All language subtitles for The.Great.Seducer.E13.180402.720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,375 --> 00:00:29,905 Right now, 2 00:00:30,605 --> 00:00:32,675 you gave me... 3 00:00:33,315 --> 00:00:35,375 a chance to stop. 4 00:00:38,345 --> 00:00:40,385 Despite that, I don't want to end it... 5 00:00:41,855 --> 00:00:43,815 because I started to... 6 00:00:44,825 --> 00:00:46,885 draw you in my heart. 7 00:00:49,655 --> 00:00:51,295 I won't be weak. 8 00:00:52,425 --> 00:00:54,225 I won't feel lonely. 9 00:00:55,635 --> 00:00:58,035 I don't want you to chase after me. 10 00:00:59,035 --> 00:01:02,265 I don't want you to stop me either. 11 00:01:03,575 --> 00:01:05,475 Since I started this, 12 00:01:05,845 --> 00:01:07,305 I will end it too. 13 00:01:08,245 --> 00:01:10,145 Since I was in this relationship by myself, 14 00:01:11,015 --> 00:01:13,275 I will get over you by myself too. 15 00:01:19,685 --> 00:01:21,885 Why did you come here alone? What about Se Joo? 16 00:01:23,665 --> 00:01:24,955 Excuse me. 17 00:01:25,265 --> 00:01:26,395 Yes? 18 00:01:33,065 --> 00:01:35,305 Soo Ji, have you ever been in love? 19 00:01:35,505 --> 00:01:36,800 I don't know. 20 00:01:36,805 --> 00:01:38,535 It's really painful, 21 00:01:39,145 --> 00:01:41,575 but I want my pain to continue. 22 00:01:42,715 --> 00:01:45,845 You may not be in love with someone, 23 00:01:46,385 --> 00:01:49,885 but I'm sure there are a lot of guys who are in love with you. 24 00:01:51,885 --> 00:01:53,185 I'm not sure. 25 00:01:55,095 --> 00:01:58,525 They will be in pain just like I am, right? 26 00:02:15,445 --> 00:02:17,400 - What is it? - Where are you? 27 00:02:17,400 --> 00:02:19,145 I'm near Seoul Arts Center. 28 00:02:19,545 --> 00:02:22,715 I was just passing by there. Are you stalking me now? 29 00:02:30,365 --> 00:02:32,455 It hurts so much, 30 00:02:33,665 --> 00:02:36,025 but I keep wanting to be hurt. 31 00:02:37,335 --> 00:02:39,895 My gosh, how many times will you repeat yourself? 32 00:02:45,705 --> 00:02:47,705 Hey, you must be Hye Jeong. 33 00:02:49,775 --> 00:02:52,515 - Hello. - I'm in love. 34 00:02:53,585 --> 00:02:55,385 It hurts so much. 35 00:02:56,685 --> 00:02:57,815 Is it me? 36 00:02:58,655 --> 00:03:01,255 But I keep wanting to be hurt. 37 00:03:02,195 --> 00:03:04,420 Oh, "Il Postino"? 38 00:03:04,425 --> 00:03:06,150 You just watched that, didn't you? 39 00:03:06,150 --> 00:03:08,325 What? Is there such a movie? 40 00:03:08,765 --> 00:03:11,835 I didn't know, but it sounds like a great movie. 41 00:03:13,205 --> 00:03:14,790 I'm in love. 42 00:03:14,790 --> 00:03:17,060 Hey, that's enough. 43 00:03:17,060 --> 00:03:19,705 If you're that into him, you should've gotten his number. 44 00:03:20,215 --> 00:03:23,370 Soo Ji, let's say you were struck by lightning. 45 00:03:23,370 --> 00:03:26,515 Do you think you can dial 911? 46 00:03:28,285 --> 00:03:29,515 Who is it? 47 00:03:31,785 --> 00:03:33,955 This is the only lead. 48 00:03:34,495 --> 00:03:37,555 Let's see who he is. 49 00:03:42,135 --> 00:03:43,325 It's Joo An. 50 00:03:46,505 --> 00:03:48,705 You're my savior. 51 00:03:51,445 --> 00:03:52,975 Okay, cool. 52 00:04:03,285 --> 00:04:05,815 Joo An, how have you been? 53 00:04:06,085 --> 00:04:08,385 - Why do you think I called? - Se Joo. 54 00:04:08,595 --> 00:04:11,955 Your friend is here right now, and he seems a bit weird. 55 00:04:26,775 --> 00:04:28,005 Where are you going? 56 00:04:28,845 --> 00:04:31,670 You brought me here. Did I say I wanted to come? 57 00:04:31,670 --> 00:04:33,475 What's with you? 58 00:04:33,655 --> 00:04:36,345 - Si Hyun is inside. - So what? 59 00:04:36,985 --> 00:04:38,715 Is it awkward for you to see him? 60 00:04:41,695 --> 00:04:43,255 You stopped me from going. 