Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,879 --> 00:00:44,914
It has become an empty nest now.
2
00:00:46,716 --> 00:00:48,118
An empty nest.
3
00:00:49,352 --> 00:00:51,955
- Don't open your eyes. No peeking. - Si Hyun, come here.
4
00:00:51,955 --> 00:00:53,189
Take it slow.
5
00:00:53,189 --> 00:00:55,392
- My gosh, what is this? - What?
6
00:00:55,392 --> 00:00:57,560
- What was that? - Hey, quiet down.
7
00:00:57,894 --> 00:00:59,462
Come forward.
8
00:01:00,997 --> 00:01:02,299
- Hey, wait. - Okay.
9
00:01:02,899 --> 00:01:05,201
- In 1, 2, 3. - 1, 2, 3.
10
00:01:05,201 --> 00:01:06,436
Look!
11
00:01:06,436 --> 00:01:07,604
- What? - What's this?
12
00:01:07,604 --> 00:01:10,073
Welcome to Se Joo's secondary palace.
13
00:01:10,440 --> 00:01:12,375
I thought this used to be an art gallery.
14
00:01:12,375 --> 00:01:13,910
- Yes. - It's like a club now.
15
00:01:13,910 --> 00:01:16,146
There's a grand piano here.
16
00:01:16,813 --> 00:01:20,517
I left school early for a month to decorate this place.
17
00:01:20,517 --> 00:01:22,319
If you don't get kicked out from school, will this be yours?
18
00:01:22,319 --> 00:01:23,353
Of course.
19
00:01:24,120 --> 00:01:26,156
It'll be so awesome to sit here on a snowy day.
20
00:01:26,156 --> 00:01:27,924
Let's bring in the biggest game machine in here.
21
00:01:27,924 --> 00:01:29,059
- Good? - Good.
22
00:01:29,059 --> 00:01:31,227
Come around. Let's make rules.
23
00:01:31,227 --> 00:01:33,129
We don't need any rules. Just use it.
24
00:01:33,129 --> 00:01:35,398
No, you two have no self-control.
25
00:01:35,699 --> 00:01:36,866
No one else is allowed in here.
26
00:01:36,866 --> 00:01:37,901
- Okay. - Okay.
27
00:01:37,901 --> 00:01:39,736
- Gather here when a war breaks out. - Okay.
28
00:01:39,836 --> 00:01:41,237
Or in case of an earthquake.
29
00:01:41,237 --> 00:01:42,238
- Okay. - Okay.
30
00:01:42,372 --> 00:01:43,740
Hold your 60th birthday parties here.
31
00:01:43,740 --> 00:01:47,077
Okay. And you can't live here even when you get kicked out.
32
00:01:47,077 --> 00:01:48,878
Why? It's perfect.
33
00:01:50,647 --> 00:01:52,148
Soo Ji, to be honest,
34
00:01:52,148 --> 00:01:55,885
my mom probably left me this place in case I get disowned.
35
00:01:55,885 --> 00:01:56,953
Please be easy on me.
36
00:01:56,953 --> 00:01:58,755
Don't get kicked out then.
37
00:01:58,755 --> 00:02:02,025
Se Joo, you must defend this place, so contain your temper...
38
00:02:02,025 --> 00:02:03,560
and stay home, okay?
39
00:02:03,560 --> 00:02:05,795
- Okay. - I don't see any desks here.
40
00:02:05,795 --> 00:02:07,931
No studying is allowed in here.
41
00:02:07,931 --> 00:02:09,799
Exactly. What are you talking about?
42
00:02:10,200 --> 00:02:12,702
I shouldn't stay here overnight during finals, right?
43
00:02:12,702 --> 00:02:14,504
- In your dreams. - In your dreams.
44
00:02:40,029 --> 00:02:41,231
This one.
45
00:02:44,768 --> 00:02:46,369
Is her name Soo Ji?
46
00:02:46,669 --> 00:02:49,105
You should teach her some manners.
