All language subtitles for The.Great.Seducer.E25.180423.720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,679 --> 00:00:10,714 Si Hyun. 2 00:00:12,782 --> 00:00:14,384 All I do is... 3 00:00:14,784 --> 00:00:16,886 make you sad. 4 00:00:19,522 --> 00:00:21,424 You came to me... 5 00:00:22,259 --> 00:00:24,728 and brought me the biggest happiness. 6 00:00:26,696 --> 00:00:27,731 But I... 7 00:00:28,598 --> 00:00:31,034 made you cry in the end. 8 00:00:31,468 --> 00:00:32,736 Thank you for everything. 9 00:00:36,439 --> 00:00:37,674 In the end, 10 00:00:38,575 --> 00:00:40,944 I'm the one who'll make you cry the most. 11 00:00:51,621 --> 00:00:53,423 That's why I couldn't stop you. 12 00:00:54,557 --> 00:00:57,560 Instead, I decided to wait for you. 13 00:01:58,088 --> 00:01:59,356 I'll wait. 14 00:02:37,360 --> 00:02:39,429 I must be going crazy. 15 00:02:39,429 --> 00:02:41,498 Why am I hearing his voice? 16 00:02:55,278 --> 00:02:57,046 I must be going crazy too. 17 00:03:00,083 --> 00:03:01,785 Why am I hearing your voice? 18 00:03:04,888 --> 00:03:06,589 I keep hearing it. 19 00:03:18,935 --> 00:03:20,437 I miss you, 20 00:03:21,938 --> 00:03:23,072 Tae Hee. 21 00:03:30,680 --> 00:03:32,449 You couldn't sleep again? 22 00:03:35,351 --> 00:03:36,586 No. 23 00:03:39,289 --> 00:03:40,523 Goodness. 24 00:03:41,591 --> 00:03:43,426 My dear Tae Hee. 25 00:03:44,994 --> 00:03:46,930 Get up. Let's go to school. 26 00:03:48,398 --> 00:03:50,633 I do like going to school every day with you. 27 00:03:51,835 --> 00:03:53,403 I hope Si Hyun... 28 00:03:53,870 --> 00:03:56,172 isn't waiting again today. 29 00:03:56,539 --> 00:03:58,341 He came yesterday too. 30 00:03:58,975 --> 00:04:00,443 It's been days. 31 00:04:01,244 --> 00:04:02,245 That's why... 32 00:04:02,378 --> 00:04:04,514 I said I'd stay at the workroom. 33 00:04:04,914 --> 00:04:07,350 I guess he wants to get a glimpse of you. 34 00:04:08,351 --> 00:04:10,753 He'll have to deal with his own feelings. 35 00:04:13,456 --> 00:04:15,124 I know you miss him too. 36 00:04:22,031 --> 00:04:23,099 Give me the car key. 37 00:04:23,099 --> 00:04:25,001 I never said you could use that. 38 00:04:25,134 --> 00:04:26,769 I need to practice with a used car. 39 00:04:28,738 --> 00:04:30,206 You still can't use that car. 40 00:04:31,274 --> 00:04:33,643 Se Joo already took it to a shop to get it checked. 41 00:04:34,010 --> 00:04:35,912 Are you worried because it got into an accident before? 42 00:04:37,447 --> 00:04:40,583 - What? - They said a part was changed. 43 00:04:40,583 --> 00:04:41,918 Did you get into an accident? 44 00:04:41,918 --> 00:04:44,053 Leave the key. I'm going to total it. 45 00:04:44,387 --> 00:04:45,622 Mom. 46 00:04:46,890 --> 00:04:49,325 Is Si Hyun's grandma giving you a hard time? 47 00:04:50,093 --> 00:04:51,294 What do you mean? 48 00:04:51,294 --> 00:04:53,162 Is everything okay with Mr. Kwon now? 49 00:04:55,031 --> 00:04:56,366 We're fine. 50 00:04:58,134 --> 00:04:59,536 Why do you ask? 51 00:05:00,503 --> 00:05:01,638 Just because. 52 00:05:03,206 --> 00:05:04,941 I hope you marry him without any problems. 53 00:05:05,675 --> 00:05:07,143 If you need help, I'll help you. 54 00:05:10,813 --> 00:05:11,948 Why are you looking at me like that? 55 00:05:12,382 --> 00:05:14,017 Is it weird that I'm taking your side? 56 00:06:00,964 --> 00:06:03,833 Why do you keep pretending to be a bad guy? 57 00:06:04,634 --> 00:06:06,369 It only hurts you. 58 00:06:07,036 --> 00:06:08,771 Why do you never hold my hand first? 