Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,800 --> 00:01:34,240
Eruit jij!
2
00:05:18,801 --> 00:05:22,001
Wij zijn aan de hoofdstraat!
3
00:05:23,302 --> 00:05:26,702
Geluk gehad?
Dan deze kant.
4
00:05:35,160 --> 00:05:38,060
Hij kan nog niet bij de rails zijn,
kan niet.
5
00:05:38,340 --> 00:05:40,430
Ik denk dat hij nog
in de stad is ergens.
6
00:05:40,780 --> 00:05:46,060
- Hij ligt vast ergens dood te bloeden.
- Ja, u weet Ben Janish, mist nooit.
7
00:07:04,960 --> 00:07:09,380
Rustig aan maar.
Hou je rustig.
8
00:07:21,920 --> 00:07:24,760
Heb je een naam?
9
00:07:27,040 --> 00:07:30,920
Je moet wel 'n bijzonder iemand zijn,
om hen zo in rep en roer te brengen.
10
00:07:33,720 --> 00:07:34,600
Jonas.
11
00:07:39,520 --> 00:07:41,080
Noem me maar, Jonas.
12
00:07:42,010 --> 00:07:43,480
Waar is je revolver?
13
00:07:53,710 --> 00:07:54,990
Ik weet het niet.
14
00:07:59,890 --> 00:08:03,970
Je weet het niet?
Hier!
15
00:08:06,630 --> 00:08:08,110
Je ziet er slecht uit.
16
00:08:08,910 --> 00:08:11,490
Zo voel ik me ook.
17
00:08:19,870 --> 00:08:21,560
Wat is er gebeurd?
18
00:08:22,120 --> 00:08:23,790
Ik ben gevallen.
19
00:08:29,480 --> 00:08:33,510
Ik ben uit 'n raam gevallen, geloof ik.
- Weet je dat niet meer?
20
00:08:34,111 --> 00:08:35,911
Ik herinner me niets meer.
21
00:08:42,090 --> 00:08:43,950
De naam is, Rimes.
22
00:08:46,370 --> 00:08:49,020
J.B. Rimes.
23
00:09:55,010 --> 00:10:00,020
We naderen de stad. Blijf als
je wilt. Ik ga er vandoor.
24
00:10:27,020 --> 00:10:31,820
Dat heb je wel meer gedaan, vriend,
uit een trein springen.
25
00:11:22,700 --> 00:11:24,970
Waar de hel, breng je me heen?
26
00:11:26,471 --> 00:11:30,571
Loop of praat. Je hebt niet
genoeg lucht voor beiden.
27
00:11:49,920 --> 00:11:51,570
He!
28
00:11:52,571 --> 00:11:54,371
Sta je wortel te schieten?
29
00:12:21,110 --> 00:12:26,130
Als de wet mij op de hielen zit, ga
ik weg en hou me 'n tijdje gedeisd.
30
00:12:27,170 --> 00:12:30,730
- Neem je me mee?
- Dat mag je zelf uitmaken.
31
00:12:33,210 --> 00:12:35,360
Hoe weet je dat ik geen
wetsman bent?
32
00:12:36,940 --> 00:12:43,370
'n Wetsman? Je bent 'n verloren man
die naar zichzelf op zoek is.
33
00:12:46,540 --> 00:12:48,500
Waarom help je me?
34
00:12:48,801 --> 00:12:53,101
Ik heb een hulpvaardige natuur,
denk ik. Wat ga je doen?
35
00:12:54,902 --> 00:12:58,902
Uit puzzelen zoeken wie ik ben.
36
00:13:22,560 --> 00:13:26,220
Ik heb een cowboy gekend,
die op zijn hoofd gevallen was.
37
00:13:26,521 --> 00:13:31,521
Pas na acht maanden wist hij
wie... en waar hij was.
38
00:13:31,822 --> 00:13:38,522
Sommigen herinneren zich weer
alles, maar zeggen dat niet.
39
00:13:38,980 --> 00:13:40,780
Dat is bij mij niet het geval.
40
00:13:41,030 --> 00:13:44,900
Je draagt stadskleren.
Voel je je een stadsmens?
41
00:13:45,140 --> 00:13:49,950
Ik voel me in dit vel niet thuis.
Zolang er geen gaten inzitten...
42
00:13:52,740 --> 00:13:54,310
Wat ga je daar mee doen?
43
00:13:55,011 --> 00:13:57,711
Laten weten dat we hier zijn.
44
00:13:59,812 --> 00:14:05,112
- Wat moet ik doen eenmaal daar?
- Je mond houden.
45
00:14:34,170 --> 00:14:36,170
Daar komen ze.
46
00:14:39,170 --> 00:14:45,110
't Meisje is Fan Davidge. naast haar zit
Arch Henneker de voorman. Goede mensen.
47
00:14:45,350 --> 00:14:47,380
Die 'n schuilplaats bieden
aan misdadigers?
48
00:14:50,400 --> 00:14:55,660
Wie is die man daarachter?
- Dat is een lang verhaal.
49
00:14:56,580 --> 00:15:01,360
Onthoud alleen dat je Fan met rust
moet laten. Zij is al besproken.
50
00:15:01,670 --> 00:15:03,540
Ze is de vriendin van Ben Janish.
51
00:15:04,340 --> 00:15:05,320
Janish?
52
00:15:08,400 --> 00:15:10,570
Janish, die naam heb ik eerder gehoord.
53
00:15:13,190 --> 00:15:15,310
Dat is de man die op mij schoot.
54
00:15:17,311 --> 00:15:22,911
- Heeft Ben Janish misgeschoten?
- Het was een schampschot.
55
00:15:25,612 --> 00:15:30,512
- Janish woont op die ranch.
- Dan krijgen we tenminste antwoord.
56
00:15:38,140 --> 00:15:42,960
Als je die omdoet, kan je
deze wel gebruiken.
