00:42:51,856
Da. -To je odredi�te.
326
00:43:14,717 --> 00:43:16,159
Mislim da shva�am.
327
00:43:16,284 --> 00:43:19,296
Ovdje slova, tu brojevi.
-Ka�e da je shvatio. Idemo, ve� kasnimo.
328
00:43:19,421 --> 00:43:26,233
Idemo. Idemo! Pokret.
Idemo. -U redu.
329
00:43:26,295 --> 00:43:30,474
Hajde, nemamo cijeli dan. -Dobro.
330
00:43:30,599 --> 00:43:34,678
Tako je, upucaj kopile. -Ho�u.
331
00:44:54,050 --> 00:44:58,129
Ba� vam hvala.
-Ljudi, kako ste?
332
00:44:58,254 --> 00:45:03,235
Lo�e, guma se ispraznila.
-Prazna je? -Da.
333
00:45:03,360 --> 00:45:06,838
Moj mu� ba� i nije stru�an, pa...
334
00:45:11,769 --> 00:45:17,116
Jel' ti tata pokazao kako se mijenja
guma? -Ne, upravo tra�im na Google-u.
335
00:45:17,241 --> 00:45:22,855
Ovdje nema mre�e. -Pa,
to je problem s va�om generacijom.
336
00:45:22,980 --> 00:45:30,262
Ni�ta ne mo�ete bez interneta.
Treba li vam pomo�? Pomo�i �u vam.
337
00:45:30,387 --> 00:45:34,591
Mo�e. -Da, do�i.
-Izvadi gumu, zamijenit �emo je.
338
00:45:35,025 --> 00:45:41,308
Da. -Dobro, guma je unutra.
Odli�no.
339
00:45:41,433 --> 00:45:45,245
Dobro, samo naprijed.
-U redu. -Dobro.
340
00:45:45,370 --> 00:45:49,750
Evo je. -U redu.
Tu je. -Da.
341
00:45:49,875 --> 00:45:53,411
Pa, ovo je ba� dobro.
Poma�em vama obojenima.
342
00:45:55,580 --> 00:45:58,225
"Obojeni"? Gospodine,
tako se vi�e ne govori.
343
00:45:58,350 --> 00:46:02,295
Da, preferiramo "crni." "Crni"
ili "ljudi." -Ili samo "ljudi."
344
00:46:02,420 --> 00:46:06,600
Da, ja sam crn, a vi bijel.
-Nemoj zezati. -Da, ne zezam se.
345
00:46:06,725 --> 00:46:13,331
Dobro, hajde da ti pomognem.
Uzet �u odvija�, ti dohvati gumu. -U redu.
346
00:46:23,174 --> 00:46:25,176
Ba� si sladak.
347
00:46:28,313 --> 00:46:31,526
Bok. -Moj je red.
348
00:46:31,651 --> 00:46:35,886
Bo�e, vidi ti ovo.
Bo�e.
349
00:46:36,889 --> 00:46:44,756
Stari je neoprezan.
-Ho�e� da to prekinem?
350
00:46:46,357 --> 00:46:49,624
Ne pri�aj gluposti. Sjedni tamo.
351
00:46:53,472 --> 00:46:57,143
Ho�ete li... -Naravno.
-Ovo je ba� lijepo.
352
00:47:51,465 --> 00:47:54,176
Stari, kuda si krenuo?
Hotel je tu gore!
353
00:47:55,502 --> 00:48:00,779
Hajde! Hajde, mi�i se!
354
00:48:01,208 --> 00:48:05,611
Mi�i se!
Hajde! Dobro je.
355
00:48:10,485 --> 00:48:14,086
Gdje je, jebem ti?
Kuda ide? -Tamo.
356
00:48:31,506 --> 00:48:37,655
Jebem ti, tko si sad ti, stari?
-Ja sam Earl. -Earl? -Da, Earl.
357
00:48:37,780 --> 00:48:42,314
Koji Earl? Ne znam niti jednog
jebenog Earla. -Earl, voza�.
358
00:48:45,754 --> 00:48:47,965
Mi�i dupe unutra, �ovje�e.
359
00:48:59,968 --> 00:49:06,183
Koji kurac radi� ovdje, star�e?
-Dovezao sam teret, to je sve.
360
00:49:06,308 --> 00:49:12,156
Ali, ne bi smio biti ovdje.
Gledaj, ovo je ba� ta adresa, vidi.
361
00:49:12,281 --> 00:49:18,554
Joy Drive 771.
-U redu, nemoj to ponavljati.
362
00:49:20,422 --> 00:49:24,836
Koji si pak sad ti, glupane?
-Njegova pratnja.
363
00:49:24,961 --> 00:49:30,365
Onda ga otprati, on ne bi smio
biti ovdje. -Pobrinut �u se za to.
364
00:49:30,728 --> 00:49:33,695
Ne, odvedi tog jebenog
starca van iz moje ku�e.
365
00:49:34,067 --> 00:49:37,334
Doveo si mi ga u ku�u,
a pri�a� sa mnom kao sa psom.
366
00:49:38,322 --> 00:49:42,787
Jebeni starkelja, vodi ga ili �e me oni
ubiti. -Smiri se, ne obra�aj mi se tako.
367
00:49:42,788 --> 00:49:46,588
Ne�u se smiriti.- Zna� li
s kim razgovara�? -Jebe mi se.
368
00:49:47,789 --> 00:49:54,211
Ja sam Julio Gutierrez. Zatvori
ta jebena usta, jasno? �uti.
369
00:49:54,824 --> 00:49:56,824
Da?
370
00:49:59,529 --> 00:50:03,341
Tko te poslao ovamo?
Tko ti je dao ovu adresu?
371
00:50:03,466 --> 00:50:08,213
Ne znam, bio je krupan. Meksikanac,
imao je tetova�e po cijelom tijelu.
372
00:50:08,338 --> 00:50:13,619
Pomalo jeziv, naro�ito meni.
-To bi mogao biti bilo tko.
373
00:50:13,744 --> 00:50:17,556
Kako se zove? -Ne znam mu ime. Jel' ti
ja li�im na Alexandera Grahama Bella?
374
00:50:17,580 --> 00:50:21,327
Nemam pojma o SMS porukama i cijelom
ovom sranju. Ne znam tko je tko.
375
00:50:21,351 --> 00:50:24,620
U redu. -Svi izgledaju jebeno isto.
376
00:50:31,896 --> 00:50:38,111
Ba� si dave�, zna� li to?
-Odi onda doktoru, ne gnjavi me.
377
00:50:38,236 --> 00:50:44,917
Stani, kuda si po�ao? -Tamo su mi orasi.
-Jebe� orahe, pusti ih da rade.
378
00:50:52,483 --> 00:50:57,419
�to ima? -Ubit �u tog jebenog starca.
Nema obitelji, kome �e nedostajati?
379
00:50:58,070 --> 00:51:01,403
Kurvin sin bi morao nestati,
ne slu�a ni najjednostavnije upute.
380
00:51:01,902 --> 00:51:05,105
Uzmimo nekog drugog, bilo koga.
-Uspori malo, �to je u�inio?
381
00:51:05,230 --> 00:51:10,811
�to je u�inio? Zaustavljao se gdje
je htio. Nije slijedio moje upute.
382
00:51:10,936 --> 00:51:14,246
Nije radio ono �to sam mu naredio.
Ju�er je stao da posjeti nekog prijatelja.
383
00:51:14,371 --> 00:51:17,521
Ubit �u ga. Ne�u trpjeti...
-Polako, uspori malo.
384
00:51:17,609 --> 00:51:22,222
Slu�aj me, slu�aj. On ima
svoj na�in i bio je uspje�an.