61 00:04:44,425 --> 00:04:45,895 Don't stop me today. 62 00:05:01,375 --> 00:05:04,615 - What's with him? - If you don't know, how would I? 63 00:05:15,055 --> 00:05:17,095 Hey, it's Se Joo. 64 00:05:17,765 --> 00:05:19,355 Why are you so late? 65 00:05:20,165 --> 00:05:21,625 I missed you. 66 00:05:23,905 --> 00:05:26,895 Soo Ji, you're here too. 67 00:05:27,775 --> 00:05:28,905 Kwon Si Hyun. 68 00:05:29,675 --> 00:05:30,935 Pull yourself together. 69 00:05:32,675 --> 00:05:35,000 I'm President Myung's daughter. 70 00:05:35,000 --> 00:05:36,345 I saw you in front of the house. 71 00:05:38,515 --> 00:05:41,440 Si Hyun is a bit drunk, 72 00:05:41,440 --> 00:05:43,445 and I had no one else to call. 73 00:05:45,885 --> 00:05:48,725 Yes, I'll text you our location. Thank you. 74 00:05:51,495 --> 00:05:53,155 Pull yourself together. 75 00:05:53,365 --> 00:05:55,795 I called Secretary Yoon. He'll come pick you up. 76 00:05:59,005 --> 00:06:00,235 Soo Ji. 77 00:06:07,945 --> 00:06:09,245 Soo Ji. 78 00:06:14,115 --> 00:06:15,385 Soo Ji. 79 00:06:17,025 --> 00:06:18,185 What? 80 00:06:19,255 --> 00:06:20,755 Soo Ji. 81 00:06:24,295 --> 00:06:25,495 What... 82 00:06:27,265 --> 00:06:29,595 did you say to Tae Hee? 83 00:06:32,005 --> 00:06:33,165 Tell me. 84 00:06:36,075 --> 00:06:37,475 What did you say to her? 85 00:06:39,045 --> 00:06:40,305 That you and I... 86 00:06:41,345 --> 00:06:42,845 like each other. 87 00:06:48,185 --> 00:06:49,715 Am I wrong? 88 00:06:55,495 --> 00:06:56,985 Was that a mistake? 89 00:06:59,395 --> 00:07:02,025 No. You've done well. 90 00:07:27,355 --> 00:07:30,080 - I told you not to stop me. - Yes, I'm not stopping you. 91 00:07:30,080 --> 00:07:32,955 But Soo Ji, I need you to answer me for once. 92 00:07:33,125 --> 00:07:35,550 Why do you treat Si Hyun like that, and what's this with Tae Hee? 93 00:07:35,550 --> 00:07:36,590 What? 94 00:07:36,590 --> 00:07:38,160 Do you want to get between them that badly? 95 00:07:38,160 --> 00:07:40,395 Because Si Hyun is yours? 96 00:07:44,405 --> 00:07:46,875 What do you want to get from him? 97 00:07:48,315 --> 00:07:50,275 Did that kiss make you feel that sad? 98 00:07:53,015 --> 00:07:54,215 What? 99 00:07:54,485 --> 00:07:56,045 Is that so important? 100 00:07:58,225 --> 00:07:59,355 Darn it. 101 00:08:00,225 --> 00:08:02,490 Goodness, you're here. 102 00:08:02,495 --> 00:08:04,325 It's a great place. 103 00:08:06,265 --> 00:08:07,895 - Hey. - What? 104 00:08:08,795 --> 00:08:12,035 - Why aren't you asking Soo Ji out? - Are you insane? 105 00:08:13,735 --> 00:08:16,205 She wants you to ask her out. 106 00:08:17,575 --> 00:08:18,735 I did. 107 00:08:20,145 --> 00:08:22,605 - She said no. - What did she say? 108 00:08:24,615 --> 00:08:26,675 That such a relationship is bound to be broken. 109 00:08:27,815 --> 00:08:29,085 Is that so? 110 00:08:30,015 --> 00:08:31,215 And? 111 00:08:31,525 --> 00:08:35,455 She wanted a kiss, no strings attached. 112 00:08:35,895 --> 00:08:37,790 - You idiot. - I mean it. 113 00:08:37,795 --> 00:08:40,325 Oh, really? Goodness. 114 00:08:41,265 --> 00:08:42,625 But I didn't do it. 115 00:08:45,405 --> 00:08:46,995 I couldn't. 116 00:08:47,475 --> 00:08:49,935 Why not? You kissed me too. 117 00:08:50,545 --> 00:08:53,475 Stop it, you dork. 118 00:08:54,245 --> 00:08:55,605 Then why? 119 00:08:56,775 --> 00:08:58,415 You don't like her that much? 120 00:08:58,745 --> 00:09:01,115 Or do you like her too much? 121 00:09:07,395 --> 00:09:08,655 I like it. 122 00:09:09,955 --> 00:09:11,695 I like this too much. 123 00:09:15,035 --> 00:09:18,265 I like how everything is right now. 124 00:09:21,805 --> 00:09:23,365 You didn't kiss her, 125 00:09:23,975 --> 00:09:25,575 and you couldn't. 126 00:09:25,745 --> 00:09:28,405 Yes. You're right. 