47
00:02:49,773 --> 00:02:51,107
I apologize.
48
00:02:51,608 --> 00:02:53,777
That's not why I sent them away.
49
00:02:54,377 --> 00:02:57,247
I wanted to give you an advice...
50
00:02:57,247 --> 00:02:58,748
and a warning.
51
00:02:58,915 --> 00:03:01,785
I can't let anyone who talks too much...
52
00:03:01,785 --> 00:03:03,219
become a part of my family.
53
00:03:04,721 --> 00:03:06,222
Unbelievable.
54
00:03:06,790 --> 00:03:09,092
What did I do to make her say that I need to learn some manners?
55
00:03:10,293 --> 00:03:12,228
And what's with Mom's submissive attitude?
56
00:03:13,196 --> 00:03:16,699
She treated her like she's talkative for answering some questions for me.
57
00:03:17,434 --> 00:03:19,803
My mom's the one who held that press conference for their sake.
58
00:03:19,803 --> 00:03:22,038
What now? She talks too much?
59
00:03:42,525 --> 00:03:44,661
- What? - Hey.
60
00:03:45,094 --> 00:03:47,564
What should I do to make your grandma like me?
61
00:03:47,697 --> 00:03:49,065
What do you mean?
62
00:03:49,332 --> 00:03:52,302
We'll probably have a suffocating life in your house.
63
00:03:52,368 --> 00:03:54,871
The least I can do is get on her good side.
64
00:03:55,538 --> 00:03:57,407
Why does she like you so much?
65
00:03:57,874 --> 00:03:59,309
Is it in your blood?
66
00:04:00,076 --> 00:04:01,211
Soo Ji.
67
00:04:01,611 --> 00:04:04,247
I'm not in the mood to discuss this with you.
68
00:04:04,247 --> 00:04:06,349
I'm not asking because I want to either.
69
00:04:07,217 --> 00:04:09,352
Do you know what she said to my mom...
70
00:04:09,352 --> 00:04:11,087
after your grandma asked us to leave?
71
00:04:11,955 --> 00:04:14,123
I recorded their conversation because I was curious,
72
00:04:14,357 --> 00:04:16,392
and she wanted to teach me some manners first.
73
00:04:16,659 --> 00:04:18,628
That's because she's a grandma.
74
00:04:19,762 --> 00:04:20,830
You're...
75
00:04:21,397 --> 00:04:24,033
her real grandson, so you're free to act like a baby.
76
00:04:24,367 --> 00:04:25,668
But that's not my case.
77
00:04:26,169 --> 00:04:27,971
So I changed my mind.
78
00:04:28,338 --> 00:04:30,874
We failed to stop our parents from getting married...
79
00:04:30,874 --> 00:04:33,476
by us faking or actually getting married.
80
00:04:33,843 --> 00:04:35,512
And we're done being friends.
81
00:04:36,145 --> 00:04:38,715
I need to find a way to survive and be treated like a person...
82
00:04:38,715 --> 00:04:40,517
once I become a part of JK Group.
83
00:04:41,251 --> 00:04:43,586
Don't put it like that. "Be treated like a person"?
84
00:04:43,586 --> 00:04:46,689
Do you want to listen to what your grandma said?
85
00:04:46,890 --> 00:04:48,992
Soo Ji, later.
86
00:04:49,692 --> 00:04:52,161
My dad is sick, so I'm at the hospital.
87
00:04:54,030 --> 00:04:56,099
Then you can listen to it when you have time.
88
00:05:22,992 --> 00:05:24,093
Are you okay?
89
00:05:26,729 --> 00:05:28,965
Sir, excuse me, sir.
90
00:05:28,965 --> 00:05:30,333
- Are you okay? - I think he's unconscious.
91
00:05:30,333 --> 00:05:31,501
Sir.
92
00:05:31,668 --> 00:05:32,769
What's going on?
93
00:05:33,303 --> 00:05:35,238
He suddenly fell unconscious.