385
00:51:22,347 --> 00:51:28,228
Ako promijeni smjer, to je bolje za
nas, jer je manje uo�ljiv. Razumije�?
386
00:51:28,353 --> 00:51:35,235
Da, ali drugi voza�i to slijede.
-Ti mora� slijediti mene. Jasno?
387
00:51:35,360 --> 00:51:42,398
Da, shva�am. -Budi uz njega.
Neka se dobro osje�a, a ostalo...
388
00:51:45,037 --> 00:51:51,753
Kako si ti? -Dobro.
-U redu, radi svoj posao.
389
00:51:51,878 --> 00:51:53,878
Da, da.
390
00:52:06,359 --> 00:52:07,769
�to ima�?
391
00:52:07,894 --> 00:52:11,907
Ja najvi�e riskiram. Ako saznaju
da pri�am s vama, mrtav sam.
392
00:52:11,931 --> 00:52:16,502
Mo�da da ne radi� s dilerima droge.
-Evo ti kava. Jel' sad bolje?
393
00:52:17,637 --> 00:52:22,184
Pa, �to ima� za nas?
-Ne znam da li bih to trebao �initi.
394
00:52:22,309 --> 00:52:24,309
Ma daj, �to ima�?
395
00:52:26,380 --> 00:52:30,616
�to je ovo? -Teretni list.
396
00:52:31,285 --> 00:52:33,162
�to je ovo? �ifra?
397
00:52:33,287 --> 00:52:38,399
Simboli za svaku mazgu, skupa sa
simbolima njihovog puta, datumi i dostave.
398
00:52:38,524 --> 00:52:44,072
Ima neka nova mazga, Starac.
Nov je, dostavio je 121 kilu u travnju,
399
00:52:44,197 --> 00:52:50,512
172 kile u svibnju i sad 232 kile.
-Isuse, je li to mogu�e?
400
00:52:50,637 --> 00:52:56,652
Zovu ga Stari? To�no? -Da, Stari.
-Odli�no, dobro si to obavio.
401
00:52:56,777 --> 00:53:01,323
Moram ovo snimiti. -Trebam
to vratiti prije nego primijete.
402
00:53:01,448 --> 00:53:04,693
Moram odmah.
-Samo trenutak, opusti se.
403
00:53:04,818 --> 00:53:12,635
Glumi� da ne�e� izdavati,
a onda ipak �eli�. -Samo moram...
404
00:53:12,659 --> 00:53:16,873
Razmisli koga bi jo� izdao, dok �eka�.
-Ne. Ma daj, ja samo...
405
00:53:16,998 --> 00:53:20,043
Dr�i se toga. -Samo pokazujem
kako sam koristan, jasno?
406
00:53:20,168 --> 00:53:22,488
Mislim, ovo je... -Odli�an posao.
407
00:53:22,569 --> 00:53:24,949
Sad znam dovoljno.
Izvoli. Dobro obavljeno, hvala.
408
00:53:24,973 --> 00:53:28,274
Odjebi odavde.
Isuse...
409
00:54:12,687 --> 00:54:16,066
Nije mogao �ekati.
Jebeno ne zna voziti, vidi ga.
410
00:54:16,191 --> 00:54:19,627
Opusti se, mo�e?
Moramo mu vjerovati.
411
00:54:19,661 --> 00:54:22,630
�to drugo da radimo?
Nemamo izbora.
412
00:54:22,730 --> 00:54:26,797
�to �e� u�initi? �to da radimo?
Smijemo mu re�i kako da vozi?
413
00:54:27,360 --> 00:54:30,427
Kako �e� mu re�i kako da vozi?
Ima 90 godina. -Ne vjerujem mu.
414
00:54:30,610 --> 00:54:33,543
Smiri se, Laton zna �to radi.
Postoji razlog za�to ga je unajmio.
415
00:54:47,090 --> 00:54:49,090
U redu, hvala vam.
416
00:55:00,236 --> 00:55:03,938
Izvolite. -Svi bulje u nas.
417
00:55:05,075 --> 00:55:10,013
Da, zato �to vide dva zrna
graha u posudi s krekerima.
418
00:55:14,350 --> 00:55:20,054
Za�to smo ovdje? -Zbog najboljeg
sendvi�a na Srednjem zapadu.
419
00:55:32,436 --> 00:55:36,715
Nije lo�e, zar ne?
Trebali biste malo �e��e izlaziti.
420
00:55:36,840 --> 00:55:41,642
U�ivati u �ivotu, poput mene.
-Mo�da.
421
00:55:43,314 --> 00:55:48,961
Ili si ti mo�da malo previ�e u�ivao.
Suvi�e se zabavljao.
422
00:55:49,086 --> 00:55:51,355
Zato sad radi� za nas.
423
00:55:56,160 --> 00:55:59,663
Najbolji sendvi� na cijelom svijetu.
424
00:56:06,804 --> 00:56:12,941
Nema vi�e zaustavljanja, stari.
Dr�i se pravca, gubim strpljenje.
425
00:56:14,945 --> 00:56:16,945
�to radite ovdje?
426
00:56:17,549 --> 00:56:23,863
Je li?
Ne�u te opet pitati.
427
00:56:23,988 --> 00:56:26,358
�to radite u mom mjestu?
428
00:56:28,826 --> 00:56:32,472
Pozorni�e, pozorni�e.
Garantiram za ove momke.
429
00:56:32,597 --> 00:56:34,908
Oni rade za mene.
-Znate ovog tipa?
430
00:56:35,033 --> 00:56:39,814
Da, sreo sam ih u skladi�tu.
Do�li su kako bi mi pomogli u selidbi.
431
00:56:39,838 --> 00:56:45,752
Dobro rade, bolji su od tvrtke
za selidbe. Stra�no rade.
432
00:56:45,877 --> 00:56:50,557
Mo�ete li do�i na trenutak? Pokazao
bih vam ne�to va�no u kamionetu.
433
00:56:50,682 --> 00:56:54,786
Evo tu. Va�no je, jako va�no.
434
00:57:08,267 --> 00:57:10,267
Svidjet �e vam se.
435
00:57:12,505 --> 00:57:16,985
Dobio sam ovaj karamelizirani
kukuruz. Ba� je odli�an.
436
00:57:17,009 --> 00:57:20,255
Ne mo�emo prihvatiti takve stvari.
-Bilo bi mi drago da prihvatite.
437
00:57:20,279 --> 00:57:22,857
Imam dijabetes, ne smijem to jesti.
438
00:57:22,982 --> 00:57:27,987
Svidjelo bi se va�ima u postaji.
I curama u uredima, voljele bi to.
439
00:57:30,923 --> 00:57:34,792
Hvala �to ste mi pomogli,
gospodine. Sve u redu?
440
00:57:40,299 --> 00:57:44,436
Stalno podr�avam zakon, uvijek.
441
00:57:45,472 --> 00:57:47,773
Cijenimo va� posao.
442
00:57:51,110 --> 00:57:54,823
Brojevi se ne poklapaju.
-Da, znam za to.
443
00:57:54,847 --> 00:57:57,930
Ne odra�avaju pravo stanje,
ispravit �emo ih do kraja dana.
444
00:57:58,051 --> 00:58:02,297
Ispravite ih i po�aljite... -Da.
-Jo� danas. -Da, gospodine.
445
00:58:02,422 --> 00:58:07,604
�to je? -Glavna mazga kartela je na putu.
Znamo pravac, znamo da je crni kamionet.
446
00:58:07,628 --> 00:58:12,464
Kao igla u plastu sijena, ali barem
ne�to za po�etak. -Kako smo to doznali?
447
00:58:12,766 --> 00:58:16,045
Telefonska dojava. Mislili su
da im je mazga u nekoj nevolji.
448
00:58:16,069 --> 00:58:20,282
Izgleda da je to bio kamionet
na autocesti 55. -Kad treba sti�i?