127 00:09:29,045 --> 00:09:31,375 Si Hyun is your friend. 128 00:09:31,485 --> 00:09:33,200 No, he's a friend who likes you a lot. 129 00:09:33,200 --> 00:09:35,070 That's why he didn't, and he couldn't. 130 00:09:35,070 --> 00:09:36,515 Don't you get it? 131 00:09:36,855 --> 00:09:38,280 What do you know? 132 00:09:38,280 --> 00:09:41,380 You might've been touched because of his manners. 133 00:09:41,380 --> 00:09:43,650 Or you might've been sad because you thought... 134 00:09:43,650 --> 00:09:45,580 he didn't like you that much, but... 135 00:09:45,580 --> 00:09:47,190 they're both your take on this. 136 00:09:47,190 --> 00:09:50,265 You're only trying to protect yourself. 137 00:09:51,065 --> 00:09:52,465 That's funny. 138 00:09:53,205 --> 00:09:55,390 I was delusional about everything, and everything came from that? 139 00:09:55,390 --> 00:09:57,360 You get sad and touched all by yourself. 140 00:09:57,360 --> 00:09:59,130 And you're thinking about him for this long... 141 00:09:59,130 --> 00:10:01,410 because you like how sweet those emotions are. 142 00:10:01,415 --> 00:10:04,770 - And it's only hurting you, no? - You're the one who's delusional. 143 00:10:04,770 --> 00:10:06,575 Do you think this is all because of that first kiss? 144 00:10:06,715 --> 00:10:09,315 You need to get rid of your childish analysis first. 145 00:10:09,585 --> 00:10:11,055 You can't explain this... 146 00:10:11,385 --> 00:10:13,985 if something else was the reason. 147 00:10:29,375 --> 00:10:30,675 This means... 148 00:10:32,145 --> 00:10:34,705 nothing to me like it's nothing to you. 149 00:11:21,025 --> 00:11:23,710 - That guy just fell down. - What? 150 00:11:23,710 --> 00:11:26,295 - Is he okay? - Isn't he Kwon Si Hyun? 151 00:11:29,720 --> 00:11:31,120 I love your place. 152 00:11:31,120 --> 00:11:33,895 Give me your bank account. I'll send the deposit right away. 153 00:11:34,105 --> 00:11:37,505 This is only a conditional contract, but you should see the house first. 154 00:11:37,575 --> 00:11:39,575 I don't need to. 155 00:11:39,875 --> 00:11:41,870 I can't find a place like that with that price. 156 00:11:41,870 --> 00:11:43,275 But it's still... 157 00:11:44,015 --> 00:11:45,775 Why are you moving out? 158 00:11:46,445 --> 00:11:47,885 Is the landlord weird? 159 00:11:50,115 --> 00:11:52,685 Hello? Hello? 160 00:11:54,225 --> 00:11:55,525 Keep it. 161 00:11:56,055 --> 00:11:58,025 Are you throwing it away? 162 00:11:58,925 --> 00:12:00,395 That's my will. 163 00:12:03,395 --> 00:12:05,195 He told me not to look. 164 00:12:26,925 --> 00:12:28,125 I'm sorry. 165 00:12:29,755 --> 00:12:31,025 I will... 166 00:12:32,295 --> 00:12:34,765 fly this plane for you later. 167 00:13:04,365 --> 00:13:06,225 This is me? Really? 168 00:13:06,365 --> 00:13:10,020 It's okay. They blurred your face. 169 00:13:10,020 --> 00:13:11,765 Why didn't you stop me? 170 00:13:12,205 --> 00:13:15,435 When we got there, you were already drunk. 171 00:13:15,635 --> 00:13:16,805 "We"? 172 00:13:17,305 --> 00:13:18,575 Soo Ji and I. 173 00:13:19,405 --> 00:13:21,145 She was there too. You don't remember? 174 00:13:23,945 --> 00:13:25,115 I don't. 175 00:13:29,885 --> 00:13:32,285 I can't believe this. 176 00:13:33,955 --> 00:13:36,155 Why did you drink so much? 177 00:13:38,765 --> 00:13:40,155 No reason. 178 00:13:42,195 --> 00:13:43,665 Why isn't Soo Ji with you? 179 00:13:46,105 --> 00:13:47,365 No reason. 