94
00:05:35,805 --> 00:05:37,273
He's unconscious.
95
00:05:37,273 --> 00:05:39,242
- What happened? - He fell.
96
00:05:39,609 --> 00:05:40,877
Sir.
97
00:05:41,411 --> 00:05:42,879
Sir, please look at me.
98
00:05:43,012 --> 00:05:44,514
Can you move?
99
00:05:44,581 --> 00:05:46,482
Can you move your hands and head?
100
00:05:47,617 --> 00:05:49,018
I think he hurt his leg too.
101
00:05:49,686 --> 00:05:52,589
Don't worry about it, and wait here. A doctor will be here soon.
102
00:05:53,423 --> 00:05:55,792
Can you move your hands and head?
103
00:05:55,792 --> 00:05:59,095
I think you hurt your leg. You shouldn't move around.
104
00:05:59,095 --> 00:06:01,531
I'm sorry, but can you wait for a second?
105
00:06:05,368 --> 00:06:07,303
- Excuse me. - Coming through.
106
00:06:07,303 --> 00:06:08,304
Please move.
107
00:06:10,506 --> 00:06:12,075
Watch his head and legs.
108
00:06:12,075 --> 00:06:13,076
- Yes, ma'am. - Yes.
109
00:06:15,044 --> 00:06:16,079
Be careful.
110
00:06:16,079 --> 00:06:18,247
- Put him on an IV immediately. - Yes.
111
00:06:18,314 --> 00:06:20,316
- Coming through. - Excuse me.
112
00:06:25,488 --> 00:06:26,756
My gosh.
113
00:06:37,533 --> 00:06:38,835
Ms. Eun.
114
00:06:39,836 --> 00:06:41,204
What brings you to the hospital?
115
00:06:44,474 --> 00:06:46,309
We've met in Jeongeup, haven't we?
116
00:06:48,511 --> 00:06:50,713
- What do you... - Why didn't you come back?
117
00:06:57,654 --> 00:06:59,555
I don't understand what you're saying,
118
00:07:00,089 --> 00:07:01,691
but have a cup of tea, then leave.
119
00:07:04,527 --> 00:07:06,596
When I held onto you just now,
120
00:07:07,063 --> 00:07:08,698
why were you so surprised?
121
00:07:09,632 --> 00:07:12,235
Really? Was I really?
122
00:07:12,235 --> 00:07:15,004
I got into a car accident two years ago in winter.
123
00:07:15,672 --> 00:07:17,140
It happened in Jeongeup.
124
00:07:17,774 --> 00:07:19,308
It was a hit-and-run,
125
00:07:20,076 --> 00:07:22,245
and I just recently found out who the assailant was.
126
00:07:29,018 --> 00:07:30,119
I see.
127
00:07:31,487 --> 00:07:32,755
That must've been tough.
128
00:07:33,089 --> 00:07:36,259
But I'm starting to think that the person may not be...
129
00:07:36,693 --> 00:07:38,127
the actual assailant.
130
00:07:39,996 --> 00:07:41,164
Because I was...
131
00:07:41,631 --> 00:07:43,366
trying to save someone...
132
00:07:43,866 --> 00:07:45,468
when I got into that accident.
133
00:07:48,705 --> 00:07:51,107
The person you have reached is...
134
00:08:44,293 --> 00:08:45,495
Excuse me.
135
00:08:50,733 --> 00:08:53,803
I think I got into an accident.
136
00:08:54,003 --> 00:08:55,138
An accident?
137
00:09:01,077 --> 00:09:04,180
You didn't. You're fine. Don't worry about it.
138
00:09:04,347 --> 00:09:05,515
Okay.
139
00:09:07,583 --> 00:09:09,018
Are you hurt?
140
00:09:11,487 --> 00:09:13,856
Is there a hospital nearby?
141
00:09:14,724 --> 00:09:16,259
Can you call someone?