449
00:58:20,407 --> 00:58:22,784
U 21:00 nave�er, imamo pet sati prednosti.
450
00:58:22,909 --> 00:58:25,687
Ako lokalni prometnici po�nu
zaustavljati vozila tog opisa,
451
00:58:25,812 --> 00:58:28,852
slu�ajnim odabirom, uhvatit
�emo tog tipa bez saznanja kartela.
452
00:58:28,915 --> 00:58:33,553
Mislite da taj tip dovozi
100 kila mjese�no u Chicago? -Da.
453
00:58:33,655 --> 00:58:41,529
100 kila je pretjerano, po�to obi�no
plijenimo 5 kila mjese�no. -Da ili ne?
454
00:58:42,430 --> 00:58:47,868
Da, ali �elim uhi�enja, agente Bates.
455
00:59:53,268 --> 00:59:58,849
�estitam, prijatelju. -Na �emu?
-Upravo si sru�io rekord.
456
00:59:58,974 --> 01:00:06,156
Stvarno? -Da, 282 kila u jednoj turi.
-Bo�e. Pa, dobro.
457
01:00:06,281 --> 01:00:10,160
Glavni �ef je stvarno sretan zbog toga.
-Pa, dobro. -�eli te upoznati.
458
01:00:10,285 --> 01:00:12,285
Stvarno? -Da. -U redu.
459
01:00:37,815 --> 01:00:38,857
Predivno.
460
01:00:49,993 --> 01:00:52,937
Zdravo, stari. -Bok, cure.
461
01:00:53,062 --> 01:00:59,235
Laton. -Da.
-Dobrodo�li u Meksiko, g. Stone.
462
01:00:59,270 --> 01:01:03,425
Zdravo, g. Laton. Kako ste? Koga se mora
ubiti da �ovjek dobije ovakvo mjesto?
463
01:01:03,507 --> 01:01:07,453
Mnogo, mnogo ljudi. -Mislim,
stvarno je predivno. -Hvala vam.
464
01:01:07,578 --> 01:01:12,391
�to vi pijete? -�to biste �eljeli?
-Meni duplo.
465
01:01:15,686 --> 01:01:18,265
Kakav je bio let? Ugodan?
-Znate, stvarno je bilo dobro.
466
01:01:18,289 --> 01:01:21,100
Stvarno dobro, ali turbulentno.
Hvala vam, nije bilo lo�e.
467
01:01:21,225 --> 01:01:23,936
Pokazat �u vam posjed.
-Bilo je dobro.
468
01:01:41,646 --> 01:01:44,190
Nemoj se povrijediti.
469
01:02:27,092 --> 01:02:31,697
Earl, �elim te upoznati
s nekim. -Mo�e.
470
01:02:33,699 --> 01:02:39,913
Bok. -Zdravo.
Hvala vam. Puno vam hvala.
471
01:02:40,038 --> 01:02:42,283
�elim da se no�as dobro
brine� za Earla, jasno?
472
01:02:42,408 --> 01:02:47,578
Uga�aj mu i budi uz njega,
neka se dobro osje�a. -Naravno.
473
01:02:51,952 --> 01:02:57,054
Pazi na sebe, stari. -Ho�u.
474
01:03:13,139 --> 01:03:18,052
Ovo je... -Prilegni.
-Predivno. -Da.
475
01:03:18,177 --> 01:03:22,382
Da. -Svi�a ti se?
-Molim?
476
01:03:28,689 --> 01:03:30,866
Svi�a mi se. Bo�e...
477
01:03:32,359 --> 01:03:34,069
Du�o.
478
01:03:37,164 --> 01:03:42,077
�to se to ovdje doga�a?
Zabavljate se?
479
01:03:42,202 --> 01:03:48,450
Pa, malo se opu�tamo, ni�ta stra�no.
-Bolje da se zabavimo.
480
01:03:48,575 --> 01:03:55,357
Mo�da �e zatrebati lijekova za srce.
-Sve je dobro, ugasit �u ova svjetla.
481
01:03:55,482 --> 01:03:58,293
Jedno je dosta. -Da, opusti se.
482
01:03:58,418 --> 01:04:02,253
Moram nazvati kardiologa.
Dr. Clarka.
483
01:04:12,400 --> 01:04:16,212
Gospodin partijaner!
484
01:04:16,337 --> 01:04:17,614
Da. -Zabavio si se?
485
01:04:17,739 --> 01:04:21,885
Jesam. -Bome, jesi.
Vidio sam te. -Cijele no�i.
486
01:04:22,010 --> 01:04:26,222
Tra�io sam te. -Mene?
-Da, tra�io sam te. -Stvarno?
487
01:04:26,347 --> 01:04:29,860
Da, mislio sam ti dati savjet.
-Ti bi mene savjetovao?
488
01:04:29,985 --> 01:04:34,220
Da, da. -Ne bih, hvala.
-Mislim da mora� odustati.
489
01:04:35,189 --> 01:04:38,034
Odustati? Od �ega?
-Od ovoga.
490
01:04:38,159 --> 01:04:41,404
Odmah odustani, ove
ljude nije briga za tebe.
491
01:04:41,529 --> 01:04:45,876
Zna�, odustani i prona�i ne�to
�to voli� raditi. Onda navali.
492
01:04:46,001 --> 01:04:50,981
�ekaj, o �emu to govori�?
Re�i �u ti ne�to, mo�e?
493
01:04:51,106 --> 01:04:54,418
Ovo je moja obitelj, moj dom.
-Da. -Jasno? Laton...
494
01:04:54,543 --> 01:04:57,922
On me izvukao s ulice.
Bio sam nitko i ni�ta.
495
01:04:58,047 --> 01:05:02,493
Jasno? Sve mi je dao.
Ovdje sam netko. -Da.
496
01:05:02,618 --> 01:05:05,663
Da. Pa, o �emu onda govorimo?
497
01:05:05,788 --> 01:05:12,269
Pa... Bila je to samo ideja, zna�?
-Earl, �ekaj. Nemoj, kuda ide�?
498
01:05:12,394 --> 01:05:17,831
Idem gore, u svoju sobu.
Tamo sam netko.
499
01:05:19,903 --> 01:05:23,783
Nitko ne �eli da kartel sazna, ali
moramo pokazati napredak u ovom slu�aju.
500
01:05:23,807 --> 01:05:25,942
Pri�ate o nekakvoj promociji.
501
01:05:28,745 --> 01:05:33,058
U Arlingtonu sjedi ekipa
slu�benika poput nas,
502
01:05:33,183 --> 01:05:38,852
osim �to se pitaju �to mi to radimo
i mo�da bi netko drugi bio produktivniji.
503
01:05:39,155 --> 01:05:42,525
Da. -Trebamo uhi�enja, agente Bates.
504
01:05:45,995 --> 01:05:50,042
Pa, postoji ku�a u kojoj �e,
navodno, biti dostava idu�ih dana.
505
01:05:50,066 --> 01:05:52,477
Tako ne�to, mogu�a su uhi�enja. -Dobro.
506
01:05:52,602 --> 01:05:56,983
Mora izgledati kao akcija
lokalne policije, zbog kartela.
507
01:05:57,108 --> 01:05:59,776
Izbacit �emo to iz na�ih operacija.
508
01:06:02,412 --> 01:06:05,281
Mo�e, ali �elim uhi�enja.
509
01:06:09,252 --> 01:06:14,522
�uli ste �ovjeka.
-Bit �e �upavo, dr�i-ne daj.
510
01:06:15,926 --> 01:06:20,840
Zadnje upute? -Da, nemojte mene
upucati, osim u krajnjoj nu�di.
511
01:06:20,965 --> 01:06:23,809
Ne, ovo je tvoja predstava, kapetane.
