Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,736 --> 00:00:04,260
STARRING
2
00:00:14,547 --> 00:00:16,014
FIRST TIME ON THE SCREEN:
3
00:00:24,724 --> 00:00:26,658
THE DEVIL
4
00:02:27,446 --> 00:02:28,677
What happened here?
5
00:02:30,650 --> 00:02:33,448
This young officer didn't
follow orders.
6
00:02:34,320 --> 00:02:37,778
He gave the soldiers his own money.
7
00:02:38,558 --> 00:02:39,718
They rebelled.
8
00:02:40,093 --> 00:02:42,391
They wanted to stop
the approaching army.
9
00:02:42,962 --> 00:02:47,661
They said that no one had resisted.
10
00:02:47,767 --> 00:02:50,429
That the Sejm had approved
the partition of the country.
11
00:02:50,636 --> 00:02:53,571
I've never touched a human body
12
00:02:54,907 --> 00:02:57,034
with my hands.
13
00:02:58,044 --> 00:02:59,170
Who are you?
14
00:02:59,812 --> 00:03:03,043
I have an order to escort
political prisoners
15
00:03:03,383 --> 00:03:05,010
held in this convent to Warsaw.
16
00:03:07,053 --> 00:03:08,884
- There are only two of them.
- Yes, I know.
17
00:03:09,021 --> 00:03:12,184
No one is guarding them.
All the servants have escaped.
18
00:03:12,692 --> 00:03:15,183
- Quickly! They'll be here any minute.
- Yes.
19
00:03:15,561 --> 00:03:16,585
The nuns will take you there.
20
00:04:05,778 --> 00:04:07,837
I have to go back there.
21
00:04:17,457 --> 00:04:20,449
Are you Jakub, sentenced to death
for attempted regicide?
22
00:04:20,593 --> 00:04:22,356
No, no...
23
00:04:23,629 --> 00:04:25,392
So then you're Jakub.
24
00:04:26,065 --> 00:04:27,362
Jakub.
25
00:04:27,633 --> 00:04:30,568
Quiet! We have to run.
Terrible things are going to happen here.
26
00:04:32,872 --> 00:04:33,839
Help me.
27
00:04:34,607 --> 00:04:35,574
Come on.
28
00:04:36,709 --> 00:04:38,870
He’s very weak.
He had an attack.
29
00:04:40,913 --> 00:04:41,845
Tomasz!
30
00:04:42,448 --> 00:04:43,813
I'm so sorry...
31
00:04:44,717 --> 00:04:47,185
that I can't take you with me.
32
00:04:47,353 --> 00:04:49,116
I can't leave you here, either.
33
00:05:17,717 --> 00:05:19,708
I'll take you with me.
34
00:05:20,553 --> 00:05:22,453
I’ll take you...
35
00:05:30,296 --> 00:05:31,490
Come on.
36
00:06:23,316 --> 00:06:26,285
I want nothing from you.
Just promise me you'll go back home.
37
00:06:26,619 --> 00:06:27,381
Remember!
38
00:06:28,921 --> 00:06:30,912
Just promise me one thing.
Go back home.
39
00:06:31,324 --> 00:06:32,222
Go back home!
40
00:06:37,563 --> 00:06:42,000
Take her, to look after you.
To sweeten your time.
41
00:06:42,902 --> 00:06:44,164
Take her!
She's poor, an orphan.
42
00:06:52,678 --> 00:06:56,512
I'm giving you freedom
in exchange for your promise.
43
00:06:57,883 --> 00:06:58,907
Remember!
44
00:08:38,751 --> 00:08:39,877
Don't you recognize me?
45
00:08:41,454 --> 00:08:42,318
Jakub!
46
00:08:43,489 --> 00:08:45,855
I saved you from that slaughter.
47
00:08:47,193 --> 00:08:48,353
Don't play stupid with me!
48
00:08:49,128 --> 00:08:50,959
I saved your life!
49
00:08:52,298 --> 00:08:53,356
Here's a witness.
50
00:08:56,902 --> 00:08:58,028
What about Tomasz?
51
00:08:59,071 --> 00:09:00,038
It couldn't be done.
52
00:09:00,840 --> 00:09:02,467
He died before my eyes.
53
00:09:03,642 --> 00:09:06,736
But I saved you.
It took a lot of effort.
54
00:09:09,315 --> 00:09:10,509
What happened here?
55
00:09:10,750 --> 00:09:12,240
This? Soldiers.
56
00:09:13,586 --> 00:09:15,816
These are soldiers from the last war.
57
00:09:16,522 --> 00:09:17,386
They lost?
58
00:09:17,757 --> 00:09:20,055
Yes. The Sejm has accepted
the partition of Poland.
59
00:09:22,928 --> 00:09:25,226
- I have to go to Warsaw.
- No way!
60
00:09:25,598 --> 00:09:27,088
No one has to do anything now.
61
00:09:27,166 --> 00:09:30,260
Remember? You promised
to go straight home.
62
00:09:34,306 --> 00:09:35,671
What do you want from me?
63
00:09:36,041 --> 00:09:40,808
Nothing. Think of me as
a kind of... priest.
64
00:09:41,280 --> 00:09:44,181
I’ll make sure you don't get lost.
65
00:09:48,487 --> 00:09:51,684
All your friends came back.
They are waiting for you at home.
66
00:09:52,124 --> 00:09:53,182
Go.
67
00:10:09,842 --> 00:10:12,003
Is it true that Tomasz is dead?
68
00:10:24,857 --> 00:10:26,848
Do you have a place to go?
69
00:11:52,844 --> 00:11:55,904
Say nothing, Master, or
you'll cause some misfortune.
70
00:11:57,182 --> 00:11:58,274
He's sick.
71
00:11:59,985 --> 00:12:02,215
Do you need help, Master?
72
00:12:03,722 --> 00:12:04,848
You're scared.
73
00:12:05,691 --> 00:12:08,956
Stay with us, Master.
We accept everyone.
74
00:12:09,495 --> 00:12:12,362
I am Hertz,
owner of the King's Theater.
75
00:12:12,798 --> 00:12:16,359
I haven't always been wandering around
the forest with this bunch of refugees.
76
00:12:25,010 --> 00:12:28,844
You're beautiful. There aren't any
boys as beautiful as you among us.
77
00:12:29,214 --> 00:12:32,206
If you don't know any tricks,
or how to act,
78
00:12:32,418 --> 00:12:33,885
we'll make living pictures of you.
79
00:12:34,620 --> 00:12:37,487
- We'll strip you naked, show all.
- No, no!
80
00:12:37,823 --> 00:12:41,122
You're a fool!
I'm not trying to deceive you.
81
00:12:42,561 --> 00:12:45,029
But how to save oneself?
82
00:12:46,398 --> 00:12:48,025
By playing?
83
00:12:50,769 --> 00:12:52,259
Yes, by playing.
84
00:12:57,009 --> 00:12:59,204
Join us, Master.
85
00:13:00,713 --> 00:13:03,910
There are tightrope walkers
and actors among us.
86
00:13:04,450 --> 00:13:06,975
We move from place to place,
performing.
87
00:13:07,353 --> 00:13:10,481
You'll feel good with us,
if there's confusion in your head.
88
00:13:10,856 --> 00:13:13,222
None of them were actors
or performers before.
89
00:13:13,659 --> 00:13:16,457
You can learn, Master.
Let me encourage you.
90
00:13:16,829 --> 00:13:20,765
We have a Turkish girl from afar,
from the Bosporus. She knows a lot.
91
00:13:21,133 --> 00:13:24,762
She's eager for everyone.
Come, I'll show you what she can do.
92
00:13:25,170 --> 00:13:27,468
Maybe you'll lose your head for her.
93
00:13:27,706 --> 00:13:29,173
Do you want her?
94
00:13:30,476 --> 00:13:33,502
I give her to you.
She is yours, for free.
95
00:13:33,679 --> 00:13:37,137
You're so pale and young,
96
00:13:37,883 --> 00:13:39,851
under this beard and this dirt.
97
00:13:40,819 --> 00:13:43,515
I have to go home.
I haven't been there for years.
98
00:13:43,889 --> 00:13:45,948
I'll let you go,
but first you must undress.
99
00:13:46,325 --> 00:13:50,819
Let us wash you. Then we'll
be able to look at you longer.
100
00:13:57,269 --> 00:13:58,702
Don't resist, cadet.
101
00:13:59,038 --> 00:14:01,063
Now everyone can do everything.
102
00:14:01,273 --> 00:14:03,935
Everybody is running from everything,
as far as they can.
103
00:14:04,076 --> 00:14:05,976
Also from the royal chambers,
104
00:14:06,812 --> 00:14:09,940
where we met in a sweeter life.
105
00:14:10,716 --> 00:14:11,478
You know me?
106
00:14:12,217 --> 00:14:14,947
The cadet I knew died long ago.
107
00:14:15,454 --> 00:14:19,447
He died for sure. Otherwise we
wouldn't be giving performances
108
00:14:19,958 --> 00:14:22,188
at his fiancée's wedding.
109
00:14:22,728 --> 00:14:23,922
What are you saying?
110
00:14:24,296 --> 00:14:28,528
You said that a king set upon
the throne with a woman’s help,
111
00:14:28,967 --> 00:14:31,333
and looking for pleasure
in a woman’s arms,
112
00:14:31,403 --> 00:14:36,033
was the cause of decadence.