142
00:09:17,059 --> 00:09:19,929
Gosh, I don't have a phone on me.
143
00:09:20,563 --> 00:09:24,500
Give me a minute. I'll call 911 and get someone to help.
144
00:09:36,078 --> 00:09:37,380
One second.
145
00:09:42,885 --> 00:09:44,187
Please hold on.
146
00:09:48,057 --> 00:09:51,260
I got into an accident as I ran to get help.
147
00:09:52,094 --> 00:09:54,163
I'm sure you know very well because you're a doctor.
148
00:09:54,463 --> 00:09:56,132
That most car accident victims...
149
00:09:56,332 --> 00:09:59,769
do not remember the car that hit them.
150
00:09:59,902 --> 00:10:01,637
Not even its color or shape.
151
00:10:02,872 --> 00:10:05,374
That's what people say. It's because of the shock.
152
00:10:05,775 --> 00:10:09,412
I also had forgotten about the car that hit me.
153
00:10:10,313 --> 00:10:12,081
But I recently saw a car...
154
00:10:12,281 --> 00:10:14,016
and thought it seemed oddly similar.
155
00:10:14,383 --> 00:10:17,753
I saw Soo Ji's car when she drove to school,
156
00:10:18,287 --> 00:10:20,656
and it seemed strangely familiar.
157
00:10:21,123 --> 00:10:22,291
Just like...
158
00:10:22,725 --> 00:10:25,294
how your giving first aid to that man seemed familiar.
159
00:10:27,230 --> 00:10:29,532
Why didn't you come back?
160
00:10:31,901 --> 00:10:34,637
It's you who hit me.
161
00:10:35,238 --> 00:10:36,739
You said you were in a rush...
162
00:10:37,473 --> 00:10:39,709
and that you'd return very soon.
163
00:10:40,443 --> 00:10:41,844
You said you'd come back.
164
00:10:43,579 --> 00:10:45,147
You told me to wait just a little.
165
00:10:45,848 --> 00:10:47,850
Do you know how scared I was?
166
00:10:47,950 --> 00:10:49,285
It was cold,
167
00:10:49,452 --> 00:10:50,820
and I was in pain.
168
00:10:50,953 --> 00:10:55,291
It was dark, and there were no cars passing by.
169
00:10:55,524 --> 00:10:59,228
I was worried I wouldn't be able to wake up if I closed my eyes.
170
00:10:59,495 --> 00:11:01,797
I couldn't fall asleep in case you couldn't find me.
171
00:11:01,797 --> 00:11:04,267
Do you know how I endured each moment?
172
00:11:05,101 --> 00:11:06,602
I trusted you...
173
00:11:09,171 --> 00:11:11,974
when you said you'd come back.
174
00:11:12,808 --> 00:11:14,243
I was scared,
175
00:11:14,944 --> 00:11:17,380
but you said you'd come back.
176
00:11:30,092 --> 00:11:31,093
No.
177
00:11:31,961 --> 00:11:33,729
You're mistaken.
178
00:11:35,431 --> 00:11:37,934
- I wasn't there. - You should have come.
179
00:11:39,201 --> 00:11:41,737
You should have come back at all cost.
180
00:11:42,271 --> 00:11:43,940
Because of what happened,
181
00:11:45,308 --> 00:11:47,443
I couldn't even walk for a while.
182
00:11:47,443 --> 00:11:50,246
I had to be treated, so I couldn't even go to school.
183
00:11:54,383 --> 00:11:57,787
I had no choice.
184
00:11:58,688 --> 00:11:59,755
I...
185
00:12:01,424 --> 00:12:03,826
I was going to the same person.
186
00:12:05,227 --> 00:12:09,231
She passed away, so I completely forgot.
187
00:12:09,799 --> 00:12:12,535
When I went back later, you were gone.
188
00:12:12,535 --> 00:12:13,536
No.
189
00:12:14,537 --> 00:12:17,006
You're just making excuses.
190
00:12:19,308 --> 00:12:20,376
Wait.