59 00:06:09,539 --> 00:06:10,974 Why do you make me wonder... 60 00:06:11,708 --> 00:06:13,476 if our first kiss happened in a dream? 61 00:06:13,910 --> 00:06:15,878 Why do you make me ask these questions? 62 00:06:18,681 --> 00:06:20,984 Can we just stay like this for a bit? 63 00:06:22,652 --> 00:06:23,786 Just for a little. 64 00:06:24,587 --> 00:06:27,857 You have such a great smile. 65 00:06:29,058 --> 00:06:31,427 But I always made you cry. 66 00:06:36,799 --> 00:06:39,235 I'm sorry, Tae Hee. 67 00:07:30,520 --> 00:07:32,789 She called me many times. 68 00:07:33,823 --> 00:07:36,526 I'll call you later. Keep your phone turned on. 69 00:07:42,231 --> 00:07:45,334 What's going on? Why is your phone turned off? 70 00:07:45,334 --> 00:07:47,103 I'm busy because of a contest. 71 00:07:47,370 --> 00:07:48,504 Why? 72 00:07:48,971 --> 00:07:50,173 What do you mean? 73 00:07:50,573 --> 00:07:53,376 Because you seemed fine, then you completely got out of touch. 74 00:07:53,643 --> 00:07:55,712 It's not like we stayed in touch that often. 75 00:07:57,580 --> 00:07:58,648 Tae Hee. 76 00:07:59,348 --> 00:08:01,718 You seem so different from the last time I saw you. 77 00:08:02,085 --> 00:08:03,953 You're making me worried. 78 00:08:04,120 --> 00:08:05,221 What's going on? 79 00:08:05,888 --> 00:08:07,323 Are you upset at me? 80 00:08:07,423 --> 00:08:08,624 Upset? 81 00:08:10,259 --> 00:08:11,327 Why? 82 00:08:11,327 --> 00:08:12,695 Did you do something? 83 00:08:13,696 --> 00:08:14,831 What? 84 00:08:14,831 --> 00:08:16,866 Do you remember our last conversation? 85 00:08:17,333 --> 00:08:19,368 You said you were returning to your workroom... 86 00:08:19,969 --> 00:08:22,438 and that you weren't dating anyone. 87 00:08:23,439 --> 00:08:26,142 So what happened? Did you start dating someone? 88 00:08:26,476 --> 00:08:28,144 You can be honest. 89 00:08:28,811 --> 00:08:30,646 Nothing you do surprises me anymore. 90 00:08:31,914 --> 00:08:33,916 - Tae Hee... - I turned my phone off on purpose. 91 00:08:34,517 --> 00:08:37,120 Because I didn't want to hear from you, not anyone else. 92 00:08:37,687 --> 00:08:40,890 I blocked your number, so don't call Kyung Joo either. 93 00:08:40,890 --> 00:08:42,358 So why did you... 94 00:08:43,493 --> 00:08:46,262 come and mess with me when I was just fine? 95 00:08:48,898 --> 00:08:50,066 Tae Hee. 96 00:08:50,233 --> 00:08:54,303 It's okay. You can shout at me and be angry at me. 97 00:08:54,504 --> 00:08:55,972 But you seem really odd. 98 00:08:56,405 --> 00:08:57,940 What's going on? 99 00:08:58,908 --> 00:09:00,810 Whom do you think makes my life hard? 100 00:09:01,711 --> 00:09:04,080 You were the one who always gave me a tough time. 101 00:09:04,147 --> 00:09:05,581 Both my dad and I... 102 00:09:05,715 --> 00:09:08,785 wouldn't have suffered if it wasn't for you. 103 00:09:09,986 --> 00:09:12,622 Yes. This is all because of you too. 104 00:09:12,655 --> 00:09:13,990 Do you want to know? 105 00:09:15,591 --> 00:09:17,660 The guy whom you couldn't get over... 106 00:09:17,660 --> 00:09:19,862 and whom Dad and I had to suffer because of... 107 00:09:20,897 --> 00:09:23,166 is my boyfriend's dad. 108 00:09:25,635 --> 00:09:28,070 Do you know how sorry I was toward Si Hyun? 109 00:09:28,638 --> 00:09:30,606 Wasn't it enough that you ruined... 