But the King treated you like children.
113
00:14:36,508 --> 00:14:38,533
Yet what is decadence, cadet?
114
00:14:39,178 --> 00:14:43,239
Weakness against evil,
or evil against weakness?
115
00:14:50,322 --> 00:14:51,914
Leave him!
Let him go!
116
00:14:52,291 --> 00:14:55,021
We would only fight because
of his beauty, anyway.
117
00:15:40,139 --> 00:15:43,540
Wait here. Just a moment.
I'll be right back.
118
00:15:52,851 --> 00:15:54,113
You made it!
119
00:15:54,520 --> 00:15:57,387
The whole time I've been flying
back and forth between you and here...
120
00:15:57,623 --> 00:16:00,091
You don't know
what hard work that is!
121
00:16:00,459 --> 00:16:02,256
- It pains me!
- Listen!
122
00:16:02,995 --> 00:16:07,125
Why did you set me free? Why are you
following me? You don't even...
123
00:16:07,499 --> 00:16:10,195
That's a misunderstanding!
Don't think about me!
124
00:16:10,369 --> 00:16:13,338
I'm not even here.
I'm not important. I'm like air.
125
00:16:14,907 --> 00:16:18,741
You weren’t here all these years.
Many things have changed.
126
00:16:19,278 --> 00:16:20,802
Easy! Easy!
127
00:16:21,480 --> 00:16:23,812
It's my fault.
It's all my fault!
128
00:16:24,116 --> 00:16:28,849
I'm a scoundrel, a villain!
Why do I show you all this?
129
00:16:29,121 --> 00:16:32,022
Why do I do it?
What for?
130
00:16:32,824 --> 00:16:34,121
What for?!
131
00:16:38,597 --> 00:16:41,464
These are fashionable
patriotic dances.
132
00:16:43,435 --> 00:16:47,565
This is how you dance on the grave
of an independent country.
133
00:16:51,243 --> 00:16:54,770
Those are my friends.
I spent my youth with them.
134
00:16:56,682 --> 00:17:01,415
Quiet! I didn't bring you here
to watch you get murdered.
135
00:18:11,189 --> 00:18:13,623
So is this how you remember her?
136
00:18:14,159 --> 00:18:15,456
No.
137
00:18:15,527 --> 00:18:16,516
How then?
138
00:18:17,529 --> 00:18:18,291
Tell me.
139
00:18:19,931 --> 00:18:22,229
- Without that.
- Without that, right?
140
00:18:22,434 --> 00:18:25,926
That is the fruit of her sinful love.
141
00:18:30,208 --> 00:18:31,903
I have the right to show myself to her.
142
00:18:32,277 --> 00:18:35,576
No! You can’t think only
of yourself!
143
00:18:36,014 --> 00:18:37,072
Egoist!
144
00:18:38,116 --> 00:18:40,277
Look, she is happy.
145
00:18:40,986 --> 00:18:43,614
If you intervene,
you'll complicate a lot of things.
146
00:18:44,289 --> 00:18:46,450
What's more, for her it would be...
147
00:18:46,792 --> 00:18:47,690
What?
148
00:18:48,226 --> 00:18:49,158
Dangerous.
149
00:18:50,595 --> 00:18:51,960
You don't believe me!
150
00:18:52,998 --> 00:18:54,625
Come, look!
151
00:19:15,887 --> 00:19:18,651
In the name of the Father and the Son,
and the sainted martyrs,
152
00:19:18,857 --> 00:19:22,054
I bless you all who have come
here for noble reasons,
153
00:19:22,361 --> 00:19:24,921
to save our fallen
and hapless homeland.
154
00:19:25,530 --> 00:19:27,964
To help you join
the sacrament of conspiracy,
155
00:19:28,333 --> 00:19:30,324
and in the name of the
holy sacrament, I command you
156
00:19:30,702 --> 00:19:33,432
to be witnesses to these lovers
157
00:19:33,839 --> 00:19:37,172
who symbolize the sacrament
of marriage between you all
158
00:19:37,442 --> 00:19:39,000
and our hapless homeland.
159
00:19:45,851 --> 00:19:48,012
In the name of the Father, the Son,
and the Holy Spirit.
160
00:19:48,387 --> 00:19:52,084
I take thee...
to stand by thy side...
161
00:19:53,091 --> 00:19:54,490
and be faithful...
162
00:19:55,761 --> 00:19:57,194
for better or worse...
163
00:19:58,063 --> 00:19:59,587
for richer or for poorer...
164
00:20:00,832 --> 00:20:02,265
as I take for my spouse...
165
00:20:04,035 --> 00:20:06,265
the destiny and salvation
of my homeland...
166
00:20:07,406 --> 00:20:08,973
to my last drop of blood...
167
00:20:10,475 --> 00:20:12,033
and to my last breath...
168
00:20:13,078 --> 00:20:14,511
in the church of the nation...
169
00:20:15,447 --> 00:20:16,846
before the Supreme Being.
170
00:20:17,849 --> 00:20:19,379
- Amen.
- Amen.
171
00:20:47,112 --> 00:20:47,874
Jakub!
172
00:20:58,824 --> 00:21:00,985
She very nearly saw you.
173
00:21:03,695 --> 00:21:05,856
Soon you’ll be able to
reveal yourself to her.
174
00:21:16,007 --> 00:21:18,100
I'm sorry. It's nothing.
Too much excitement for her.
175
00:21:33,758 --> 00:21:35,623
- It was a ghost. Do you understand?
- No!
176
00:21:36,161 --> 00:21:38,220
- Ghosts don't exist.
- No!
177
00:21:39,097 --> 00:21:40,530
A ghost! A ghost!
178
00:21:40,799 --> 00:21:43,199
A ghost. Do you understand?
It was a ghost.
179
00:21:44,169 --> 00:21:45,033
A ghost.
180
00:21:46,004 --> 00:21:46,936
Do you understand?
181
00:21:51,510 --> 00:21:52,670
A ghost.
182
00:23:19,864 --> 00:23:22,025
I hate to do this to you.
183
00:23:26,137 --> 00:23:27,263
I shouldn't have.
184
00:23:30,208 --> 00:23:31,436
It's an abomination.
185
00:23:33,278 --> 00:23:34,404
An overwhelming abomination.
186
00:23:37,115 --> 00:23:40,551
You sacrificed yourself for them,
and they’re mating like rabbits,
187
00:23:41,086 --> 00:23:42,348
right before your eyes.
188
00:23:44,723 --> 00:23:46,384
It disgusts me, Jakub.
189
00:23:46,958 --> 00:23:47,925
It disgusts me.
190
00:23:49,894 --> 00:23:50,986
They’re animals.
191
00:24:01,873 --> 00:24:04,364
Among them, you are like...
192
00:24:06,344 --> 00:24:07,140
Jesus.
193
00:24:07,912 --> 00:24:09,402
You have the fiery sword,
194
00:24:10,815 --> 00:24:13,147
to command with it.
195
00:27:07,525 --> 00:27:08,457
Stop him!
196
00:27:08,827 --> 00:27:09,919
Faster, faster!
197
00:27:27,612 --> 00:27:29,773
I'm sick! Sick!
198
00:27:31,015 --> 00:27:32,676
Show me some mercy!
199
00:27:37,555 --> 00:27:38,954
You're the same as me!
200
00:27:41,125 --> 00:27:42,092
I surrender to you!
201
00:27:47,999 --> 00:27:49,057
Before the attack,
202
00:27:50,101 --> 00:27:52,797
I feel like a young god!
203
00:27:57,876 --> 00:27:58,740
Omniscient.
204
00:30:50,915 --> 00:30:51,711
Father.
205
00:30:54,485 --> 00:30:55,315
Father!
206
00:31:19,477 --> 00:31:21,536
Master, your father is dead.
207
00:31:21,712 --> 00:31:22,838
Dead.
208
00:31:24,082 --> 00:31:25,481
He’s dead two weeks now.
209
00:31:27,018 --> 00:31:28,952
The bullet took his scalp off.
210
00:31:31,055 --> 00:31:33,216
He took his own life.
211
00:31:36,961 --> 00:31:39,122
Your father is dead,
he’s dead!
212
00:31:39,564 --> 00:31:42,226
You had a home, orphan!
You had a fiancée!
213
00:31:42,934 --> 00:31:44,959
You raised your hand against a king!
214
00:31:45,703 --> 00:31:47,170
The Lord's anointed!
215
00:31:48,606 --> 00:31:49,732
Be damned!
216
00:32:27,645 --> 00:32:29,545
Oh, angels!
The Master and Mistress are coming.
217
00:32:47,098 --> 00:32:48,531
It's my fiancée’s room.
218
00:32:49,667 --> 00:32:50,793
You can rest here.
219
00:33:20,164 --> 00:33:24,157
Father lies there naked,
and you’re wearing his clothes!
220
00:33:24,535 --> 00:33:26,196
Somebody had to! Otherwise
everything would go to ruin!
221
00:33:26,537 --> 00:33:27,970
Your father started that fire
with his own hand!
222
00:33:30,942 --> 00:33:32,933
- And who are you?!
- Ezechiel!
223
00:33:33,744 --> 00:33:36,372
- You know me?
- I'm from the Confederates.
