All language subtitles for Sweet Movie 1974ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,786 --> 00:01:26,389 Κει στο βουνό ψηλά 2 00:01:30,021 --> 00:01:36,224 Κάτι μαύρο θωρώ 3 00:01:42,777 --> 00:01:46,229 Μια γελαδίσια σβουνιά; 4 00:01:47,830 --> 00:01:54,433 Ή τον άντρα π' αγαπώ; 5 00:01:55,074 --> 00:01:56,070 Καλησπέρα σας κυρίες και κύριοι... 6 00:01:56,105 --> 00:01:56,585 Καλησπέρα σας κυρίες και κύριοι... 7 00:01:56,620 --> 00:01:57,065 Καλησπέρα σας κυρίες και κύριοι... 8 00:01:57,176 --> 00:01:59,112 Καλωσήρθατε και πάλι στο Κρέιζι Ντέιζι Show. 9 00:01:59,213 --> 00:02:02,343 Έχουμε ετοιμάσει ένα πλούσιο πρόγραμμα Ένα παράθυρο στην πραγματικότητα... 10 00:02:02,452 --> 00:02:04,618 μια ζεστή ανάσα στον ψυχρό αέρα ενός άλλου κόσμου. 11 00:02:04,802 --> 00:02:10,468 Το Ίδρυμα Ζώνης Αγνότητας και τα πολυκαταστήματα Αριστοτέλεια Άπλναπ... 12 00:02:10,487 --> 00:02:14,253 με περηφάνια παρουσιάζει τις νικήτριες των ημιτελικών του Διαγωνισμού Μις Κόσμος 1984! 13 00:02:15,126 --> 00:02:17,892 Και τώρα, κυρίες και κύριοι έχω την ιδιαίτερη χαρά... 14 00:02:17,997 --> 00:02:20,762 να σας παρουσιάζω την κα Μάρθα Άπλναπ, πασίγνωστη φιλάνθρωπο... 15 00:02:20,868 --> 00:02:23,337 και Πρόεδρο του Ιδρύματος Ζώνης Αγνότητας. 16 00:02:23,438 --> 00:02:26,898 Μεγάλη χορηγό και σπουδαία μητέρα. 17 00:03:17,687 --> 00:03:20,149 Αγαπητή Μάρθα, πρώτα απ' όλα να σας ρωτήσω. 18 00:03:20,289 --> 00:03:22,250 Ποιος ο ρόλος του Ιδρύματος Ζώνης Αγνότητας; 19 00:03:22,279 --> 00:03:25,197 Αναμφισβήτητα στη σύγχρονη εποχή φαντάζει να 'ναι κάπως παλιομοδίτικο. 20 00:03:25,298 --> 00:03:27,961 Ω... δεν είμαστε παλιομοδίτες οπωσδήποτε όχι. 21 00:03:28,069 --> 00:03:32,372 Στη Ζώνη Αγνότητας δεν έχουμε μέταλλα... 22 00:03:32,476 --> 00:03:34,775 ούτε ελαστική υποστήριξη... 23 00:03:34,881 --> 00:03:36,781 ούτε ηρεμιστικά. 24 00:03:36,883 --> 00:03:39,614 Με τη μέθοδο καθοδήγησης των αισθήσεων... 25 00:03:39,720 --> 00:03:42,691 το σώμα σας σκοτώνει το ζώο. 26 00:03:43,994 --> 00:03:47,192 Υποστηρίζουμε τον απλό θρίαμβο της θέλησης. 27 00:03:47,298 --> 00:03:50,463 Είναι ανώδυνος και επιβραβεύεται πάντα. 28 00:03:51,505 --> 00:03:53,530 Χωρίς εφιάλτες. 29 00:03:53,641 --> 00:03:56,772 Χωρίς καθόλου ιδιόρρυθμη συμπεριφορά. 30 00:03:56,880 --> 00:03:59,941 Σφριγιλή υγεία και προσήλωση στο στόχο. 31 00:04:00,051 --> 00:04:03,614 Είναι υπέροχο να μιλάς υγεία και προσήλωση στο στόχο σ' αυτούς τους χαλεπούς καιρους. 