110 00:09:30,606 --> 00:09:33,743 Dad and my life? How many more should suffer because of you? 111 00:09:34,510 --> 00:09:36,145 Thanks to you, it's all over. 112 00:09:38,347 --> 00:09:40,349 Please get out of my life. 113 00:09:54,597 --> 00:09:55,965 I'm never seeing her again. 114 00:09:56,732 --> 00:09:58,100 Never. 115 00:10:10,379 --> 00:10:11,781 Hey, Hye Jeong. 116 00:10:11,914 --> 00:10:13,649 Are you on your way? 117 00:10:13,716 --> 00:10:16,118 I'm all prepared for class. 118 00:10:16,319 --> 00:10:17,920 Okay. I'll be there soon. 119 00:10:18,588 --> 00:10:20,489 Goodness, my future son-in-law. 120 00:10:20,489 --> 00:10:23,359 Why did you get hurt? 121 00:10:23,826 --> 00:10:26,162 I had a bit of a rough workout. 122 00:10:26,162 --> 00:10:28,965 My goodness. You should've been careful. 123 00:10:29,165 --> 00:10:30,666 Oh, no. 124 00:10:30,800 --> 00:10:32,001 I'm fine. 125 00:10:36,973 --> 00:10:38,107 She's here. 126 00:10:45,581 --> 00:10:47,717 - Hello. - Welcome. 127 00:10:49,285 --> 00:10:51,554 - Ki Young? - Tae Hee. 128 00:10:52,288 --> 00:10:53,289 Oh, dear. 129 00:10:53,456 --> 00:10:56,859 Do you know Hye Jeong's math tutor? 130 00:10:56,859 --> 00:10:58,361 Oh, yes. 131 00:10:58,628 --> 00:11:01,163 She's my mentor's daughter. 132 00:11:01,464 --> 00:11:02,899 I see. 133 00:11:03,199 --> 00:11:05,468 I knew you were from an elite family. 134 00:11:06,269 --> 00:11:10,139 Then I don't have to introduce my future son-in-law. 135 00:11:10,139 --> 00:11:11,974 Future son-in-law... 136 00:11:12,742 --> 00:11:14,710 You look better than I thought. 137 00:11:14,710 --> 00:11:17,280 In the video, you totally flew away. 138 00:11:17,280 --> 00:11:19,048 - Video? - Yes. 139 00:11:19,048 --> 00:11:21,183 The guy who fainted in Cheongdam-dong. 140 00:11:21,183 --> 00:11:23,552 It's you, right? Mr. L from a Seoul law firm. 141 00:11:23,552 --> 00:11:25,254 Should we watch it together? 142 00:11:25,254 --> 00:11:26,422 - Should I turn it on? - Yes. 143 00:11:26,422 --> 00:11:27,556 Stop it, Hye Jeong. 144 00:11:27,556 --> 00:11:28,925 Stop, Kyu Jeong. 145 00:11:29,525 --> 00:11:32,561 Why would you watch that? That's low class. 146 00:11:32,561 --> 00:11:34,463 What do you mean? 147 00:11:34,463 --> 00:11:37,833 You're the one who was being annoying and got beaten up. 148 00:11:38,134 --> 00:11:40,136 It was so satisfying to watch, Tae Hee. 149 00:11:40,136 --> 00:11:41,871 I wasn't being annoying. 150 00:11:41,871 --> 00:11:43,773 I'm a very righteous person. 151 00:11:45,608 --> 00:11:46,742 I'm right. 152 00:11:46,742 --> 00:11:49,245 You started the argument, and it turned into a messy fight. 153 00:11:49,245 --> 00:11:51,147 Mother, what did I tell you? 154 00:11:51,147 --> 00:11:53,049 She started hanging around with Soo Ji... 155 00:11:53,049 --> 00:11:55,217 and got influenced. She talks like her too. 156 00:11:55,217 --> 00:11:57,386 Stop using your phone. 157 00:11:58,087 --> 00:11:59,121 Goodness. 158 00:12:04,160 --> 00:12:05,227 Hye Jeong. 159 00:12:05,928 --> 00:12:07,196 Are you... 160 00:12:07,730 --> 00:12:08,931 getting married? 161 00:12:08,931 --> 00:12:11,901 No, I have a boyfriend. 