Mi smo samo u prolazu.
512
01:06:23,934 --> 01:06:28,304
U redu, gospodo, �uli ste �ovjeka.
Posao kao i obi�no, ugrijte oru�je.
513
01:06:29,206 --> 01:06:30,383
Policija!
514
01:06:33,010 --> 01:06:34,010
Dolje!
515
01:06:37,381 --> 01:06:42,985
Na zemlju! Na zemlju! Dolje!
Mi�i se! Ostani dolje!
516
01:06:50,195 --> 01:06:52,806
Dolje! Dolje!
Na zemlju!
517
01:06:52,931 --> 01:06:55,708
Ni ne pomi�ljaj!
-Ne mi�i se!
518
01:06:55,833 --> 01:06:59,889
Ima ih pet.
Imamo sve �to su htjeli, valjda.
519
01:07:00,005 --> 01:07:04,718
Da, dva nebitna ilegalca i par vre�a
kokaina, za novinare. Sad mogu u penziju.
520
01:07:14,553 --> 01:07:19,099
Glam Cosmetology pozdravlja
prijatelje i obitelji na�ih diplomaca.
521
01:07:19,224 --> 01:07:22,069
Hvala vam �to se danas do�li,
522
01:07:22,194 --> 01:07:28,408
u �ast ovih divnih mladi�a
i djevojaka koji slijede svoje snove.
523
01:07:28,533 --> 01:07:34,573
Ponosimo se na�im diplomcima.
-Ba� tra�i� vraga.
524
01:07:35,841 --> 01:07:42,656
Ne, bio sam pozvan. -Oni sad
okre�u novu stranicu svojih �ivota.
525
01:07:42,781 --> 01:07:47,929
Od no�as, vi ste brija�i, frizeri...
-�to to ima�?
526
01:07:48,054 --> 01:07:52,066
Zlatna narukvica. Svi�a ti se?
527
01:07:52,191 --> 01:07:55,425
Svi trebamo zastati
i u�ivati u dana�njem danu.
528
01:07:55,595 --> 01:07:59,741
Razmisliti o putovanju,
izazovima i preprekama...
529
01:07:59,866 --> 01:08:04,879
�to radi� ovdje? -Poku�avam se
iskupiti za izgubljeno vrijeme.
530
01:08:05,004 --> 01:08:08,774
I osje�am da je obrazovanje jako va�no.
531
01:08:12,478 --> 01:08:18,916
Pa, hvala bogu �to je uspjela skupiti
novce za zavr�etak �kole. -Da, hvala bogu.
532
01:08:21,854 --> 01:08:24,657
Ti? Nemogu�e.
533
01:08:31,131 --> 01:08:32,673
�to je? Jesi li dobro?
534
01:08:32,798 --> 01:08:36,678
Ni�ta mi nije, samo do�e i pro�e.
Ba� ni�ta. -Dobro.
535
01:08:36,803 --> 01:08:43,208
Ne brini, dobro sam. Dobro sam.
-U redu. -Dobro sam.
536
01:08:50,317 --> 01:08:51,317
Pu�taj!
537
01:09:05,632 --> 01:09:07,010
Hvala.
538
01:09:09,703 --> 01:09:11,703
Pu�taj!
539
01:09:50,279 --> 01:09:52,279
Gustavo.
540
01:09:54,482 --> 01:09:57,995
Latona vi�e nema.
Postao je suvi�e popustljiv.
541
01:10:03,891 --> 01:10:08,728
DEA nam je za petama, ne �elim
trunuti u zatvoru zbog njegovih gre�ki.
542
01:10:09,530 --> 01:10:15,068
Rije�io sam se njega.
Sad ja sve vodim.
543
01:10:20,009 --> 01:10:26,690
Da, nema vi�e ka�njenja.
Nema vi�e zabu�avanja.
544
01:10:26,815 --> 01:10:31,528
Sve ide prema planu,
bez odstupanja i izgovora.
545
01:10:31,653 --> 01:10:37,668
Svi rade po planu ili odlaze.
Bez obzira tko.
546
01:10:37,793 --> 01:10:44,798
Da, ovo se ti�e i tvog bijelca.
Smeta li ti to?
547
01:10:46,236 --> 01:10:48,236
Ne.
548
01:11:06,923 --> 01:11:10,860
Va� hamburger. -Hvala.
549
01:11:31,449 --> 01:11:35,551
Promjena plana, stari. Po�i s nama.
550
01:12:06,518 --> 01:12:08,518
Kuda idemo?
551
01:12:26,637 --> 01:12:28,637
Iza�i.
552
01:12:47,527 --> 01:12:49,728
Ovdje je tako tiho.
553
01:12:51,631 --> 01:12:55,767
Nema nikoga blizu.
554
01:13:00,238 --> 01:13:05,919
Pa�ljivo me slu�aj, stari.
Imamo nova pravila.
555
01:13:06,044 --> 01:13:09,290
Do�i �e� na vrijeme i oti�i �e� na vrijeme.
556
01:13:09,415 --> 01:13:13,227
Bez neplaniranog stajanja.
Nema vi�e preseravanja, stari.
557
01:13:13,352 --> 01:13:16,389
Sve zapovjedi �e se doslovno izvr�avati.
558
01:13:26,098 --> 01:13:28,301
Imamo poklon za tebe.
559
01:13:44,784 --> 01:13:46,784
Sal.
560
01:13:51,525 --> 01:13:57,172
Hajde, otvori ga, stari.
Telefon je za tebe. Zadr�at �e� ga.
561
01:13:57,297 --> 01:14:02,211
Neka bude stalno uz tebe.
Ovaj nije slijedio pravila.
562
01:14:05,738 --> 01:14:09,209
Tek da zna� �to te �eka.
563
01:14:10,510 --> 01:14:15,457
Ne�emo te stalno �uvati,
ali imamo posvuda o�i.
564
01:14:15,582 --> 01:14:19,695
Samo jednom �e� biti upozoren.
Nema vi�e sranja s ka�njenjem, Earl.
565
01:14:21,088 --> 01:14:23,701
Novi gazda je rekao,
ako opet zakasni, sredite ga.
566
01:14:26,661 --> 01:14:34,032
Mi smo ti gazde, seronjo,
ne budi glup ili �e� nestati.
567
01:14:37,572 --> 01:14:44,853
Da. -Javljaj se na telefon. Radi kako
ti je re�eno. Ne stvaraj nevolje.
568
01:14:44,978 --> 01:14:48,124
Ako stvara� nevolje,
zavr�i� u jebenom prtlja�niku.
569
01:14:48,249 --> 01:14:54,687
Julio, sine... -Ne izgovaraj
moje ime. Mi nismo prijatelji.
570
01:14:55,857 --> 01:14:57,857
Ja nisam tvoj sin.
571
01:15:49,011 --> 01:15:52,089
Earl, vratio si se. -Da.
-�to ima, stari?
572
01:15:52,214 --> 01:15:59,196
Da, eto me. �ujem da ste mi sad gazde.
-Ma daj, stari. Nije toliko lo�e.
573
01:15:59,321 --> 01:16:04,034
Jesi li spreman za jo� jedno
putovanje? -U redu.
574
01:16:04,159 --> 01:16:07,871
Hajde, stari.
Zaradimo ne�to novca. -Dobro.
575
01:16:07,996 --> 01:16:13,178
Tako treba.
-To je pravi Earl. -Da!
576
01:16:13,303 --> 01:16:16,851
�to nam je javio? -Ni�ta, iz
prislu�kivanja smo saznali kuda ide mazga.
577
01:16:16,972 --> 01:16:20,519
Znamo to�an pravac. Ovaj put,
bez lokalne policije i prometnika.