32 00:04:03,723 --> 00:04:08,128 - Πολύ σωστά! Ρίχτο μου, γλύκα 33 00:04:08,230 --> 00:04:12,293 Ένα σύνολο μυών σχηματίζει την προστατευτική ασπίδα 34 00:04:12,532 --> 00:04:13,694 γύρω από την ηβική χώρα. 35 00:04:13,805 --> 00:04:17,573 Αν δεν ελεγχθεί να κρατηθεί στον κόλπο... 36 00:04:17,678 --> 00:04:22,617 άγριες διαθέσεις θα μετατρέψουν τον καθένα σε άγριο ζώο... 37 00:04:22,718 --> 00:04:25,622 ένα μάτσο κρέας. 38 00:04:26,657 --> 00:04:31,097 Νικήτριες από 77 χώρες έχουν διαλεχτεί και σταλεί εδώ για σήμερα το βράδυ. 39 00:04:31,198 --> 00:04:33,360 Είναι, βέβαια, οι πιο ποθητές, σημαντικές... 40 00:04:33,468 --> 00:04:35,700 και καλοδιατηρημένες παρθένες που υπάρχουν. 41 00:04:36,740 --> 00:04:41,509 Ο 1ος λαχνός αυτή τη χρονιά για την τυχερή νικήτρια είναι $50 δις. 42 00:04:41,614 --> 00:04:44,983 Πενήντα δισεκατομμύρια δολάρια, τόση εκτιμάται η περιουσία του κου Άπλναπ... 43 00:04:45,086 --> 00:04:49,354 χμ.. γιο της κας Μάρθας Άπλναπ, τιμή της και καμάρι της. 44 00:04:49,459 --> 00:04:51,826 Ο πλουσιότερος εργένης στον κόσμο... 45 00:04:51,929 --> 00:04:55,367 που αποφάσισε ξαφνικά αυτό το καλοκαίρι να δώσει τέρμα στην εργένικη ζωή... 46 00:04:55,468 --> 00:04:58,565 να γίνει χορηγός στο Διαγωνισμό Μις Κόσμος και να παντρευτεί τη νικήτρια... 47 00:04:58,674 --> 00:05:01,041 Το πιο λατρεμένο κορίτσι πάνω στη Γη. 48 00:05:01,144 --> 00:05:03,044 Και τώρα το λόγο έχει η οικογένεια Άπλναπ: 49 00:05:03,146 --> 00:05:08,280 "Όταν αγοράζουμε, παίρνουμε το καλύτερο και το παίρνουμε με τη βούλα". 50 00:05:08,388 --> 00:05:11,621 Και τώρα, κυρίες και κύριοι, ο Δρ. Κωλοδάχτυλος 51 00:05:14,363 --> 00:05:16,265 Ελάτε προς τα δω, γιατρέ. 52 00:05:16,367 --> 00:05:19,201 Μάλιστα, χμ.. ο Δρ Κωλοδάχτυλος ασφαλώς είναι ένας εξαιρετικός άνθρωπος. 53 00:05:19,305 --> 00:05:23,073 Χμ..., έχει στο ενεργητικό του τη διάσωση τριών στρατηγών... 54 00:05:23,177 --> 00:05:26,580 τεσσάρων βουλευτών, και εξαπλάσιων Εσκιμώων, χμ.. 55 00:05:26,683 --> 00:05:30,064 και βέβαια, ένα μάτσο ανθρώπους... και γυναίκες. 56 00:05:30,135 --> 00:05:32,657 Είμαι βαθιά συγκινημένος που μου δίνεται η ευκαιρία 57 00:05:32,737 --> 00:05:34,169 να παρουσιάσω τη σημαντική αυτή στιγμή... 58 00:05:34,415 --> 00:05:36,817 και περιμένω να δω κάποια απολαυστικά δείγματα. 59 00:05:36,920 --> 00:05:40,517 Κάθε φρέσκο λουλούδι φέρνει και μια φρέσκια χαρά, μια φρέσκια συγκίνηση 60 00:05:40,625 --> 00:05:42,650 - [Μάρθα] Μπορουμε ν' αρχίσουμε την εκπομπή; 61 00:05:42,761 --> 00:05:45,961 [Παρουσιαστής] Φυσικά. Χμ... Και τώρα, ας γνωρίσουμε την πρώτη μας διαγωνιζόμενη... 