162 00:12:11,901 --> 00:12:14,270 The adults are being foolish. 163 00:12:16,072 --> 00:12:17,306 I'm relieved. 164 00:12:17,306 --> 00:12:20,042 I don't recommend him as a boyfriend. 165 00:12:20,042 --> 00:12:22,178 Have you heard of this phrase? 166 00:12:22,244 --> 00:12:24,847 "Only lovers will survive." 167 00:12:25,247 --> 00:12:28,584 I'm going to get into college and marry Joo An. 168 00:12:29,151 --> 00:12:30,720 Okay, that sounds awesome. 169 00:12:31,587 --> 00:12:33,756 Is Si Hyun doing well? 170 00:12:34,123 --> 00:12:35,124 Sorry? 171 00:12:35,858 --> 00:12:38,427 You know Si Hyun too? 172 00:12:43,032 --> 00:12:46,135 I think he really likes you. 173 00:12:46,135 --> 00:12:48,137 He brought you meat on the opening ceremony. 174 00:12:51,140 --> 00:12:52,241 He did. 175 00:12:53,075 --> 00:12:54,844 - Let's get started. - Okay. 176 00:13:03,085 --> 00:13:05,354 - What is it? - Just one question. 177 00:13:06,288 --> 00:13:08,157 Is Si Hyun still following you around? 178 00:13:08,157 --> 00:13:09,658 Do you want me to take care of him? 179 00:13:09,658 --> 00:13:11,060 Aren't you busy? 180 00:13:11,394 --> 00:13:12,895 Take care of what? 181 00:13:12,895 --> 00:13:14,964 I'm doing this for you. 182 00:13:14,964 --> 00:13:17,033 Those kids are really scary. 183 00:13:17,033 --> 00:13:18,901 Hye Jeong used to be gentle, 184 00:13:18,901 --> 00:13:21,937 but she turned weird after hanging around with Soo Ji. 185 00:13:22,471 --> 00:13:24,640 This happened because of Si Hyun too. 186 00:13:25,274 --> 00:13:26,475 Se Joo and Si Hyun were fighting... 187 00:13:26,475 --> 00:13:29,445 over Soo Ji. They beat each other up. 188 00:13:29,445 --> 00:13:31,747 This happened while I was trying to stop them. 189 00:13:31,981 --> 00:13:34,884 That has nothing to do with me. I don't want to know either. 190 00:13:34,884 --> 00:13:37,820 If you're still associated with them, make sure you cut them off. 191 00:13:37,920 --> 00:13:39,288 You might get hurt. 192 00:13:40,122 --> 00:13:42,058 I'm going to sue Si Hyun for this. 193 00:13:42,391 --> 00:13:44,560 I don't care if you do or not. 194 00:13:44,560 --> 00:13:46,896 It's up to you. See you. 195 00:13:49,665 --> 00:13:50,733 Tae Hee. 196 00:13:51,600 --> 00:13:52,635 Tae Hee? 197 00:13:53,969 --> 00:13:56,072 Why is she being like that to me too? 198 00:13:56,806 --> 00:13:59,075 I told you to leave, punk. 199 00:14:00,376 --> 00:14:03,245 You know how to do everything but fight, 200 00:14:03,245 --> 00:14:05,748 and you only know how to fight. 201 00:14:05,748 --> 00:14:08,851 How dare you disgrace your family... 202 00:14:08,851 --> 00:14:10,553 and get involved in a group fight? 203 00:14:10,553 --> 00:14:12,221 Let me see you fight. 204 00:14:12,221 --> 00:14:15,624 Fight until one of you die. 205 00:14:19,428 --> 00:14:20,496 Shall we? 206 00:14:21,730 --> 00:14:22,865 Father. 207 00:14:22,865 --> 00:14:26,435 I'll try to persuade Ki Young... 208 00:14:26,569 --> 00:14:27,970 and stop the lawsuit. 209 00:14:28,003 --> 00:14:30,639 You have to know your place. You can't shame the family name. 210 00:14:30,806 --> 00:14:34,343 You fight with your own brother, sue, and accuse each other? 211 00:14:34,343 --> 00:14:35,578 Goodness. 212 00:14:38,147 --> 00:14:39,315 Hey. 213 00:14:41,016 --> 00:14:42,118 Yes, Father. 214 00:14:42,118 --> 00:14:44,553 Please ask your father for a favor. 