Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,786 --> 00:01:26,389
Κει στο βουνό ψηλά
2
00:01:30,021 --> 00:01:36,224
Κάτι μαύρο θωρώ
3
00:01:42,777 --> 00:01:46,229
Μια γελαδίσια σβουνιά;
4
00:01:47,830 --> 00:01:54,433
Ή τον άντρα π' αγαπώ;
5
00:01:55,074 --> 00:01:56,070
Καλησπέρα σας κυρίες και κύριοι...
6
00:01:56,105 --> 00:01:56,585
Καλησπέρα σας κυρίες και κύριοι...
7
00:01:56,620 --> 00:01:57,065
Καλησπέρα σας κυρίες και κύριοι...
8
00:01:57,176 --> 00:01:59,112
Καλωσήρθατε και πάλι στο
Κρέιζι Ντέιζι Show.
9
00:01:59,213 --> 00:02:02,343
Έχουμε ετοιμάσει ένα πλούσιο πρόγραμμα
Ένα παράθυρο στην πραγματικότητα...
10
00:02:02,452 --> 00:02:04,618
μια ζεστή ανάσα στον ψυχρό αέρα
ενός άλλου κόσμου.
11
00:02:04,802 --> 00:02:10,468
Το Ίδρυμα Ζώνης Αγνότητας και τα
πολυκαταστήματα Αριστοτέλεια Άπλναπ...
12
00:02:10,487 --> 00:02:14,253
με περηφάνια παρουσιάζει τις νικήτριες των
ημιτελικών του Διαγωνισμού Μις Κόσμος 1984!
13
00:02:15,126 --> 00:02:17,892
Και τώρα, κυρίες και κύριοι
έχω την ιδιαίτερη χαρά...
14
00:02:17,997 --> 00:02:20,762
να σας παρουσιάζω την κα Μάρθα Άπλναπ,
πασίγνωστη φιλάνθρωπο...
15
00:02:20,868 --> 00:02:23,337
και Πρόεδρο του Ιδρύματος
Ζώνης Αγνότητας.
16
00:02:23,438 --> 00:02:26,898
Μεγάλη χορηγό και σπουδαία μητέρα.
17
00:03:17,687 --> 00:03:20,149
Αγαπητή Μάρθα, πρώτα
απ' όλα να σας ρωτήσω.
18
00:03:20,289 --> 00:03:22,250
Ποιος ο ρόλος του Ιδρύματος Ζώνης Αγνότητας;
19
00:03:22,279 --> 00:03:25,197
Αναμφισβήτητα στη σύγχρονη εποχή
φαντάζει να 'ναι κάπως παλιομοδίτικο.
20
00:03:25,298 --> 00:03:27,961
Ω... δεν είμαστε παλιομοδίτες
οπωσδήποτε όχι.
21
00:03:28,069 --> 00:03:32,372
Στη Ζώνη Αγνότητας
δεν έχουμε μέταλλα...
22
00:03:32,476 --> 00:03:34,775
ούτε ελαστική υποστήριξη...
23
00:03:34,881 --> 00:03:36,781
ούτε ηρεμιστικά.
24
00:03:36,883 --> 00:03:39,614
Με τη μέθοδο καθοδήγησης
των αισθήσεων...
25
00:03:39,720 --> 00:03:42,691
το σώμα σας σκοτώνει το ζώο.
26
00:03:43,994 --> 00:03:47,192
Υποστηρίζουμε τον απλό θρίαμβο της θέλησης.
27
00:03:47,298 --> 00:03:50,463
Είναι ανώδυνος και επιβραβεύεται πάντα.
28
00:03:51,505 --> 00:03:53,530
Χωρίς εφιάλτες.
29
00:03:53,641 --> 00:03:56,772
Χωρίς καθόλου ιδιόρρυθμη συμπεριφορά.
30
00:03:56,880 --> 00:03:59,941
Σφριγιλή υγεία και προσήλωση στο στόχο.
31
00:04:00,051 --> 00:04:03,614
Είναι υπέροχο να μιλάς υγεία και προσήλωση
στο στόχο σ' αυτούς τους χαλεπούς καιρους.
32
00:04:03,723 --> 00:04:08,128
- Πολύ σωστά! Ρίχτο μου, γλύκα
33
00:04:08,230 --> 00:04:12,293
Ένα σύνολο μυών σχηματίζει
την προστατευτική ασπίδα
34
00:04:12,532 --> 00:04:13,694
γύρω από την ηβική χώρα.
35
00:04:13,805 --> 00:04:17,573
Αν δεν ελεγχθεί να κρατηθεί στον κόλπο...
36
00:04:17,678 --> 00:04:22,617
άγριες διαθέσεις θα μετατρέψουν τον
καθένα σε άγριο ζώο...
37
00:04:22,718 --> 00:04:25,622
ένα μάτσο κρέας.
38
00:04:26,657 --> 00:04:31,097
Νικήτριες από 77 χώρες έχουν διαλεχτεί
και σταλεί εδώ για σήμερα το βράδυ.
39
00:04:31,198 --> 00:04:33,360
Είναι, βέβαια, οι πιο ποθητές, σημαντικές...
40
00:04:33,468 --> 00:04:35,700
και καλοδιατηρημένες παρθένες που υπάρχουν.
41
00:04:36,740 --> 00:04:41,509
Ο 1ος λαχνός αυτή τη χρονιά για
την τυχερή νικήτρια είναι $50 δις.
42
00:04:41,614 --> 00:04:44,983
Πενήντα δισεκατομμύρια δολάρια,
τόση εκτιμάται η περιουσία του κου Άπλναπ...
43
00:04:45,086 --> 00:04:49,354
χμ.. γιο της κας Μάρθας Άπλναπ,
τιμή της και καμάρι της.
44
00:04:49,459 --> 00:04:51,826
Ο πλουσιότερος εργένης στον κόσμο...
45
00:04:51,929 --> 00:04:55,367
που αποφάσισε ξαφνικά αυτό το καλοκαίρι
να δώσει τέρμα στην εργένικη ζωή...
46
00:04:55,468 --> 00:04:58,565
να γίνει χορηγός στο Διαγωνισμό Μις Κόσμος
και να παντρευτεί τη νικήτρια...
47
00:04:58,674 --> 00:05:01,041
Το πιο λατρεμένο κορίτσι
πάνω στη Γη.
48
00:05:01,144 --> 00:05:03,044
Και τώρα το λόγο έχει η οικογένεια Άπλναπ:
49
00:05:03,146 --> 00:05:08,280
"Όταν αγοράζουμε, παίρνουμε το
καλύτερο και το παίρνουμε με τη βούλα".
50
00:05:08,388 --> 00:05:11,621
Και τώρα, κυρίες και κύριοι,
ο Δρ. Κωλοδάχτυλος
51
00:05:14,363 --> 00:05:16,265
Ελάτε προς τα δω, γιατρέ.
52
00:05:16,367 --> 00:05:19,201
Μάλιστα, χμ.. ο Δρ Κωλοδάχτυλος
ασφαλώς είναι ένας εξαιρετικός άνθρωπος.
53
00:05:19,305 --> 00:05:23,073
Χμ..., έχει στο ενεργητικό του
τη διάσωση τριών στρατηγών...
54
00:05:23,177 --> 00:05:26,580
τεσσάρων βουλευτών,
και εξαπλάσιων Εσκιμώων, χμ..
55
00:05:26,683 --> 00:05:30,064
και βέβαια, ένα μάτσο ανθρώπους...
και γυναίκες.
56
00:05:30,135 --> 00:05:32,657
Είμαι βαθιά συγκινημένος που
μου δίνεται η ευκαιρία
57
00:05:32,737 --> 00:05:34,169
να παρουσιάσω τη σημαντική αυτή στιγμή...
58
00:05:34,415 --> 00:05:36,817
και περιμένω να δω
κάποια απολαυστικά δείγματα.
59
00:05:36,920 --> 00:05:40,517
Κάθε φρέσκο λουλούδι φέρνει και μια
φρέσκια χαρά, μια φρέσκια συγκίνηση
60
00:05:40,625 --> 00:05:42,650
- [Μάρθα] Μπορουμε ν' αρχίσουμε την εκπομπή;
61
00:05:42,761 --> 00:05:45,961
[Παρουσιαστής] Φυσικά. Χμ... Και τώρα,
ας γνωρίσουμε την πρώτη μας διαγωνιζόμενη...
62
00:05:46,067 --> 00:05:48,332
Μις Νότια Ροδεσία.
63
00:05:53,639 --> 00:05:57,043
Μία ακόμη ιστορική στιγμή,
ένα παράθυρο στην πραγματικότητα...