57
00:15:52,660 --> 00:15:56,570
Dat is niet de eerste keer dat
je met een revolver omgaat.
58
00:15:59,950 --> 00:16:05,770
- Kom op, J.B. We hebben weinig tijd.
- We zijn met twee. Hij gaat ook mee.
59
00:16:05,971 --> 00:16:07,271
Wie is hij?
60
00:16:08,172 --> 00:16:12,372
De wet zit achter hem aan.
Hij heet, Jonas.
61
00:16:14,273 --> 00:16:19,573
Ben heeft 't niet op vreemden.
Ik ook niet. Hij blijft hier.
62
00:16:21,574 --> 00:16:24,374
Als je dat doet, dan over mijn lijk.
63
00:16:24,575 --> 00:16:30,075
Niemand heeft het over doodgaan,
alleen u, mister. We kennen u niet.
64
00:16:30,276 --> 00:16:33,676
Ik jullie ook niet, maar toch
ga ik met jullie mee.
65
00:16:34,477 --> 00:16:35,877
Nee!
66
00:16:37,878 --> 00:16:41,678
Als je me wilt tegenhouden, kun je
net zo goed nu doodgaan als later.
67
00:16:42,479 --> 00:16:47,879
Deze man gaat mee naar de ranch
met mij. bovendien is hij gewond.
68
00:16:51,340 --> 00:16:56,570
U bent de baas. Wat u zegt gebeurt.
totdat Ben terug is.
69
00:16:57,220 --> 00:17:00,210
Je vraagt zo wel om moeilijkheden.
70
00:17:17,780 --> 00:17:19,620
Bedankt, Miss Davidge.
71
00:17:20,340 --> 00:17:24,120
Ondanks alles is de "Rafter D"
nog steeds van mij.
72
00:17:24,520 --> 00:17:27,980
De "Rafter D"
Die naam ken ik.
73
00:17:28,240 --> 00:17:33,220
Elke misdadiger in de streek kent 'm.
Wist u niet waar we heen gingen?
74
00:17:33,540 --> 00:17:35,200
Dat heb ik niet gevraagd...
75
00:17:53,630 --> 00:17:58,150
Alles ok�, Charlie. We zijn met Rimes
en 'n vreemdeling. Alles is goed.
76
00:17:58,420 --> 00:18:01,580
Als die maar weet 't is makkelijker
hier in dan uit te komen.
77
00:18:32,770 --> 00:18:34,970
Ho, boy!
78
00:18:45,230 --> 00:18:50,420
Dank je. We moeten eerst
maar eens naar die wond kijken.
79
00:18:53,320 --> 00:19:00,800
H�, ik zal 'n bed vrijhouden voor je.
Of regel je zelf wat beters?
80
00:19:41,180 --> 00:19:47,200
- Het eten is op. Maar wilt u koffie?
- Koffie is prima, dank u.
81
00:19:59,030 --> 00:20:01,930
Rimes zei dat u op de vlucht bent.
Waarvoor?
82
00:20:03,800 --> 00:20:05,750
Dat kan ik niet zeggen.
83
00:20:07,590 --> 00:20:09,950
Dat had ik kunnen weten.
84
00:20:10,290 --> 00:20:15,210
Ik zou 't wel willen zeggen.
Maar ik kan me niets herinneren.
85
00:20:16,500 --> 00:20:22,530
- Kunt u zich niets herinneren?
- Nee, niet sinds Janish dit deed.
86
00:20:22,730 --> 00:20:26,930
Maar Ben Janish kan elk moment
hier terugkomen.
87
00:20:27,710 --> 00:20:30,430
Dat wist u en toch ging u mee?
88
00:20:31,730 --> 00:20:35,530
Als je niet weet wie je bent,
kan je nergens heen.
89
00:20:35,890 --> 00:20:39,410
Is dat de enige reden?
90
00:20:40,670 --> 00:20:45,100
Nee, ik kon me niet voorstellen...
91
00:20:45,270 --> 00:20:49,800
...dat 'n vrouw als u 'n plek leidt voor
mannen als Ben Janish, vrijwillig.
92
00:20:57,701 --> 00:21:02,101
Janish en zijn bende hadden de bank
in Denver en Rio Grande overvallen.
93
00:21:02,402 --> 00:21:04,802
Ze hadden 'n schuilplaats nodig.
94
00:21:05,380 --> 00:21:10,140
Ze kwamen hierheen en doodden
en verdreven onze eigen knechten.
95
00:21:13,060 --> 00:21:16,020
Arch Henneker was de enige die bleef.
96
00:21:19,400 --> 00:21:24,380
Pa kon niets doen. Hij zat aan de oostkust.
Ik hoopt dat ze weg zouden gaan.
97
00:21:25,720 --> 00:21:29,040
- Maar ze bleven.
- Helaas wel.
98
00:21:30,841 --> 00:21:34,841
Voor dat pa iets kon doen,
kreeg hij een hartaanval.
99
00:21:35,642 --> 00:21:40,842
Henneker en ik bleven hier achter.
We konden geen kant op.
100
00:21:41,043 --> 00:21:45,143
- Waarom verkocht je de boel niet?
- Dat nooit.
101
00:21:46,844 --> 00:21:49,344
De "Rafter D" is alles wat ik heb.
102
00:21:49,645 --> 00:21:54,545
Pa heeft 'm opgebouwd en ooit
krijg ik 'm terug. Hoe dan ook.
103
00:21:55,146 --> 00:21:59,946
Ik zou naar de wet gaan, als Janish
niet altijd mannen achterliet.
104
00:22:00,147 --> 00:22:02,847
Zij zorgen ervoor dat
niemand hier weggaat.
105
00:22:05,148 --> 00:22:07,048
Vooral ik niet.
106
00:22:09,649 --> 00:22:11,849
Nu ben jij ook zijn gevangene.
107
00:22:13,650 --> 00:22:19,150
Ik ben waar ik wil zijn.