62 00:05:46,067 --> 00:05:48,332 Μις Νότια Ροδεσία. 63 00:05:53,639 --> 00:05:57,043 Μία ακόμη ιστορική στιγμή, ένα παράθυρο στην πραγματικότητα... 64 00:05:57,145 --> 00:05:59,411 ένα γεγονός που ποτέ δεν επιχειρήθηκε μέχρι τώρα ζωντανά στην τηλεόραση... 65 00:05:59,516 --> 00:06:01,677 και έρχεται σε σας μέσα από το Κρέιζι Ντέιζι Show. 66 00:06:01,785 --> 00:06:03,755 μόνο αν μείνετε εδώ μαζί μας. 67 00:06:24,048 --> 00:06:26,483 Έχετε την καλοσύνη να βγάλετε το σλιπάκι σας; 68 00:06:26,585 --> 00:06:28,487 Ω... χαρά μου. 69 00:06:28,589 --> 00:06:30,489 - Δρ. Κωλοδάχτυλε - Είστε τόσο ευγενικός. 70 00:06:30,591 --> 00:06:36,124 λαμπρός δεξιοτέχνης της βαθιάς ενόρασης και των ακόμη βαθύτερων αδύτων. 71 00:06:36,234 --> 00:06:40,639 Καινοτόμος εξερευνητής της αβύσσου της ψυχής και του σώματος του ανθρώπου. 72 00:06:40,739 --> 00:06:43,471 Πες μας, Μις Νότια Ροδεσία Πες μας, πώς αισθάνεσαι αυτή τη στιγμή; 73 00:06:43,578 --> 00:06:47,483 Ω, αισθάνομαι υπέροχα. Ω! 74 00:06:47,956 --> 00:06:49,947 [Μάρθα] Τι τρέχει; 75 00:06:50,059 --> 00:06:52,790 Με γαργαλάτε. 76 00:06:52,896 --> 00:06:56,425 Είμαι πραγματικά ευαίσθητη. Με γαργαλάτε με το μικρό σας φως. 77 00:06:56,535 --> 00:06:58,800 Αυτό δα το μικρό φως. 78 00:06:58,905 --> 00:07:01,967 Και τώρα, κυρίες και κύριοι, με περηφάνια παρουσιάζω τη Μις Κογκό. 79 00:07:19,670 --> 00:07:21,730 Βγάλε το σλιπάκι σου, γλυκειά μου. 80 00:07:21,840 --> 00:07:23,832 Έι κούκλε, εννοείς τις μπανάνες μου; 81 00:07:23,943 --> 00:07:27,745 Φυσικά. Πεντανόστιμες. 82 00:07:35,277 --> 00:07:38,305 Υπάρχουν διάφοροι τύποι παρθενικού υμένα, Ένα λεπτό κομμάτι δέρματος... 83 00:07:38,416 --> 00:07:43,355 που μας πληροφορεί για τη μύηση του κοριτσιού στον κόσμο της ηδονής. 84 00:07:45,459 --> 00:07:48,453 Εννοώ τις αμαρτωλές, αηδιαστικές ηδονές της σάρκας... 85 00:07:48,564 --> 00:07:51,033 και την απόκρυφη λάγνα... 86 00:07:51,134 --> 00:07:53,035 επιθυμία. 87 00:07:59,898 --> 00:08:04,132 Και τώρα, μπαίνει η Μις Γιουγκοσλαβία μια παρουσία που λάμπει από υγεία. 88 00:08:12,349 --> 00:08:15,219 Μάλιστα... αυτή η δεσποινίς έχει ασφαλώς μεγάλη αυτοπεποίθηση. 89 00:08:53,932 --> 00:08:56,265 [Εκφωνητής] Και τώρα φίλοι μου, πηγαίνοντας προς τα δεξιά... 90 00:08:56,368 --> 00:08:59,396 Ας γνωρίσουμε τη Μις Καναδά. 