578
01:16:20,543 --> 01:16:25,081
Samo agent Trevino i ja u neozna�enom
vozilu, a agent Brown zaustavlja.
579
01:16:25,914 --> 01:16:31,096
I letjelica. �to jo�?
-To je sve, mi �emo sve srediti.
580
01:16:31,221 --> 01:16:34,700
Sva istraga, prislu�kivanje,
vrijeme, ba� sve sti�e na naplatu.
581
01:16:34,825 --> 01:16:38,128
Bit �e mnogo uhi�enja.
-Obavite to. -U redu.
582
01:16:48,037 --> 01:16:50,037
Dobro, da vidimo �to imamo.
583
01:17:04,388 --> 01:17:05,998
Izgledaju �udno.
584
01:17:06,123 --> 01:17:10,327
Ne, kod njih obojice nema vi�e
od tri grama kokaina, garantiram.
585
01:17:16,634 --> 01:17:18,634
Brown, vidi� li ovog?
586
01:17:26,277 --> 01:17:28,555
Da, zaustavimo ga.
587
01:17:47,097 --> 01:17:52,167
Polako izlazim iz svog vozila.
Kako ste? Ja nisam prijetnja, gospodine.
588
01:17:53,438 --> 01:17:56,316
Nemojte me upucati. -Dobro.
-Nemojte me upucati.
589
01:17:56,441 --> 01:17:59,554
Nemoj se brinuti. -Sve sam vas poslu�ao.
-Polako, stavi ruke na haubu.
590
01:17:59,578 --> 01:18:02,490
Ruke su mi na vozilu. -Odli�no.
Ima� li oru�je kod sebe, �ovje�e?
591
01:18:02,514 --> 01:18:04,982
Ne, nemam oru�je. -Dobro.
-Trenutno sam vrlo napet.
592
01:18:05,083 --> 01:18:10,832
Ima� li droge u autu? -Nemam. Nisam
drogiran, nemam je, nikad je nisam ni imao.
593
01:18:10,957 --> 01:18:12,532
Dobro, u redu.
594
01:18:12,657 --> 01:18:16,838
Znate, po statistikama, ovo je
najopasnijih pet minuta u mom �ivotu.
595
01:18:16,963 --> 01:18:22,209
Zaustavljen od strane zakona.
-U redu je. Polako, samo di�i.
596
01:18:22,334 --> 01:18:24,746
�elite da di�em, da se opustim?
597
01:18:24,871 --> 01:18:29,475
�anse da umrem prilikom rutinskog
zaustavljanja u prometu su velike.
598
01:18:32,778 --> 01:18:35,989
Ovo je najopasnijih pet minuta
u mom �ivotu, �ovje�e.
599
01:18:37,650 --> 01:18:41,629
Ne govorim �panjolski.
Ja vam nisam prijetnja.
600
01:18:41,754 --> 01:18:46,125
Ovo si ti?
-Auto je �ist. -U redu.
601
01:18:47,627 --> 01:18:50,029
Izvinite na uznemiravanju.
Ugodan vam dan, gospodine.
602
01:18:53,599 --> 01:18:58,202
Hvala vam na slu�bi, pozorni�e.
Hvala vam, gospodo.
603
01:19:00,273 --> 01:19:02,273
Ugodan vam dan.
604
01:19:22,429 --> 01:19:26,642
? And on that road again
605
01:19:48,121 --> 01:19:52,975
Ne. Nemam vi�e, �ovje�e.
-Da, nema ga ovdje.
606
01:19:54,796 --> 01:20:01,043
Bok, Luis. -Niste ga na�li, zar ne?
-Ne, za�to?
607
01:20:01,168 --> 01:20:05,315
Bit �e u motelu Honest Abe, kraj
autoceste 55. -To je prili�no odre�eno.
608
01:20:05,440 --> 01:20:09,853
Stari mora tra�iti odobrenje
svoje pratnje da preno�i.
609
01:20:09,978 --> 01:20:13,879
Jesam li dokazao svoju
vrijednost? -Vidjet �emo.
610
01:20:16,851 --> 01:20:23,990
Ka�e da mu zna lokaciju,
motel Honest Abe. Provjerimo.
611
01:20:31,967 --> 01:20:35,534
Radilo bi jo� i bolje, samo
da makne� taj telefon iz ruke.
612
01:20:36,805 --> 01:20:39,207
Jesam li te pitao za
jebeno mi�ljenje, djedice?
613
01:20:44,312 --> 01:20:46,514
Prolazi ti vrijeme za spavanje.
614
01:20:51,152 --> 01:20:55,366
Dobro, zanemari 109. Tamo je
samo mladi par s djecom. -U redu.
615
01:20:55,491 --> 01:20:57,491
Ne.
616
01:20:59,828 --> 01:21:03,399
Mogu� je ovaj iz 203.
Solo mu�karac, tridesetih godina.
617
01:21:11,041 --> 01:21:17,078
�ekaj, �ekaj. �to je ono?
�to to ima? Misli� da je to na� tip?
618
01:21:17,680 --> 01:21:21,492
Mo�da.
-Kako �emo to izvesti?
619
01:21:21,617 --> 01:21:25,730
Da pozovemo lokalnu policiju?
Neprimjereno pona�anje?
620
01:21:25,855 --> 01:21:28,825
Ne, neka momak naleti na pogre�nog.
621
01:21:35,799 --> 01:21:40,144
Sve u redu? -Da, osim �to
izbjegavam nekog �upka,
622
01:21:40,269 --> 01:21:44,783
vucara se naokolo i lupa
telefonom o stroj za led.
623
01:21:44,908 --> 01:21:48,677
Ne znam �to je to s va�om
generacijom. -"Na�om"?
624
01:21:48,778 --> 01:21:52,924
Isuse, ima li i�ega u va�im �ivotima,
osim jebenog telefona?
625
01:22:14,038 --> 01:22:16,949
Koji ti je kurac? -Jebi ga,
mislio sam da je to moja soba.
626
01:22:17,074 --> 01:22:22,443
Stvarno? E, pa nije.
Razbudi se, �up�ino. -Jebi se, stari.
627
01:22:23,948 --> 01:22:27,082
�to si to rekao? -"Jebi se."
628
01:22:36,560 --> 01:22:39,473
Ne znam je li ti poznato, ali
prijestup je napasti agenta DEA.
629
01:22:39,497 --> 01:22:41,407
�ega? -Agenta DEA.
630
01:22:41,532 --> 01:22:48,337
Jebi ga. -Da, ima manje od 30 gram.
Mo�da 15 grama.
631
01:22:50,041 --> 01:22:52,041
Pregledajmo mu kamionet.
632
01:22:57,615 --> 01:23:00,192
Jebi ga, to nije on.
633
01:23:00,317 --> 01:23:04,064
Mo�da ima jo� koji hotel
Honest Abe ili je to bila �ifra?
634
01:23:04,189 --> 01:23:05,549
�to �emo s ovim tipom?
635
01:23:05,623 --> 01:23:08,902
Zovite lokalnu policiju, predajte
im onu drogu i idemo dalje.
636
01:23:09,027 --> 01:23:13,362
Kre�emo u 6:00 ujutro,
odmorite se. Hajde.
637
01:23:22,707 --> 01:23:27,157
Gospo�ice? -Bok. -Mo�e �alica
kave i napunite mi termosicu.
638
01:23:27,280 --> 01:23:30,259
Svakako. -Hvala.
-Mogu li dobiti ra�un, kad stignete?
639
01:23:30,283 --> 01:23:32,283
Naravno.
640
01:23:51,037 --> 01:23:58,953
Jutro. -Jutro.
Sranje, ve� je peti.
641
01:23:59,078 --> 01:24:05,827
Da, sranje. -Znam dosta o "sranjima."