224
00:33:36,714 --> 00:33:38,477
They warned me you might come.
225
00:33:39,083 --> 00:33:40,345
Who are you waiting for?
226
00:33:45,156 --> 00:33:46,623
For your sister.
227
00:34:11,415 --> 00:34:12,143
Jakub?
228
00:34:13,184 --> 00:34:14,048
Jakub!
229
00:34:18,489 --> 00:34:21,219
They said that you were studying,
that you’d been beaten,
230
00:34:21,592 --> 00:34:23,753
that you were dead. Jakub!
231
00:34:26,163 --> 00:34:27,323
Where have you been, sister?
232
00:34:27,598 --> 00:34:28,394
At the ball?
233
00:34:31,602 --> 00:34:34,093
For a moment.
Only for a moment.
234
00:34:38,609 --> 00:34:40,236
You won't beat me?
235
00:34:42,079 --> 00:34:44,343
I’ve learned to find pleasure in beating.
236
00:34:46,417 --> 00:34:47,714
What about our father?
237
00:34:48,085 --> 00:34:50,178
Your father went crazy!
He went mad!
238
00:34:50,354 --> 00:34:51,844
I told him you’d gone to England.
239
00:34:52,023 --> 00:34:53,888
Ask her what he was doing with her!
240
00:34:54,792 --> 00:34:56,225
Who are you anyway?!
241
00:34:56,560 --> 00:34:59,154
I'm the one who’s supposed
to marry her!
242
00:35:08,439 --> 00:35:09,531
Calm down!
243
00:35:28,259 --> 00:35:31,922
When you reach the bottom,
you can bounce back.
244
00:35:32,330 --> 00:35:34,958
What would redemption mean,
if there were no sin?
245
00:35:35,366 --> 00:35:37,561
How otherwise could you stand
before the Savior?
246
00:35:37,668 --> 00:35:41,627
You can ask Him to give you a place
in heaven, since you had hell on earth.
247
00:35:44,041 --> 00:35:46,202
Come! We must bury Father.
248
00:35:47,178 --> 00:35:49,339
This stench is poisoning the air
in the whole house!
249
00:35:50,815 --> 00:35:52,077
I beg you!
250
00:35:54,819 --> 00:35:56,081
Take her.
251
00:35:56,320 --> 00:35:57,912
She won't let me go.
252
00:36:59,750 --> 00:37:02,685
He used to sit under this tree.
253
00:37:03,220 --> 00:37:06,383
- He read fairy tales to me.
- My father died a long time ago,
254
00:37:06,457 --> 00:37:07,754
when I was born.
255
00:37:07,892 --> 00:37:10,520
Under the banner of
the Mother of God,
256
00:37:10,728 --> 00:37:13,322
they tried to repel
the enemy soldiers,
257
00:37:13,397 --> 00:37:16,127
conquer the heretics,
eradicate foreign influences.
258
00:37:16,567 --> 00:37:18,865
My father would say that he was
a citizen of the free world,
259
00:37:18,969 --> 00:37:22,302
where all violence and revolution
is the work of criminals,
260
00:37:22,773 --> 00:37:25,867
sullying the good that should be
the aim of everyone.
261
00:37:26,277 --> 00:37:28,802
Your father considered himself
a citizen of the free world,
262
00:37:29,280 --> 00:37:31,646
but the world is not free, Jakub.
263
00:37:32,283 --> 00:37:33,443
The world is in bondage.
264
00:37:34,485 --> 00:37:36,248
The weak are in bondage
to the strong,
265
00:37:36,787 --> 00:37:38,812
the wise in bondage
to criminals,
266
00:37:40,257 --> 00:37:42,555
the poor in bondage
to the rich,
267
00:37:43,427 --> 00:37:47,523
and we all, midgets among midgets,
are in bondage to God.
268
00:37:49,667 --> 00:37:51,294
So your father was weak.
269
00:38:07,485 --> 00:38:09,316
Why didn't you bury him before?
270
00:38:10,521 --> 00:38:12,489
I wanted to keep your house together.
271
00:38:13,858 --> 00:38:17,123
To keep our sister from ending up
in the gutter.
272
00:38:18,996 --> 00:38:20,486
What do you mean “our”?
273
00:38:22,266 --> 00:38:26,032
I'm your brother, Jakub.
The son of your mother.
274
00:38:27,037 --> 00:38:29,403
Mother? I have no mother.
275
00:38:29,473 --> 00:38:32,340
She was never with us.
Understand?
276
00:38:32,443 --> 00:38:36,209
She didn't want to be my mother.
She left us when I was a child.
277
00:38:36,313 --> 00:38:39,441
And then she came back!
And I came with her.
278
00:38:40,251 --> 00:38:42,651
- She raised me as a patriot.
- What?
279
00:38:42,853 --> 00:38:46,050
According to your father,
our sister has the same body as hers,
280
00:38:46,123 --> 00:38:48,557
so she is in our sister,
281
00:38:48,926 --> 00:38:51,622
only younger,
and not dying of lust
282
00:38:52,129 --> 00:38:53,357
and debauchery!
283
00:39:10,814 --> 00:39:12,679
Did you want to kill me? Me?!
284
00:39:12,750 --> 00:39:15,082
Or the Mother of God,
whom you killed inside you?
285
00:39:19,490 --> 00:39:20,889
Ask him!
286
00:39:34,204 --> 00:39:35,535
Ask him!
287
00:39:48,319 --> 00:39:49,877
Answer me!
288
00:39:55,559 --> 00:39:57,083
Answer me...
289
00:40:01,031 --> 00:40:04,797
Countries can rot and vanish.
But traitors remain unharmed.
290
00:40:04,868 --> 00:40:08,702
Cowards and criminals are always fine.
I can show you the way.
291
00:40:08,806 --> 00:40:11,001
The future belongs to those
who can see ahead.
292
00:40:11,075 --> 00:40:13,339
That's why you must
gain awareness.
293
00:40:13,444 --> 00:40:16,277
Then the national question
shines out,
294
00:40:16,347 --> 00:40:17,905
becomes what it is...
295
00:40:18,015 --> 00:40:20,745
like distant polar lights.
296
00:40:21,485 --> 00:40:23,715
You see, that's the whole truth.
297
00:40:23,821 --> 00:40:25,812
I'm at your service,
I give you my time,
298
00:40:25,923 --> 00:40:27,356
and you attack me
299
00:40:27,424 --> 00:40:30,552
and leave me defenseless
in the forest.
300
00:40:30,661 --> 00:40:32,185
Mother, Mother!
301
00:40:32,296 --> 00:40:33,923
Mother! Mother!
302
00:40:34,431 --> 00:40:36,296
Yes, I've heard a bit about her.
303
00:40:40,971 --> 00:40:43,496
She alone has made a career.
304
00:40:43,574 --> 00:40:44,370
How?
305
00:40:46,744 --> 00:40:48,143
By using her brain.
306
00:40:50,147 --> 00:40:51,842
Do you know how?
307
00:40:53,884 --> 00:40:55,852
By prostitution.
308
00:40:55,919 --> 00:40:57,819
Do you want to see her?
309
00:40:58,255 --> 00:40:59,916
Yes. Yes!
310
00:41:00,624 --> 00:41:04,185
Here's the route, and a horse.
311
00:41:04,428 --> 00:41:06,123
You can't get lost.
312
00:41:59,249 --> 00:42:03,549
What a surprise! We have a
beautiful young man visiting.
313
00:42:05,456 --> 00:42:12,453
Oh, the young man's ruffled, unhappy,
experiencing a storm of feelings.
314
00:42:12,596 --> 00:42:15,622
Perhaps he is in love
with one of my girls?
315
00:42:15,933 --> 00:42:17,525
With you.
316
00:42:19,503 --> 00:42:21,471
- With me?
- Yes.
317
00:42:21,638 --> 00:42:23,765
I'm the oldest and ugliest one.
318
00:42:23,974 --> 00:42:26,465
You can't be in love with me.
319
00:42:26,610 --> 00:42:28,339
Please.
320
00:42:28,612 --> 00:42:30,546
Girls, leave us.
321
00:42:31,982 --> 00:42:34,280
Did you come to make fun of me?
322
00:42:35,152 --> 00:42:36,847
Do you have a letter for me?
323
00:42:37,855 --> 00:42:39,322
Money?
324
00:42:39,490 --> 00:42:40,855
No.
325
00:42:41,825 --> 00:42:43,554
Do you really like me?
326
00:42:43,794 --> 00:42:44,818
Yes.
327
00:42:46,563 --> 00:42:48,554
But it will cost you.
328
00:42:48,665 --> 00:42:51,327
The greatest fortunes in this country
were ruined because of me.
329
00:42:51,502 --> 00:42:53,060
No doubt.
330
00:42:53,170 --> 00:42:56,230
Some would pay to be able to say
331
00:42:56,340 --> 00:42:58,900
that they've spent one night with me.
332
00:43:00,911 --> 00:43:04,142
- Are you like that?
- No.
333
00:43:05,382 --> 00:43:07,077
Who are you?
334
00:43:09,753 --> 00:43:12,051
Why do you look at me like that?
335
00:43:13,056 --> 00:43:14,250
You're beautiful.
336
00:43:27,104 --> 00:43:28,571
Come, then.
337
00:43:28,705 --> 00:43:30,536
Come!