Goedenavond, Miss Davidge.
108
00:22:26,251 --> 00:22:30,251
Bedankt voor de goede zorgen.
- Graag gedaan.
109
00:22:48,420 --> 00:22:53,560
Blijf bij haar vandaan. Doe alleen
waarvoor je betaald bent.
110
00:22:54,280 --> 00:23:00,080
Blijf bij haar vandaan, begrepen?
- Betaald ik? Waarvoor?
111
00:23:00,981 --> 00:23:05,581
Wat weet je van mij?
- Genoeg. Ik verwachtte je al.
112
00:23:07,282 --> 00:23:14,182
Zat je hierop te wachten? Ik ben
mijn afspraak nagekomen. Nu jij.
113
00:23:14,483 --> 00:23:21,183
Er is niet veel tijd meer. Men zegt dat
je van je werk houdt, doe dat dan...
114
00:23:21,420 --> 00:23:25,020
...en bezorg jezelf 'n goede tijd.
115
00:23:53,590 --> 00:23:55,430
Wat is mijn bed?
116
00:24:41,500 --> 00:24:43,990
Ik heb jou wel eens eerder gezien.
117
00:24:47,500 --> 00:24:49,530
Oh, ja?
118
00:24:51,030 --> 00:24:53,490
Ik heb jou eerder gezien.
119
00:24:54,200 --> 00:24:57,650
Jij daar! Ik praat tegen je.
120
00:24:58,530 --> 00:25:02,690
Als je nog weet waar dat was,
hebben we iets om over te praten.
121
00:25:02,920 --> 00:25:08,390
Ik weet niet meer waar, alleen nog dat je
een waardeloze herrieschopper was.
122
00:25:10,270 --> 00:25:12,580
Volgens mij hebben we elkaar
nooit eerder ontmoet...
123
00:25:13,300 --> 00:25:15,250
...ik zou me de stank nog herinneren.
124
00:25:17,130 --> 00:25:18,470
Oke.
125
00:25:26,071 --> 00:25:28,571
Wat zei je?
126
00:25:33,130 --> 00:25:38,090
Je zoekt kennelijk ruzie. Ik zal
't je gemakkelijk maken.
127
00:25:38,360 --> 00:25:41,570
Ik zei dat je stinkt als een stinkdier.
128
00:28:09,590 --> 00:28:11,150
Kom dan jongen.
129
00:28:26,850 --> 00:28:28,970
Wat kan jij goed met paarden
overweg.
130
00:28:32,050 --> 00:28:34,250
- Morgen.
- Goedemorgen.
131
00:28:34,600 --> 00:28:36,610
Wat ben je vroeg op.
132
00:28:39,540 --> 00:28:42,920
Dit is de enige tijd van de dag
dat ik me vrij voel.
133
00:28:48,430 --> 00:28:53,490
"Wij zijn van nature even vrij als
de edele wild van vroeger tijd"
134
00:28:54,560 --> 00:28:58,440
John Dryden... Hoe weet
ik dat in Godsnaam?
135
00:29:02,910 --> 00:29:08,450
Vrij! Kun je je voorstellen hoe 't is om
gevangen te zijn in je eigen huis?
136
00:29:09,710 --> 00:29:13,780
Soms wou ik dat ik 'n man was.
Ik zou 'n revolver pakken en...
137
00:29:14,700 --> 00:29:17,000
Ik wou dat ik je kon helpen.
138
00:29:23,000 --> 00:29:24,880
Dat weet ik.
139
00:29:27,070 --> 00:29:31,330
Nee. Je weet niets van mij.
140
00:29:32,090 --> 00:29:33,760
Ik weet genoeg.
141
00:29:37,890 --> 00:29:44,000
Ik weet niet eens wie ik zelf ben. Straks
krijg je nog spijt dat je me vertrouwde.
142
00:29:45,520 --> 00:29:48,500
Dat denk ik niet.
143
00:29:50,620 --> 00:29:56,390
- Is dit jouw paard?
- 't Is 'n zwerver. Wil je 'm hebben.
144
00:29:57,191 --> 00:29:58,791
Heel graag, dank je.
145
00:30:08,510 --> 00:30:12,550
Mag ik dit gebruiken?
- Ga je gang maar.
146
00:30:16,451 --> 00:30:19,351
Wordt nou niet te gek op hem, Miss Fan.
147
00:30:21,652 --> 00:30:23,552
Hij deugt niet.
148
00:30:23,753 --> 00:30:27,453
- Hoe kunt je dat nou zeggen?
Ken je hem? - Nee.
149
00:30:27,930 --> 00:30:32,350
Maar ik moet op u passen.
- Ik pas wel op mezelf.
150
00:30:32,550 --> 00:30:37,540
Ik wil dat u gelukkig wordt
met een man. De juiste man.
151
00:30:39,910 --> 00:30:42,950
Waarom denk je dat Mr. Jonas
geen goede man is?
152
00:30:44,270 --> 00:30:49,320
- Ik ken hem... Noon is 'n slechte.
- Noon?
153
00:30:51,160 --> 00:30:54,700
- Bedankt voor 't paard.
- Graag gedaan.
154
00:31:17,580 --> 00:31:24,510
- Kan ik met je meerijden?
- Ik kan je toch niet stoppen.
155
00:31:28,700 --> 00:31:30,950
Ben je van plan hier weg te gaan?
156
00:31:31,900 --> 00:31:35,240
Zo'n vijftig Canyons om ons heen.
en allemaal lopen ze dood.
157
00:31:35,910 --> 00:31:39,600
De enige toegangsweg wordt
door Janish z'n mannen bewaakt.
158
00:31:39,970 --> 00:31:44,280
Er moet nog 'n weg zijn. In El Paso
is vast iemand die mij kent.
159
00:31:44,960 --> 00:31:46,930
Laat het verleden toch.