64
00:05:57,145 --> 00:05:59,411
ένα γεγονός που ποτέ δεν επιχειρήθηκε
μέχρι τώρα ζωντανά στην τηλεόραση...
65
00:05:59,516 --> 00:06:01,677
και έρχεται σε σας
μέσα από το Κρέιζι Ντέιζι Show.
66
00:06:01,785 --> 00:06:03,755
μόνο αν μείνετε εδώ μαζί μας.
67
00:06:24,048 --> 00:06:26,483
Έχετε την καλοσύνη να βγάλετε
το σλιπάκι σας;
68
00:06:26,585 --> 00:06:28,487
Ω... χαρά μου.
69
00:06:28,589 --> 00:06:30,489
- Δρ. Κωλοδάχτυλε
- Είστε τόσο ευγενικός.
70
00:06:30,591 --> 00:06:36,124
λαμπρός δεξιοτέχνης της βαθιάς ενόρασης
και των ακόμη βαθύτερων αδύτων.
71
00:06:36,234 --> 00:06:40,639
Καινοτόμος εξερευνητής της αβύσσου
της ψυχής και του σώματος του ανθρώπου.
72
00:06:40,739 --> 00:06:43,471
Πες μας, Μις Νότια Ροδεσία
Πες μας, πώς αισθάνεσαι αυτή τη στιγμή;
73
00:06:43,578 --> 00:06:47,483
Ω, αισθάνομαι υπέροχα. Ω!
74
00:06:47,956 --> 00:06:49,947
[Μάρθα]
Τι τρέχει;
75
00:06:50,059 --> 00:06:52,790
Με γαργαλάτε.
76
00:06:52,896 --> 00:06:56,425
Είμαι πραγματικά ευαίσθητη.
Με γαργαλάτε με το μικρό σας φως.
77
00:06:56,535 --> 00:06:58,800
Αυτό δα το μικρό φως.
78
00:06:58,905 --> 00:07:01,967
Και τώρα, κυρίες και κύριοι,
με περηφάνια παρουσιάζω τη Μις Κογκό.
79
00:07:19,670 --> 00:07:21,730
Βγάλε το σλιπάκι σου, γλυκειά μου.
80
00:07:21,840 --> 00:07:23,832
Έι κούκλε, εννοείς τις μπανάνες μου;
81
00:07:23,943 --> 00:07:27,745
Φυσικά. Πεντανόστιμες.
82
00:07:35,277 --> 00:07:38,305
Υπάρχουν διάφοροι τύποι παρθενικού υμένα,
Ένα λεπτό κομμάτι δέρματος...
83
00:07:38,416 --> 00:07:43,355
που μας πληροφορεί για τη μύηση του
κοριτσιού στον κόσμο της ηδονής.
84
00:07:45,459 --> 00:07:48,453
Εννοώ τις αμαρτωλές,
αηδιαστικές ηδονές της σάρκας...
85
00:07:48,564 --> 00:07:51,033
και την απόκρυφη λάγνα...
86
00:07:51,134 --> 00:07:53,035
επιθυμία.
87
00:07:59,898 --> 00:08:04,132
Και τώρα, μπαίνει η Μις Γιουγκοσλαβία
μια παρουσία που λάμπει από υγεία.
88
00:08:12,349 --> 00:08:15,219
Μάλιστα... αυτή η δεσποινίς
έχει ασφαλώς μεγάλη αυτοπεποίθηση.
89
00:08:53,932 --> 00:08:56,265
[Εκφωνητής]
Και τώρα φίλοι μου, πηγαίνοντας προς τα δεξιά...
90
00:08:56,368 --> 00:08:59,396
Ας γνωρίσουμε τη Μις Καναδά.
91
00:09:20,339 --> 00:09:22,308
Βγάλτε το σλιπάκι σας, παρακαλώ
92
00:09:22,408 --> 00:09:24,434
Δε φοράω τίποτα.
93
00:09:25,546 --> 00:09:27,641
[Δρ. Κωλοδάχτυλος]
Δε φοράς ποτέ σλιπάκι;
94
00:09:27,750 --> 00:09:30,219
Δε φορώ για μια ειδική περίσταση
σαν κι αυτή.
95
00:09:37,999 --> 00:09:40,764
Έξοχα. Έξοχα.
96
00:09:40,869 --> 00:09:43,338
[Μις Καναδα:] Με μεγάλη διαφορά
το πιο όμορφο πράμα εδώ μέσα.
97
00:09:45,163 --> 00:09:50,535
Όλα τα χρόνια που δουλεύω,
Δεν έχω δει άλλο τόσο γλυκό.
98
00:09:51,773 --> 00:09:53,673
Ένα μπουμπούκι
99
00:10:15,055 --> 00:10:18,493
[Χορωδία στα Ιταλικά]
100
00:10:29,144 --> 00:10:33,875
* Για πατρίδα μας ο κόσμος όλος*
101
00:10:34,054 --> 00:10:36,753
* Νόμος μας η Λευτεριά *
102
00:10:36,960 --> 00:10:41,660
* Μια σκέψη μόνο, μόνο μια σκέψη *
103
00:10:41,766 --> 00:10:45,135
* Πατρίδα μας ο κόσμος *
104
00:10:45,238 --> 00:10:48,403
* Νόμος μας η Λευτεριά *
105
00:10:48,510 --> 00:10:50,862
* Μια σκέψη μόνο *
106
00:10:51,010 --> 00:10:54,008
* Φλόγα στην καρδιά *
107
00:10:54,041 --> 00:10:57,212
[Χορωδία στα Ιταλικά]
* Στη γη σεις που πλανιέστε *
108
00:10:57,213 --> 00:10:59,293
* Στη γη σεις που πλανιέστε *
109
00:11:00,014 --> 00:11:04,917
* Και στα πελάγη *
110
00:11:05,217 --> 00:11:09,519
* Για μια ιδέα πάμε *
111
00:11:09,920 --> 00:11:12,410
* Τη Λευτεριά *
112
00:11:12,413 --> 00:11:15,948
* Πατρίδα μας όλος ο κόσμος *
113
00:11:16,052 --> 00:11:18,921
* Νόμος μας η Λευτεριά *
114
00:11:19,023 --> 00:11:24,127
* Μια σκέψη μόνο, μόνο μια σκέψη *
115
00:11:24,326 --> 00:11:27,400
* Πατρίδα μας ο κόσμος *
116
00:11:27,528 --> 00:11:30,702
* Νόμος μας η Λευτεριά *
117
00:11:30,730 --> 00:11:33,054
* Μια σκέψη μόνο... *
118
00:11:33,055 --> 00:11:36,633
* Σπάμε τη σκλαβιά*
119
00:11:36,717 --> 00:11:41,885
* Μα όλοι οι κολασμένοι *
120
00:11:41,886 --> 00:11:44,601
[Όνομα μαούνας: ΕΠΙΒΙΩΣΗ]
* Θα 'ρθουν σε σένα *
121
00:11:44,602 --> 00:11:46,929
* Θα 'ρθουν σε σένα *
122
00:11:47,299 --> 00:11:51,521
* Και με ψηλά τη δάδα *
123
00:11:51,841 --> 00:11:54,442
* Θα δικιωθούν *
124
00:11:54,443 --> 00:11:57,649
* Πατρίδα μας όλος ο κόσμος *
125
00:11:58,144 --> 00:12:01,245
* Νόμος μας η Λευτεριά *
126
00:12:01,545 --> 00:12:06,048
* Μια σκέψη μόνο, μόνο μια σκέψη *
127
00:12:06,049 --> 00:12:08,749
* Πατρίδα μας ο κόσμος *
128
00:12:09,414 --> 00:12:12,770
* Νόμος μας η Λευτεριά *
129
00:12:12,851 --> 00:12:15,451
* Μια σκέψη μόνο *
130
00:12:15,552 --> 00:12:18,038
* Σπάμε τα δεσμά *
131
00:12:24,055 --> 00:12:27,458
Όταν αγοράζω κάτι, πάντα αγοράζω το καλύτερο.
132
00:12:27,560 --> 00:12:31,362
Ξέρεις, χτες, αγόρασα ένα
αδαμαντωρυχείο στη Ν. Αφρική.
133
00:12:31,466 --> 00:12:34,300
Σήμερα, μια άλλη αγορά.
134
00:12:34,403 --> 00:12:36,873
Την ωραιότερη παρθένα
που υπάρχει για σύζυγο.
135
00:12:40,113 --> 00:12:43,641
Πρέπει να 'ναι γύρω στα 785
διαμάντια εδώ πέρα. Το ξέρεις;
136
00:12:43,752 --> 00:12:46,517
- Ποιο πράγμα?