215 00:14:44,987 --> 00:14:48,257 His law firm is more powerful, right? 216 00:14:49,091 --> 00:14:52,761 Of course, Father. I'll take care of it completely. 217 00:14:53,162 --> 00:14:54,730 Close your restaurant too. 218 00:14:54,730 --> 00:14:57,366 If that's the best you can do, just close it. 219 00:14:57,600 --> 00:14:59,535 My restaurant is finally getting business, so why? 220 00:14:59,535 --> 00:15:01,971 You have to pay for the damages. 221 00:15:01,971 --> 00:15:03,739 I'll earn money and pay it off. 222 00:15:03,739 --> 00:15:04,874 Or... 223 00:15:04,874 --> 00:15:08,144 you're wasting your time and doing no good in that house. 224 00:15:08,144 --> 00:15:09,545 Get out of there. 225 00:15:09,545 --> 00:15:13,349 Mom gave me that place. 226 00:15:13,816 --> 00:15:15,317 Nobody can touch it. 227 00:15:17,052 --> 00:15:18,888 Even if you don't get sued, 228 00:15:18,888 --> 00:15:22,158 that's what you pay for disgracing the family. 229 00:15:22,158 --> 00:15:25,561 Okay. I'll take care of that, Father. 230 00:15:25,561 --> 00:15:28,631 No, I'll take care of whatever I have to. 231 00:15:28,964 --> 00:15:31,967 If you ask me to leave this house, I'd rather do that. 232 00:15:32,902 --> 00:15:34,637 If you touch that place, 233 00:15:36,939 --> 00:15:38,507 I won't just sit and watch. 234 00:15:41,010 --> 00:15:44,413 Why do you look so worried? 235 00:15:45,014 --> 00:15:48,918 Seowon was planning to sue you for the fist fight, 236 00:15:48,918 --> 00:15:50,920 so I took care of it. 237 00:15:51,220 --> 00:15:52,288 I'm sorry. 238 00:15:52,655 --> 00:15:56,358 Why are you in this mess? What's wrong? 239 00:15:56,358 --> 00:15:58,561 I'm sorry for disappointing you. 240 00:15:58,561 --> 00:16:01,163 Once your father comes back from his vacation, 241 00:16:02,464 --> 00:16:04,366 come with me. 242 00:16:04,934 --> 00:16:07,503 Ask Yeo Min for help. 243 00:16:07,503 --> 00:16:09,171 You can start studying again. 244 00:16:09,471 --> 00:16:12,408 Rather than getting scolded by your father all the time, 245 00:16:12,408 --> 00:16:13,742 this is better. 246 00:16:16,278 --> 00:16:17,446 Grandma. 247 00:16:18,147 --> 00:16:19,215 Yes. 248 00:16:19,215 --> 00:16:22,351 I know you speak highly of me... 249 00:16:22,351 --> 00:16:25,287 and trust me even though I'm not good at anything. 250 00:16:25,554 --> 00:16:27,623 I know you have high hopes for me too. 251 00:16:28,257 --> 00:16:30,292 So I always felt bad. 252 00:16:32,795 --> 00:16:35,831 There's something you need to know before it's too late. 253 00:16:41,837 --> 00:16:42,905 I... 254 00:16:48,310 --> 00:16:50,746 am not Father's biological son. 255 00:16:51,847 --> 00:16:55,484 I only found out after I graduated. He told me himself. 256 00:16:55,985 --> 00:17:00,189 He probably didn't tell you because he didn't know how to. 257 00:17:00,923 --> 00:17:03,959 I'm sorry, but I'm in a bad place, 258 00:17:06,362 --> 00:17:09,565 so this is the best way I can put it. 259 00:17:11,166 --> 00:17:13,869 I'll follow whatever you say. 260 00:17:16,272 --> 00:17:17,339 Si Hyun. 261 00:17:18,007 --> 00:17:20,542 Before I tell you what to do, 262 00:17:20,743 --> 00:17:22,177 don't say a word... 263 00:17:22,878 --> 00:17:24,146 to anybody. 264 00:17:25,347 --> 00:17:26,415 Do you understand? 