91 00:09:20,339 --> 00:09:22,308 Βγάλτε το σλιπάκι σας, παρακαλώ 92 00:09:22,408 --> 00:09:24,434 Δε φοράω τίποτα. 93 00:09:25,546 --> 00:09:27,641 [Δρ. Κωλοδάχτυλος] Δε φοράς ποτέ σλιπάκι; 94 00:09:27,750 --> 00:09:30,219 Δε φορώ για μια ειδική περίσταση σαν κι αυτή. 95 00:09:37,999 --> 00:09:40,764 Έξοχα. Έξοχα. 96 00:09:40,869 --> 00:09:43,338 [Μις Καναδα:] Με μεγάλη διαφορά το πιο όμορφο πράμα εδώ μέσα. 97 00:09:45,163 --> 00:09:50,535 Όλα τα χρόνια που δουλεύω, Δεν έχω δει άλλο τόσο γλυκό. 98 00:09:51,773 --> 00:09:53,673 Ένα μπουμπούκι 99 00:10:15,055 --> 00:10:18,493 [Χορωδία στα Ιταλικά] 100 00:10:29,144 --> 00:10:33,875 * Για πατρίδα μας ο κόσμος όλος* 101 00:10:34,054 --> 00:10:36,753 * Νόμος μας η Λευτεριά * 102 00:10:36,960 --> 00:10:41,660 * Μια σκέψη μόνο, μόνο μια σκέψη * 103 00:10:41,766 --> 00:10:45,135 * Πατρίδα μας ο κόσμος * 104 00:10:45,238 --> 00:10:48,403 * Νόμος μας η Λευτεριά * 105 00:10:48,510 --> 00:10:50,862 * Μια σκέψη μόνο * 106 00:10:51,010 --> 00:10:54,008 * Φλόγα στην καρδιά * 107 00:10:54,041 --> 00:10:57,212 [Χορωδία στα Ιταλικά] * Στη γη σεις που πλανιέστε * 108 00:10:57,213 --> 00:10:59,293 * Στη γη σεις που πλανιέστε * 109 00:11:00,014 --> 00:11:04,917 * Και στα πελάγη * 110 00:11:05,217 --> 00:11:09,519 * Για μια ιδέα πάμε * 111 00:11:09,920 --> 00:11:12,410 * Τη Λευτεριά * 112 00:11:12,413 --> 00:11:15,948 * Πατρίδα μας όλος ο κόσμος * 113 00:11:16,052 --> 00:11:18,921 * Νόμος μας η Λευτεριά * 114 00:11:19,023 --> 00:11:24,127 * Μια σκέψη μόνο, μόνο μια σκέψη * 115 00:11:24,326 --> 00:11:27,400 * Πατρίδα μας ο κόσμος * 116 00:11:27,528 --> 00:11:30,702 * Νόμος μας η Λευτεριά * 117 00:11:30,730 --> 00:11:33,054 * Μια σκέψη μόνο... * 118 00:11:33,055 --> 00:11:36,633 * Σπάμε τη σκλαβιά* 119 00:11:36,717 --> 00:11:41,885 * Μα όλοι οι κολασμένοι * 120 00:11:41,886 --> 00:11:44,601 [Όνομα μαούνας: ΕΠΙΒΙΩΣΗ] * Θα 'ρθουν σε σένα * 121 00:11:44,602 --> 00:11:46,929 * Θα 'ρθουν σε σένα * 122 00:11:47,299 --> 00:11:51,521 * Και με ψηλά τη δάδα * 123 00:11:51,841 --> 00:11:54,442 * Θα δικιωθούν * 124 00:11:54,443 --> 00:11:57,649 * Πατρίδα μας όλος ο κόσμος * 125 00:11:58,144 --> 00:12:01,245 * Νόμος μας η Λευτεριά * 126 00:12:01,545 --> 00:12:06,048 * Μια σκέψη μόνο, μόνο μια σκέψη * 127 00:12:06,049 --> 00:12:08,749 * Πατρίδα μας ο κόσμος * 128 00:12:09,414 --> 00:12:12,770 * Νόμος μας η Λευτεριά * 129 00:12:12,851 --> 00:12:15,451 * Μια σκέψη μόνο * 130 00:12:15,552 --> 00:12:18,038 * Σπάμε τα δεσμά * 131 00:12:24,055 --> 00:12:27,458 Όταν αγοράζω κάτι, πάντα αγοράζω το καλύτερο. 