180 00:13:51,305 --> 00:13:53,935 Mr. Concussion. Did Tae Hee come by? 181 00:13:55,645 --> 00:13:57,045 It's over for good. 182 00:13:59,215 --> 00:14:01,750 Then is your bet with Soo Ji off too? 183 00:14:01,755 --> 00:14:03,845 The one about marriage, whether it's real or not. 184 00:14:03,985 --> 00:14:05,215 Yes. 185 00:14:08,895 --> 00:14:10,555 Then I'll date her. 186 00:14:14,835 --> 00:14:16,125 Sure. 187 00:14:19,505 --> 00:14:20,765 I'm off. 188 00:14:21,335 --> 00:14:22,805 Good for you. 189 00:14:24,445 --> 00:14:26,760 When will you give me your car? 190 00:14:26,760 --> 00:14:28,445 Make it quick so I can take Soo Ji out. 191 00:14:30,045 --> 00:14:31,515 You're just fine. 192 00:14:32,145 --> 00:14:33,945 You have a better car. 193 00:14:36,755 --> 00:14:39,215 You look very nice considering you posed. 194 00:14:39,785 --> 00:14:41,455 I didn't pose. 195 00:14:41,655 --> 00:14:45,555 I had fun. It reminded me of when I did charity work as an intern. 196 00:14:45,865 --> 00:14:47,525 I've never seen you look like this. 197 00:14:50,765 --> 00:14:55,290 Do you mean I qualify to take over JK Charitable Foundation? 198 00:14:55,290 --> 00:14:56,535 Yes. 199 00:14:56,975 --> 00:15:00,135 This is the article the women's magazine asked you to confirm. 200 00:15:03,315 --> 00:15:04,845 Do we have to do this? 201 00:15:05,015 --> 00:15:07,415 We have to spin the story that your marriage... 202 00:15:07,485 --> 00:15:09,285 isn't just a business deal. 203 00:15:09,315 --> 00:15:11,585 I liked the article. 204 00:15:12,085 --> 00:15:13,455 Read it. 205 00:15:16,495 --> 00:15:18,655 Tell them to change the header. 206 00:15:21,990 --> 00:15:23,565 I'll confirm the revision. 207 00:15:24,765 --> 00:15:26,195 Yes, ma'am. 208 00:15:26,765 --> 00:15:31,375 While Si Hyun's hospitalized, he should have a full physical. 209 00:15:34,915 --> 00:15:37,175 You didn't know? He's at my hospital. 210 00:15:37,415 --> 00:15:40,870 I didn't know he was still there. 211 00:15:40,870 --> 00:15:43,085 Isn't he too young to have a physical check-up? 212 00:15:44,085 --> 00:15:45,985 You scolded him already. 213 00:15:46,425 --> 00:15:48,625 We get such 20-year-olds all the time. 214 00:15:48,655 --> 00:15:51,755 They're learning how much alcohol they can take. 215 00:15:52,995 --> 00:15:56,390 Either way, tell your staff to keep quiet. 216 00:15:56,390 --> 00:15:58,865 Make sure word doesn't get out. 217 00:15:59,805 --> 00:16:01,865 Yes, sir. 218 00:16:02,005 --> 00:16:05,375 We'll get the FDA's approval sometime this week. 219 00:16:05,645 --> 00:16:08,805 Will the chairwoman be pleased when she returns? 220 00:16:11,585 --> 00:16:14,585 How about we set a date? 221 00:16:16,915 --> 00:16:18,085 Next month. 222 00:16:18,525 --> 00:16:20,785 Okay. I'll free my schedule. 223 00:16:23,095 --> 00:16:25,025 Why Myoungjeong Hospital? 224 00:16:25,925 --> 00:16:28,295 The staff from elsewhere would talk... 225 00:16:29,795 --> 00:16:31,095 Do your job. 226 00:16:31,865 --> 00:16:34,565 If you can't handle him, quit being his butler. 227 00:16:40,005 --> 00:16:41,230 Until the FDA makes... 228 00:16:41,230 --> 00:16:44,575 the announcement, the answer to any questions... 229 00:16:45,315 --> 00:16:48,310 is that we have no idea and only have hope. 230 00:16:48,310 --> 00:16:49,615 Those are your orders. 231 00:16:50,185 --> 00:16:52,455 Respond that way about my marriage too. Understood? 232 00:16:53,025 --> 00:16:54,825 Yes, sir. 233 00:17:08,975 --> 00:17:12,200 Is it awkward to see me? Why won't you come to our hideout? 234 00:17:12,200 --> 00:17:13,675 Why can't I stand you? 235 00:17:17,745 --> 00:17:20,215 Just in case, you don't have to suffer. 236 00:17:22,055 --> 00:17:23,970 Should I just block him? 237 00:17:23,970 --> 00:17:25,515 Won't you visit Si Hyun? 238 00:17:30,965 --> 00:17:32,825 Why bother when he's just hungover? 