191
00:12:22,311 --> 00:12:23,746
Was that person...
192
00:12:24,914 --> 00:12:26,349
Si Hyun's mother?
193
00:12:30,619 --> 00:12:32,655
You lied too then.
194
00:12:32,955 --> 00:12:35,524
You said Si Hyun's mother hit me.
195
00:12:36,125 --> 00:12:38,427
How could you do that?
196
00:12:38,427 --> 00:12:41,998
Did you even imagine how guilty Si Hyun must've felt?
197
00:12:45,134 --> 00:12:47,770
I was on my way to save her too.
198
00:12:48,904 --> 00:12:52,341
She was hospitalized, but she ran away.
199
00:12:52,575 --> 00:12:56,078
She had a bad heart, so she had to be monitored constantly.
200
00:12:56,746 --> 00:12:59,148
She would have been in trouble if something had happened.
201
00:13:01,650 --> 00:13:05,087
I said that to Si Hyun because...
202
00:13:06,622 --> 00:13:09,158
I don't know if you would understand,
203
00:13:09,158 --> 00:13:12,561
but I thought that was the best thing to tell him.
204
00:13:13,696 --> 00:13:15,898
There was a reason I couldn't tell him...
205
00:13:17,233 --> 00:13:19,535
why his mother went to Jeongeup.
206
00:13:20,336 --> 00:13:22,071
We know about everything.
207
00:13:22,905 --> 00:13:24,540
His mother...
208
00:13:24,840 --> 00:13:27,243
died on her way to see my mom.
209
00:13:31,614 --> 00:13:32,715
That's good then.
210
00:13:34,383 --> 00:13:36,585
If it weren't for Young Won,
211
00:13:36,585 --> 00:13:38,754
none of this would have happened.
212
00:13:38,754 --> 00:13:40,222
No, President Myung.
213
00:13:40,823 --> 00:13:43,092
Stop trying to defend yourself with this nonsense.
214
00:13:43,726 --> 00:13:45,795
If I wasn't my mom's daughter,
215
00:13:46,495 --> 00:13:48,431
would you have apologized to me?
216
00:13:49,932 --> 00:13:51,300
So...
217
00:13:51,700 --> 00:13:54,303
just admit to your faults.
218
00:13:56,038 --> 00:13:59,075
We were both trying to save the same person,
219
00:13:59,075 --> 00:14:00,676
and that happened.
220
00:14:02,445 --> 00:14:06,148
What do you want from me? I can compensate you for it.
221
00:14:06,782 --> 00:14:09,018
What would you like?
222
00:14:10,486 --> 00:14:12,421
Just admit to your faults.
223
00:14:12,755 --> 00:14:15,391
Think about it. Even if I...
224
00:14:16,092 --> 00:14:18,861
go to the police now, I won't get punished too heavily.
225
00:14:18,861 --> 00:14:19,995
I know.
226
00:14:20,663 --> 00:14:23,566
You would be able to avoid the charges.
227
00:14:25,167 --> 00:14:27,169
But if you apologize sincerely,
228
00:14:27,736 --> 00:14:29,905
we might feel better.
229
00:14:30,873 --> 00:14:35,044
Confess everything, and apologize sincerely.
230
00:14:36,545 --> 00:14:39,448
Then Si Hyun will feel less guilty,
231
00:14:40,783 --> 00:14:41,817
and I...
232
00:14:42,685 --> 00:14:44,286
won't report you to the police.
233
00:15:14,383 --> 00:15:15,417
Yes.
234
00:15:15,918 --> 00:15:17,720
I'm almost there.
235
00:15:18,521 --> 00:15:20,923
But I don't see her car yet.
236
00:15:21,357 --> 00:15:22,658
She won't pick up either.
237
00:15:22,858 --> 00:15:24,827
Are you sure she went to Jeongeup?
238
00:15:25,327 --> 00:15:28,063
I looked everywhere she could be, but I couldn't find her.