132 00:12:27,560 --> 00:12:31,362 Ξέρεις, χτες, αγόρασα ένα αδαμαντωρυχείο στη Ν. Αφρική. 133 00:12:31,466 --> 00:12:34,300 Σήμερα, μια άλλη αγορά. 134 00:12:34,403 --> 00:12:36,873 Την ωραιότερη παρθένα που υπάρχει για σύζυγο. 135 00:12:40,113 --> 00:12:43,641 Πρέπει να 'ναι γύρω στα 785 διαμάντια εδώ πέρα. Το ξέρεις; 136 00:12:43,752 --> 00:12:46,517 - Ποιο πράγμα? - Ναι για! Μπορεί και περισσότερα. 137 00:12:46,623 --> 00:12:48,614 Και όλα βγήκαν από το αδαμαντωρυχείο μου 138 00:12:49,270 --> 00:12:51,629 [Μις Καναδά] Ναι για! 139 00:12:51,731 --> 00:12:54,496 Μάλιστα κύριε θα λες, μωρό μου. Φτάσαμε. 140 00:12:54,601 --> 00:12:56,627 [Φωνητικά: William Tell Overture ] 141 00:13:03,347 --> 00:13:05,317 Ναι για! Χειροποίητο 142 00:13:07,720 --> 00:13:09,690 - Ξέρεις ποιανού είναι αυτή η φάτσα - Όχι. 143 00:13:09,791 --> 00:13:12,192 Είναι ο Καρλ. Ο Καρλ Μαρξ! 144 00:13:12,294 --> 00:13:14,195 Ναι για! 145 00:13:14,297 --> 00:13:16,294 Είναι ο τύπος που σκότωσε το ρώσο τσάρο. Ναι για! 146 00:13:16,298 --> 00:13:17,756 Του την άναψε στο δόξα πατρί. Ναι για! 147 00:13:17,869 --> 00:13:20,670 Έτσι άρχισε ο 1ος Παγκόσμιος Πόλεμος, γλύκα, Ναι για! 148 00:13:25,548 --> 00:13:28,279 Την πήρα από έναν τύπο όταν έκανα μαζί του μια μπίζνα στη Ρωσία. Ναι για! 149 00:13:28,385 --> 00:13:30,286 Αγοράζει μπόλικα διαμάντια από μένα. 150 00:13:30,388 --> 00:13:32,880 - Βλέπεις αυτό το μικρό συντριβάνι εκεί κάτω; - Ναι. 151 00:13:32,992 --> 00:13:34,894 Είναι η επόμενη αγορά μου. Ναι για! 152 00:13:34,996 --> 00:13:38,661 Θα είναι η μεγαλύτερη επιχείρηση στην αρχιτεκτονική τοπίου. 153 00:13:38,768 --> 00:13:40,930 Θα το αγοράσω από την καναδική κυβέρνηση. 154 00:13:41,972 --> 00:13:44,168 Θα το ανακαινίσω, θα το διακοσμήσω απ' την αρχή. 155 00:13:45,278 --> 00:13:48,443 Θ' απαλλαχτούμε απ' το νερό, θα κλείσουμε τους καταρράχτες. 156 00:13:48,550 --> 00:13:53,216 Θα εγκαταστήσω μια ηλεκτρονική συνθετική... 157 00:13:53,323 --> 00:13:55,417 εικόνα κινούμενη με λέιζερ με ζωντανά χρώματα. 158 00:13:55,526 --> 00:13:57,688 Με ζωντανά χρώματα, γλύκα! Ναι για! 159 00:13:57,796 --> 00:14:00,733 Και θα έχει ένα τεράστιο τετραφωνικό ηχητικό σύστημα. 160 00:14:00,757 --> 00:14:02,998 Ναι για! Σ' αυτά τα βασιλικά νερά. Ναι για! 161 00:14:04,428 --> 00:14:07,388 Θα έχουμε την καλύτερη θέα και το ηχητικό σύστημα που έγινε ποτέ! Ναι για! 162 00:14:07,592 --> 00:14:09,994 Που θ' αντέχει στον καιρό. 