338
00:43:55,866 --> 00:43:56,958
Come.
339
00:44:14,551 --> 00:44:16,178
Give me pleasure.
340
00:44:21,124 --> 00:44:22,022
Please.
341
00:44:24,027 --> 00:44:25,289
Please.
342
00:44:51,421 --> 00:44:53,082
Mother!
343
00:44:53,490 --> 00:44:54,889
Mother...
344
00:45:21,251 --> 00:45:24,118
We practice here.
This is our school, understand?
345
00:45:25,055 --> 00:45:27,956
Here we have animals,
and there...
346
00:45:29,559 --> 00:45:31,117
…that’s a man.
347
00:45:31,194 --> 00:45:32,627
An instrument, a toy.
348
00:45:33,730 --> 00:45:35,698
I need money.
So what do you prefer?
349
00:45:35,799 --> 00:45:37,790
With him, so you can watch?
Or with you?
350
00:45:37,935 --> 00:45:40,665
It’ll be much better
than with the old one.
351
00:45:40,771 --> 00:45:43,365
All she has down there
is one big wound!
352
00:45:54,351 --> 00:45:55,545
You're wasting your strength.
353
00:46:15,706 --> 00:46:18,140
Where are you?!
354
00:46:18,508 --> 00:46:20,203
Don't leave me alone now!
355
00:46:22,846 --> 00:46:23,744
Where are you?
356
00:46:23,847 --> 00:46:25,041
I need you!
357
00:46:25,115 --> 00:46:27,208
I know nothing.
358
00:46:31,188 --> 00:46:32,212
I won't tell.
359
00:46:32,823 --> 00:46:34,085
No.
360
00:46:34,591 --> 00:46:35,785
No.
361
00:47:07,324 --> 00:47:08,689
Were you looking for me?
362
00:47:08,825 --> 00:47:09,757
Yes.
363
00:47:12,496 --> 00:47:13,895
Give me your hand.
364
00:47:25,475 --> 00:47:26,908
Maybe I'll find help in you.
365
00:47:29,312 --> 00:47:31,212
Maybe it will be as it used to be.
366
00:47:33,350 --> 00:47:34,908
As it used to be...
367
00:47:53,937 --> 00:47:56,064
It's too late, Jakub.
368
00:47:58,542 --> 00:48:01,670
They call you Jakub the fool.
369
00:48:04,514 --> 00:48:06,482
Jakub from the asylum.
370
00:48:09,719 --> 00:48:11,687
Jakub the brainless.
371
00:48:24,367 --> 00:48:27,530
Will you catch me, Jakub,
like you used to?
372
00:48:59,236 --> 00:49:00,601
I'm sorry.
373
00:49:08,245 --> 00:49:11,510
You knew that our mother
lives nearby?
374
00:49:12,616 --> 00:49:13,742
Yes, I knew.
375
00:49:13,817 --> 00:49:15,045
I knew it.
376
00:49:16,620 --> 00:49:18,212
Do you want to see her?
377
00:49:32,335 --> 00:49:34,895
Before his death...
378
00:49:39,109 --> 00:49:43,136
Father would mistake me for her.
379
00:50:15,845 --> 00:50:18,507
They came from the castle, asking questions.
I didn't know what to say.
380
00:50:20,217 --> 00:50:23,345
Supposedly someone tried to kill
the Count during the night.
381
00:50:25,155 --> 00:50:26,417
You're bleeding.
382
00:50:27,824 --> 00:50:28,916
Yes.
383
00:50:31,328 --> 00:50:33,023
The stench is still here.
384
00:50:36,633 --> 00:50:38,032
Tell me now,
385
00:50:38,101 --> 00:50:40,433
how did Father really die?
386
00:50:41,271 --> 00:50:44,365
Your father set the estate on fire,
and shot himself with a silver bullet.
387
00:50:44,441 --> 00:50:46,875
Do you know where
the bullet came from?
388
00:50:48,011 --> 00:50:49,410
From the sugar bowl.
389
00:50:54,351 --> 00:50:58,811
Why don't you kill me,
and end the suffering?
390
00:51:03,360 --> 00:51:04,759
I can't, Jakub.
391
00:51:06,129 --> 00:51:07,619
You are my brother.
392
00:51:09,366 --> 00:51:13,200
You are a saint, Jakub.
A symbol.
393
00:51:14,371 --> 00:51:15,998
And one day,
394
00:51:17,440 --> 00:51:20,375
generations will weep over your name.
395
00:53:29,072 --> 00:53:33,475
What have I done, that thou darest
wag thy tongue in noise
396
00:53:33,543 --> 00:53:36,273
so rude against me?
- Such an act that blurs the grace
397
00:53:36,446 --> 00:53:40,610
and blush of modesty,
calls virtue hypocrite,
398
00:53:40,683 --> 00:53:44,084
takes off the rose from the fair forehead
of an innocent love
399
00:53:44,154 --> 00:53:47,681
and sets a blister there,
makes marriage vows
400
00:53:47,757 --> 00:53:50,487
as false as dicers' oaths.
401
00:53:50,560 --> 00:53:52,858
Ay me, what act, that roars so loud,
and thunders in the index?
402
00:53:52,996 --> 00:53:55,988
Mother, have you eyes?
Could you on this fair mountain
403
00:53:56,065 --> 00:53:57,396
leave to feed,
and batten on this moor?
404
00:53:57,500 --> 00:54:00,060
O shame! Where is thy blush?
405
00:54:00,136 --> 00:54:02,671
Rebellious hell, if thou canst
mutine in a matron’s bones,
406
00:54:02,673 --> 00:54:05,038
and excite her to such great lust!
407
00:54:05,108 --> 00:54:08,077
These words, like daggers,
enter in mine ears.
408
00:54:08,144 --> 00:54:11,238
O, speak to me no more,
sweet Hamlet!
409
00:54:15,285 --> 00:54:20,587
To flaming youth let virtue be as wax,
and melt in her own fire.
410
00:54:24,360 --> 00:54:26,294
A king of shreds and patches…
411
00:54:26,362 --> 00:54:29,456
Save me, and hover o'er me with
your wings, you heavenly guards!
412
00:54:29,532 --> 00:54:32,126
What would your gracious figure?
413
00:54:33,536 --> 00:54:36,334
- Alas, he's mad!
- Do you not come your tardy son to chide,
414
00:54:36,673 --> 00:54:38,800
that, lapsed in time and passion,
415
00:54:38,875 --> 00:54:41,708
lets go by the important acting
of your dread command?
416
00:54:41,778 --> 00:54:44,975
Do not forget: this visitation
417
00:54:45,081 --> 00:54:50,348
is but to whet thy almost
blunted purpose.
418
00:54:50,420 --> 00:54:55,016
But, look, amazement
on thy mother sits:
419
00:54:55,792 --> 00:54:59,023
O, step between her and
her fighting soul,
420
00:54:59,095 --> 00:55:01,893
conceit in weakest bodies
strongest works.
421
00:55:01,998 --> 00:55:04,432
Speak to her, Hamlet.
422
00:55:04,534 --> 00:55:06,900
How is it with you, lady?
423
00:55:09,305 --> 00:55:11,535
Alas, how is't with you,
424
00:55:11,641 --> 00:55:13,973
that you do bend your eye
on vacancy,
425
00:55:14,077 --> 00:55:16,341
and with the incorporeal air
do hold discourse?
426
00:55:16,412 --> 00:55:18,903
Forth at your eyes your spirits
wildly peep...
427
00:55:49,245 --> 00:55:51,076
I came to take you home.
428
00:55:51,114 --> 00:55:52,581
You don't have to.
429
00:55:52,682 --> 00:55:54,206
Jakub, I'm rich now.
430
00:55:54,284 --> 00:55:57,151
I'll be able to pay you back
for all you've done for me.
431
00:55:57,220 --> 00:56:00,621
But you don't understand.
I'm asking you...
432
00:56:00,690 --> 00:56:02,715
I want to take you home.
433
00:56:03,526 --> 00:56:04,686
I can't.
434
00:56:04,794 --> 00:56:07,126
I must tell you something.
435
00:56:08,331 --> 00:56:12,597
When they took you and
sentenced you to death,
436
00:56:12,669 --> 00:56:16,332
Father went to Warsaw
to beg for your pardon.
437
00:56:16,406 --> 00:56:22,174
I was given in exchange to those
who had influence at court,
438
00:56:22,245 --> 00:56:27,182
and finally to the King himself!
439
00:56:35,758 --> 00:56:37,953
You did all this for me.
440
00:56:55,411 --> 00:56:56,503
Watch out!
441
00:57:03,386 --> 00:57:05,513
You’ll have to explain yourself,
Jakub!
442
00:57:05,588 --> 00:57:06,953
Why?
443
00:57:16,366 --> 00:57:17,765
We've already mourned for you.
444
00:57:18,568 --> 00:57:20,695
I myself read of your death,
445
00:57:20,837 --> 00:57:22,964
and now you come back
and frighten my wife.
446
00:57:23,206 --> 00:57:25,367
Where is that which we promised
ourselves, brother conspirators?
447
00:57:25,475 --> 00:57:27,739
Fidelity, courage and self-denial!
448
00:57:27,844 --> 00:57:29,641
You haven't answered my question.