265 00:17:26,982 --> 00:17:27,983 Yes. 266 00:17:28,417 --> 00:17:29,585 Good, you can leave. 267 00:17:43,265 --> 00:17:45,367 - Sir. - Yes? 268 00:17:45,701 --> 00:17:48,304 Did Father take time off because he was ill? 269 00:17:49,271 --> 00:17:50,606 Is he at Myoungjeong Hospital? 270 00:17:50,606 --> 00:17:54,276 He's getting several tests done. He should be okay. 271 00:17:55,177 --> 00:17:56,645 Okay. 272 00:18:03,519 --> 00:18:05,521 Hello, Dr. Kim. 273 00:18:06,522 --> 00:18:09,191 I have a favor to ask in secret. 274 00:18:10,225 --> 00:18:12,461 Like you see in the scans, 275 00:18:12,461 --> 00:18:16,165 surgery is the only option for a good prognosis. 276 00:18:17,633 --> 00:18:18,667 Okay. 277 00:18:20,102 --> 00:18:22,504 President Myung, are you all right? 278 00:19:00,209 --> 00:19:03,479 It won't be easy, but it's not impossible to treat. 279 00:19:03,479 --> 00:19:06,715 If the surgery goes well, you have a good chance. 280 00:19:09,518 --> 00:19:11,286 Let's call off our wedding first. 281 00:19:11,553 --> 00:19:13,756 I shouldn't put the burden on you. 282 00:19:14,089 --> 00:19:17,159 We can talk about work-related things later. 283 00:19:17,860 --> 00:19:18,927 Nothing has changed. 284 00:19:18,927 --> 00:19:22,030 I'm going to fulfill my role in my position. 285 00:19:22,030 --> 00:19:25,100 If you feel sorry for me in the slightest way, 286 00:19:26,201 --> 00:19:27,736 you should focus on your treatment. 287 00:19:28,337 --> 00:19:29,605 Get changed into the hospital gown. 288 00:19:29,605 --> 00:19:32,841 There are many tests they have to run, so you should rest a bit. 289 00:20:04,907 --> 00:20:06,408 I have to change it. 290 00:20:19,221 --> 00:20:21,757 Hi, this is Tae Hee. I'm a student. 291 00:20:22,658 --> 00:20:24,593 Yes, I'm calling again. 292 00:20:24,793 --> 00:20:27,229 Did anybody drop out this month? 293 00:20:27,229 --> 00:20:30,432 There's a student who dropped out due to military duties, 294 00:20:30,432 --> 00:20:32,267 and there's a female student too. 295 00:20:32,301 --> 00:20:34,770 You can move in next month. Would that work for you? 296 00:20:34,770 --> 00:20:36,905 Of course. I need a place to stay. 297 00:20:36,972 --> 00:20:39,608 I'll use the application you filled out before. 298 00:20:39,608 --> 00:20:42,878 The earliest you can move in is two weeks later. 299 00:20:43,612 --> 00:20:44,746 When do you want to move in? 300 00:20:46,949 --> 00:20:50,752 I will fill out the application and pick the date in person. 301 00:20:50,886 --> 00:20:53,922 I think there had been a mix-up when I set it up through the phone. 302 00:20:54,990 --> 00:20:57,559 Okay. I'll get there before the closing hour. 303 00:20:57,960 --> 00:20:59,294 Thank you. 304 00:21:09,505 --> 00:21:10,706 Did you have lunch? 305 00:21:10,973 --> 00:21:13,108 No, I didn't. I thought I was going to die. 306 00:21:13,108 --> 00:21:14,209 Open your mouth. 307 00:21:18,981 --> 00:21:20,048 My gosh. 308 00:21:20,516 --> 00:21:21,583 What are you... 309 00:21:48,176 --> 00:21:49,444 I took a nap? 310 00:21:51,079 --> 00:21:52,381 How many years has it been? 311 00:22:13,936 --> 00:22:16,371 - Did you visit your father? - Yes. 312 00:22:16,371 --> 00:22:17,639 Why didn't you stay longer? 313 00:22:18,040 --> 00:22:19,741 He was resting. 314 00:22:21,076 --> 00:22:23,045 Is it serious? 