239 00:17:34,235 --> 00:17:36,495 See you here later. Promise me. 240 00:17:41,490 --> 00:17:45,305 He's going overboard. This is where people go on dates. 241 00:17:46,805 --> 00:17:48,045 What's he doing? 242 00:17:48,645 --> 00:17:50,045 Is he crazy? 243 00:17:53,845 --> 00:17:56,215 Welcome, Ms. Soo Ji. 244 00:17:57,385 --> 00:18:00,015 You said you couldn't be bothered to go that far, 245 00:18:00,325 --> 00:18:02,185 so I brought the restaurant here. 246 00:18:02,825 --> 00:18:04,225 What's all this? 247 00:18:04,395 --> 00:18:06,025 Have a taste. 248 00:18:17,135 --> 00:18:18,335 It's awesome. 249 00:18:18,545 --> 00:18:20,730 You called me over to feed me? 250 00:18:20,730 --> 00:18:24,370 Yes. Taste everything from here to here. 251 00:18:24,370 --> 00:18:26,115 I'm planning a business. 252 00:18:26,485 --> 00:18:28,170 According to matchmaking agencies, 253 00:18:28,170 --> 00:18:31,140 55 percent of women and 42 percent of men... 254 00:18:31,140 --> 00:18:32,440 want to cheat. 255 00:18:32,440 --> 00:18:34,355 This is for real. 256 00:18:35,225 --> 00:18:39,795 If you include potential cheaters who refused to answer truthfully, 257 00:18:39,995 --> 00:18:41,820 this is a blue ocean. 258 00:18:41,820 --> 00:18:44,665 See? You're a true living witness. 259 00:18:47,365 --> 00:18:51,260 If you guarantee family members won't find out, 260 00:18:51,260 --> 00:18:53,205 customers will line up... 261 00:18:56,175 --> 00:18:57,815 Almost. 262 00:18:58,315 --> 00:18:59,670 How is it? 263 00:18:59,670 --> 00:19:02,010 If you like it, I'll open a branch outside your university. 264 00:19:02,010 --> 00:19:03,470 Outside the music hall. 265 00:19:03,470 --> 00:19:05,455 Does this suit our campus? 266 00:19:05,725 --> 00:19:08,855 It doesn't matter. You like it. 267 00:19:13,095 --> 00:19:16,050 You want to take them home to eat, don't you? 268 00:19:16,050 --> 00:19:17,565 It's for Si Hyun. 269 00:19:21,335 --> 00:19:23,365 He doesn't remember that night. 270 00:19:23,475 --> 00:19:26,035 He wouldn't. He was dead drunk. 271 00:19:26,375 --> 00:19:27,905 Si Hyun and Tae Hee... 272 00:19:28,245 --> 00:19:29,775 are completely over. 273 00:19:30,775 --> 00:19:34,215 That means your bet is over too. 274 00:19:34,955 --> 00:19:37,015 Why should I hear that from you? 275 00:19:38,625 --> 00:19:40,755 In case Si Hyun kept it from you. 276 00:19:41,155 --> 00:19:42,250 What? 277 00:19:42,250 --> 00:19:44,625 In case he doesn't tell you it's over with Tae Hee... 278 00:19:46,695 --> 00:19:49,095 and keeps stringing you along. 279 00:19:49,495 --> 00:19:50,925 That's why I told you. 280 00:19:51,765 --> 00:19:55,365 Two secrets are more than enough between us. 281 00:19:56,235 --> 00:20:00,205 Who knows? Could he have told us that it's over... 282 00:20:00,445 --> 00:20:03,345 and keep seeing Tae Hee in secret? 283 00:20:04,945 --> 00:20:08,815 Don't you know him? He can't lie to us. 284 00:20:12,885 --> 00:20:16,610 When he gives me his car, let's go for a drive. Just us two. 285 00:20:16,610 --> 00:20:19,495 What? I'd rather watch a dog eat grass. 286 00:20:25,165 --> 00:20:27,360 - Stop sales. - Stop sales. 287 00:20:27,360 --> 00:20:30,490 It's a threat to the public's health. 288 00:20:30,490 --> 00:20:32,600 - It's a threat. - It's a threat. 289 00:20:32,600 --> 00:20:37,230 Stop lobbying Congress to relax regulation. 290 00:20:37,230 --> 00:20:39,400 - Stop lobbying. - Stop lobbying. 291 00:20:39,400 --> 00:20:42,715 I think the media found out Tiuzen was approved. 292 00:20:43,785 --> 00:20:45,985 They're protesting outside our company. 293 00:20:46,825 --> 00:20:50,055 Until it's official, we have to deny knowledge. 