642
01:24:05,952 --> 01:24:13,490
Propu�teni ro�endan?
-Godi�njica.
643
01:24:14,360 --> 01:24:21,743
Isuse, ba� sam idiot. -Da.
-Da, jesam. -Svakako.
644
01:24:21,868 --> 01:24:29,717
Znate, nije mi rekla "Sretna godi�njica".
Pravi se blesava, �eka da se ja sjetim.
645
01:24:29,842 --> 01:24:36,680
Ono u hotelu je bilo ba� dobro.
Na�in kako ste ga uhvatili.
646
01:24:37,818 --> 01:24:39,460
Ba� neuobi�ajeno, ka�em vam.
647
01:24:39,585 --> 01:24:42,431
�ao mi je ako smo vas uznemirili.
Ne, niste me uznemirili. Bilo je...
648
01:24:42,455 --> 01:24:44,455
Bio je to nesporazum.
649
01:24:48,962 --> 01:24:55,377
Pa, morate misliti na obitelj.
-Eh, da. -Svaka godi�njica je va�na.
650
01:24:55,502 --> 01:24:59,539
Morate misliti na to,
jer �ene vole ta sranja.
651
01:25:03,644 --> 01:25:06,189
Znate, ja sam kralj
zaboravljenih godi�njica.
652
01:25:06,314 --> 01:25:08,314
Stvarno? -Da, to mi je problem.
653
01:25:09,117 --> 01:25:13,086
Pa, meni je ovo prva
propu�tena, pa... -Sretno.
654
01:25:13,187 --> 01:25:18,700
Ne idite mojim stopama.
Stavio sam posao ispred obitelji.
655
01:25:18,825 --> 01:25:23,840
Obitelj je najva�nija.
Posao je bitan, ali je na drugom mjestu.
656
01:25:23,965 --> 01:25:27,811
Obitelj mora biti prva.
Nau�io sam to na te�i na�in.
657
01:25:27,936 --> 01:25:32,640
Moja k�er ne pri�a sa mnom.
Nismo razgovarali zadnjih 12 godina.
658
01:25:33,207 --> 01:25:37,410
Isuse, dvanaest i pol godina.
659
01:25:38,413 --> 01:25:42,259
To je kao...
Kao da ih nije ni bilo.
660
01:25:46,322 --> 01:25:53,937
Dajte da vam platim. -Hvala vam.
-Evo, izvolite. -Hvala. -U redu je.
661
01:25:54,062 --> 01:25:59,198
Ba� vam to treba, neki �upak koji
vam pametuje o privatnom �ivotu.
662
01:25:59,301 --> 01:26:06,016
Ne, nikako. -Svejedno, �elim
vam sre�u. Trebat �e vam.
663
01:26:06,141 --> 01:26:07,818
Hvala vam na savjetu.
664
01:26:07,943 --> 01:26:10,254
Dobro je povremeno
popri�ati s jednim od vas.
665
01:26:10,379 --> 01:26:14,047
"Od nas"? -Znate.
-Kakvim od nas? -Imate volje...
666
01:26:14,083 --> 01:26:17,784
Toliko ste pro�ivjeli,
ve� ste izgubili filter.
667
01:26:21,190 --> 01:26:24,435
Nisam ni znao da ga imam.
668
01:26:26,729 --> 01:26:29,732
Dobro, �uvajte se. -I vi isto.
669
01:26:45,281 --> 01:26:47,281
Oprostite, gospodine.
670
01:26:53,023 --> 01:26:55,023
Zaboravili ste ovo.
671
01:26:55,492 --> 01:27:00,328
Da, mnogo vam hvala.
-Ugodan vam dan. -I vama isto.
672
01:27:20,717 --> 01:27:25,764
Halo, Ginny. -Djede Earl,
radi se o baki Mary.
673
01:27:25,889 --> 01:27:33,538
Bolesna je, jako bolesna. U bolnici smo,
ali �alju je ku�i. -Pa, to je dobro.
674
01:27:33,663 --> 01:27:37,575
Dobro je, ako je �alju ku�i.
-Ne, lo�e je.
675
01:27:37,700 --> 01:27:41,680
Obavili su sve testove
i snimanja, ali nije va�no.
676
01:27:41,805 --> 01:27:45,342
Ka�u da je trebala...
do�i prije godinu dana.
677
01:27:47,577 --> 01:27:50,656
Djede Earl, �uje� li me? -Da.
678
01:27:50,781 --> 01:27:57,897
Trebao bi do�i, odmah.
-Ginny, ne mogu. -Molim? Za�to?
679
01:27:58,022 --> 01:28:02,969
Ka�u da je svaki dan bitan.
-Imam takav raspored, stvarno ne mogu.
680
01:28:04,463 --> 01:28:07,673
Imam toliko toga za obaviti,
ne stignem. -Da, sigurno.
681
01:28:07,798 --> 01:28:11,610
Ve� godinama gutam sranja
zbog tebe,ba� sam glupa!
682
01:28:11,735 --> 01:28:17,650
Ispada da sam cijelo
vrijeme bila u krivu. -Ginny...
683
01:28:17,775 --> 01:28:23,848
Oprosti, kad bih mogao sve odbaciti,
do�ao bih. �ao mi je...
684
01:28:57,883 --> 01:29:02,829
Do�ao si? -Da.
Gdje ti je mama?
685
01:29:02,954 --> 01:29:07,324
U spava�oj sobi.
-Dobro, idem unutra.
686
01:29:19,138 --> 01:29:21,138
Zdravo, Mary.
687
01:29:24,310 --> 01:29:30,992
Earl, �to ho�e�?
Nisi ba� u formi.
688
01:29:35,221 --> 01:29:41,636
Oprosti.
Nisam to htjela re�i.
689
01:29:41,761 --> 01:29:46,175
Samo sam prepla�ena,
to je sve. -Da.
690
01:29:46,300 --> 01:29:51,405
Pa, jedini koji �eli do�ivjeti stotu
jest onaj koji ima 99 godina.
691
01:29:52,472 --> 01:29:58,945
�ao mi je, Mary.
�ao mi je zbog svega.
692
01:30:02,249 --> 01:30:09,498
�ivio si zbog sveg onog vani.
Svi ti sastanci,
693
01:30:09,623 --> 01:30:15,070
dru�enja i centar pa�nje.
694
01:30:15,195 --> 01:30:20,000
Oni su se zabavljali,
uz takvog predivnog �ovjeka.
695
01:30:20,934 --> 01:30:25,405
A mi smo dobivali Earla koji je
jedva �ekao da se vrati me�u njih.
696
01:30:27,274 --> 01:30:30,686
Da.
Pa, u pravu si.
697
01:30:30,811 --> 01:30:35,350
Mislio sam da je va�nije
biti netko tamo vani,
698
01:30:37,017 --> 01:30:40,355
nego �to sam prokleti
proma�aj u vlastitoj ku�i.
699
01:30:45,792 --> 01:30:50,895
Ako to i�ta zna�i, sad sam ovdje.
700
01:30:53,434 --> 01:30:58,704
Ne znam za�to, ali iz nekog razloga,
701
01:31:01,042 --> 01:31:03,478
drago mi je �to si tu.
702
01:31:10,451 --> 01:31:14,554
Da. -Hvala ti.
703
01:31:30,773 --> 01:31:36,753
Opet se ne javlja.
-Nije dobro, Earl. Nije dobro.
704
01:31:36,878 --> 01:31:39,948
Sredit �emo tog jebenog starca.
705
01:31:45,988 --> 01:31:51,692
Trebao je do�i ju�er.
-Mo�da je klinac lagao.
706
01:31:56,899 --> 01:31:58,899
Mo�da.
707
01:32:00,704 --> 01:32:06,275
�ekajte, primili su poziv.