163 00:14:20,044 --> 00:14:22,378 Η αυτοκρατορία μου. 164 00:14:22,482 --> 00:14:24,815 Γάλα για ολόκληρη τη χώρα. 165 00:15:28,752 --> 00:15:30,721 Ας δούμε τη νύφη. 166 00:15:30,821 --> 00:15:33,382 - Ουου! Έι! 167 00:15:38,163 --> 00:15:41,293 Μαμά! 168 00:15:41,402 --> 00:15:43,370 Ουου! 169 00:15:49,973 --> 00:15:51,960 Και τώρα μπορείς να ρωτήσεις: Έχω χρόνο για να παντρευτώ; 170 00:15:52,719 --> 00:15:55,166 Κι απλά σου λέω ότι ο γάμος είναι ένα σπουδαίο 171 00:15:55,342 --> 00:15:57,791 κόλπο για να γλιτώσεις τα λεφτά και την ώρα σου... 172 00:15:58,367 --> 00:15:59,521 - Ποιανού είναι τα λεφτά, ρε! 173 00:16:01,118 --> 00:16:03,370 Τώρα καταλαβαίνω το αληθινό νόημα του γάμου. 174 00:16:04,034 --> 00:16:06,629 Απλά δεν μπορώ να επιτρέψω στον εαυτό μου να παραμελείται. 175 00:16:06,738 --> 00:16:10,140 Δεν μπορώ να επιτρέψω κι άλλο χάος στη σεξουαλική μου ζωή. 176 00:16:10,242 --> 00:16:13,275 Εντάξει λοιπόν. Αφού ο καθένας πρέπει να φροντίζει 177 00:16:13,276 --> 00:16:14,739 τον εαυτό του, τότε γιατί τον παραμελεί; 178 00:16:15,851 --> 00:16:19,789 Εντάξει. Χτυπάς ένα τσουλάκι και νιώθεις ωραία για μισό δευτερόλεπτο... 179 00:16:19,890 --> 00:16:23,191 μα μετά καταλαβαίνεις ότι πρέπει να τρέξεις να τηλεφωνήσεις στο γιατρό... 180 00:16:23,296 --> 00:16:25,424 γιατί πρέπει να κάνει το τεστ για τ' αφροδίσια. 181 00:16:25,532 --> 00:16:27,933 Καλμάρεις τ' αρχίδια σου... 182 00:16:28,036 --> 00:16:29,938 και κολλάς πονοκέφαλο. 183 00:16:30,040 --> 00:16:32,601 - Ακριβώς, τέκνον μου. - Λοιπόν, όχι πια για μένα. 184 00:16:32,710 --> 00:16:34,679 Το εγγυώμαι. 185 00:16:34,780 --> 00:16:39,481 Η μάνα μου κάτσιασε να μου λέει "Παιδάκι μου να προσέχεις την υγεία σου". 186 00:16:39,588 --> 00:16:43,390 Λοιπόν, μαμά, είμαι σίγουρος ότι το πέτυχα. 187 00:16:43,493 --> 00:16:44,730 Έλα δω γλύκα μου. 188 00:16:44,731 --> 00:16:47,261 Η καλύτερη δαμάλα στην πόλη. Σ' όλο τον κόσμο! 189 00:16:48,883 --> 00:16:50,564 Χωρίς χημικά υποκατάστατα. 190 00:16:50,670 --> 00:16:53,573 Όλα τα συστατικά ελέγχθηκαν μια και δυο φορές... 191 00:16:53,675 --> 00:16:55,939 και βρέθηκαν αγνά. 192 00:16:59,543 --> 00:17:02,083 Δεν είναι εύκολο πράγμα να τα βρεις αυτό τον καιρό, έτσι δεν είναι; 193 00:17:02,390 --> 00:17:03,260 Μα εγώ τα βρήκα 194 00:17:04,196 --> 00:17:06,467 Κι έτσι τώρα έχω αποκτήσει μια κυρά για το σπίτι... 195 00:17:07,333 --> 00:17:09,234 το δικό μου πετράδι... 