- Ναι για! Μπορεί και περισσότερα.
137
00:12:46,623 --> 00:12:48,614
Και όλα βγήκαν από το
αδαμαντωρυχείο μου
138
00:12:49,270 --> 00:12:51,629
[Μις Καναδά]
Ναι για!
139
00:12:51,731 --> 00:12:54,496
Μάλιστα κύριε θα λες, μωρό μου.
Φτάσαμε.
140
00:12:54,601 --> 00:12:56,627
[Φωνητικά: William Tell Overture ]
141
00:13:03,347 --> 00:13:05,317
Ναι για! Χειροποίητο
142
00:13:07,720 --> 00:13:09,690
- Ξέρεις ποιανού είναι αυτή η φάτσα
- Όχι.
143
00:13:09,791 --> 00:13:12,192
Είναι ο Καρλ. Ο Καρλ Μαρξ!
144
00:13:12,294 --> 00:13:14,195
Ναι για!
145
00:13:14,297 --> 00:13:16,294
Είναι ο τύπος που σκότωσε
το ρώσο τσάρο. Ναι για!
146
00:13:16,298 --> 00:13:17,756
Του την άναψε στο δόξα πατρί. Ναι για!
147
00:13:17,869 --> 00:13:20,670
Έτσι άρχισε ο 1ος Παγκόσμιος
Πόλεμος, γλύκα, Ναι για!
148
00:13:25,548 --> 00:13:28,279
Την πήρα από έναν τύπο όταν έκανα
μαζί του μια μπίζνα στη Ρωσία. Ναι για!
149
00:13:28,385 --> 00:13:30,286
Αγοράζει μπόλικα διαμάντια από μένα.
150
00:13:30,388 --> 00:13:32,880
- Βλέπεις αυτό το μικρό συντριβάνι εκεί κάτω;
- Ναι.
151
00:13:32,992 --> 00:13:34,894
Είναι η επόμενη αγορά μου. Ναι για!
152
00:13:34,996 --> 00:13:38,661
Θα είναι η μεγαλύτερη επιχείρηση
στην αρχιτεκτονική τοπίου.
153
00:13:38,768 --> 00:13:40,930
Θα το αγοράσω από
την καναδική κυβέρνηση.
154
00:13:41,972 --> 00:13:44,168
Θα το ανακαινίσω,
θα το διακοσμήσω απ' την αρχή.
155
00:13:45,278 --> 00:13:48,443
Θ' απαλλαχτούμε απ' το νερό,
θα κλείσουμε τους καταρράχτες.
156
00:13:48,550 --> 00:13:53,216
Θα εγκαταστήσω
μια ηλεκτρονική συνθετική...
157
00:13:53,323 --> 00:13:55,417
εικόνα κινούμενη με λέιζερ
με ζωντανά χρώματα.
158
00:13:55,526 --> 00:13:57,688
Με ζωντανά χρώματα, γλύκα! Ναι για!
159
00:13:57,796 --> 00:14:00,733
Και θα έχει ένα τεράστιο
τετραφωνικό ηχητικό σύστημα.
160
00:14:00,757 --> 00:14:02,998
Ναι για! Σ' αυτά τα βασιλικά νερά. Ναι για!
161
00:14:04,428 --> 00:14:07,388
Θα έχουμε την καλύτερη θέα και το
ηχητικό σύστημα που έγινε ποτέ! Ναι για!
162
00:14:07,592 --> 00:14:09,994
Που θ' αντέχει στον καιρό.
163
00:14:20,044 --> 00:14:22,378
Η αυτοκρατορία μου.
164
00:14:22,482 --> 00:14:24,815
Γάλα για ολόκληρη τη χώρα.
165
00:15:28,752 --> 00:15:30,721
Ας δούμε τη νύφη.
166
00:15:30,821 --> 00:15:33,382
- Ουου!
Έι!
167
00:15:38,163 --> 00:15:41,293
Μαμά!
168
00:15:41,402 --> 00:15:43,370
Ουου!
169
00:15:49,973 --> 00:15:51,960
Και τώρα μπορείς να ρωτήσεις:
Έχω χρόνο για να παντρευτώ;
170
00:15:52,719 --> 00:15:55,166
Κι απλά σου λέω ότι ο γάμος είναι ένα σπουδαίο
171
00:15:55,342 --> 00:15:57,791
κόλπο για να γλιτώσεις τα λεφτά και την ώρα σου...
172
00:15:58,367 --> 00:15:59,521
- Ποιανού είναι τα λεφτά, ρε!
173
00:16:01,118 --> 00:16:03,370
Τώρα καταλαβαίνω το
αληθινό νόημα του γάμου.
174
00:16:04,034 --> 00:16:06,629
Απλά δεν μπορώ να επιτρέψω στον
εαυτό μου να παραμελείται.
175
00:16:06,738 --> 00:16:10,140
Δεν μπορώ να επιτρέψω κι άλλο χάος
στη σεξουαλική μου ζωή.
176
00:16:10,242 --> 00:16:13,275
Εντάξει λοιπόν. Αφού ο
καθένας πρέπει να φροντίζει
177
00:16:13,276 --> 00:16:14,739
τον εαυτό του,
τότε γιατί τον παραμελεί;
178
00:16:15,851 --> 00:16:19,789
Εντάξει. Χτυπάς ένα τσουλάκι και
νιώθεις ωραία για μισό δευτερόλεπτο...
179
00:16:19,890 --> 00:16:23,191
μα μετά καταλαβαίνεις ότι πρέπει να
τρέξεις να τηλεφωνήσεις στο γιατρό...
180
00:16:23,296 --> 00:16:25,424
γιατί πρέπει να κάνει το τεστ για τ' αφροδίσια.
181
00:16:25,532 --> 00:16:27,933
Καλμάρεις τ' αρχίδια σου...
182
00:16:28,036 --> 00:16:29,938
και κολλάς πονοκέφαλο.
183
00:16:30,040 --> 00:16:32,601
- Ακριβώς, τέκνον μου.
- Λοιπόν, όχι πια για μένα.
184
00:16:32,710 --> 00:16:34,679
Το εγγυώμαι.
185
00:16:34,780 --> 00:16:39,481
Η μάνα μου κάτσιασε να μου λέει
"Παιδάκι μου να προσέχεις την υγεία σου".
186
00:16:39,588 --> 00:16:43,390
Λοιπόν, μαμά, είμαι σίγουρος ότι το πέτυχα.
187
00:16:43,493 --> 00:16:44,730
Έλα δω γλύκα μου.
188
00:16:44,731 --> 00:16:47,261
Η καλύτερη δαμάλα στην πόλη.
Σ' όλο τον κόσμο!
189
00:16:48,883 --> 00:16:50,564
Χωρίς χημικά υποκατάστατα.
190
00:16:50,670 --> 00:16:53,573
Όλα τα συστατικά ελέγχθηκαν
μια και δυο φορές...
191
00:16:53,675 --> 00:16:55,939
και βρέθηκαν αγνά.
192
00:16:59,543 --> 00:17:02,083
Δεν είναι εύκολο πράγμα να τα βρεις
αυτό τον καιρό, έτσι δεν είναι;
193
00:17:02,390 --> 00:17:03,260
Μα εγώ τα βρήκα
194
00:17:04,196 --> 00:17:06,467
Κι έτσι τώρα έχω αποκτήσει
μια κυρά για το σπίτι...
195
00:17:07,333 --> 00:17:09,234
το δικό μου πετράδι...
196
00:17:09,904 --> 00:17:11,171
μα πάνω απ' όλα...
197
00:17:11,474 --> 00:17:16,107
ένα πεντακάθαρο σύστημα υγιεινής
για την αχαλίνωτη κραιπάλη.
198
00:18:32,111 --> 00:18:32,947
Έι, έι
199
00:21:30,803 --> 00:21:33,797
Έι, μάνα, γιούχου!
200
00:21:35,977 --> 00:21:38,379
Έι, μάνα, γιούχου!