160
00:31:48,000 --> 00:31:51,190
Ben Janish wil vast nog
niet begraven worden.
161
00:31:52,391 --> 00:31:53,991
Kom op!
162
00:32:01,792 --> 00:32:07,192
- Dat dier van je kent het gebied.
- Volgens mij doe ik dat ook.
163
00:32:22,593 --> 00:32:26,093
Ja! Volgens mij ben ik hier
al eens eerder geweest.
164
00:32:28,394 --> 00:32:34,694
Mijn enige houvast is 'n papier
ondertekend door 'n advocaat Cullane.
165
00:32:36,695 --> 00:32:40,695
Zou ik Collane kunnen zijn?
- Jij kunt zowat iedereen zijn.
166
00:32:43,096 --> 00:32:44,896
Wat denk je van Ruble Noon?
167
00:32:54,497 --> 00:32:56,897
Wat is daar zo leuk aan?
168
00:32:57,098 --> 00:33:00,098
Jij, Ruble Noon?
169
00:33:03,799 --> 00:33:06,999
Noon is een huurmoordenaar.
170
00:33:08,200 --> 00:33:10,600
- Nou?
- Nou wat?
171
00:33:11,701 --> 00:33:17,501
Hij is 'n moordenaar. Bij onoplosbare
problemen? Dan huur je Noon in.
172
00:33:19,402 --> 00:33:21,302
Die Noon, hoe ziet hij er uit?
173
00:33:23,103 --> 00:33:29,403
Ik heb van horen zeggen dat
hij lang is en 'n ijskoude is...
174
00:33:30,004 --> 00:33:32,804
...met een bliksemsnelle hand.
175
00:33:35,205 --> 00:33:37,205
Waarom wil je dat weten?
176
00:33:37,606 --> 00:33:45,306
Of wil je Noon huren
om Janish te pakken?
177
00:33:50,907 --> 00:33:53,407
Dat heeft iemand al gedaan.
178
00:34:00,208 --> 00:34:04,208
Dit is 'n eigendomsakte van twintig
hectare grond en een hut.
179
00:34:05,909 --> 00:34:10,709
Ondertekend door Tom Davidge en
bestemd voor... - Ruble Noon.
180
00:34:12,510 --> 00:34:17,710
Dit kreeg ik van Henneker. 't was de
betaling voor 'n klus die ik zou doen.
181
00:34:22,511 --> 00:34:27,511
Ben ik Noon? Of verwachtte hij 'm
toen ik met jou aankwam.
182
00:34:28,150 --> 00:34:32,600
Kon dat paard van je maar praten.
Hij kent je.
183
00:34:35,310 --> 00:34:38,530
H�, kom terug hier!
184
00:34:41,931 --> 00:34:43,331
Verdomd paard!
185
00:36:07,900 --> 00:36:10,120
Hoe de hel is die daar gekomen?
186
00:36:12,921 --> 00:36:16,421
Hoe de hel komen wij daar?
187
00:36:31,150 --> 00:36:36,260
Nou, volgens mij
is dit jouw grond.
188
00:36:43,361 --> 00:36:45,261
En daar is de hut.
189
00:37:14,562 --> 00:37:17,962
De man die dit gebouwd heeft,
wist wel wat die deed.
190
00:37:44,163 --> 00:37:46,963
H�, moet je dit hier zien.
191
00:37:49,264 --> 00:37:52,864
Dit is een musket uit de tijd
van Rivera, zo omstreeks 1700.
192
00:37:56,440 --> 00:37:59,280
Een man moet toch iets van
een spoor achterlaten.
193
00:37:59,940 --> 00:38:04,120
Papieren, brieven, iets.
194
00:38:19,470 --> 00:38:22,390
- Heb je iets gevonden?
- Getallen.
195
00:38:25,170 --> 00:38:27,970
Alleen bedragen die tot
in de duizenden dollars lopen.
196
00:38:29,910 --> 00:38:34,800
En bij elke aantekening staan
initialen... steeds dezelfde.
197
00:38:35,030 --> 00:38:40,010
- De jouwe?
- Als je Ruble Noon spelt als J.M.
198
00:38:49,480 --> 00:38:57,660
H�! kogeltjes voor voorladers.
Er gingen er 16 in een pond.
199
00:38:59,190 --> 00:39:03,170
"Lockey z'n boek betreffende de
menselijke kennisverwerving."
200
00:39:07,450 --> 00:39:10,760
"Wetscommentaren van
voor de wet."
201
00:39:11,140 --> 00:39:13,920
Dat zijn niet de boeken die je bij
een huurmoordenaar verwacht.
202
00:39:17,620 --> 00:39:22,800
Die "J.M." moet zo'n
intellectueel zijn.
203
00:39:23,120 --> 00:39:25,060
Maar wat ben ik dan?
204
00:39:54,240 --> 00:39:58,180
- Die passen je wel.
- 't Huis past ook.
205
00:39:58,490 --> 00:40:00,720
Maar hoe past ik in dit alles?
206
00:40:17,770 --> 00:40:19,570
Het is ongelooflijk.
207
00:40:41,960 --> 00:40:45,090
Wat zeg je me daarvan?
208
00:40:56,840 --> 00:40:59,300
Zeg je nu nog dat je dit dal
niet uitkomt?
209
00:40:59,660 --> 00:41:02,630
- Je gaat daar toch niet in?
- Moet je maar eens opletten.
210
00:42:03,820 --> 00:42:06,470
- Kom je ook?
- Ja.
211
00:42:06,671 --> 00:42:12,671
Anders weten ze niet wat ze op
je grafsteen moeten zetten.
212
00:43:00,379 --> 00:43:04,879
Hij is te vertrouwen.
Is er nog iemand geweest?
213
00:43:16,080 --> 00:43:18,960
Volgens mij moeten we een
treinreisje gaan maken.
214
00:43:21,461 --> 00:43:22,361
Wij?