Ni oni nemaju pojma gdje je.
708
01:32:06,942 --> 01:32:14,782
Zvu�e mi razlju�eno.
Ka�u, kad ga prona�u, ubit �e ga.
709
01:32:26,895 --> 01:32:34,802
Da.
Dobro si? -Da.
710
01:32:35,605 --> 01:32:38,041
Dobro.
711
01:32:40,778 --> 01:32:43,213
Earl.
712
01:32:44,180 --> 01:32:48,584
Re�i �e� mi ne�to?
-Da, sve �to ho�e�.
713
01:32:49,986 --> 01:32:52,956
Otkud ti sav onaj novac?
714
01:32:57,561 --> 01:33:03,409
Pa, ne�u ti lagati.
Ja sam vrhunski �igolo.
715
01:33:07,772 --> 01:33:11,284
Lovac na glave? -Ma, daj.
Ozbiljno, reci mi.
716
01:33:11,409 --> 01:33:16,522
Dobro, ozbiljno. Postao sam
mazga, prenosim drogu za kartel.
717
01:33:16,647 --> 01:33:22,450
Imam 305 kila kokaina
u stra�njem dijelu kamioneta.
718
01:33:27,958 --> 01:33:30,561
Nikad mi ne�e� re�i.
719
01:33:33,030 --> 01:33:37,109
Pa, �to god si u�inio,
720
01:33:37,234 --> 01:33:41,372
zbog nas se nisi trebao obogatiti.
721
01:33:45,009 --> 01:33:47,009
Da.
722
01:34:03,028 --> 01:34:05,697
Vidim da si kona�no do�ao.
723
01:34:11,303 --> 01:34:16,606
Vidi�, nije te sasvim odbacila.
-Nije.
724
01:34:18,109 --> 01:34:26,093
Razo�arao sam te, Iris.
Bio sam grozan otac, grozan suprug.
725
01:34:26,218 --> 01:34:30,521
Zeznuo sam, to je sve.
Zeznuo sam svoju priliku.
726
01:34:33,960 --> 01:34:38,706
Sumnjam. Mislim da si
samo kasno procvjetao.
727
01:34:40,867 --> 01:34:42,867
Da.
728
01:34:47,607 --> 01:34:50,918
Usrali su se. Ve� tjedan
dana nisu �uli ni�ta o njemu.
729
01:34:51,043 --> 01:34:56,516
Droga je vrijedna 12 milijuna,
njihovi ljudi su preplavili autoceste.
730
01:34:57,583 --> 01:34:59,583
Dobro.
731
01:35:03,122 --> 01:35:07,268
Imam nove informacije o starcu.
-I ja ih imam, od mog �efa.
732
01:35:07,393 --> 01:35:09,606
Vrijeme je da zavr�imo s tim.
-Ma, mo�emo ga uhvatiti.
733
01:35:09,630 --> 01:35:12,441
Pro�li su mjeseci, Coline.
-�to onda zna�i jo� par dana?
734
01:35:12,566 --> 01:35:14,309
�uj, nemamo pojma je li uop�e jo� �iv.
735
01:35:14,333 --> 01:35:18,480
Dobio si vremena i sredstava
koliko smo ti mogli dati.
736
01:35:18,605 --> 01:35:20,605
Obavio si dobar posao.
737
01:35:24,778 --> 01:35:29,258
Da ima� jo� par dan dok
sve ne sredimo, �to bi u�inio?
738
01:35:29,383 --> 01:35:30,726
Pratio bih one koji ga tra�e.
739
01:35:30,851 --> 01:35:34,863
Prislu�kujemo telefone par
tipova iz kartela koji ga tra�e.
740
01:35:34,988 --> 01:35:38,957
Dobro, obavi to.
-Hvala vam.
741
01:36:14,929 --> 01:36:17,165
�to je? Jesi li dobro?
742
01:36:19,834 --> 01:36:21,834
U redu je.
743
01:36:28,376 --> 01:36:33,289
Bio si ljubav mog �ivota
744
01:36:33,414 --> 01:36:36,718
i moja �ivotna bol.
745
01:36:39,487 --> 01:36:44,392
�elim da zna�,
746
01:36:47,029 --> 01:36:52,468
najvi�e mi zna�i to �to si ovdje.
747
01:37:01,175 --> 01:37:03,175
Volim te, Mary.
748
01:37:06,248 --> 01:37:09,218
Danas vi�e nego ju�er?
749
01:37:13,322 --> 01:37:15,557
Ali, ne vi�e nego sutra.
750
01:37:39,214 --> 01:37:43,028
Dovoljno sam poznavao Mary,
od nje nije bilo boljeg prijatelja,
751
01:37:43,153 --> 01:37:45,263
bolje majke, boljeg mentora.
752
01:37:45,388 --> 01:37:47,757
Nitko nije bolje slu�ao potrebite.
753
01:37:48,925 --> 01:37:52,637
Svjetlost koju je nosila u du�i i njen duh
754
01:37:52,762 --> 01:37:56,908
jest ne�to �to bismo svi
trebali nositi u svojim �ivotima.
755
01:37:57,033 --> 01:38:02,547
Optimizam, nadanja,
�ak i na kraju svog �ivota.
756
01:38:02,672 --> 01:38:06,284
"Sve je bolje nego �to smo
o�ekivali," uvijek bi govorila.
757
01:38:06,409 --> 01:38:10,881
Nedostajat �e nam, ali
ona ne bi htjela da tugujemo.
758
01:38:15,485 --> 01:38:18,396
Hvala vam, gospodine. -�ao mi je.
-Mnogo vam hvala. -Da, gospodine.
759
01:38:18,521 --> 01:38:22,057
Hvala vam.
-Jako mi je �ao. -Da.
760
01:38:25,830 --> 01:38:31,410
Tata.
Cvije�e je bilo prekrasno.
761
01:38:31,535 --> 01:38:34,914
Pa, hvala ti, du�o.
Drago mi je da ti se svidjelo.
762
01:38:35,039 --> 01:38:41,910
Ovaj, �eljeli bismo te pozvati
za Dan zahvalnosti. -Zaista? -Da.
763
01:38:44,081 --> 01:38:47,916
Nipo�to to ne�u propustiti. -Dobro.
764
01:38:56,527 --> 01:38:58,877
Eno ga, eno ga.
765
01:39:12,577 --> 01:39:17,090
Gdje si bio, Earl?
-Bio sam nedostupan.
766
01:39:20,852 --> 01:39:25,321
Za�to si nas natjerao na ovo?
-Upozorili smo te, stari.
767
01:39:26,958 --> 01:39:32,372
"Slavimo �ivot Mary Stone."
Jebem ti, tko je Mary Stone?
768
01:39:32,497 --> 01:39:34,497
Je li? -Moja �ena, umrla je.
769
01:39:38,703 --> 01:39:43,583
Da, znam da sam upozoren.
Oti�ao sam bez najave, pa...
770
01:39:43,708 --> 01:39:47,989
Nije mi va�no ako me...
�to god se ovdje desi.
771
01:39:48,114 --> 01:39:52,819
Samo naprijed.
Jebi ga... U�inite �to morate.
772
01:39:58,758 --> 01:40:00,635
Gustavo, na�li smo ga.
773
01:40:00,760 --> 01:40:02,670
�ekaj, govore o starcu.
-Ubijte ga.
774
01:40:02,795 --> 01:40:04,239
Bio je na sahrani.
775
01:40:04,263 --> 01:40:07,241
�ena mu je umirala od raka.
-Sad je gotov.
776
01:40:07,366 --> 01:40:11,768
Izgleda da su s njim.
-Znao je pravila. Bio je upozoren.
777
01:40:11,773 --> 01:40:15,792
Ali, to mu je bila �ena, njegova
jebena �ena., -Nije me briga.