201
00:22:16,093 --> 00:22:18,966
** Υπάρχει ζωή πάνω στη Γης; *
202
00:22:19,001 --> 00:22:21,839
* Υπάρχει ζωή σα γεννηθείς; *
203
00:22:21,945 --> 00:22:24,608
* Υπάρχει ζωή πάνω στη Γης; *
204
00:22:24,715 --> 00:22:30,088
* Υπάρχει ζωή σα γεννηθείς; *
205
00:22:32,394 --> 00:22:35,193
* Είναι μια χαρά να 'σαι ζωντανός *
206
00:22:35,462 --> 00:22:38,922
* Είν' ωραίο να 'σαι χαρούμενος *
207
00:22:39,035 --> 00:22:41,596
* Ωραίο να τη γλιτώνεις *
208
00:22:41,705 --> 00:22:47,477
* Τρέλα να 'σαι τρελός *
209
00:22:47,582 --> 00:22:50,347
* Έχει πλάκα να μην έχεις τίποτα *
210
00:22:50,452 --> 00:22:53,047
* Να κάνεις βλακείες τσίτσιδος *
211
00:22:53,156 --> 00:22:56,059
* Ω, είναι γλυκό να πεινάς *
212
00:22:56,161 --> 00:23:00,793
* Είν' ωραίο να γλείφεις τα δάχτυλά σου *
213
00:23:00,901 --> 00:23:03,804
* Υπάρχει ζωή πάνω στη Γης; *
214
00:23:03,906 --> 00:23:06,536
* Υπάρχει ζωή σα γεννηθείς; *
215
00:23:06,644 --> 00:23:09,478
* Υπάρχει ζωή πάνω στη Γης; *
216
00:23:09,581 --> 00:23:11,914
* Υπάρχει ζωή σα γεννηθείς; *
217
00:23:12,018 --> 00:23:15,183
* Υπάρχει ζωή πάνω στη Γης; *
218
00:23:15,290 --> 00:23:17,987
* Υπάρχει ζωή σα γεννηθείς; *
219
00:23:18,094 --> 00:23:20,724
* Υπάρχει ζωή πάνω στη Γης; *
220
00:23:20,832 --> 00:23:25,669
* Υπάρχει ζωή σα γεννηθείς; *
221
00:23:28,210 --> 00:23:31,408
* Είναι υπέροχο να 'σαι τρελός *
222
00:23:31,515 --> 00:23:34,417
* Είν' ωραίο να 'σαι λυπημένος *
223
00:23:34,519 --> 00:23:36,681
* Είν' ωραίο να 'σαι τεμπέλης *
224
00:23:36,789 --> 00:23:41,421
* Σπουδαίο να 'σαι κακός *
225
00:23:43,033 --> 00:23:45,764
* Είν' ωραίο να 'σαι τυχερός *
226
00:23:45,870 --> 00:23:48,863
* Ωραίο να πέφτεις στο βούρκο της αμαρτίας *
227
00:23:48,974 --> 00:23:51,466
* Να πεθαίνεις για ένα σκοπό *
228
00:23:51,577 --> 00:23:56,244
* Να 'σαι ζωντανός και να νικάς *
229
00:23:56,352 --> 00:23:59,322
* Υπάρχει ζωή πάνω στη Γης; *
230
00:23:59,424 --> 00:24:02,258
* Υπάρχει ζωή σα γεννηθείς; *
231
00:24:02,361 --> 00:24:05,058
* Υπάρχει ζωή πάνω στη Γης; *
232
00:24:05,165 --> 00:24:07,965
* Υπάρχει ζωή σα γεννηθείς; *
233
00:24:08,070 --> 00:24:11,007
* Υπάρχει ζωή πάνω στη Γης; *
234
00:24:11,108 --> 00:24:13,839
* Υπάρχει ζωή σα γεννηθείς; *
235
00:24:13,945 --> 00:24:16,414
* Υπάρχει ζωή πάνω στη Γης; *
236
00:24:16,515 --> 00:24:21,751
* Υπάρχει ζωή σα γεννηθείς; **
237
00:24:41,420 --> 00:24:42,786
[ Πολωνικά ]
Έι, Ποτέμκιν
238
00:24:42,859 --> 00:24:45,658
Είσαι απ' την επανάσταση που απέτυχε;
239
00:24:46,765 --> 00:24:48,699
Εννοώ αυτή του 1905
240
00:24:50,604 --> 00:24:53,233
Καπετάνισσά μου, είμαι
ο νέος εραστής σου.
241
00:24:55,011 --> 00:24:57,037
Χαράς ευαγγέλια!
242
00:24:59,717 --> 00:25:01,310
Διψάω για αγάπη
243
00:25:01,521 --> 00:25:03,250
Πεινάω για έρωτα
244
00:25:04,225 --> 00:25:08,357
Οι πεινασμένοι ξέρουν
να κάνουν έρωτα.
245
00:25:11,402 --> 00:25:14,134
Είναι φορτωμένοι με ρεύμα
246
00:25:15,842 --> 00:25:17,743
Πού πάει αυτό το καράβι;
247
00:25:18,012 --> 00:25:19,605
Ως το τέλος
248
00:25:22,085 --> 00:25:23,519
Πού;
249
00:25:25,323 --> 00:25:26,917
Στον πάτο
250
00:25:35,072 --> 00:25:37,990
Χρειάζεσαι έναν καλό ναυτικό σ' αυτό το καράβι.
251
00:25:38,215 --> 00:25:39,636
Έλα. Θα σε υπηρετήσω καλά
252
00:25:41,481 --> 00:25:44,042
Τι χαρά που σε συνάντησα
253
00:25:45,354 --> 00:25:47,152
Ένας αυθεντικός
254
00:25:48,191 --> 00:25:51,390
εραστής προλετάριος
255
00:25:56,871 --> 00:25:58,669
Κτήνος!
256
00:26:18,972 --> 00:26:21,167
Τρέλα!
257
00:26:28,118 --> 00:26:29,984
Εμπρός
258
00:26:30,289 --> 00:26:32,757
Αισιόδοξη τραγωδία!
259
00:26:43,942 --> 00:26:46,605
Ω, ναύτη!
260
00:26:54,358 --> 00:26:57,522
[ Σερβοκροατικά ]
Χώσε το σπαθί σου μέσα! Δε θα την πληγώσεις!
261
00:27:01,235 --> 00:27:04,502
"'Αντρας" - Πόσο όμορφα ηχεί αυτή η λέξη!
262
00:27:06,954 --> 00:27:11,451
[ Ιταλικά ]
* Εμπρός, λαέ, για τη μάχη *
263
00:27:11,795 --> 00:27:16,565
* Η κόκκινη σημαία, η κόκκινη σημαία *
264
00:27:16,670 --> 00:27:21,474
* Εμπρός, λαέ, για τη μάχη *
265
00:27:21,577 --> 00:27:25,447
* Η κόκκινη σημαία θα νικήσει *
266
00:27:26,184 --> 00:27:30,919
* Η κόκκινη σημαία θα νικήσει *
267
00:27:31,025 --> 00:27:34,964
* Η κόκκινη σημαία θα νικήσει *
268
00:27:35,065 --> 00:27:38,867
* Η κόκκινη σημαία θα νικήσει *
269
00:27:38,971 --> 00:27:43,034
* Ζήτω ο κομμουνισμός και η ελευθερία *
270
00:27:43,144 --> 00:27:46,273
* Εμπρός, λαέ, για τη μάχη *
271
00:27:46,382 --> 00:27:49,443
* Η κόκκινη σημαία, η κόκκινη σημαία *
272
00:27:49,553 --> 00:27:52,352
* Εμπρός, λαέ, για τη μάχη *
273
00:27:52,457 --> 00:27:55,360
* Η κόκκινη σημαία θα νικήσει **
274
00:27:55,462 --> 00:27:58,991
[ Χορωδία στα Ιταλικά ]
* Εμπρός, λαέ, για τη μάχη *
275
00:27:59,101 --> 00:28:02,765
* Η κόκκινη σημαία, η κόκκινη σημαία *
276
00:28:02,873 --> 00:28:06,606
* Εμπρός, λαέ, για τη μάχη *
277
00:28:06,713 --> 00:28:10,206
* Η κόκκινη σημαία θα νικήσει *
278
00:28:10,317 --> 00:28:13,720
* Η κόκκινη σημαία θα νικήσει *
279
00:28:13,823 --> 00:28:16,919
* Η κόκκινη σημαία θα νικήσει **
280
00:28:20,005 --> 00:28:22,066
- Περίμενα κάτι διαφορετικό να γίνει
281
00:28:22,175 --> 00:28:22,850
- Χαζομάρες...
282
00:28:22,851 --> 00:28:25,669
...μπορεί να κάνει τα πάντα είναι ο πιο
ισχυρός εκατομμυριούχος στον κόσμο.
283
00:28:25,781 --> 00:28:30,083
...για το δικό σου καλό είναι
καλύτερο να ξεχάσεις αυτό το γάμο.
284
00:28:30,187 --> 00:28:32,452
Τότε, νομίζω, πρέπει να πάρω διατροφή.
285
00:28:32,557 --> 00:28:35,049
Σου συνιστώ...
286
00:28:35,161 --> 00:28:37,358
να σταματήσεις να νομίζεις οτιδήποτε.