294 00:20:51,595 --> 00:20:52,955 Okay. 295 00:20:53,225 --> 00:20:55,025 They'll protest outside your office too. 296 00:20:57,095 --> 00:20:58,365 Be careful. 297 00:21:17,515 --> 00:21:21,055 The son's here, and he just won't leave. 298 00:21:21,455 --> 00:21:25,490 The vice chairman? Would he want to come? He's always frowning. 299 00:21:25,495 --> 00:21:27,355 They say it's a heart condition. 300 00:21:28,535 --> 00:21:30,795 She's here because she doesn't want to see her husband. 301 00:21:31,035 --> 00:21:34,705 Don't pity her. This place is better than any hotel. 302 00:21:34,935 --> 00:21:37,565 Pretend you didn't hear that. 303 00:21:38,205 --> 00:21:40,605 They talk like that, but the secretaries... 304 00:21:40,745 --> 00:21:43,205 are good to me and tell me things. 305 00:21:43,345 --> 00:21:44,815 Hello, ma'am. 306 00:21:45,815 --> 00:21:48,885 How do you feel today? Did you get some sleep? 307 00:21:49,085 --> 00:21:51,215 Yes. I feel fine. 308 00:21:51,585 --> 00:21:55,155 Thanks to you, this place feels like home. 309 00:21:56,095 --> 00:21:57,285 Hello. 310 00:21:59,395 --> 00:22:03,295 Come by often. Your mom improves a lot after you visit. 311 00:22:05,805 --> 00:22:07,735 I see why whenever I see you. 312 00:22:07,805 --> 00:22:09,890 How's the patient from yesterday? 313 00:22:09,890 --> 00:22:12,535 There was a problem, but we sorted it out. 314 00:22:13,445 --> 00:22:15,645 Are you eating well? 315 00:22:35,235 --> 00:22:38,195 Could I have some tea? 316 00:22:38,765 --> 00:22:40,035 Come in. 317 00:22:47,245 --> 00:22:51,045 I want to know things about the day my mom died. 318 00:22:51,315 --> 00:22:52,640 Like what? 319 00:22:52,640 --> 00:22:55,940 The car she drove that day has no record of being in an accident. 320 00:22:55,940 --> 00:22:57,185 I find that strange. 321 00:22:57,385 --> 00:22:59,240 It must be an administrative error. 322 00:22:59,240 --> 00:23:00,385 I don't think so. 323 00:23:00,655 --> 00:23:03,425 An accident on the same day in that area was reported. 324 00:23:03,755 --> 00:23:07,095 That was the only accident that day. It was a hit-and-run. 325 00:23:07,295 --> 00:23:09,195 It doesn't make sense no matter how much I think about it. 326 00:23:09,565 --> 00:23:11,360 She was supposed to be at the hospital. 327 00:23:11,360 --> 00:23:14,095 I don't know why she went to that unfamiliar city, Jeongeup. 328 00:23:14,605 --> 00:23:17,260 And it was a big accident. The lack of its record... 329 00:23:17,260 --> 00:23:18,635 does alarm me. 330 00:23:19,005 --> 00:23:20,575 I'm all right now. 331 00:23:21,415 --> 00:23:23,875 You were my mom's doctor. 332 00:23:24,175 --> 00:23:26,345 You even went to the hospital in Jeongeup where my mom passed away. 333 00:23:26,545 --> 00:23:30,245 I just thought that you might know something about it. 334 00:23:38,625 --> 00:23:42,165 Did you get the details about the hit-and-run case? 335 00:23:43,265 --> 00:23:46,120 No, not really. I just know the victim was a student. 336 00:23:46,120 --> 00:23:48,800 If your family didn't tell you the exact nature of your mom's passing, 337 00:23:48,805 --> 00:23:50,665 don't you think there must have been a reason? 338 00:23:52,945 --> 00:23:55,145 I can take it. 339 00:24:02,385 --> 00:24:04,245 Why didn't you suspect that... 340 00:24:05,525 --> 00:24:07,685 your mom could've been the hit-and-run driver? 341 00:24:10,555 --> 00:24:12,595 The company squashed the record. 342 00:24:13,065 --> 00:24:15,395 The vice chairman and I, her doctor, 343 00:24:15,565 --> 00:24:17,495 are the only people who know what happened. 344 00:24:20,205 --> 00:24:23,135 We couldn't let your mom leave this world as an assailant. 345 00:24:30,645 --> 00:24:34,415 All we can do is hope that the student is doing well. 346 00:25:07,745 --> 00:25:10,445 Even if we broke up, he should know this is a separate matter. 