215
00:44:05,100 --> 00:44:09,480
- Nou wat?
- Nou wachten we.
216
00:45:07,310 --> 00:45:11,420
- Stap in! We zijn al laat.
- Wat met de paarden?
217
00:45:11,621 --> 00:45:14,621
Hetzelfde als altijd, inladen.
218
00:45:24,040 --> 00:45:28,780
Ik heb 't nooit begrepen. U bent
altijd de enige die hier instapt.
219
00:45:30,150 --> 00:45:33,270
U bent de enige die ik ken
met een eigen station.
220
00:45:33,530 --> 00:45:36,350
Mijn vriend zit vol van
verrassingen, niet dan?
221
00:45:36,750 --> 00:45:42,480
- Waar gaat de reis dit keer heen?
- El Paso.
222
00:45:42,681 --> 00:45:49,081
- Daar zijn we met daglicht. - Zo? - Wilt u
uitstappen op de gebruikelijke plek?
223
00:45:52,482 --> 00:45:54,782
Ja. de gebruikelijke plek.
224
00:46:54,779 --> 00:46:59,079
Mister! U kunt beter wachten tot
donker voor u de stad in gaat.
225
00:46:59,380 --> 00:47:04,920
Ze zoeken u. U wordt verwacht.
- Ik moet iemand spreken.
226
00:47:05,121 --> 00:47:12,421
Eergisteren heb ik z'n lijk vervoerd.
Ik weet niet waarover u ruzie had...
227
00:47:12,622 --> 00:47:16,122
- Wiens lijk?
- Dean Cullane.
228
00:47:18,423 --> 00:47:21,923
Kunt u een man doden
en het dan vergeten?
229
00:47:56,520 --> 00:47:59,050
We wachten hier tot zonsondergang.
230
00:50:25,190 --> 00:50:28,960
Dat werd tijd.
Waar was je mee bezig?
231
00:50:29,140 --> 00:50:32,900
Ik keek naar de schietles van Noon.
232
00:50:36,660 --> 00:50:38,960
Ik denk dat de man van
de trein gelijk had.
233
00:50:40,461 --> 00:50:43,461
Ben Janish wilde je ook al
op de korrel nemen.
234
00:50:47,130 --> 00:50:50,720
Ga je toch naar El Paso?
- Ik moet wel.
235
00:50:50,921 --> 00:50:55,321
Misschien heb je inderdaad
Dean Cullane gedood.
236
00:51:49,110 --> 00:51:54,350
Heb u plaats voor onze paarden?
- Zeker se�or. 50 cent voor elk. - Oke.
237
00:51:57,951 --> 00:52:02,551
Kent u iemand die Cullane heet?
- Hij is dood. - Dat hoorden we.
238
00:52:02,752 --> 00:52:06,552
Waar is zijn kantoor?
- Daar se�or, boven de saloon.
239
00:52:08,353 --> 00:52:10,053
Wees voorzichtig, se�or.
240
00:52:17,054 --> 00:52:22,754
Het antwoord moet in dat kantoor te
vinden zijn. Fluit als er iemand komt.
241
00:54:20,870 --> 00:54:24,410
H�, Rimes!
- H�, hoe gaat het?
242
00:54:24,611 --> 00:54:27,911
- Wat doe jij in de stad?
- Ga je mee wat drinken?
243
00:54:28,112 --> 00:54:30,312
Ja, natuurlijk.
244
00:55:15,220 --> 00:55:19,220
- Wat doet u in mijn broer z'n kantoor?
- Uw broer?
245
00:55:28,020 --> 00:55:32,570
Ik heet Peg. U mag hier
helemaal niet komen.
246
00:55:42,671 --> 00:55:48,371
Wie bent u?
- Mijn naam is Jonas. - Oh.
247
00:56:03,772 --> 00:56:05,972
Dit is mijn broer zijn stoel.
248
00:56:07,873 --> 00:56:11,573
Hier zat hij altijd.
Vindt u hem mooi?
249
00:56:12,874 --> 00:56:15,774
Ja. Heel mooi.
250
00:56:19,975 --> 00:56:22,675
En dit is Dean zijn bijbel.
251
00:56:24,576 --> 00:56:27,876
Die neem ik mee naar de
begrafenis.
252
00:56:32,477 --> 00:56:35,077
Morgen wordt hij begraven.
253
00:56:35,478 --> 00:56:40,178
Dat wist ik niet. Gecondoleerd.
254
00:56:50,179 --> 00:56:54,479
Mr. Jonas, wat zocht u in dit kantoor?
Iets belangrijk voor u?
255
00:56:56,980 --> 00:56:59,880
- Dat weet ik niet.
- Ik ook niet.
256
00:57:00,081 --> 00:57:03,581
Wat 't ook is 't is belangrijk genoeg
om me ervoor te willen doden.
257
00:57:03,782 --> 00:57:07,782
- Wie? - Mijn enige houvast is een
document van uw broer.
258
00:57:07,983 --> 00:57:11,483
Waarom zou iemand u willen doden?
- Ik weet niets meer nadat...
259
00:57:11,684 --> 00:57:16,284
...iemand op mij schoot in Kiowa Flats.
- Daar werd Dean gedood.
260
00:57:16,585 --> 00:57:23,185
Hij zou daar Ruble Noon treffen,
en die schoot hem zomaar dood.
261
00:57:23,486 --> 00:57:27,586
Ik smeekte hem niet te gaan,
iedereen kent de moordenaar.
262
00:57:31,130 --> 00:57:37,630
Hij probeerde mij ook te doden.
- Ik denk niet dat hij vrouwen doodt.
263
00:57:38,500 --> 00:57:40,990
Wilt u mijn broer zien?
264
00:57:43,310 --> 00:57:47,970
- Ik wil u verder niet lastig vallen.
- Misschien helpt het u.
265
00:57:49,320 --> 00:57:50,980
Hij wacht op ons.