196 00:17:09,904 --> 00:17:11,171 μα πάνω απ' όλα... 197 00:17:11,474 --> 00:17:16,107 ένα πεντακάθαρο σύστημα υγιεινής για την αχαλίνωτη κραιπάλη. 198 00:18:32,111 --> 00:18:32,947 Έι, έι 199 00:21:30,803 --> 00:21:33,797 Έι, μάνα, γιούχου! 200 00:21:35,977 --> 00:21:38,379 Έι, μάνα, γιούχου! 201 00:22:16,093 --> 00:22:18,966 ** Υπάρχει ζωή πάνω στη Γης; * 202 00:22:19,001 --> 00:22:21,839 * Υπάρχει ζωή σα γεννηθείς; * 203 00:22:21,945 --> 00:22:24,608 * Υπάρχει ζωή πάνω στη Γης; * 204 00:22:24,715 --> 00:22:30,088 * Υπάρχει ζωή σα γεννηθείς; * 205 00:22:32,394 --> 00:22:35,193 * Είναι μια χαρά να 'σαι ζωντανός * 206 00:22:35,462 --> 00:22:38,922 * Είν' ωραίο να 'σαι χαρούμενος * 207 00:22:39,035 --> 00:22:41,596 * Ωραίο να τη γλιτώνεις * 208 00:22:41,705 --> 00:22:47,477 * Τρέλα να 'σαι τρελός * 209 00:22:47,582 --> 00:22:50,347 * Έχει πλάκα να μην έχεις τίποτα * 210 00:22:50,452 --> 00:22:53,047 * Να κάνεις βλακείες τσίτσιδος * 211 00:22:53,156 --> 00:22:56,059 * Ω, είναι γλυκό να πεινάς * 212 00:22:56,161 --> 00:23:00,793 * Είν' ωραίο να γλείφεις τα δάχτυλά σου * 213 00:23:00,901 --> 00:23:03,804 * Υπάρχει ζωή πάνω στη Γης; * 214 00:23:03,906 --> 00:23:06,536 * Υπάρχει ζωή σα γεννηθείς; * 215 00:23:06,644 --> 00:23:09,478 * Υπάρχει ζωή πάνω στη Γης; * 216 00:23:09,581 --> 00:23:11,914 * Υπάρχει ζωή σα γεννηθείς; * 217 00:23:12,018 --> 00:23:15,183 * Υπάρχει ζωή πάνω στη Γης; * 218 00:23:15,290 --> 00:23:17,987 * Υπάρχει ζωή σα γεννηθείς; * 219 00:23:18,094 --> 00:23:20,724 * Υπάρχει ζωή πάνω στη Γης; * 220 00:23:20,832 --> 00:23:25,669 * Υπάρχει ζωή σα γεννηθείς; * 221 00:23:28,210 --> 00:23:31,408 * Είναι υπέροχο να 'σαι τρελός * 222 00:23:31,515 --> 00:23:34,417 * Είν' ωραίο να 'σαι λυπημένος * 223 00:23:34,519 --> 00:23:36,681 * Είν' ωραίο να 'σαι τεμπέλης * 224 00:23:36,789 --> 00:23:41,421 * Σπουδαίο να 'σαι κακός * 225 00:23:43,033 --> 00:23:45,764 * Είν' ωραίο να 'σαι τυχερός * 226 00:23:45,870 --> 00:23:48,863 * Ωραίο να πέφτεις στο βούρκο της αμαρτίας * 227 00:23:48,974 --> 00:23:51,466 * Να πεθαίνεις για ένα σκοπό * 228 00:23:51,577 --> 00:23:56,244 * Να 'σαι ζωντανός και να νικάς * 229 00:23:56,352 --> 00:23:59,322 * Υπάρχει ζωή πάνω στη Γης; * 230 00:23:59,424 --> 00:24:02,258 * Υπάρχει ζωή σα γεννηθείς; * 231 00:24:02,361 --> 00:24:05,058 * Υπάρχει ζωή πάνω στη Γης; * 232 00:24:05,165 --> 00:24:07,965 * Υπάρχει ζωή σα γεννηθείς; * 233 00:24:08,070 --> 