347 00:25:10,815 --> 00:25:12,055 What is this? 348 00:25:13,325 --> 00:25:14,885 I don't like how he's handling it. 349 00:25:18,025 --> 00:25:19,225 Darn it. 350 00:25:19,825 --> 00:25:21,355 I'll leave him a voice message. 351 00:25:21,595 --> 00:25:23,595 I'll say every swear word I know. 352 00:25:29,035 --> 00:25:30,305 It's ringing. 353 00:25:31,905 --> 00:25:34,235 Hello, is this the owner of this phone? 354 00:25:39,685 --> 00:25:43,415 You weren't in your ward. I stopped by to see my mom before going. 355 00:25:43,915 --> 00:25:45,255 I had tea with her. 356 00:25:47,855 --> 00:25:50,055 Since both of you are here, I have something to tell you. 357 00:25:51,295 --> 00:25:53,155 Your dad will tell you about this. 358 00:25:54,295 --> 00:25:56,325 We decided to have the wedding next month. 359 00:25:56,695 --> 00:25:59,390 - Mom. - It will be a small, family dinner. 360 00:25:59,390 --> 00:26:01,195 It won't be much of an inconvenience for you two. 361 00:26:03,835 --> 00:26:05,435 Are you okay with this, Si Hyun? 362 00:26:06,075 --> 00:26:07,205 Yes. 363 00:26:07,245 --> 00:26:08,575 Hey, Si Hyun. 364 00:26:14,015 --> 00:26:15,910 I think he misses his mom. 365 00:26:15,910 --> 00:26:17,985 She was treated at our hospital. 366 00:26:20,385 --> 00:26:22,985 Don't tell his dad that he's here. 367 00:26:23,525 --> 00:26:24,825 Does he not know... 368 00:26:25,295 --> 00:26:26,555 that he's here? 369 00:26:26,725 --> 00:26:28,390 No, I don't think so. 370 00:26:28,390 --> 00:26:30,025 They barely see each other at home. 371 00:26:30,895 --> 00:26:34,035 We were hanging out together. I don't want him to scold Si Hyun. 372 00:27:00,565 --> 00:27:03,250 When I asked if something happened to Si Hyun, 373 00:27:03,250 --> 00:27:04,695 Se Joo told me what happened. 374 00:27:04,835 --> 00:27:06,635 He wants you to go there. 375 00:27:17,745 --> 00:27:18,945 Fine. 376 00:27:19,815 --> 00:27:21,015 The phone. 377 00:27:22,855 --> 00:27:24,315 I'll leave after I give him his phone. 378 00:27:36,595 --> 00:27:38,735 Mom, you were a good person. 379 00:27:42,205 --> 00:27:43,505 Why did you... 380 00:27:46,705 --> 00:27:48,545 What was so hard about it? 381 00:28:22,345 --> 00:28:24,005 Why are you crying? 382 00:28:25,585 --> 00:28:27,875 It's just... I have a bad headache. 383 00:28:30,115 --> 00:28:32,785 How did you know I was here? 384 00:28:33,825 --> 00:28:35,185 You're changing the topic. 385 00:28:36,295 --> 00:28:37,455 Here. 386 00:28:39,125 --> 00:28:40,955 Where did you find this? 387 00:28:41,365 --> 00:28:43,365 Someone picked it up at the bar, 388 00:28:43,665 --> 00:28:45,695 but he couldn't call since it was locked. 389 00:28:46,535 --> 00:28:48,120 He forgot that he had this phone. 390 00:28:48,120 --> 00:28:50,835 I happened to call him when he turned on the phone. 391 00:28:53,105 --> 00:28:54,935 You called me? 392 00:28:55,145 --> 00:28:56,305 Why? 393 00:29:00,200 --> 00:29:03,115 I should inform the landlord. 394 00:29:06,825 --> 00:29:08,755 Don't move out. 395 00:29:09,125 --> 00:29:10,685 Do you have to move out? 396 00:29:12,195 --> 00:29:13,825 It's uncomfortable for both of us. 397 00:29:20,335 --> 00:29:22,765 Did it hurt a lot? 398 00:29:23,575 --> 00:29:24,835 What about you? 399 00:29:25,775 --> 00:29:26,935 Me? 400 00:29:27,375 --> 00:29:30,105 It has been hard on you too. 401 00:29:36,215 --> 00:29:37,645 Not really. 402 00:29:38,215 --> 00:29:40,440 I have to get going before I miss the last bus. 403 00:29:40,440 --> 00:29:41,655 Already? 404 00:29:41,955 --> 00:29:43,555 I came to give you your phone. 