449
00:57:33,316 --> 00:57:36,251
How did you escape from the convent
where you and Tomasz were held?
450
00:57:36,319 --> 00:57:37,752
Nobody there survived.
451
00:57:37,887 --> 00:57:39,252
Why did you come here?
452
00:57:39,889 --> 00:57:42,756
You knew all along I was alive!
453
00:57:55,538 --> 00:57:58,939
What is it you’re setting against me,
chief conspirator?
454
00:57:59,042 --> 00:58:01,010
A whip and a bastard?
455
00:58:03,179 --> 00:58:04,737
I came to take my property.
456
00:58:04,947 --> 00:58:05,879
Arkan!
457
00:58:14,323 --> 00:58:15,620
Take her out of here!
458
00:58:21,698 --> 00:58:23,097
Tie him to a horse.
459
00:59:20,089 --> 00:59:22,023
There's no evil in it!
460
00:59:22,225 --> 00:59:24,318
No meanness!
461
00:59:25,795 --> 00:59:30,198
People are weak...
You have to understand.
462
00:59:30,266 --> 00:59:31,893
Life does not stand still.
463
00:59:36,672 --> 00:59:40,164
Here it was that we promised
to save the People’s Republic.
464
00:59:40,643 --> 00:59:41,405
Here…
465
00:59:41,511 --> 00:59:44,674
That we would do all in our power!
466
00:59:45,848 --> 00:59:49,784
Here! That we'd kill the King,
kidnap the ambassadors.
467
00:59:49,886 --> 00:59:53,549
That we'd write a new constitution.
A fair constitution.
468
00:59:53,656 --> 00:59:56,352
Here the choice fell on you,
on you and on Tomasz.
469
00:59:57,827 --> 00:59:59,852
- You gave us away.
- Not a one.
470
00:59:59,929 --> 01:00:02,796
They beat you, tortured you,
broke your arms…
471
01:00:02,865 --> 01:00:03,923
Not a one!
472
01:00:05,668 --> 01:00:08,228
You won't have what belongs to me!
473
01:00:09,739 --> 01:00:13,231
I want the baby, her.
You won't take her away from me!
474
01:00:15,077 --> 01:00:17,739
You're sick!
Jakub the madman!
475
01:00:17,814 --> 01:00:19,543
I can't give her back to you.
476
01:00:25,087 --> 01:00:29,717
There is a new conspiracy.
A revolution is coming, an uprising.
477
01:00:32,261 --> 01:00:34,695
When your father changed,
478
01:00:35,932 --> 01:00:39,026
I took her with me,
gave her a home...
479
01:00:40,336 --> 01:00:41,598
…a name.
480
01:00:43,172 --> 01:00:48,075
Jakub, I could be in your place,
and you in mine.
481
01:00:48,911 --> 01:00:50,401
You would do the same thing.
482
01:00:58,955 --> 01:01:00,217
You know that.
483
01:01:07,997 --> 01:01:09,430
Do you want to kill me?
484
01:01:10,900 --> 01:01:12,663
Before you do more evil...
485
01:01:26,916 --> 01:01:29,476
Listen! You have to heal yourself.
I can't give her back to you.
486
01:01:29,585 --> 01:01:32,418
I'll give you money.
You can go abroad.
487
01:01:32,788 --> 01:01:34,517
Only let it go.
Let it go!
488
01:01:34,590 --> 01:01:38,082
For the sake of our friendship
and her own good.
489
01:01:38,594 --> 01:01:39,686
Let it go.
490
01:01:47,603 --> 01:01:49,571
This is the real truth about you!
491
01:01:53,609 --> 01:01:54,667
I love her.
492
01:02:21,704 --> 01:02:23,763
You haven’t been with me lately.
493
01:02:23,839 --> 01:02:25,807
You were doing just fine by yourself.
494
01:02:26,776 --> 01:02:27,868
And now?
495
01:02:27,944 --> 01:02:31,402
You’re getting weak. You don't believe
what I'm showing you.
496
01:02:31,480 --> 01:02:33,072
What are you showing me?
497
01:02:33,149 --> 01:02:34,810
That you are rejected.
498
01:02:34,884 --> 01:02:36,749
That you sacrificed yourself
for nothing.
499
01:02:36,819 --> 01:02:39,219
It wasn’t for nothing.
500
01:02:39,288 --> 01:02:43,054
There is an empty circle around you,
filled with the stench of dead carcasses,
501
01:02:43,125 --> 01:02:47,027
and then nothing but betrayal,
vow-breaking and futility.
502
01:02:50,232 --> 01:02:51,221
Tell me.
503
01:02:51,934 --> 01:02:55,700
When a woodcutter comes to the forest,
what must he do to get through it?
504
01:02:58,574 --> 01:02:59,404
Cut it.
505
01:03:02,878 --> 01:03:04,140
You said it.
506
01:03:10,386 --> 01:03:15,221
This is the result.
Here lies all morality, all law!
507
01:03:15,291 --> 01:03:20,058
When you kill, you leave only this trace.
For yours is the work of cleansing.
508
01:03:20,129 --> 01:03:21,756
So do it!
509
01:03:22,264 --> 01:03:25,563
I'm giving it to you.
It's yours.
510
01:03:25,634 --> 01:03:28,194
All the sin that surrounds you.
511
01:03:28,304 --> 01:03:29,896
- What do you want for it?
- No!
512
01:03:30,840 --> 01:03:32,273
I have no time.
513
01:03:32,375 --> 01:03:35,139
It takes too long for you
to see it all, Jakub.
514
01:03:35,211 --> 01:03:37,509
There are other things I must attend to.
515
01:03:37,580 --> 01:03:39,639
I'm busy making things happen,
516
01:03:39,715 --> 01:03:41,444
trying to speed things up.
517
01:03:41,517 --> 01:03:43,917
I'm worried we won't make it in time.
518
01:03:43,986 --> 01:03:45,453
Where do we have to make it to?
519
01:03:45,521 --> 01:03:47,318
Remember your mother?
520
01:03:48,391 --> 01:03:49,187
What about her?
521
01:03:50,960 --> 01:03:53,656
- There, you did what was expected.
- What?
522
01:03:54,630 --> 01:03:55,961
You were cleansing.
523
01:03:59,068 --> 01:04:00,035
Jakub!
524
01:04:00,102 --> 01:04:01,034
Jakub!
525
01:04:01,103 --> 01:04:02,593
I saved your life.
526
01:04:02,671 --> 01:04:04,639
You can't do this to me.
527
01:04:04,740 --> 01:04:05,729
Look!
528
01:04:05,808 --> 01:04:06,775
Look!
529
01:04:07,476 --> 01:04:11,207
Look, how much time and effort
I'm losing because of you!
530
01:04:25,661 --> 01:04:27,060
Were you waiting for me?
531
01:04:27,129 --> 01:04:28,061
Yes.
532
01:04:28,130 --> 01:04:29,062
Why?
533
01:04:29,965 --> 01:04:31,364
You are mad.
534
01:04:32,435 --> 01:04:33,424
So what?
535
01:04:33,502 --> 01:04:37,029
They say the same thing about me.
536
01:04:37,473 --> 01:04:39,134
Why are you telling me this?
537
01:04:47,116 --> 01:04:48,549
Do you like me?
538
01:04:51,287 --> 01:04:52,083
Yes.
539
01:04:53,422 --> 01:04:55,356
We. Together?
540
01:04:55,424 --> 01:04:56,448
Yes.
541
01:04:57,660 --> 01:05:00,060
I can't give you anything
542
01:05:01,597 --> 01:05:02,825
besides myself.
543
01:05:07,169 --> 01:05:08,602
Do you want to try?
544
01:05:08,704 --> 01:05:10,001
Aren’t you afraid?
545
01:05:10,539 --> 01:05:12,234
I want it.
546
01:05:34,296 --> 01:05:35,320
Come to me.
547
01:05:38,134 --> 01:05:39,465
This is my heart.
548
01:05:44,406 --> 01:05:45,600
Drink it.
549
01:05:47,343 --> 01:05:48,810
Try if it's good.
550
01:05:51,280 --> 01:05:52,542
I'm cold.
551
01:06:02,091 --> 01:06:03,490
What do you feel?
552
01:06:03,559 --> 01:06:06,187
I don't feel dread or disgust.
553
01:06:07,062 --> 01:06:08,689
What are your feelings?
554
01:06:09,698 --> 01:06:11,632
Different than before.
555
01:06:12,368 --> 01:06:13,699
Do you feel safe?
556
01:06:17,173 --> 01:06:18,606
You are good to me.
557
01:07:37,553 --> 01:07:38,417
Act it.
558
01:07:39,388 --> 01:07:41,379
Act it out, the play.
The one you did at the castle.
559
01:07:46,228 --> 01:07:49,322
Leave wringing of your hands:
Peace! Sit you down,
560
01:07:49,398 --> 01:07:51,127
and let me wring your heart;
561
01:07:51,200 --> 01:07:53,896
for so I shall, if it be made of
penetrable stuff, if damned custom
562
01:07:53,969 --> 01:07:56,767
have not brass'd it so that it is proof
and bulwark against sense.
563
01:07:56,872 --> 01:08:00,638
What have I done, that thou
darest wag thy tongue in noise
564
01:08:00,709 --> 01:08:03,269
so rude against me?