315 00:22:23,045 --> 00:22:25,547 It's treatable. Don't worry. 316 00:22:26,582 --> 00:22:27,783 Okay. 317 00:22:31,753 --> 00:22:34,556 I will move in on the last Saturday of April. 318 00:22:35,524 --> 00:22:37,492 This time, I will not change my mind. 319 00:22:37,492 --> 00:22:40,529 I will come by in person if I need to get in touch with you. 320 00:22:40,529 --> 00:22:41,663 Sure. 321 00:22:42,130 --> 00:22:46,401 We definitely got a call that you wanted to withdraw from the dorm. 322 00:22:47,269 --> 00:22:48,837 It really wasn't me. 323 00:22:49,938 --> 00:22:51,473 Anyway, we're sorry about that. 324 00:22:52,074 --> 00:22:53,909 Was that a prank call? 325 00:22:56,545 --> 00:22:57,779 No way. 326 00:23:09,324 --> 00:23:11,526 What brings you to the hospital? Are you not well? 327 00:23:13,128 --> 00:23:16,465 No, I needed to take care of something with the foundation. 328 00:23:19,601 --> 00:23:23,138 - What about you? - My dad's hospitalized. 329 00:23:23,872 --> 00:23:25,741 I see. Why? 330 00:23:27,009 --> 00:23:28,910 I don't know. I think he's not well. 331 00:23:30,479 --> 00:23:31,713 I see. 332 00:23:32,447 --> 00:23:33,715 You must be worried. 333 00:23:35,784 --> 00:23:37,619 Why did you visit the scholarship foundation office? 334 00:23:38,887 --> 00:23:40,389 It's about the dormitory. 335 00:23:41,690 --> 00:23:43,325 Did you decide to move back in? 336 00:23:43,725 --> 00:23:47,295 Yes, luckily, someone is moving out. 337 00:23:48,630 --> 00:23:50,332 Where are you staying right now? 338 00:23:51,033 --> 00:23:54,336 - At a place. I'm going to go now. - Tae Hee. 339 00:23:56,004 --> 00:23:57,939 Can we talk... 340 00:23:58,473 --> 00:23:59,574 for a bit? 341 00:24:00,876 --> 00:24:02,010 Sure. 342 00:24:02,277 --> 00:24:04,046 We need to talk about my moving out too. 343 00:24:16,024 --> 00:24:17,759 Have you been well? 344 00:24:19,027 --> 00:24:20,095 Yes. 345 00:24:21,763 --> 00:24:22,831 I will... 346 00:24:23,999 --> 00:24:25,901 move out soon. 347 00:24:34,409 --> 00:24:35,444 I used to... 348 00:24:35,877 --> 00:24:38,680 come up here often with my mom. 349 00:24:39,181 --> 00:24:43,151 We enjoyed the sun when it was sunny and watched when it rained. 350 00:24:46,555 --> 00:24:47,723 I keep... 351 00:24:48,323 --> 00:24:51,093 thinking about that night when you visited me... 352 00:24:51,560 --> 00:24:52,861 at my ward. 353 00:24:54,429 --> 00:24:56,498 That day had been hard for me. 354 00:24:57,466 --> 00:24:58,934 I found out... 355 00:24:59,634 --> 00:25:02,804 for the first time that my mom was a hit-and-run driver. 356 00:25:06,241 --> 00:25:08,243 Mom, you were a good person. 357 00:25:11,747 --> 00:25:13,115 Why did you... 358 00:25:27,162 --> 00:25:29,731 That's why you were crying. 359 00:25:33,001 --> 00:25:36,138 But how did you find that out about your mom? 360 00:25:36,404 --> 00:25:37,806 Can I ask you that if you don't mind? 361 00:25:37,906 --> 00:25:40,442 I found out that my mom's car had never been in an accident. 362 00:25:40,575 --> 00:25:42,744 I asked a detective. 363 00:25:43,178 --> 00:25:45,480 He told me that there had been... 364 00:25:45,480 --> 00:25:47,916 only one hit-and-run case in Jeongeup that day. 365 00:25:48,483 --> 00:25:50,552 I asked President Myung just in case. 366 00:25:51,186 --> 00:25:54,189 I just thought that you might know something about it. 367 00:25:54,422 --> 00:25:56,091 Why didn't you suspect that... 368 00:25:57,659 --> 00:25:59,728 your mom could've been the hit-and-run driver? 