239
00:15:28,330 --> 00:15:30,566
I'm sure. She came here.
240
00:15:33,135 --> 00:15:35,037
Why did you even say that?
241
00:15:35,037 --> 00:15:38,107
I didn't know she would actually go there.
242
00:15:41,710 --> 00:15:42,745
What's wrong?
243
00:15:43,612 --> 00:15:44,647
Hello?
244
00:15:45,014 --> 00:15:46,148
What is it, Mi Ri?
245
00:15:50,019 --> 00:15:51,453
It's nothing.
246
00:15:52,788 --> 00:15:55,791
I'll call you once I find her.
247
00:16:26,589 --> 00:16:27,656
Are you all right?
248
00:16:27,756 --> 00:16:29,792
I'm sorry. I didn't see you.
249
00:16:30,526 --> 00:16:32,828
Hello? Hold on.
250
00:16:39,335 --> 00:16:41,570
Can you move?
251
00:16:41,870 --> 00:16:44,340
Can you move your hands and head?
252
00:16:44,373 --> 00:16:45,608
Can you move?
253
00:16:45,608 --> 00:16:47,576
Get up. Move slowly.
254
00:16:54,283 --> 00:16:56,485
I think you hurt your leg.
255
00:16:56,485 --> 00:16:58,554
You shouldn't move around.
256
00:16:58,554 --> 00:17:01,357
Can you call the ambulance for me?
257
00:17:01,991 --> 00:17:03,759
There's a patient over there.
258
00:17:03,926 --> 00:17:05,060
A patient?
259
00:17:06,161 --> 00:17:07,229
Yes.
260
00:17:07,529 --> 00:17:09,698
There's a woman in a car.
261
00:17:10,866 --> 00:17:13,469
I was on my way to get help.
262
00:17:18,140 --> 00:17:19,174
It's her.
263
00:17:21,510 --> 00:17:22,544
I'm sorry.
264
00:17:23,412 --> 00:17:26,115
Can you wait for me a little bit?
265
00:17:26,482 --> 00:17:27,716
I'll come back soon.
266
00:17:28,884 --> 00:17:29,918
I'm sorry.
267
00:17:45,134 --> 00:17:47,436
Ms. Park. Ms. Park!
268
00:17:50,205 --> 00:17:51,307
Ms. Park.
269
00:18:10,592 --> 00:18:11,827
Tae Hee?
270
00:18:23,238 --> 00:18:25,240
What's wrong, Mom?
271
00:18:26,342 --> 00:18:27,443
Soo Ji.
272
00:18:29,211 --> 00:18:31,213
Soo Ji, I...
273
00:18:31,213 --> 00:18:32,581
Why are you crying?
274
00:18:33,148 --> 00:18:35,818
Is it because Mr. Kwon is ill? Is it serious?
275
00:18:41,090 --> 00:18:42,224
It's Tae Hee.
276
00:18:43,859 --> 00:18:45,561
Tae Hee just walked out, right?
277
00:18:55,237 --> 00:18:56,538
Calm down, Mom.
278
00:18:57,606 --> 00:18:58,841
It's okay.
279
00:18:59,742 --> 00:19:00,809
It's okay.
280
00:19:55,664 --> 00:19:56,799
Tae Hee.
281
00:20:39,475 --> 00:20:40,609
Si Hyun.
282
00:20:42,711 --> 00:20:45,080
I have something to tell you.
283
00:20:47,182 --> 00:20:48,317
Can we meet...
284
00:20:48,951 --> 00:20:50,052
where we saw each other...
285
00:20:50,452 --> 00:20:51,920
earlier?
286
00:20:52,688 --> 00:20:53,789
I'll be there.
287
00:20:57,059 --> 00:20:58,427
Are you okay?
288
00:21:00,496 --> 00:21:02,831
- She'll be fine. - Okay. Thank you.
289
00:21:28,724 --> 00:21:31,994
The person you have reached is not available. Please leave...