- Such an act that blurs the grace
565
01:08:03,379 --> 01:08:06,678
and blush of modesty,
calls virtue hypocrite,
566
01:08:06,749 --> 01:08:09,843
takes off the rose from the fair forehead
of an innocent love
567
01:08:09,952 --> 01:08:12,978
and sets a blister there,
makes marriage vows
568
01:08:13,055 --> 01:08:16,718
as false as dicers' oaths.
569
01:08:16,859 --> 01:08:19,487
Ay me, what act, that roars so loud,
and thunders in the index?
570
01:08:19,595 --> 01:08:22,325
Mother, have you eyes?
Could you on this fair mountain
571
01:08:22,431 --> 01:08:25,195
leave to feed,
and batten on this moor?
572
01:08:25,267 --> 01:08:27,462
Mother, have you eyes?
573
01:08:27,536 --> 01:08:31,131
You cannot call it love; for at
your age the hey-day in the blood
574
01:08:31,206 --> 01:08:34,107
is tame, it's humble, and waits
upon the judgment.
575
01:09:53,722 --> 01:09:56,122
Now I’ve done everything
the way you wanted it.
576
01:10:36,665 --> 01:10:39,793
We wanted the greatest glory
for the Republic,
577
01:10:40,536 --> 01:10:45,405
power over the magnates, equality for all,
the restoration of our borders.
578
01:10:46,875 --> 01:10:51,073
This King was sinful, lazy,
he was kept on the throne
579
01:10:51,180 --> 01:10:53,876
only because he was
the Czarina’s lover.
580
01:10:53,982 --> 01:10:56,610
- I had to do it.
- The Turkish girl!
581
01:10:57,152 --> 01:11:01,282
She ran after you...
and our Hamlet, too.
582
01:11:01,356 --> 01:11:03,654
- They've been murdered.
- Murdered?
583
01:11:04,526 --> 01:11:05,788
Who killed them?
584
01:11:07,729 --> 01:11:09,253
The foreign army.
585
01:11:09,398 --> 01:11:11,332
You're covered in blood.
586
01:11:11,400 --> 01:11:12,833
Where have you been?
587
01:11:17,973 --> 01:11:19,270
I killed them.
588
01:11:22,711 --> 01:11:23,905
With this razor.
589
01:11:26,215 --> 01:11:29,514
Go. Leave me alone with him.
590
01:11:30,786 --> 01:11:32,117
You killed them.
591
01:11:33,489 --> 01:11:34,387
Yes.
592
01:11:36,725 --> 01:11:39,819
Come, I won't tell anyone.
593
01:11:58,080 --> 01:12:00,844
Now I can't defend myself.
594
01:12:02,251 --> 01:12:06,449
Don't defend yourself.
Your beauty will defend itself.
595
01:12:21,637 --> 01:12:22,569
No.
596
01:12:41,523 --> 01:12:42,421
Help me!
597
01:12:43,725 --> 01:12:44,953
Help me!
598
01:13:21,797 --> 01:13:25,233
You see? If I wasn’t here,
who would help you?
599
01:13:25,400 --> 01:13:26,697
Tell me, who?!
600
01:13:26,768 --> 01:13:32,638
It's you! You always get me into
things I can't get out of.
601
01:13:36,345 --> 01:13:37,676
Who are you?
602
01:13:37,779 --> 01:13:39,804
Who are you?!
Are you a madman?
603
01:13:39,881 --> 01:13:43,510
- Are you insane?
- You know, as a matter of fact...
604
01:13:44,219 --> 01:13:46,414
I always wanted to be a dancer.
605
01:14:59,928 --> 01:15:03,455
My dear fellow...
you can't do that!
606
01:15:04,966 --> 01:15:07,992
You have to be strong.
607
01:15:10,105 --> 01:15:13,268
You have to survive the worst.
608
01:15:14,443 --> 01:15:16,104
It was all a joke.
609
01:15:16,778 --> 01:15:21,215
Without a sense of humor,
you won't achieve anything.
610
01:15:30,559 --> 01:15:31,856
Be sober.
611
01:15:33,395 --> 01:15:36,159
Remember - like a young god!
612
01:15:39,000 --> 01:15:40,558
I am with you.
613
01:15:44,172 --> 01:15:45,400
Run!
614
01:15:46,108 --> 01:15:47,336
Run home!
615
01:15:47,442 --> 01:15:48,932
Run home!
616
01:16:08,196 --> 01:16:10,494
Today there was a ball again
at the castle.
617
01:16:13,201 --> 01:16:14,930
He will want to kill you.
618
01:16:15,670 --> 01:16:17,433
I told him I love you.
619
01:16:19,307 --> 01:16:21,468
I'm popular among the boys!
620
01:16:21,543 --> 01:16:24,808
I could have a different one
take me home every time.
621
01:16:24,880 --> 01:16:26,745
It's delightful!
622
01:16:26,815 --> 01:16:28,578
Enchanting!
623
01:16:28,817 --> 01:16:30,478
Terrible!
624
01:16:36,224 --> 01:16:37,282
Terrible.
625
01:16:52,274 --> 01:16:53,798
Have you seen Mother?
626
01:16:55,243 --> 01:16:56,210
What is she like?
627
01:16:58,180 --> 01:17:00,148
- She is...
- That's what killed Father!
628
01:17:00,215 --> 01:17:01,204
Her coming back.
629
01:17:01,283 --> 01:17:05,549
She was here once, visiting,
and then he killed himself.
630
01:17:05,620 --> 01:17:07,247
And...
631
01:17:08,123 --> 01:17:08,987
What?
632
01:17:09,090 --> 01:17:11,718
I can't tell you.
633
01:17:11,793 --> 01:17:13,784
That idiot let you go twice!
634
01:17:13,895 --> 01:17:16,921
They say you've been seen with
the jugglers who brought us weapons,
635
01:17:16,998 --> 01:17:18,727
that you're staying in secret
at the castle,
636
01:17:18,800 --> 01:17:21,633
that your shouting
can be heard in the forest!
637
01:17:21,703 --> 01:17:24,001
What do you want?
What do you want with us?
638
01:17:24,072 --> 01:17:25,266
Not him!
639
01:17:25,373 --> 01:17:26,840
You visited Mother!
640
01:17:26,908 --> 01:17:29,308
They found a dead girl
after you left.
641
01:17:29,411 --> 01:17:30,537
How do you know that?
642
01:17:30,645 --> 01:17:33,876
Mother brings us money and orders
from Warsaw.
643
01:17:38,220 --> 01:17:39,619
What have you done?
644
01:17:41,556 --> 01:17:43,319
Don't you see that I want to save her
645
01:17:43,391 --> 01:17:45,222
from evil and debauchery?
646
01:17:45,327 --> 01:17:47,090
- With beatings?
- Were you beaten at the castle?
647
01:17:48,230 --> 01:17:50,494
Yes. We deserve a beating.
648
01:17:53,768 --> 01:17:57,829
Don't kill him.
I'll do anything you want.
649
01:18:09,551 --> 01:18:12,543
I'm an illegitimate child, Jakub,
a servant,
650
01:18:12,787 --> 01:18:14,220
a nobody.
651
01:18:14,856 --> 01:18:17,416
But I keep good and virtue within me.
652
01:18:17,792 --> 01:18:20,454
And you, the righteous and heroic,
will perish!
653
01:18:21,663 --> 01:18:23,722
Beneath the carcass of the old world!
654
01:18:24,366 --> 01:18:26,994
And with these hands I shall build
you a monument.
655
01:18:27,569 --> 01:18:28,331
And she...
656
01:18:29,671 --> 01:18:33,505
she'll lie beside it,
in place of a wreath.
657
01:19:28,330 --> 01:19:29,354
They...?
658
01:19:29,464 --> 01:19:30,954
Who was it...?
659
01:19:32,934 --> 01:19:34,333
You saw it...?
660
01:19:34,469 --> 01:19:36,061
I was sleeping.
661
01:19:45,113 --> 01:19:46,876
I'm so lost.
662
01:19:46,982 --> 01:19:48,643
Terribly.
663
01:20:02,263 --> 01:20:04,424
It's good not to have dreams,
to want nothing.
664
01:20:04,532 --> 01:20:06,261
And the best is
to understand nothing.
665
01:21:16,304 --> 01:21:17,362
Come on.
666
01:21:19,874 --> 01:21:21,967
I shouldn't have taken you with me.
667
01:21:22,077 --> 01:21:23,806
Go back where you came from.
668
01:21:24,245 --> 01:21:26,338
Can't you see I'm being chased?
669
01:21:27,248 --> 01:21:28,408
Go away.
670
01:21:30,718 --> 01:21:31,776
Go!
671
01:21:34,422 --> 01:21:35,821
Like a dog.
672
01:21:36,324 --> 01:21:37,655
Like a dog!
673
01:21:39,427 --> 01:21:43,386
If you want to be with me,
you have to be sinful like I am.
674
01:21:52,774 --> 01:21:54,173
It grew back.
675
01:21:58,079 --> 01:21:59,444
You are so stupid.
676
01:22:16,664 --> 01:22:17,961
Those are blackberries.
677
01:22:18,066 --> 01:22:20,500
There are no blackberries.
It's winter.
678
01:22:23,104 --> 01:22:25,004
There are so many of them.