369 00:26:01,596 --> 00:26:03,131 - All we can do is... - "Hope that..." 370 00:26:03,131 --> 00:26:07,335 "the student is doing well." That's what she said. 371 00:26:13,074 --> 00:26:14,209 I'm sorry. 372 00:26:14,476 --> 00:26:16,845 I made you think about that day again. 373 00:26:17,412 --> 00:26:18,446 No. 374 00:26:18,547 --> 00:26:20,315 It's all in the past now. 375 00:26:21,016 --> 00:26:22,150 I'm fine. 376 00:26:27,889 --> 00:26:29,524 Take good care of your father. 377 00:26:30,025 --> 00:26:31,359 It must be hard on you. 378 00:26:32,828 --> 00:26:34,029 Goodbye. 379 00:26:59,554 --> 00:27:03,058 "All we can do is hope that the student is doing well." 380 00:27:03,491 --> 00:27:04,993 That's what she said. 381 00:27:05,327 --> 00:27:07,529 She doesn't have access to the victim's personal information. 382 00:27:10,098 --> 00:27:11,666 Does that mean President Myung... 383 00:27:12,267 --> 00:27:14,569 was at the scene of the accident? 384 00:27:24,512 --> 00:27:25,647 Aunt Geum Sil. 385 00:27:26,348 --> 00:27:27,482 Could I... 386 00:27:28,049 --> 00:27:31,186 ask you a few questions about my car accident? 387 00:27:31,186 --> 00:27:32,520 That was random. 388 00:27:33,521 --> 00:27:35,757 What is it? Are you not feeling well these days? 389 00:27:35,957 --> 00:27:37,359 Are you having nightmares? 390 00:27:38,126 --> 00:27:39,527 No, it's not that. 391 00:27:40,262 --> 00:27:42,330 When I woke up after the accident, 392 00:27:42,330 --> 00:27:44,032 did I say anything? 393 00:27:44,266 --> 00:27:46,301 Or do you know any evidence we found that day? 394 00:27:47,636 --> 00:27:49,404 Let's see. At that time, you asked... 395 00:27:49,638 --> 00:27:52,707 if the lady was okay and if she was transferred to a hospital. 396 00:27:52,707 --> 00:27:54,309 You did ask some weird questions. 397 00:27:54,776 --> 00:27:57,445 That's why your mother thought that you didn't recognize her. 398 00:27:57,445 --> 00:28:00,448 She was heartbroken because you thought she was some strange lady. 399 00:28:01,549 --> 00:28:03,952 I remember now. I did say that. 400 00:28:04,119 --> 00:28:05,220 Tae Hee. 401 00:28:06,154 --> 00:28:08,490 Don't try to think about the accident. 402 00:28:08,590 --> 00:28:10,859 When it pops up in your head, just push it away, okay? 403 00:28:10,992 --> 00:28:14,296 When trauma victims of car accidents think about the accidents, 404 00:28:14,396 --> 00:28:16,665 they can remember the color of the car after a few years. 405 00:28:16,898 --> 00:28:18,466 It happens to some people, 406 00:28:19,634 --> 00:28:21,236 but remembering it would be hard on you. 407 00:28:21,436 --> 00:28:22,771 Just forget about it. 408 00:28:23,338 --> 00:28:24,639 Okay. 409 00:28:32,180 --> 00:28:33,415 It's all right. 410 00:28:33,648 --> 00:28:35,483 Give Tae Hee some time. 411 00:28:35,850 --> 00:28:38,386 Work on your relationship with her little by little. 412 00:28:38,720 --> 00:28:40,155 If I can, 413 00:28:41,856 --> 00:28:44,826 I want to go back 20 years of my life. 414 00:28:52,400 --> 00:28:54,169 How could we go back in time? 415 00:28:55,103 --> 00:28:56,972 It's hard to cope with that. 28769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.