266
00:58:11,980 --> 00:58:16,380
- Miss, Collane.
- Oh, Rechter, Aardig dat u gekomen bent.
267
00:58:16,581 --> 00:58:20,381
'n Triest geval. 'n Sterfgeval
is dat altijd...
268
00:58:20,582 --> 00:58:24,282
...maar als 'n jonge man in de bloei
van zijn leven wordt weggerukt...
269
00:58:24,883 --> 00:58:29,383
- Oh, dit is Mr. Jonas.
- Jonas Mandrin.
270
00:58:29,910 --> 00:58:31,920
Prettig kennis te maken, Mr. Mandrin.
271
00:58:33,590 --> 00:58:36,250
Veel sterkte.
- Dank u, Rechter.
272
00:58:45,900 --> 00:58:49,480
De Rechter is 'n aardige man.
Hij is heel behulpzaam geweest.
273
00:58:50,620 --> 00:58:57,120
Deze kant op. Hopelijk geeft
m'n broer u uw geheugen terug.
274
00:59:11,770 --> 00:59:13,650
Mr. Ruble Noon.
275
00:59:30,570 --> 00:59:34,890
- Waarom ben je overgelopen?
- Geld.
276
00:59:36,310 --> 00:59:38,660
Geld dat jij voor ons gaat vinden.
277
00:59:39,990 --> 00:59:42,530
Je gaat 'n paar vragen beantwoorden, Noon.
278
00:59:44,050 --> 00:59:47,020
Ik zei je, ik herinner me niets voor
Kiowa Flat.
279
00:59:47,450 --> 00:59:49,630
Christobal helpt je 't wel te herinneren.
280
00:59:52,140 --> 00:59:58,390
Daar is hij heel goed in. je mag
gerust gillen. Niemand kan je horen.
281
01:00:02,580 --> 01:00:04,210
Christobal!
282
01:00:19,100 --> 01:00:22,660
Ga hem achterna!
Vooruit! Hem achterna!
283
01:00:48,030 --> 01:00:50,640
Zit u in moeilijkheden, Mr. Mandrin?
284
01:00:51,410 --> 01:00:55,510
- Ze willen me vermoorden, dat is alles.
- Houd u mij gezelschap.
285
01:00:56,090 --> 01:00:58,990
In 't huis van een Rechter
komen ze niet.
286
01:01:05,360 --> 01:01:10,920
Ik hoorde 't schot.
Ik had zoiets wel verwacht.
287
01:01:12,960 --> 01:01:14,500
U had het verwacht?
288
01:01:15,430 --> 01:01:21,090
Ook al noemde u zich uit voorzorg
Jonas Mandrin.
289
01:01:25,200 --> 01:01:30,420
Had ik me dan moeten voorstellen
als Ruble Noon.
290
01:01:31,770 --> 01:01:35,680
Nou, onder deze omstandigheden niet.
291
01:01:38,820 --> 01:01:45,120
Ik was wel verrast dat u juist
die naam koos.
292
01:01:45,490 --> 01:01:51,550
't Was 't eerste wat in me opkwam.
En als ik Cullane gedood heb...
293
01:01:51,730 --> 01:01:56,420
- Dat deed u niet. - Wat?
- U had geen motief.
294
01:01:59,950 --> 01:02:01,920
Waarom wilden ze me dan
vermoorden?
295
01:02:03,030 --> 01:02:07,300
Om u ervan te weerhouden Fan Davidge
te zeggen waar 't geld is.
296
01:02:08,910 --> 01:02:13,010
- Welk geld?
- U hebt 'n drankje nodig.
297
01:02:19,270 --> 01:02:21,320
Wij allebei.
298
01:02:24,080 --> 01:02:29,620
Weet u, Mr. Noon, ik was
Tom Davidge zijn vriend.
299
01:02:31,850 --> 01:02:34,330
En ik was ook zijn advocaat.
300
01:02:35,831 --> 01:02:41,531
Toen de zaken in 't oosten slecht
liepen en men hem op de hielen zat...
301
01:02:41,732 --> 01:02:48,732
...raadde ik 'm aan zijn hele bezit
om te zetten in goud.
302
01:02:50,350 --> 01:02:56,210
Het kan wel zo'n kwart miljoen
dollar zijn...
303
01:02:57,540 --> 01:03:01,270
...dat ergens op de "Rafter D' is.
304
01:03:02,070 --> 01:03:05,820
Davidge wilde dat u Janish
uit de weg zou ruimen.
305
01:03:11,521 --> 01:03:15,321
- Weet u hier iets van?
- Mmhh.
306
01:03:15,600 --> 01:03:18,090
Hij heeft me gevraagd dat
op te stellen.
307
01:03:20,150 --> 01:03:27,270
Maar... u stond bekend als iemand
die methodes hanteert gewelddadiger...
308
01:03:27,450 --> 01:03:29,390
dan ik me kan permitteren.
309
01:03:30,810 --> 01:03:35,290
Ik wil u niet veroordelen, hoor.
Hoe dan ook...
310
01:03:35,491 --> 01:03:38,591
...Tom liet 't onderhandelen
aan Dean Cullance over.
311
01:03:38,740 --> 01:03:43,630
- Die het zijn zus vertelde...
- Zij vertelde het aan Janish.
312
01:03:44,140 --> 01:03:47,460
In ruil daarvoor wilde hij u doden.
313
01:03:47,661 --> 01:03:54,261
Daen Cullane zei het tegen z'n zus
en zo groef de dwaas zijn eigen graf.
314
01:03:54,470 --> 01:03:59,950
Ze liet hem doden voor hij
het tegen Fan kon zeggen.
315
01:04:00,240 --> 01:04:03,600
Dank u, Rechter. Ik ga
naar de ranch terug.
316
01:04:03,801 --> 01:04:09,401
Voorzichtig, 't vrouwtje is
dodelijker dan 't mannetje.