679
01:22:25,673 --> 01:22:27,436
Don't you feel hungry?
680
01:22:27,642 --> 01:22:28,768
Hungry?
681
01:22:37,552 --> 01:22:40,578
Nearby there is a castle where
I used to play as a child.
682
01:22:41,689 --> 01:22:44,749
We'll find it.
We'll be safe there.
683
01:22:46,995 --> 01:22:49,293
- Want me to tell you how it was?
- Yes.
684
01:22:49,364 --> 01:22:53,460
When I was going to kill the King,
I got a fever, and I was captured.
685
01:22:53,568 --> 01:22:55,195
I wasn’t raised to kill.
686
01:22:55,303 --> 01:22:57,362
I fainted on the threshold
of his bedroom.
687
01:22:57,605 --> 01:22:58,663
And now...
688
01:22:59,040 --> 01:23:00,632
Now we are together.
689
01:23:03,378 --> 01:23:04,367
Together?
690
01:23:06,614 --> 01:23:09,105
For the murderers,
for the mad ones,
691
01:23:09,184 --> 01:23:11,379
for the ones burning in anger,
692
01:23:12,253 --> 01:23:16,155
for those who want to shake off the
burden of the world's injustice,
693
01:23:16,257 --> 01:23:20,694
for the pride of the humiliated,
for the bleeding ones,
694
01:23:20,795 --> 01:23:22,922
for the weak and defeated,
695
01:23:22,997 --> 01:23:25,432
for the ones who cannot cope,
696
01:23:25,500 --> 01:23:26,558
for the murderers.
697
01:23:27,369 --> 01:23:31,400
Blasphemy! Who are you,
if you'll agree to all that?
698
01:23:31,539 --> 01:23:35,202
Were you with him, when he was
carrying them into the room?
699
01:24:15,049 --> 01:24:15,947
Go away!
700
01:24:17,352 --> 01:24:18,284
Go away!
701
01:24:22,657 --> 01:24:23,783
Wait!
702
01:24:55,423 --> 01:24:56,583
It's a trap.
703
01:24:56,724 --> 01:24:58,826
Don't go there, please.
704
01:25:28,990 --> 01:25:30,218
At last!
705
01:25:33,995 --> 01:25:37,795
I ran away when they stopped
watching me so closely.
706
01:25:40,702 --> 01:25:42,169
You knew I'd come here.
707
01:25:49,577 --> 01:25:53,741
When they chase you,
when everybody is against you,
708
01:25:54,782 --> 01:25:57,012
only here will you be safe.
709
01:25:57,852 --> 01:25:59,820
Only we remember this place.
710
01:26:02,590 --> 01:26:04,057
We can't stay here.
711
01:26:04,859 --> 01:26:06,918
They are after you and me both.
712
01:26:08,129 --> 01:26:09,926
They won't give us a chance.
713
01:26:11,099 --> 01:26:13,761
Only here can we go back in time.
714
01:26:13,835 --> 01:26:15,598
To the beginning.
715
01:26:16,237 --> 01:26:19,502
We can cross out all the evil
that has been.
716
01:26:20,308 --> 01:26:21,206
How?
717
01:26:23,678 --> 01:26:24,610
Easily!
718
01:26:25,580 --> 01:26:26,774
Easily!
719
01:26:43,131 --> 01:26:45,531
I've prepared our old room.
720
01:26:45,700 --> 01:26:48,066
Please, carry me.
721
01:27:07,688 --> 01:27:08,916
What's wrong?
722
01:27:09,056 --> 01:27:10,648
What is it?
723
01:27:18,366 --> 01:27:20,357
Come! You must do something!
724
01:27:51,132 --> 01:27:52,394
Jakub!
725
01:28:07,014 --> 01:28:08,743
All sins...
726
01:28:09,851 --> 01:28:12,149
must meet their punishment.
727
01:28:13,421 --> 01:28:15,685
She won’t be born, either.
728
01:29:13,080 --> 01:29:15,241
Everything happened
the way you wanted.
729
01:29:16,017 --> 01:29:19,714
My thinking is simple,
for it complies with what is.
730
01:29:23,324 --> 01:29:25,349
You're smarter than me.
731
01:29:25,493 --> 01:29:27,290
But I suffer the same.
732
01:29:28,763 --> 01:29:30,526
I know everything about you.
733
01:29:30,631 --> 01:29:35,261
Because I live through it
as if it were happening to me.
734
01:29:37,138 --> 01:29:38,196
Come.
735
01:29:39,073 --> 01:29:41,633
I'll show you one more thing.
736
01:29:41,776 --> 01:29:42,868
Come.
737
01:30:14,108 --> 01:30:15,268
Please, go.
738
01:30:15,810 --> 01:30:16,936
Go and see.
739
01:30:17,745 --> 01:30:21,943
It's so funny that I can't be angry
with you any longer!
740
01:30:23,351 --> 01:30:25,376
There was so much snow there.
741
01:30:25,519 --> 01:30:28,886
I thought I would never find it.
742
01:30:38,466 --> 01:30:40,297
My little girl.
743
01:30:42,103 --> 01:30:43,968
My beautiful little girl.
744
01:31:10,197 --> 01:31:12,028
You came to cause me pain again?
745
01:31:16,037 --> 01:31:17,163
No, Madame.
746
01:31:20,741 --> 01:31:22,208
Tell me about yourself.
747
01:31:22,877 --> 01:31:26,836
When a person realizes
that he has run up against a wall,
748
01:31:26,947 --> 01:31:30,940
he usually comes back to the places
where he used to be happy.
749
01:31:31,052 --> 01:31:34,044
Especially when he gets paid for it.
750
01:31:34,188 --> 01:31:35,780
Who pays you, Mother?
751
01:31:35,890 --> 01:31:37,323
Someone pays.
752
01:31:44,865 --> 01:31:46,423
I make a lot of money.
753
01:31:48,202 --> 01:31:49,396
I can help you.
754
01:31:49,537 --> 01:31:53,029
And you can avoid persecution.
755
01:31:53,207 --> 01:31:55,698
The money you give to Ezechiel,
where is it from?
756
01:32:00,648 --> 01:32:03,640
Come, I'll show you who is really who.
757
01:32:13,027 --> 01:32:15,894
This is Jakub.
The murderer.
758
01:32:18,165 --> 01:32:19,564
My son.
759
01:32:27,675 --> 01:32:28,903
You see?
760
01:32:35,716 --> 01:32:37,274
And this one... come!
761
01:32:38,252 --> 01:32:42,052
This one was born to be
ambassador to a foreign power.
762
01:32:42,890 --> 01:32:48,089
He is sick. Mentally impaired,
but strong and beautiful.
763
01:32:48,629 --> 01:32:50,324
I brought him from far away,
764
01:32:50,431 --> 01:32:55,232
so that he can give pleasure
to the richest people
765
01:32:56,070 --> 01:32:58,368
and bring me the proceeds.
766
01:32:59,640 --> 01:33:03,041
Today, before your eyes,
he will have
767
01:33:03,144 --> 01:33:06,079
the one you want,
the way you want it.
768
01:33:07,581 --> 01:33:08,673
Vote!
769
01:33:12,186 --> 01:33:13,153
Girls!
770
01:33:27,034 --> 01:33:28,501
See what I'm proposing to you?
771
01:33:28,569 --> 01:33:30,469
This way you can avoid persecution.
772
01:33:30,604 --> 01:33:32,936
If you perform in my circus,
you'll be safe.
773
01:33:33,073 --> 01:33:36,839
And if you could murder someone
during the performance,
774
01:33:37,711 --> 01:33:40,737
it would give the greatest pleasure
to this lascivious crowd.
775
01:34:28,629 --> 01:34:30,256
He’s afraid to lose you.
776
01:34:30,364 --> 01:34:33,527
- He's afraid of nothing.
- He’s a petty clerk,
777
01:34:33,601 --> 01:34:35,694
they won't let him have
any bigger tasks.
778
01:34:35,769 --> 01:34:37,896
He is waiting, Mother.
779
01:34:38,005 --> 01:34:39,029
For what?
780
01:34:39,840 --> 01:34:41,205
For the cleansing.
781
01:34:57,324 --> 01:34:59,155
He's the one giving you money
for the conspiracy.
782
01:34:59,293 --> 01:35:01,124
You can't be angry with money.
783
01:35:01,262 --> 01:35:03,025
Why you, Mother?
784
01:35:03,163 --> 01:35:06,064
Because I'm important,
not the rest of the world.
785
01:35:09,870 --> 01:35:11,861
The fall never means anything,
Mother.
786
01:35:11,972 --> 01:35:14,372
Only through the rise of powers
787
01:35:14,475 --> 01:35:16,466
can we see where the light
is coming from.
788
01:35:55,215 --> 01:35:56,011
You!
789
01:36:05,492 --> 01:36:06,322
Mama...
790
01:36:08,628 --> 01:36:11,117
Mama, Mama!!
791
01:36:14,802 --> 01:36:16,064
Mama!
792
01:36:19,206 --> 01:36:20,366
Why?
793
01:36:20,507 --> 01:36:21,667
That's not important.
794
01:36:21,809 --> 01:36:27,304
I'll mislead your pursuers,
and you wait for me by our tree.
795
01:36:27,414 --> 01:36:29,814
I'll tell you then
what I want from you.