290
00:21:40,035 --> 00:21:43,138
The person you have reached is not available. Please leave...
291
00:22:02,424 --> 00:22:03,926
I'm not sure...
292
00:22:04,493 --> 00:22:07,162
how I should start this off.
293
00:22:08,130 --> 00:22:10,065
I found out who the driver...
294
00:22:10,732 --> 00:22:12,034
of the hit-and-run is.
295
00:22:14,369 --> 00:22:16,004
It wasn't your mom.
296
00:22:17,873 --> 00:22:19,207
What do you mean?
297
00:22:20,509 --> 00:22:21,677
Then who?
298
00:22:22,678 --> 00:22:24,012
President Myung.
299
00:22:31,720 --> 00:22:33,889
She's going to tell you everything soon.
300
00:22:41,496 --> 00:22:42,731
Are you okay?
301
00:22:43,865 --> 00:22:45,000
Me?
302
00:22:45,300 --> 00:22:46,902
Are you all right?
303
00:22:52,941 --> 00:22:56,044
I sat here wondering if I should tell you or not...
304
00:22:56,511 --> 00:22:57,913
that it was her.
305
00:22:58,947 --> 00:23:01,650
She accidently hit me as she was hurrying over...
306
00:23:01,650 --> 00:23:03,118
to help your mom.
307
00:23:03,752 --> 00:23:05,187
Are you okay?
308
00:23:05,487 --> 00:23:08,256
This can be more shocking for you than me.
309
00:23:08,323 --> 00:23:09,992
I don't care about that right now.
310
00:23:10,425 --> 00:23:12,494
All I'm concerned about is if you're all right.
311
00:23:15,697 --> 00:23:17,399
Let's set everything straight.
312
00:23:17,599 --> 00:23:19,768
Let's report her for this and make her apologize.
313
00:23:19,901 --> 00:23:21,103
I'll help you.
314
00:23:21,403 --> 00:23:22,537
No.
315
00:23:23,338 --> 00:23:25,841
I don't want to dig deeper into this.
316
00:23:25,841 --> 00:23:27,743
Then will you just let it slide?
317
00:23:28,677 --> 00:23:31,179
This tormented you for such a long time.
318
00:23:37,252 --> 00:23:38,353
After all,
319
00:23:39,254 --> 00:23:41,590
my mom started all this.
320
00:23:43,358 --> 00:23:45,293
It would've been much better...
321
00:23:45,293 --> 00:23:47,329
if I found out more about this a little quicker.
322
00:23:47,496 --> 00:23:48,864
I do feel bad about that.
323
00:23:49,498 --> 00:23:50,799
Then I could've made you feel...
324
00:23:51,199 --> 00:23:53,001
less burdened than now.
325
00:23:55,804 --> 00:23:57,673
None of this is your fault.
326
00:23:59,141 --> 00:24:00,175
I know...
327
00:24:00,509 --> 00:24:02,277
that it isn't.
328
00:24:03,712 --> 00:24:05,247
But I'm still upset...
329
00:24:05,414 --> 00:24:07,649
about the times that we've suffered.
330
00:24:08,617 --> 00:24:12,154
There's nothing we can do about what our parents got into.
331
00:24:13,422 --> 00:24:15,424
We can only make changes...
332
00:24:16,825 --> 00:24:19,594
about the things that'll happen to us in the future.
333
00:24:22,297 --> 00:24:23,465
You know what?
334
00:24:24,666 --> 00:24:28,336
Even if it was your mom who hit me,
335
00:24:29,037 --> 00:24:30,305
I was okay with that.
336
00:24:30,906 --> 00:24:33,241
I really began to be okay with it.
337
00:24:40,449 --> 00:24:41,583
You know,
338
00:24:42,017 --> 00:24:43,318
you suddenly...
339
00:24:43,952 --> 00:24:45,520
seem all grown-up.
340
00:24:51,927 --> 00:24:54,396
I can't believe you're telling me that.