317
01:04:10,560 --> 01:04:16,260
Onderschat Peg Cullane niet. Zeker
niet met Janish aan haar zijde.
318
01:04:16,960 --> 01:04:20,440
Zij wil dat geld.
319
01:04:32,630 --> 01:04:34,850
De achterdeur lijkt me beter.
320
01:04:42,210 --> 01:04:45,280
De trein lijkt me 't veiligste.
321
01:04:45,480 --> 01:04:51,140
Tom heeft 'm gedeeltelijk betaald.
Ze doen alles voor zijn familie.
322
01:04:53,020 --> 01:04:57,920
Weer 'n stukje dat in de puzzel
past. Bedankt, Rechter..
323
01:05:40,130 --> 01:05:41,960
Blijf staan daar.
324
01:05:49,790 --> 01:05:53,440
Leg dat zadel neer. Langzaam.
325
01:06:02,040 --> 01:06:04,460
Doe je koppelriem af.
326
01:06:05,220 --> 01:06:07,350
Met je rechterhand.
327
01:06:08,950 --> 01:06:14,000
Je mag 'n dame niet laten wachten.
Er wordt met smart op je gewacht.
328
01:06:15,040 --> 01:06:20,180
Je moet wat vragen beantwoorden.
't Zou zonde zijn je nu te doden.
329
01:07:57,510 --> 01:08:03,990
- Jonas! Rimes bracht me hier.
- Ik had je moeten doden in El Paso.
330
01:08:05,070 --> 01:08:11,650
Je brengt me levend 500 dollar op.
- 500 dollars.
331
01:08:12,400 --> 01:08:19,490
Dood of levend. Ze willen weten
of je dood bent of leeft.
332
01:08:20,340 --> 01:08:25,120
De Mandrin Wapen Handel
heeft 'n beloning uitgeloofd...
333
01:08:25,130 --> 01:08:30,910
...aan de man die kan vertellen
waar hun oprichter is, jij.
334
01:08:33,030 --> 01:08:35,010
Jonas Mandrin.
335
01:08:37,520 --> 01:08:39,170
J. M.
336
01:08:54,620 --> 01:08:57,450
Ik moet goed op je passen.
337
01:09:00,190 --> 01:09:03,720
Dankzij jou zijn er 2 lijken in die
rouwkamer.
338
01:09:05,621 --> 01:09:10,421
Als ik Janish geen duw had gegeven
was jij nu dood geweest.
339
01:09:11,320 --> 01:09:14,520
Je bedoeld toen je zelf besloot
om op de goudjacht te gaan?
340
01:09:16,140 --> 01:09:18,600
Goud? Wat voor goud?
341
01:09:24,830 --> 01:09:28,540
Ergens op deze ranch ligt een
kwart miljoen aan goud verstopt.
342
01:09:29,070 --> 01:09:35,270
Dat kan niet, Pa was geru�neerd. Pa
zei dat hij alleen de "Rafter D" nog had.
343
01:09:36,740 --> 01:09:39,680
Met Janish ben je die ook zo kwijt.
- Pas op!
344
01:10:03,050 --> 01:10:08,360
- Nu kan je er nog maar
op ��n manier uit. - Of in.
345
01:10:08,550 --> 01:10:10,260
Hij was vast niet alleen.
346
01:10:22,010 --> 01:10:24,420
Janish, en Jerry, rij vooruit.
347
01:10:37,920 --> 01:10:42,250
Ik kijk buiten rond.
bewaak jij het huis.
348
01:10:44,480 --> 01:10:48,860
H�, vriend probeer wel
in leven te blijven, wil je?
349
01:11:34,990 --> 01:11:39,310
- Meerdere schoten, Dave is er geweest.
- Dat weten we niet zeker.
350
01:11:39,420 --> 01:11:43,930
Ik ken Dave, hij schiet alleen als die
zeker weet die raak schiet.
351
01:11:44,080 --> 01:11:46,840
Hij geef je geen kans
om terug te schieten.
352
01:11:49,210 --> 01:11:51,520
Blijven we hier staan wachten?
353
01:12:02,170 --> 01:12:05,410
Als jullie hier blijven,
krijg je geen cent.
354
01:12:05,790 --> 01:12:07,830
Je zei dat Noon dood was.
355
01:12:13,560 --> 01:12:15,280
Dat is die zometeen ook.
356
01:13:11,060 --> 01:13:12,660
Je bent zo goed als dood.
357
01:13:16,030 --> 01:13:21,120
Maar ik zal je niet doden,
keer je om en ga terug.
358
01:13:27,190 --> 01:13:30,620
- Dat kan ik niet doen.
- 't is mijn gevecht met Janish.
359
01:13:30,920 --> 01:13:34,640
- Je laat toch nooit iemand lopen?
- Misschien ben jij 'n uitzondering.
360
01:13:34,850 --> 01:13:36,060
Dat geloof ik niet.
361
01:13:47,540 --> 01:13:49,030
Waarom?
362
01:13:52,750 --> 01:13:59,970
Laffe hond, Noon. Je deed precies
waar ik op hoopte dat je zou doen...
363
01:14:01,000 --> 01:14:07,540
Je leidde ons direct naar 't geld.
Nu ben je 'n sta in de weg.
364
01:14:07,741 --> 01:14:11,341
Ik wist dat ik je eigenhandig zou
moeten doden als de tijd komt.
365
01:14:59,260 --> 01:15:00,460
Jonas.
366
01:15:00,860 --> 01:15:02,310
Zeg me...
367
01:15:04,160 --> 01:15:07,090
Pappa! Pappa!
368
01:16:33,510 --> 01:16:36,350
- Goud!
- Er gaan er 16 in 'n pond.
369
01:16:36,551 --> 01:16:40,251
Wat zeg je nou?
Wist je dat allang?
370
01:16:43,180 --> 01:16:45,100
Ik heb 't er zelf neergelegd.