287
00:28:37,465 --> 00:28:38,393
Το να σκέφτεσαι...
288
00:28:38,394 --> 00:28:42,200
...μερικές φορές μπορεί να εξελιχθεί
σε πολύ επικίνδυνη υπόθεση.
289
00:28:42,306 --> 00:28:44,434
Πολύ επικίνδυνη, πράγματι.
290
00:28:45,777 --> 00:28:48,213
Χμ... Μα αυτό είναι παράλογο
291
00:28:48,315 --> 00:28:50,216
Ναι.
292
00:28:50,318 --> 00:28:53,881
Ίσως θα πρέπει να συμβουλευτείς
έναν ψυχίατρο
293
00:28:53,990 --> 00:28:58,292
Υπάρχουν άνθρωποι με παρόμοια
συμπτώματα. Πέφτουν σε σύγχυση.
294
00:28:58,396 --> 00:29:04,031
Περνούν το υπόλοιπο της ζωής τους
πίσω από τους τοίχους του ψυχιατρείου.
295
00:29:19,228 --> 00:29:22,027
- Το σπίτι αυτό είναι δικό μου!
- Ξέχασέ το!
296
00:29:27,006 --> 00:29:28,906
- Διατροφή!
- Ναι ε?
297
00:29:29,009 --> 00:29:30,978
Ποτέ!
298
00:29:37,789 --> 00:29:39,349
Λογικέψου!
299
00:30:03,027 --> 00:30:05,326
Τζερεμάια, Τζερεμάια!
300
00:30:07,101 --> 00:30:09,535
Φρόντισέ την Τζερεμάια.
301
00:30:22,324 --> 00:30:25,089
Είναι δικό μου!
Είναι δικό μου!
302
00:30:25,195 --> 00:30:28,188
Είναι δικό μου! Δικό μου!
303
00:30:29,301 --> 00:30:32,100
Τζερεμάια, φρόντισέ την.
304
00:30:32,205 --> 00:30:34,175
Έχει πάθει υπερκόπωση.
305
00:30:35,543 --> 00:30:38,012
Δεν αισθάνεται και πολύ καλά.
306
00:30:38,113 --> 00:30:40,879
Καημένο κορίτσι.
307
00:31:52,025 --> 00:31:54,086
Πού βρίσκομαι; Αααα!
308
00:31:58,068 --> 00:32:01,234
Χίτλερ! Κωλοεβραίε!
309
00:32:01,341 --> 00:32:03,970
Με λένε Νεάντερταλ
310
00:32:06,681 --> 00:32:09,242
Σκατοφασίστα!
311
00:32:09,352 --> 00:32:11,822
Δεν είμαι πια.
312
00:32:12,857 --> 00:32:14,917
Παλιοκουμούνι!
313
00:32:15,027 --> 00:32:18,658
Να γιατί ζητάν να με
βάλουν στην έκθεση...
314
00:32:20,034 --> 00:32:22,470
...στο Μουσείο Φυσικών Επιστημών.
315
00:32:29,116 --> 00:32:32,177
Η φάτσα μου χρησιμοποιείται στο τεστ Ζόντι.
316
00:32:35,692 --> 00:32:38,526
Είμαι στον κατάλογο του Κραφτ-Έμπινγκ.
317
00:32:38,629 --> 00:32:40,895
Είμαι ψυχοπαθής με τη βούλα.
318
00:32:41,000 --> 00:32:44,631
Έχω επίσης περιγραφεί από το Λομπρόζο. Και...
319
00:32:44,739 --> 00:32:47,732
το μέγεθός μου είναι υπερφυσικό.
320
00:33:13,683 --> 00:33:16,414
- Φοβάσαι;
- Όχι.
321
00:33:16,520 --> 00:33:18,489
Χμμ...
322
00:33:18,590 --> 00:33:20,650
Έχω το δικό μου μότο:
323
00:33:20,760 --> 00:33:22,820
Δοκίμασέ με. Είμαι πολύ νόστιμος.
324
00:33:27,671 --> 00:33:29,832
Βλέπεις την όψη της σοκολάτας;
325
00:33:32,445 --> 00:33:34,413
Δοκίμασέ την.
326
00:33:50,672 --> 00:33:53,073
Είναι γλύκα.
327
00:33:53,176 --> 00:33:55,543
Καλό πράμα το γλείψιμο του δάχτυλου.
328
00:34:07,430 --> 00:34:09,922
Ωωωχ.
329
00:34:11,270 --> 00:34:13,967
Είμαι καθολική και το θέμα είναι πνευματικό.
330
00:34:14,073 --> 00:34:16,565
Είμαι μουσουλμάνος,
και σου 'χω ένα πράμα υλικό.
331
00:34:16,677 --> 00:34:19,444
- Ωω.
332
00:34:22,887 --> 00:34:25,756
Αναθεματισμένε τρελέ!
333
00:34:25,859 --> 00:34:28,920
Αυτή είναι η μοναδική ιδιοκτησία μου.
Είναι το αδαμαντωρυχείο μου.
334
00:34:33,871 --> 00:34:36,397
Θα σου κάνω κάτι
που μου το 'μαθε ο πατέρας μου.
335
00:35:09,324 --> 00:35:11,259
Είσαι ευτυχισμένος;
336
00:35:19,506 --> 00:35:22,340
- Καλημέρα κύριε. Για πού το βάλατε σήμερα;
- Για Παρίσι.
337
00:35:22,443 --> 00:35:24,936
Το εισιτήριό σας, παρακαλώ.
Ευχαριστώ.
338
00:35:26,684 --> 00:35:29,711
Ζυγίζει έναν τόνο
Τι έχετε μέσα;
339
00:35:29,821 --> 00:35:31,882
Ε.. βιβλία, πολλά βιβλία.
340
00:35:31,992 --> 00:35:36,294
Τα βιβλία είναι βαριά
Παρακολουθώ ξανά μαθήματα φιλοσοφίας.
341
00:35:36,398 --> 00:35:39,962
Μαρκούζε, Σούπεκ, Βρανίτσκι, Σαρτρ.
342
00:35:40,070 --> 00:35:44,237
- Ξέρετε... εί-εί-είναι βαριά.
Πρέπει να είναι 22 κιλά υπέρβαρη.
343
00:35:44,344 --> 00:35:46,906
Θα πληρώσω τη διαφορά.
344
00:35:47,015 --> 00:35:48,983
Σας ευχαριστώ.
345
00:35:54,527 --> 00:35:56,495
Ευχαριστώ.
346
00:37:00,016 --> 00:37:01,516
Σου 'χω μερικά δωράκια
347
00:37:02,918 --> 00:37:04,418
Ένα γνήσιο αραβικό χαλί
348
00:37:07,819 --> 00:37:09,521
Made in China
349
00:37:11,952 --> 00:37:15,328
Βότκα απ' το Μπέρκλευ της Καλιφόρνιας
350
00:37:16,324 --> 00:37:18,126
Για σένα... Και για το φιλαράκι μου...
351
00:37:21,017 --> 00:37:22,039
.. το Λεωνίδα.
352
00:37:28,331 --> 00:37:31,312
Με λέν Λαβ Μπακούνιν
353
00:37:32,633 --> 00:37:34,313
Σ' αρέσει ο φίλος μου;
354
00:37:51,942 --> 00:37:53,756
Να μην αφήνεις τη μοίρα σου
στα χέρια κανενός
355
00:37:54,494 --> 00:37:55,644
Λαέ!
356
00:37:57,158 --> 00:38:00,647
Η μπότα του μπάτσου λιώνει
τους πόθους και τα αισθήματά σου
357
00:38:01,538 --> 00:38:03,100
Ας είμαστε ρεαλιστές, σύντροφοι,
358
00:38:03,428 --> 00:38:04,889
Ας επιδιώξουμε το ακατόρθωτο.
359
00:38:05,230 --> 00:38:06,920
Ένα καλό μπάνιο για παράδειγμα, έτσι;
360
00:38:07,150 --> 00:38:08,964
Πάνε τέσσερις μήνες που δεν έχω κάνει
361
00:38:10,882 --> 00:38:13,103
* Ας είμαστε ρεαλιστές, σύντροφοι *
362
00:38:14,154 --> 00:38:16,305
* Ας επιδιώξουμε το ακατόρθωτο *
363
00:38:17,956 --> 00:38:20,106
* Ένα ζεστό μπάνιο για παράδειγμα *
364
00:38:30,493 --> 00:38:31,372
Μη μείνεις εδω.
365
00:38:31,713 --> 00:38:33,464
Αυτή η μαούνα είναι γεμάτη πτώματα.
366
00:38:34,515 --> 00:38:36,115
Δεν έχει καμιά σημασία.