341
00:24:55,130 --> 00:24:56,231
Odd, isn't it?
342
00:25:29,197 --> 00:25:30,332
Goodbye.
343
00:25:30,565 --> 00:25:31,733
Bye.
344
00:25:35,604 --> 00:25:36,705
Tae Hee.
345
00:25:37,873 --> 00:25:40,942
Can you give me one second? I'll go see Dad, then drop you off.
346
00:25:42,711 --> 00:25:45,080
- I can go by myself. - It's late.
347
00:25:46,581 --> 00:25:48,617
Please let me do that tonight.
348
00:25:52,254 --> 00:25:54,523
Then take your time. I'll wait.
349
00:25:55,257 --> 00:25:56,358
Okay.
350
00:26:21,883 --> 00:26:23,218
Tae Hee.
351
00:26:28,323 --> 00:26:29,925
You met my mom just now, didn't you?
352
00:26:30,992 --> 00:26:32,127
Yes.
353
00:26:32,160 --> 00:26:34,029
What did you say to her to make her like that?
354
00:26:34,830 --> 00:26:35,897
Hey.
355
00:26:36,231 --> 00:26:37,999
Tell me what you said.
356
00:26:38,366 --> 00:26:39,835
Do you really want to know?
357
00:26:40,302 --> 00:26:42,704
You won't be able to treat me like this after you hear it.
358
00:26:43,405 --> 00:26:45,440
Why do you always bully those around you?
359
00:26:45,440 --> 00:26:48,510
- My mom is crying because of you. - Exactly.
360
00:26:48,510 --> 00:26:50,378
If you're curious, don't do this to me.
361
00:26:50,378 --> 00:26:51,913
Go ask her yourself.
362
00:26:52,013 --> 00:26:53,315
Soo Ji.
363
00:26:54,115 --> 00:26:55,250
My gosh.
364
00:26:56,151 --> 00:26:57,252
Si Hyun.
365
00:27:00,488 --> 00:27:01,623
Soo Ji.
366
00:27:02,757 --> 00:27:04,226
Stop it already.
367
00:27:04,226 --> 00:27:06,194
She's having a difficult time. You can talk to me.
368
00:27:09,097 --> 00:27:10,131
Si Hyun...
369
00:27:10,131 --> 00:27:12,868
What more business do you have with her?
370
00:27:16,004 --> 00:27:17,305
Let's go.
371
00:27:18,440 --> 00:27:19,808
Si Hyun.
372
00:27:25,547 --> 00:27:26,781
Soo Ji.
373
00:27:27,682 --> 00:27:29,117
Please leave me alone.
374
00:27:30,218 --> 00:27:32,787
And nothing good will come out of our talking right now.
375
00:27:33,655 --> 00:27:35,457
Just go. I'm warning you.
376
00:27:37,392 --> 00:27:39,461
And stop coming in between us.
377
00:27:42,631 --> 00:27:44,766
You can't do this to me.
378
00:27:48,703 --> 00:27:49,804
Let's go.
379
00:28:46,061 --> 00:28:47,195
Soo Ji...
380
00:28:47,696 --> 00:28:49,164
can't take this.
381
00:28:49,464 --> 00:28:50,665
What's wrong?
382
00:28:50,999 --> 00:28:54,202
I wish I was gone from this world.
383
00:28:55,070 --> 00:28:56,938
Let me ask you one last time.
384
00:28:57,038 --> 00:28:58,840
Will you not go back to Soo Ji?
385
00:28:59,140 --> 00:29:01,176
Are you and Soo Ji going to leave like this?
386
00:29:01,409 --> 00:29:03,945
Was I the only one who wanted to hold us three together?
387
00:29:04,312 --> 00:29:06,414
Recently, when I wake up in the morning,
388
00:29:06,781 --> 00:29:09,918
the first thing that's on my mind is that you are right there...
389
00:29:10,352 --> 00:29:11,720
not too far away from me.
26418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.