778
01:40:15,853 --> 01:40:21,023
Ja sam jebeni gazda.
-Da, da. -Ubit �e ga.
779
01:40:21,148 --> 01:40:25,094
Gustavo, on nam je najbolja mazga. -Na�ite
ga preko GPS-a. Neka helikopter krene.
780
01:40:25,219 --> 01:40:29,098
Dobro, neka zavr�i dostavu.
Ako zajebe, mrtav si.
781
01:40:31,657 --> 01:40:35,260
Obavite to. -U redu.
782
01:40:37,396 --> 01:40:44,004
Imamo lokaciju preko GPS-a. Illinois,
�etvrt milje od autoceste 55, izlaz 224.
783
01:40:45,072 --> 01:40:46,482
Dobro, kre�emo.
784
01:41:25,747 --> 01:41:30,356
Osumnji�eni ide na sjever. -Jedinica 1,
krenite i blokirajte promet sa sjevera.
785
01:41:30,450 --> 01:41:34,331
Jedinice 2 i 3, uhitite ga �im do�emo na
polo�aj. -Razumijem. -Dobro, kre�emo.
786
01:41:34,355 --> 01:41:36,355
Ovdje sve po�inje.
787
01:42:14,662 --> 01:42:16,006
Dobro, idemo.
788
01:42:16,131 --> 01:42:20,667
Charlie 223, Helo 17 na vrhu.-Zra�ni tim, imamo pogled.
789
01:42:26,675 --> 01:42:28,675
Budi pametan, uspori.
790
01:42:33,350 --> 01:42:35,350
Dobro.
791
01:42:36,252 --> 01:42:37,661
Idemo.
792
01:42:37,786 --> 01:42:41,398
Iza�ite iz vozila, ruke u zrak!
-Iza�ite iz auta!
793
01:42:41,523 --> 01:42:45,736
Voza�, iza�i iz vozila. Ruke u zrak!
-Odmah iza�i iz jebenog vozila!
794
01:42:45,861 --> 01:42:49,230
Iza�i iz auta!
-Iza�i iz auta!
795
01:42:55,738 --> 01:42:56,748
Iza�i iz vozila!
796
01:42:56,873 --> 01:43:01,753
Ruke iznad glave! Ruke u zrak!
Odmakni se od vozila!
797
01:43:01,878 --> 01:43:05,190
Poka�i ruke!
Ruke u zrak!
798
01:43:05,315 --> 01:43:08,392
Ruke! -Makni se od vozila!
Okreni se na drugu stranu!
799
01:43:08,517 --> 01:43:11,963
Okreni se! Okreni se!
Na drugu stranu! -Okreni se!
800
01:43:12,088 --> 01:43:16,701
Stavi ruke iznad glave i isprepleti prste.
801
01:43:16,826 --> 01:43:20,661
Kreni unatrag prema zvuku mog glasa.
802
01:43:21,231 --> 01:43:25,900
Ba� tako.
Tako je, samo nastavi.
803
01:43:27,670 --> 01:43:32,174
Idemo.
Tako je.
804
01:43:48,558 --> 01:43:53,996
Ti. -Da.
805
01:43:55,866 --> 01:43:59,379
Trebate li jo� pozornika ovdje?
-Ne, ne. Samo �emo razgovarati.
806
01:43:59,403 --> 01:44:01,403
Dobro, u redu.
807
01:44:17,855 --> 01:44:23,203
�to ti se desilo s licem? -Ni�ta.
808
01:44:23,328 --> 01:44:26,039
Dobio sam �to sam i zaslu�io, to je sve.
809
01:44:26,164 --> 01:44:32,446
A odijelo? -Bio sam na sprovodu.
Moje biv�e �ene.
810
01:44:32,571 --> 01:44:34,571
�ao mi je.
811
01:44:35,107 --> 01:44:40,253
U stvari, sretan sam.
Proveo sam neko vrijeme uz nju.
812
01:44:40,378 --> 01:44:45,692
Prihvatila me, ba� kao i cijela
moja obitelj. Moja k�er, svi.
813
01:44:45,817 --> 01:44:49,863
Ona k�er koja nije pri�ala s tobom? -Da.
814
01:44:49,988 --> 01:44:53,823
Tako je. Zapamtio si, zar ne?
-Jesam. -Da.
815
01:44:55,327 --> 01:45:01,342
Pa... Jesam li ja kriv
�to si propustio godi�njicu?
816
01:45:03,735 --> 01:45:05,012
Zna�, �udno je.
817
01:45:05,137 --> 01:45:09,941
Nakon sveg ovog posla i vremena,
ti, od svih ljudi, bio si u pravu.
818
01:45:12,044 --> 01:45:15,214
Nisam �esto u �ivotu bio u pravu.
819
01:45:19,218 --> 01:45:23,563
Pa, barem si se pomirio s obitelji. -Da.
820
01:45:23,688 --> 01:45:24,899
Drago mi je zbog tebe.
821
01:45:25,024 --> 01:45:30,429
U tome je stvar, uvijek to pamti�.
Pamti� svoju obitelj.
822
01:45:31,731 --> 01:45:37,501
Ne treba� sva ostala sranja.
-Poku�at �u.
823
01:45:40,373 --> 01:45:47,778
�uvaj se, va�i?
-I ti, isto. -Da. Dr�i se.
824
01:46:15,275 --> 01:46:19,054
Earl Stone je slu�io domovini,
borio se za na�u slobodu
825
01:46:19,179 --> 01:46:21,415
a sad se suo�ava s gubitkom vlastite.
826
01:46:25,587 --> 01:46:30,666
Smrtonosni kartel nisu
iskoristili samo njegovu dobrotu,
827
01:46:30,791 --> 01:46:36,194
ve� i njegove godine, njegove slabosti.
�asni sude... -Kriv sam.
828
01:46:36,797 --> 01:46:41,844
Earl.
Earl.
829
01:46:41,969 --> 01:46:46,615
G. Stone, razgovarajte sa svojom
odvjetnicom. -Earl, ne �ini to.
830
01:46:46,740 --> 01:46:51,154
Earl... -Kriv sam, �asni sude.
U�inio sam to.
831
01:46:51,279 --> 01:46:58,328
G. Stone, priznajete li krivicu
po svim to�kama optu�nice? -Da.
832
01:46:59,753 --> 01:47:02,265
Sudski izvr�itelju, odvedite ga u pritvor.
833
01:47:02,390 --> 01:47:06,160
G. Stone, vra�ate se u federalni zatvor.
834
01:47:09,764 --> 01:47:11,764
Obavili ste dobar posao.
835
01:47:14,869 --> 01:47:19,640
Posje�ivat �emo te kad
god stignemo. -Hvala vam.
836
01:47:21,809 --> 01:47:28,315
Mike i ja brinut �emo se za farmu.
Ne brini, djede. -Znam da ho�ete.
837
01:47:30,985 --> 01:47:34,165
Vrijeme je u pitanju, to je sve.
838
01:47:34,290 --> 01:47:39,904
Sve se mo�e kupiti, osim vremena.
839
01:47:40,029 --> 01:47:42,531
U redu je. Mi te volimo.
840
01:47:48,103 --> 01:47:52,541
Dobro. Hvala ti.
-Barem �emo znati gdje si.
841
01:47:54,678 --> 01:47:57,012
Su�enje se odga�a.
842
01:48:06,855 --> 01:48:10,059
Odli�an posao, specijalni agente.
-Hvala, gospodine.
843
01:50:14,659 --> 01:50:19,659
"MAZGA" 2018.
prijevod: -=Lula&Valkanela=-
844
01:50:22,659 --> 01:50:26,659
Preuzeto sa www.titlovi.com
75748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.