367
00:38:36,505 --> 00:38:38,416
Όλος ο κόσμος είναι γεμάτος πτώματα.
368
00:38:43,207 --> 00:38:46,975
ΣΤΟ ΔΑΣΟΣ ΤΟΥ ΚΑΤΥΝ
369
00:41:01,690 --> 00:41:06,547
Να τα σκεφτόματαστε πάντα,
μα να μη μιλάμε ποτέ γι' αυτά
370
00:41:06,548 --> 00:41:10,549
Σερ Όουεν Ο'Μάλεϊ [Βρετανός πρέσβης κατά
το ΒΠΠ στην εξόριστη πολωνική κυβέρνηση]
371
00:41:10,550 --> 00:41:14,297
σε επιστολή του την 11-2-44 προς τον Άντονι Ίντεν
[Υπουργό Εξωτερικών της Βρετανίας κατά τη διάρκεια του ΒΠΠ]
372
00:41:31,128 --> 00:41:35,123
[ Γαλλικά ]
* Ας είμαστε ρεαλιστές, σύντροφοι *
373
00:41:35,334 --> 00:41:39,033
* Ας επιδιώξουμε το ακατόρθωτο **
374
00:42:07,116 --> 00:42:10,382
** Υπάρχει ζωή πάνω στη Γης; *
375
00:42:10,487 --> 00:42:13,481
* Υπάρχει ζωή σα γεννηθείς; *
376
00:42:13,592 --> 00:42:16,222
* Υπάρχει ζωή πάνω στη Γης; *
377
00:42:16,330 --> 00:42:21,497
* Υπάρχει ζωή σα γεννηθείς; *
378
00:42:23,875 --> 00:42:26,868
* Είναι μια χαρά να 'σαι ζωντανός *
379
00:42:26,979 --> 00:42:30,212
* Είναι ωραίο να 'σαι χαρούμενος *
380
00:42:30,318 --> 00:42:32,787
* Ωραίο να τη γλιτώνεις *
381
00:42:32,888 --> 00:42:37,658
* Τρέλα να 'σαι τρελός *
382
00:42:38,964 --> 00:42:41,696
* Έχει πλάκα να μην έχεις τίποτα *
383
00:42:41,802 --> 00:42:44,431
* Να κάνεις βλακείες τσίτσιδος *
384
00:42:44,539 --> 00:42:47,475
* Ω, είναι γλυκό να πεινάς *
385
00:42:47,576 --> 00:42:51,606
* Είν' ωραίο να γλείφεις τα δάχτυλά σου *
386
00:42:51,717 --> 00:42:55,017
* Υπάρχει ζωή πάνω στη Γης; *
387
00:42:55,121 --> 00:42:57,956
* Υπάρχει ζωή σα γεννηθείς; *
388
00:42:58,060 --> 00:43:01,155
* Υπάρχει ζωή πάνω στη Γης; *
389
00:43:01,264 --> 00:43:03,564
* Υπάρχει ζωή σα γεννηθείς; **
390
00:43:03,668 --> 00:43:05,967
[ Συγκρότημα τύπου Μαριάτσι ]
391
00:43:06,072 --> 00:43:08,507
Το πορτρέτο, κάποιος το πορτρέτο
392
00:43:08,608 --> 00:43:10,510
Το πορτρέτο
Βάλε το πορτρέτο στο πλάνο.
393
00:43:25,801 --> 00:43:28,499
Θέλω να κοιτάς τη κάμερα
και να μοιάζεις μ' ένα τρομερό Μεξικάνο...
394
00:43:28,606 --> 00:43:31,440
μια και δεν ταξίδεψες μέχρι εδώ
για να μοιάζεις με Γάλλο.
395
00:43:31,543 --> 00:43:33,671
- Και ν' αρχίσεις να τραγουδάς πολύ υπεροπτικά
396
00:43:43,794 --> 00:43:47,021
[ Μαριάτσι ]
397
00:43:55,437 --> 00:43:59,877
[ Ισπανικά ]
* Σα θωρώ το σκληρό αυτό κόσμο *
398
00:43:59,351 --> 00:44:03,760
* Αχ, με συνεπαίρνει τόσο! *
399
00:44:05,165 --> 00:44:09,301
* Μα για να ζήσω ας χαθώ *
400
00:44:10,043 --> 00:44:14,453
* Απ' το πάθος μου να λυτρωθώ *
401
00:44:17,528 --> 00:44:22,563
* Ποτάμι το αίμα, σωστό σφαγείο *
402
00:44:23,209 --> 00:44:25,544
* Σωπαίνω, μα... *
403
00:44:25,715 --> 00:44:28,847
* Φωνάζω ευθύς *
404
00:44:30,192 --> 00:44:34,833
* Νύχτα του ήλιου, για σένα
η καρδιά μου χτυπά *
405
00:44:35,873 --> 00:44:40,081
* Σα να κινώ την Ιστορία *
406
00:44:41,855 --> 00:44:47,664
* Άτι άγριο είμαι τώρα *
407
00:44:47,836 --> 00:44:50,934
* Με χαίτη χρυσή στον άνεμο πάω *
408
00:44:51,110 --> 00:44:53,674
* γιορτή η ζωή μου *
409
00:44:54,151 --> 00:44:59,361
* Τ' αντρίκιο σπαθί μου ορθό *
410
00:45:00,010 --> 00:45:03,609
Στοπ! Στοπ!. Τι συμβαίνει, αγάπη μου, τώρα;
411
00:45:03,718 --> 00:45:06,749
Που πήγε το μυαλό σου; Δεν ξέρεις ότι
εδώ δουλεύουμε με περιορισμένα οικονομικά;
412
00:45:06,850 --> 00:45:08,678
Δεν ξέρεις ότι πρέπει να είμαι
στο Λονδίνο αύριο βράδυ;
413
00:45:08,786 --> 00:45:11,554
Ας το παίξουμε ξανά, κι αυτή τη φορά,
ας το πετύχουμε, διάολε!
414
00:45:11,660 --> 00:45:14,030
- Γυρίστε προς τα πίσω την κασέτα
415
00:45:14,133 --> 00:45:16,160
- Λοιπόν, Είσαι έτοιμος;
- Έτοιμος
416
00:45:16,272 --> 00:45:18,540
[ Μαριάτσι ]
417
00:45:19,373 --> 00:45:24,819
* Σα θωρώ το σκληρό αυτό κόσμο *
418
00:45:24,918 --> 00:45:29,953
* Αχ, με συνεπαίρνει τόσο! *
419
00:45:31,000 --> 00:45:35,272
* Μα για να ζήσω ας χαθώ *
420
00:45:36,013 --> 00:45:40,421
* Απ' το πάθος μου να λυτρωθώ *
421
00:45:43,497 --> 00:45:47,405
* Ποτάμι το αίμα, σωστό σφαγείο *
422
00:45:48,843 --> 00:45:51,611
* Σωπαίνω, μα... *
423
00:45:51,717 --> 00:45:55,159
* Φωνάζω ευθύς *
424
00:45:55,986 --> 00:46:00,794
* Νύχτα του ήλιου, για σένα
η καρδιά μου χτυπά *
425
00:46:01,833 --> 00:46:07,302
* Σα να κινώ την Ιστορία *
426
00:46:07,415 --> 00:46:12,985
* Άτι άγριο είμαι τώρα *
427
00:46:13,094 --> 00:46:16,193
* Με χαίτη χρυσή στον άνεμο πάω *
428
00:46:16,199 --> 00:46:18,062
* γιορτή η ζωή μου *
429
00:46:19,076 --> 00:46:22,815
* Τ' αντρίκιο σπαθί μου ορθό *
430
00:46:25,059 --> 00:46:30,029
* Το άτι ποτέ δε μερώνει *
431
00:46:31,041 --> 00:46:33,638
* Ορθώνεται δω, ορθώνεται κει *
432
00:46:33,847 --> 00:46:35,818
* Γι' αυτό τραγουδώ *
433
00:46:38,258 --> 00:46:41,259
* Χίλια άτια απ' τον τάφο μου βγαίνουν *
434
00:46:43,456 --> 00:46:47,477
* Που δεν τρέμουν ούτε το Θεό *
435
00:47:27,089 --> 00:47:29,083
Είσαι τόσο όμορφος.
436
00:47:31,399 --> 00:47:33,836
Το ξέρω.
437
00:47:53,033 --> 00:47:56,496
Τα μάτια σου είναι ακαταμάχητα.
438
00:48:08,270 --> 00:48:11,175
Πρέπει να σε δω απόψε.
439
00:48:12,246 --> 00:48:14,444
Δες με τώρα.