371
01:16:47,810 --> 01:16:49,330
Je heb je geheugen terug.
372
01:16:52,890 --> 01:16:57,290
- Ik herinner me alles.
- Ook van je vrouw?
373
01:17:00,280 --> 01:17:02,400
En het kind.
374
01:17:34,801 --> 01:17:36,501
Rimes?
375
01:17:40,902 --> 01:17:47,902
Zijn vrouw en dochter zijn vermoord,
toen hij zelf in New York was.
376
01:17:50,303 --> 01:17:52,403
Mandrin verdween toen.
377
01:17:54,004 --> 01:17:57,204
Hij kwam later te voorschijn
als Ruble Noon.
378
01:17:58,105 --> 01:18:00,105
Toen nam hij wraak...
379
01:18:00,806 --> 01:18:06,406
In zijn eentje begon hij met
'n priv�-oorlog.
380
01:18:07,150 --> 01:18:10,300
Tegen 't soort mensen dat zijn
gezin had omgebracht.
381
01:18:40,990 --> 01:18:44,430
Het spijt me van je gezin.
382
01:18:46,130 --> 01:18:48,570
Maak je over mij geen
illusies, Fan.
383
01:18:51,080 --> 01:18:54,880
Ik blijf Ruble Noon, totdat ik deze
klus geklaard heb die ik moet doen.
384
01:19:12,710 --> 01:19:14,550
Noon!
385
01:19:16,051 --> 01:19:18,851
We weten dat Fan Davidge
daar bij je is.
386
01:19:30,452 --> 01:19:36,552
Kom naar buiten met je handen
omhoog. Dan maken we 'n deal.
387
01:19:38,153 --> 01:19:42,353
Ze laten ons nooit gaan.
We weten te veel.
388
01:19:42,554 --> 01:19:49,554
Je heb mijn woord. We delen alles.
- Ben je gek geworden?
389
01:19:51,130 --> 01:19:53,400
Nillan! Loop naar de hel!
390
01:19:56,501 --> 01:20:00,201
- Wou je 't goud met hen delen?
- Breng 'm daarheen!
391
01:20:22,280 --> 01:20:23,890
Het is Henneker!
392
01:20:26,060 --> 01:20:30,460
Dan had je maar moeten luisteren.
toen je de kans had.
393
01:20:30,661 --> 01:20:35,861
Miss Davidge...
zeg hem dat die doet wat ik zeg.
394
01:20:36,020 --> 01:20:40,580
Anders schiet ik Henneker neer,
zo voor je ogen.
395
01:20:43,510 --> 01:20:47,570
Ik geef jullie nog precies 5 tellen!
396
01:20:50,971 --> 01:20:52,171
��n.
397
01:20:54,272 --> 01:20:55,772
Twee.
398
01:20:57,673 --> 01:20:58,573
Drie.
399
01:20:58,774 --> 01:21:03,974
Doe het niet Miss Fan.
Vertrouw die leugenaars niet.
400
01:21:04,175 --> 01:21:09,175
Vier. Vijf.
401
01:21:59,190 --> 01:22:04,470
Jullie verdomde moordenaars!
402
01:22:18,571 --> 01:22:22,771
Hij zei dat die altijd
op me zou passen.
403
01:22:26,472 --> 01:22:28,972
Dat heeft hij ook gedaan.
404
01:23:21,090 --> 01:23:23,150
Daar komen ze.
405
01:24:23,201 --> 01:24:27,101
Nu zullen ze als ratten 't zinkend
schip moeten verlaten.
406
01:24:27,360 --> 01:24:29,010
Kom eens kijken.
407
01:24:39,810 --> 01:24:44,180
- Wat ga je doen?
- Ik klim naar boven. - Niet doen!
408
01:24:44,490 --> 01:24:46,400
't Is de enige manier om
hier uit te komen.
409
01:24:48,060 --> 01:24:50,980
Voorzichtig daar. Je bent
een hoop geld waard.
410
01:25:04,270 --> 01:25:08,020
Ze zien niets meer door de rook.
Aanvallen!
411
01:25:27,390 --> 01:25:30,650
Oke, Bayles, val aan
vanaf de rechterkant!
412
01:26:07,060 --> 01:26:09,300
Ze moeten nu wel half dood zijn.
413
01:28:01,030 --> 01:28:03,550
Kom Terug hier!
414
01:28:42,530 --> 01:28:44,630
Je durft niet op 'n vrouw
te schieten.
415
01:28:44,831 --> 01:28:48,031
Daar heb je het lef niet voor.
416
01:28:48,980 --> 01:28:55,800
Maar ik wel. Ik schiet je met
plezier neer. Moordlustig kreng.
417
01:29:16,930 --> 01:29:21,050
Jonas! Jonas!
418
01:29:43,960 --> 01:29:47,860
Nou, dat is het einde van Ruble Noon.
419
01:29:50,160 --> 01:29:53,150
Ik zei toch al dat ik de steen
op je graf zou zetten.
420
01:29:55,010 --> 01:29:59,500
Je heb ook iets anders gezegd:
"Begraaf het verleden."
421
01:30:00,840 --> 01:30:05,350
- 't Is allemaal verleden tijd.
- En begraven.
422
01:30:09,120 --> 01:30:15,160
Als jullie je even van elkaar kunt
losmaken. Ik krijg nog 'n beloning.
't Was me beloofd.
423
01:30:15,440 --> 01:30:20,770
Ik ga niet terug,
ik vond wat ik wilde hier.
424
01:30:20,971 --> 01:30:27,271
- Maar ik krijg 500 dollar voor jou.
- Je krijgt 1000 als je mij vergeet.
425
01:30:45,120 --> 01:30:49,050
Ik ben benieuwd waar hij 't geld
vandaan denkt te halen.
426
01:31:28,051 --> 01:31:34,051
Nederlandse ondertiteling
bewerkt door Happyfeet
35101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.