796
01:36:40,227 --> 01:36:46,427
Depravation is when people live
by ideals that are not their own.
797
01:36:47,368 --> 01:36:50,895
An even worse depravation is
when they stop protesting.
798
01:36:52,039 --> 01:36:55,702
And the worst depravation
is passive consent.
799
01:36:56,410 --> 01:36:58,571
That's why I dug him up for you.
800
01:36:58,679 --> 01:37:00,476
Look how beautiful he still is.
801
01:37:01,348 --> 01:37:02,815
He'll watch over you.
802
01:37:04,051 --> 01:37:06,952
He won't allow you to go down
the path of sin.
803
01:37:07,988 --> 01:37:09,979
Because you're only afraid of him.
804
01:37:10,090 --> 01:37:12,058
Only his love frightens you.
805
01:37:12,192 --> 01:37:18,290
Only in his deathly overwhelming love
do you realize who you really are.
806
01:37:19,366 --> 01:37:21,357
I won't allow you to fall, sister.
807
01:37:21,468 --> 01:37:24,665
We'll rise to the light together.
808
01:37:25,939 --> 01:37:27,497
Until you get better.
809
01:37:27,975 --> 01:37:30,671
- To arms!
- Until you get better.
810
01:37:30,911 --> 01:37:32,139
To arms!
811
01:37:32,246 --> 01:37:33,713
To arms!
812
01:37:34,381 --> 01:37:35,780
Long live... !
813
01:38:02,076 --> 01:38:05,978
Jakub, listen!
The uprising is coming.
814
01:38:06,847 --> 01:38:08,474
We can arm the peasants.
815
01:38:08,615 --> 01:38:10,139
We'll give them the land.
816
01:38:10,250 --> 01:38:12,013
We can get rid of the invader.
817
01:38:18,392 --> 01:38:22,294
We can establish the church
of national brotherhood.
818
01:38:52,893 --> 01:38:55,157
Man should live nobly.
819
01:38:55,295 --> 01:38:58,093
Even though he may not see
the reason for it.
820
01:38:58,365 --> 01:39:04,065
Because in this confusion
of beauty and ugliness,
821
01:39:04,171 --> 01:39:06,162
virtue and wickedness,
822
01:39:06,273 --> 01:39:08,639
in which he must find himself,
823
01:39:08,742 --> 01:39:11,905
he must remain on the side
of the noble
824
01:39:12,779 --> 01:39:14,041
and the good!
825
01:39:14,181 --> 01:39:15,671
What about the woodcutter?
826
01:39:15,749 --> 01:39:18,877
What does he do to get through
the tangled branches?
827
01:39:26,693 --> 01:39:27,591
He cuts.
828
01:39:33,967 --> 01:39:35,798
You said it.
829
01:41:19,473 --> 01:41:22,374
For... my son!
830
01:43:12,052 --> 01:43:13,383
Why?
831
01:43:14,454 --> 01:43:17,184
He is a murderer,
an arsonist and a spy!
832
01:43:21,595 --> 01:43:24,655
I let you go.
I believed what you said.
833
01:43:25,065 --> 01:43:26,498
Why her?
834
01:43:26,633 --> 01:43:27,964
She loved you.
835
01:43:28,068 --> 01:43:29,865
She was innocent like a flower.
836
01:43:34,841 --> 01:43:35,773
Why?
837
01:43:42,182 --> 01:43:44,207
I want you to fight a duel with me.
838
01:43:46,153 --> 01:43:48,314
This is between you and me.
839
01:43:49,489 --> 01:43:51,719
You said yourself that
we are interchangeable.
840
01:43:52,459 --> 01:43:55,019
That we could switch places.
841
01:43:55,128 --> 01:43:58,461
Master, I beg you!
He killed the emissary!
842
01:43:58,565 --> 01:44:00,965
The whole conspiracy plan
is breaking down.
843
01:44:02,002 --> 01:44:04,766
- Ezechiel?
- In the name of our old friendship.
844
01:44:04,871 --> 01:44:07,431
In the name of the woman
we both loved.
845
01:44:07,541 --> 01:44:10,874
Because I sacrificed myself for you,
without a word.
846
01:44:11,878 --> 01:44:12,674
Please!
847
01:44:23,490 --> 01:44:25,014
Let him go.
848
01:44:28,128 --> 01:44:29,220
Guns!
849
01:44:30,263 --> 01:44:31,628
Come to your senses!
850
01:45:04,231 --> 01:45:06,392
Why do you hate me so much?
851
01:45:06,533 --> 01:45:08,228
Because you’re so big.
852
01:47:31,111 --> 01:47:32,339
Jakub.
853
01:47:34,114 --> 01:47:35,172
Oh, God!
854
01:47:37,150 --> 01:47:39,846
They will be here any minute.
855
01:48:14,454 --> 01:48:15,944
I've prepared the paper, quill and ink.
856
01:48:16,056 --> 01:48:16,920
What for?
857
01:48:17,023 --> 01:48:18,854
I want you to give me the names.
858
01:48:19,826 --> 01:48:20,758
What names?
859
01:48:20,927 --> 01:48:23,054
The ones you didn't give away
under torture.
860
01:48:25,699 --> 01:48:27,326
You know them all.
861
01:48:28,968 --> 01:48:32,267
They’re the names of the people
you showed me at the ball.
862
01:48:32,505 --> 01:48:36,874
Oh, I see.
So can you do something for me?
863
01:48:38,178 --> 01:48:39,406
You see, Jakub.
864
01:48:41,448 --> 01:48:42,710
This is the confirmation.
865
01:48:43,349 --> 01:48:45,715
I want you to confirm...
866
01:48:46,252 --> 01:48:47,844
that I...
867
01:48:47,954 --> 01:48:52,618
…stopped the conspiracy
against the new government.
868
01:48:56,229 --> 01:48:57,321
Sign it.
869
01:48:59,999 --> 01:49:00,863
Do it.
870
01:49:02,035 --> 01:49:02,933
Do it!
871
01:49:05,171 --> 01:49:06,297
Sign it!
872
01:49:08,141 --> 01:49:11,542
After what you've done,
873
01:49:11,711 --> 01:49:13,872
what I'm asking of you is laughable.
874
01:49:16,082 --> 01:49:17,276
Sign it!
875
01:49:17,917 --> 01:49:19,817
Sign it!!
876
01:49:19,986 --> 01:49:21,317
Sign it!
877
01:49:28,394 --> 01:49:30,589
Is my signature so important?
878
01:49:33,133 --> 01:49:36,193
What's not written doesn't exist.
879
01:49:45,712 --> 01:49:48,340
Can I be of any help to you?
880
01:49:50,550 --> 01:49:52,142
Take care of her.
881
01:49:59,159 --> 01:50:00,854
- Anything else?
- Yes.
882
01:50:00,960 --> 01:50:03,895
I want you to help me go up.
883
01:50:04,898 --> 01:50:06,160
All right.
884
01:50:14,274 --> 01:50:19,541
Tell me, does the world seem horrible
to me because of my illness,
885
01:50:19,679 --> 01:50:22,045
or because it is really like that?
886
01:50:24,450 --> 01:50:27,248
You ask me difficult questions.
887
01:50:28,955 --> 01:50:31,389
You see, the world isn't horrible.
888
01:50:33,059 --> 01:50:34,492
The world is beautiful.
889
01:50:35,762 --> 01:50:39,289
You see,
it's full of flowers,
890
01:50:40,900 --> 01:50:42,535
gardens...
891
01:50:42,869 --> 01:50:44,097
fruits...
892
01:50:44,771 --> 01:50:45,965
women...
893
01:50:47,173 --> 01:50:50,165
I'm not able to describe it to you,
894
01:50:50,743 --> 01:50:52,335
I have to dance it out.
895
01:51:22,008 --> 01:51:23,771
Go away!
896
01:51:25,178 --> 01:51:27,203
Don't talk to me like that.
897
01:51:38,157 --> 01:51:40,125
You are close to me.
898
01:51:40,260 --> 01:51:42,854
We are the same.
899
01:51:45,965 --> 01:51:48,195
All right, but think about it.
900
01:51:49,068 --> 01:51:52,697
Would you have given me the names
on the first day?
901
01:51:52,805 --> 01:51:54,602
In your cage?
902
01:51:56,109 --> 01:51:57,303
What names?
903
01:51:57,510 --> 01:51:59,774
I didn't give you any names.
904
01:52:11,724 --> 01:52:16,491
How sad it is to be a toy
in someone else's hands.
905
01:53:10,883 --> 01:53:12,043
What's your name, little one?
906
01:53:12,251 --> 01:53:13,218
Theodore.
907
01:53:14,187 --> 01:53:16,018
Theodore, go back to God!
908
01:54:08,374 --> 01:54:10,069
You behaved immorally.
909
01:54:10,176 --> 01:54:13,771
You struggled with him as if
it was his soul you wanted.
910
01:54:13,980 --> 01:54:17,143
But man doesn't have a soul, right?
911
01:54:46,212 --> 01:54:47,236
Soul?
912
01:54:48,114 --> 01:54:49,411
What soul?!
913
01:58:20,926 --> 01:58:22,723
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
914
01:58:25,131 --> 01:58:27,031
WRITTEN AND DIRECTED BY
915
01:58:27,233 --> 01:58:29,098
MUSIC
63919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.