440
00:48:48,868 --> 00:48:50,838
Μμμ...
441
00:49:44,803 --> 00:49:47,105
[ Ιταλικά ]
Ας πάρουμε μια φωτογραφία της Σάκρ Κερ!
442
00:49:47,310 --> 00:49:49,144
Στάσου εκεί, δεξιά!
443
00:49:50,183 --> 00:49:52,849
Είναι αυτός!
Μαέστρο, πρέπει να πάρουμε μια φωτογραφία.
444
00:49:52,958 --> 00:49:54,929
Ωω
445
00:49:55,028 --> 00:49:56,862
Ωω.
446
00:49:56,967 --> 00:49:58,994
Οου.
447
00:50:06,523 --> 00:50:08,859
Επιτέλους! Επιτέλους
448
00:50:08,962 --> 00:50:10,932
Ζωντανό σινεμά!
449
00:50:15,879 --> 00:50:17,850
Είπες να φωνάξουν το γιατρό;
450
00:50:23,665 --> 00:50:26,263
[ Γαλλικά]
Πού είναι η μοσχαρίσια μου;
451
00:50:26,371 --> 00:50:28,638
[ Man, In English ]
Καλημέρα, Μαέστρο!
452
00:50:28,744 --> 00:50:33,016
Ήξερα ότι ήσουν δεινός εραστής
αλλά αυτό πράγματι με εκπλήσσει.
453
00:50:33,120 --> 00:50:35,023
Και δεν εκπλήσσομαι εύκολα.
454
00:50:35,125 --> 00:50:37,928
Κι εμένα μ' εκλήσει σενιόρ.
455
00:50:56,511 --> 00:50:59,211
- Θα το κόψεις;
- Μην ανησυχείς. Δεν υπάρχει φόβος.
456
00:50:59,318 --> 00:51:01,585
Λατίνοι εραστές!
457
00:51:07,872 --> 00:51:09,935
[ Γαλλικά ]
Ορ' ντεβρ για το τραπέζι 12
458
00:51:10,045 --> 00:51:12,846
Αχ!
459
00:51:17,061 --> 00:51:20,558
Ζήτω!
460
00:51:38,256 --> 00:51:40,558
- Θα μου δώσετε ένα αυτόγραφο;
461
00:51:40,660 --> 00:51:43,600
- [Γαλλικά ]
- Μαέστρο, θα τραγουδήσετε κάτι για μας?
462
00:51:43,702 --> 00:51:48,167
- [ Πλέι-μπακ στα Ισπανικά ]
* Σα να κινώ την Ιστορία *
463
00:51:49,831 --> 00:51:55,402
* Άτι άγριο είμαι τώρα *
464
00:51:55,511 --> 00:51:58,109
* Με χαίτη χρυσή στον άνεμο πάω *
465
00:51:58,219 --> 00:52:01,351
* γιορτή η ζωή μου *
466
00:52:01,459 --> 00:52:05,492
* Τ' αντρίκιο σπαθί μου ορθό *
467
00:52:07,039 --> 00:52:12,714
* Το άτι ποτέ δε μερώνει *
468
00:52:12,821 --> 00:52:15,349
* Ορθώνεται δω, ορθώνεται κει *
469
00:52:15,460 --> 00:52:17,362
* Γι' αυτό τραγουδώ *
470
00:52:20,439 --> 00:52:23,036
* Χίλια άτια απ' τον τάφο μου βγαίνουν *
471
00:52:25,718 --> 00:52:29,251
* Που δεν τρέμουν ούτε το Θεό *
472
00:53:12,781 --> 00:53:15,364
Όταν πήγα στην Ισπανία
473
00:53:16,367 --> 00:53:18,119
στον εμφύλιο πόλεμο,
474
00:53:18,370 --> 00:53:21,274
ενάντια στον πόλεμο και το φασισμό
475
00:53:22,876 --> 00:53:25,380
Ο γιατρός μου μού είπε
476
00:53:25,631 --> 00:53:27,537
Συντρόφισσα,
477
00:53:29,065 --> 00:53:30,587
μη πας
478
00:53:31,989 --> 00:53:33,490
είσαι τόσο αδύναμη,
479
00:53:34,493 --> 00:53:36,396
Είσαι τόσο ασθενική.
480
00:53:39,680 --> 00:53:43,255
Είπε: "Η ζωή είναι τόσο εύθραυστη".
481
00:53:44,937 --> 00:53:46,971
Πρέπει να σε προστατέψω.
482
00:53:49,143 --> 00:53:51,518
Από τι; ρώτησα.
483
00:53:53,199 --> 00:53:55,733
Απ' το νερό, τη φωτιά,
484
00:53:57,175 --> 00:53:58,878
τον αέρα
485
00:54:00,049 --> 00:54:02,592
απ' τους ανθρώπους;
486
00:54:05,518 --> 00:54:07,500
Και τώρα σκούπισε τον κώλο σου
487
00:54:08,221 --> 00:54:08,691
με τις ορμήνιες σου,
488
00:54:08,842 --> 00:54:11,105
του είπα.
489
00:54:15,171 --> 00:54:17,263
Είπα στον άντρα μου:
490
00:54:19,157 --> 00:54:22,010
Η Ελευθερία κι ο Κομμουνισμός αρχίζουν
491
00:54:22,421 --> 00:54:24,124
σήμερα.
492
00:54:25,561 --> 00:54:30,022
Ο έρωτας αρχίζει σήμερα,
493
00:54:32,926 --> 00:54:35,540
είπα στον εραστή μου.
494
00:54:38,735 --> 00:54:40,237
Δε θα κάνουμε Επανάσταση
495
00:54:40,477 --> 00:54:41,839
με τα ψέματα,
496
00:54:42,737 --> 00:54:45,990
είπα στο γραμματέα της ΚΟΒας μου.
497
00:54:48,449 --> 00:54:50,997
Είπα στους στρατιώτες μου:
498
00:54:51,553 --> 00:54:53,035
Στόχος μας σ' αυτό τον πόλεμο
499
00:54:53,205 --> 00:54:55,809
δεν είναι να πεθάνουμε στο πεδίο της τιμής.
500
00:54:57,061 --> 00:54:58,863
Όποιος πέφτει στη μάχη και πεθαίνει
501
00:54:59,114 --> 00:55:00,866
είναι κανονικός κρετίνος
502
00:55:01,116 --> 00:55:03,119
εντελώς ηλίθιος.
503
00:55:11,532 --> 00:55:13,484
Όλοι μ' έχουν εγκαταλείψει.
504
00:55:22,847 --> 00:55:25,001
Μοναχά λίγοι
505
00:55:25,542 --> 00:55:29,236
απόμαχοι στρατιώτες μ' επισκέπτονται.
506
00:55:34,143 --> 00:55:36,548
Μη μείνεις εδώ
507
00:56:59,185 --> 00:57:00,688
[Στάμπα με το Στάλιν]
508
00:57:12,727 --> 00:57:15,131
Με λένε Άννα Πλανέτα.
509
00:57:15,234 --> 00:57:20,874
* [ Εκκλησιαστικός ρυθμός σε σλάβικη γλώσσα]
510
00:57:43,067 --> 00:57:46,337
* [ Εκκλησιαστική χορωδία σε σλάβικη γλώσσα]
511
00:59:51,647 --> 00:59:54,620
* [ Εκκλησιαστικός ψαλμός σε σλάβικη γλώσσα]
512
01:00:14,534 --> 01:00:17,302
* [Εκκλησιαστική χορωδία σε σλάβικη γλώσσα]
513
01:01:28,102 --> 01:01:29,771
[ Κολάζ με το Λένιν ]
514
01:01:50,134 --> 01:01:55,807
Μπορείς να με γαμήσεις
Αν είσαι τυχερός κύριε Ζάχαρη.