405 00:29:44,995 --> 00:29:46,155 Then... 406 00:29:46,495 --> 00:29:47,855 take care. 407 00:29:59,375 --> 00:30:02,275 I'm sorry for confusing you. 408 00:30:05,115 --> 00:30:07,475 I know what Soo Ji must have told you. 409 00:30:10,355 --> 00:30:12,355 It is true that I did like her. 410 00:30:14,025 --> 00:30:15,885 I liked her a lot. 411 00:30:17,025 --> 00:30:18,425 I still like her. 412 00:30:20,195 --> 00:30:21,395 But... 413 00:30:23,095 --> 00:30:25,195 I like her as a friend. 414 00:30:26,805 --> 00:30:29,865 Se Joo and Soo Ji are dear to my heart. 415 00:30:30,605 --> 00:30:33,975 My lack of eloquence makes it hard to explain my friendship with them. 416 00:30:36,475 --> 00:30:40,215 But I think I can explain this with certainty. 417 00:30:44,015 --> 00:30:45,255 To me, 418 00:30:46,925 --> 00:30:48,625 you and Soo Ji are different. 419 00:30:55,595 --> 00:30:56,765 I think... 420 00:30:58,765 --> 00:31:00,735 I like you too. 421 00:31:07,745 --> 00:31:12,075 I'm getting discharged tomorrow. Can't we go home together, please? 422 00:31:14,545 --> 00:31:16,315 My gosh, well... 423 00:31:16,715 --> 00:31:19,785 I don't think I can get discharged. I don't have a guardian. 424 00:31:21,455 --> 00:31:23,855 Why don't you have a guardian? 425 00:31:23,955 --> 00:31:25,955 I don't talk to my dad. 426 00:31:31,735 --> 00:31:32,895 Then... 427 00:31:33,605 --> 00:31:36,000 I'll wait until you get discharged. 428 00:31:36,005 --> 00:31:37,135 Really? 429 00:31:39,045 --> 00:31:40,275 Take a seat. 430 00:31:44,145 --> 00:31:47,500 I'm only staying because being alone at the hospital can be lonely. 431 00:31:47,500 --> 00:31:49,515 Have you ever been hospitalized? 432 00:31:50,515 --> 00:31:53,815 Yes, I was in a car accident once. 433 00:31:54,825 --> 00:31:59,395 Please don't go. Don't go. Please stay here. 434 00:31:59,665 --> 00:32:01,255 Get up. 435 00:32:03,295 --> 00:32:04,495 I get it. 436 00:32:04,965 --> 00:32:07,395 That's why you were so scared. 437 00:32:09,135 --> 00:32:10,335 I'm sorry. 438 00:32:10,735 --> 00:32:11,975 Your eyes really are... 439 00:32:12,345 --> 00:32:14,735 like Cinderella's mirror. 440 00:32:19,785 --> 00:32:22,685 I will give you a shot. 441 00:32:23,485 --> 00:32:25,385 But don't make me feel lonely. 442 00:32:26,985 --> 00:32:30,055 And I will tell you when I don't like you. 443 00:32:31,325 --> 00:32:34,595 Promise me that you will do the same. 444 00:32:36,265 --> 00:32:40,135 Nothing is more torturous than being in a one-sided relationship. 445 00:32:40,505 --> 00:32:41,835 I won't be in one. 446 00:32:43,435 --> 00:32:44,635 Okay. 447 00:32:59,855 --> 00:33:01,155 Here. 448 00:33:08,465 --> 00:33:10,065 This must be his mother. 449 00:33:12,435 --> 00:33:13,665 Are you... 450 00:33:14,335 --> 00:33:16,005 giving me this? 451 00:33:16,235 --> 00:33:17,465 Yes. 452 00:33:21,175 --> 00:33:22,505 Come closer. 453 00:33:32,525 --> 00:33:36,285 It really is nice to have someone in my ward. 454 00:33:36,855 --> 00:33:39,295 I should have visited more often when my mom was here. 455 00:33:41,765 --> 00:33:46,165 My mom was treated at this hospital for quite a long time. 456 00:33:47,535 --> 00:33:51,735 I had my birthday parties here. She scolded me about my grades here. 457 00:33:55,075 --> 00:33:59,975 Mom, let's have my birthday party at home next year, okay? 458 00:34:01,885 --> 00:34:03,315 Let's do that. 459 00:34:04,415 --> 00:34:05,755 I wanted to... 460 00:34:06,725 --> 00:34:09,155 go back home with my mom. 461 00:34:12,565 --> 00:34:13,895 You should get some sleep. 462 00:34:14,325 --> 00:34:15,925 When you wake up, 463 00:34:16,595 --> 00:34:18,395 you and I can go home together. 464 00:34:20,765 --> 00:34:22,035 Okay. 32012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.