515
01:02:32,230 --> 01:02:33,727
* Τρεις τυφλοί ποντικαρέοι *
516
01:02:34,233 --> 01:02:35,430
* Τρεις τυφλοί ποντικαρέοι *
517
01:02:36,567 --> 01:02:38,169
* Κοίτα κοίτα πόσο τρέχουν *
518
01:02:38,847 --> 01:02:40,574
* Κοίτα κοίτα πόσο τρέχουν *
519
01:02:40,684 --> 01:02:42,521
* Τρέχουν - τρέχουν από πίσω
απ' του κουλάκου την κυρά *
520
01:02:42,687 --> 01:02:44,523
* κι αυτή με μια μαχαίρα
τους την κόβει την ουρά *
521
01:02:44,627 --> 01:02:48,228
* Σκέφτηκες ποτέ σου γιατί είναι ωραίοι
Τρεις ποντικαρέοι; *
522
01:02:48,336 --> 01:02:50,238
* Τρεις ποντικαρέοι *
523
01:02:51,343 --> 01:02:55,079
* Κοίτα πόσο τρέχουν
Κοίτα πόσο τρέχουν *
524
01:02:55,186 --> 01:02:58,957
* Τρέχουν από πίσω
απ' του κουλάκου την κυρά **
525
01:03:06,146 --> 01:03:10,017
[ Ακορντεόν στο ρυθμό του "Σμέλα Ταβάρις" σοβιετικού
επαναστατικού τραγουδιού γνωστού και ως Braver Comrades]
526
01:08:29,362 --> 01:08:31,732
Χτίζω την κεφαλή
527
01:08:31,836 --> 01:08:33,739
της Ασπίλου Συλλήψεως
528
01:08:35,612 --> 01:08:39,418
Μείνε έγκυος με το μυαλό σου
529
01:08:39,521 --> 01:08:41,492
ενός...
530
01:09:38,329 --> 01:09:42,602
[ Ισπανικά] Καλοθρεμμένο και πλατύ, ό,τι
πρέπει για να το κόψω σε μικρές φέτες
531
01:09:42,807 --> 01:09:46,715
Να το κόψω τώρα;
532
01:09:46,918 --> 01:09:48,945
Κανείς δεν απαντά;
Να το κόψω;
533
01:09:50,894 --> 01:09:52,865
Ωχ!
534
01:09:56,574 --> 01:09:59,172
Πεντανόστιμο!
Ποιος θέλει μια φέτα;
535
01:10:06,398 --> 01:10:08,494
Αααχ!
536
01:13:10,294 --> 01:13:12,866
Μια γελαδίσια σβουνιά
537
01:13:14,851 --> 01:13:18,739
Ή τον άντρα π' αγαπώ;
538
01:14:21,884 --> 01:14:27,422
* [ Τραγούδι στα Γερμανικά "Ωδή στη Χαρά" ]
539
01:15:15,994 --> 01:15:20,157
[Συνεχίζεται η "Ωδή στη Χαρά"
από Συμφωνική Ορχήστρα]
540
01:15:20,900 --> 01:15:25,164
[ Μέρος 2ον Φυσικές ασκήσεις για
καλή Υγεία. Ασκήσεις Υγιεινής ]
541
01:15:26,917 --> 01:15:30,842
Γυμναστική για βρέφη. Επινόηση - Επίδειξη
Ταγματάρχης Νόιμαν - Νευρολόγος Βερολίνο ]
542
01:19:25,254 --> 01:19:27,782
* [ Ακορντεόν: "Η Διεθνής" σε ρυθμό Βαλς ]
543
01:20:36,159 --> 01:20:38,553
Όσοι αγάπησα, έχουν πεθάνει
544
01:20:39,163 --> 01:20:41,157
[Στο φόντο δεξιά ο Κάμενεφ]
545
01:20:43,219 --> 01:20:45,895
[Στο φόντο αριστερα η Πράβδα,
ο Στάλιν και ο Μάρλον Μπράντο]
546
01:21:07,263 --> 01:21:08,906
Είμαι καλά
547
01:21:09,496 --> 01:21:11,660
Πάντα έτσι ξεκινά
548
01:21:13,512 --> 01:21:15,641
Πάντα ξεκινά τόσο όμορφα
549
01:21:25,840 --> 01:21:28,512
Για πάντα ζάχαρη.
550
01:21:30,186 --> 01:21:32,389
Δεν το πιστεύω.
551
01:21:34,192 --> 01:21:37,354
Αυτό το καράβι είναι γεμάτο ζάχαρη.
552
01:21:44,892 --> 01:21:46,789
Η ζάχαρη είναι επικίνδυνη.
553
01:21:53,344 --> 01:21:54,921
Ωραίος καιρός σήμερα
554
01:21:56,043 --> 01:21:58,075
Πώς μπορείς να λες κάτι τέτοιο;
555
01:22:12,646 --> 01:22:14,349
Η ζάχαρη είναι επικίνδυνη.
556
01:22:19,305 --> 01:22:21,459
Να ζεις ριψοκίνδυνα.
557
01:22:42,048 --> 01:22:43,596
Φοβάσαι το παρελθόν;
558
01:22:50,900 --> 01:22:52,904
Έφερα μπόλικη ζάχαρη.
559
01:22:53,460 --> 01:22:55,773
Μα δεν μπορώ να γλιτώσω απ' την πίκρα
560
01:22:58,532 --> 01:23:00,815
Αφήνει παντού ίχνη.
561
01:23:02,367 --> 01:23:03,779
Και οι μάγισσες...
562
01:23:08,306 --> 01:23:10,794
πρέπει να κυνηγηθούν
563
01:23:16,307 --> 01:23:18,060
[ Πόστερ με τον Τρότσκι ]
564
01:23:31,709 --> 01:23:34,693
Μ' αρέσει... Κι άλλο.
565
01:24:06,038 --> 01:24:07,900
Δε χρειάζονται εξηγήσεις
566
01:24:11,716 --> 01:24:13,519
Δεν μπορούν να εξηγηθούν τα πάντα
567
01:24:17,375 --> 01:24:19,227
Ζηλεύω τόσο πολύ
568
01:24:19,597 --> 01:24:21,930
που ο Βακούλνιτσιουκ σκοτώθηκε
569
01:24:23,603 --> 01:24:26,237
[ Βακούλνιτσιουκ: Ο επικεφαλής ναύτης
της εξέγερσης στο Θωρηκτό Ποτέμκιν]
570
01:25:04,091 --> 01:25:05,894
Ζηλεύω τόσο πολύ
571
01:25:06,194 --> 01:25:09,218
που ο Βακούλνιτσιουκ σκοτώθηκε
572
01:25:15,372 --> 01:25:18,344
[ Αρμόνιο: "Η Διεθνής" ]
573
01:27:11,754 --> 01:27:14,357
Ω Θεέ μου! Πόσο λυπημένος είσαι!
574
01:27:16,331 --> 01:27:17,882
Είναι έτοιμο το δάκρυ;
575
01:28:17,758 --> 01:28:20,526
Άννα!
576
01:29:33,341 --> 01:29:37,808
Γλυκειά μου, αυτή θα είναι η πιο
σημαντική στιγμή της καριέρας σου.
577
01:29:37,919 --> 01:29:41,360
Από τώρα και στο εξής,
όταν τρώνε σοκολάτα-
578
01:29:41,462 --> 01:29:43,956
κι εννοώ τη μάρκα που διαφημίζουμε-
579
01:29:44,067 --> 01:29:46,037
δε θα νιώθουν το ίδιο.
580
01:30:00,174 --> 01:30:04,080
Θέλω να νιώσουν
σα να τρώνε εσένα.
581
01:30:04,416 --> 01:30:06,411
Μοτέρ.
582
01:30:07,525 --> 01:30:09,962
[Γαλλικά]
Σοκολάτα.
583
01:30:17,184 --> 01:30:18,390
Με το μαλακό.
584
01:30:19,040 --> 01:30:20,222
Τέλεια.
585
01:30:26,952 --> 01:30:28,605
Τέλεια. Έξοχα.
586
01:30:29,136 --> 01:30:30,467
Εντυπωσιακό.
587
01:30:31,528 --> 01:30:33,431
Εντάξει.
588
01:33:15,559 --> 01:33:17,621
Μμμ.. Τέλεια.
589
01:33:17,877 --> 01:33:20,179
Θα την πουλήσουμε τη σοκολάτα.
590
01:33:34,051 --> 01:33:36,284
Έξοχα.
591
01:33:36,389 --> 01:33:38,360
Έξοχα.
592
01:33:39,161 --> 01:33:41,160
Μάθετέ το όλοι σας,
593
01:33:41,268 --> 01:33:43,170
και βάλτε το καλά στο μυαλό σας.
594
01:34:01,282 --> 01:34:04,882
Οι εξερευνητές μας αντιμετώπισαν μεγάλο
πρόβλημα στα πιο πολλά μέρη του κόσμου.
595
01:34:04,991 --> 01:34:09,401
Δεν είναι εύκολο να βρεις κοπέλα
που να 'ναι και όμορφη και παρθένα.
596
01:34:09,503 --> 01:34:13,069
Να 'στε σίγουροι ότι τα παιδιά μας
έκαναν καλή δουλειά
597
01:38:10,458 --> 01:39:10,441
Μετάφραση στα Ελληνικά -
CopyLeft: Α. Αντύπας.
Αναπαραγωγή - Προώθηση
με βάση την άδεια GNU
(General Public License)56690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.