00:24:11,007 * Υπάρχει ζωή πάνω στη Γης; * 234 00:24:11,108 --> 00:24:13,839 * Υπάρχει ζωή σα γεννηθείς; * 235 00:24:13,945 --> 00:24:16,414 * Υπάρχει ζωή πάνω στη Γης; * 236 00:24:16,515 --> 00:24:21,751 * Υπάρχει ζωή σα γεννηθείς; ** 237 00:24:41,420 --> 00:24:42,786 [ Πολωνικά ] Έι, Ποτέμκιν 238 00:24:42,859 --> 00:24:45,658 Είσαι απ' την επανάσταση που απέτυχε; 239 00:24:46,765 --> 00:24:48,699 Εννοώ αυτή του 1905 240 00:24:50,604 --> 00:24:53,233 Καπετάνισσά μου, είμαι ο νέος εραστής σου. 241 00:24:55,011 --> 00:24:57,037 Χαράς ευαγγέλια! 242 00:24:59,717 --> 00:25:01,310 Διψάω για αγάπη 243 00:25:01,521 --> 00:25:03,250 Πεινάω για έρωτα 244 00:25:04,225 --> 00:25:08,357 Οι πεινασμένοι ξέρουν να κάνουν έρωτα. 245 00:25:11,402 --> 00:25:14,134 Είναι φορτωμένοι με ρεύμα 246 00:25:15,842 --> 00:25:17,743 Πού πάει αυτό το καράβι; 247 00:25:18,012 --> 00:25:19,605 Ως το τέλος 248 00:25:22,085 --> 00:25:23,519 Πού; 249 00:25:25,323 --> 00:25:26,917 Στον πάτο 250 00:25:35,072 --> 00:25:37,990 Χρειάζεσαι έναν καλό ναυτικό σ' αυτό το καράβι. 251 00:25:38,215 --> 00:25:39,636 Έλα. Θα σε υπηρετήσω καλά 252 00:25:41,481 --> 00:25:44,042 Τι χαρά που σε συνάντησα 253 00:25:45,354 --> 00:25:47,152 Ένας αυθεντικός 254 00:25:48,191 --> 00:25:51,390 εραστής προλετάριος 255 00:25:56,871 --> 00:25:58,669 Κτήνος! 256 00:26:18,972 --> 00:26:21,167 Τρέλα! 257 00:26:28,118 --> 00:26:29,984 Εμπρός 258 00:26:30,289 --> 00:26:32,757 Αισιόδοξη τραγωδία! 259 00:26:43,942 --> 00:26:46,605 Ω, ναύτη! 260 00:26:54,358 --> 00:26:57,522 [ Σερβοκροατικά ] Χώσε το σπαθί σου μέσα! Δε θα την πληγώσεις! 261 00:27:01,235 --> 00:27:04,502 "'Αντρας" - Πόσο όμορφα ηχεί αυτή η λέξη! 262 00:27:06,954 --> 00:27:11,451 [ Ιταλικά ] * Εμπρός, λαέ, για τη μάχη * 263 00:27:11,795 --> 00:27:16,565 * Η κόκκινη σημαία, η κόκκινη σημαία * 264 00:27:16,670 --> 00:27:21,474 * Εμπρός, λαέ, για τη μάχη * 265 00:27:21,577 --> 00:27:25,447 * Η κόκκινη σημαία θα νικήσει * 266 00:27:26,184 --> 00:27:30,919 * Η κόκκινη σημαία θα νικήσει * 267 00:27:31,025 --> 00:27:34,964 * Η κόκκινη σημαία θα νικήσει * 268 00:27:35,065 --> 00:27:38,867 * Η κόκκινη σημαία θα νικήσει * 269 00:27:38,971 --> 00:27:43,034 * Ζήτω ο κομμουνισμός και η ελευθερία * 270 00:27:43,144 --> 00:27:46,273 * Εμπρός, λαέ, για τη μάχη * 271 00:27:46,382 --> 00:27:49,443 * Η κόκκινη σημαία, η κόκκινη σημαία * 272 00:27:49,553 --> 00:27:52,352 * Εμπρός, λαέ, για τη μάχη * 273 00:27:52,457 --> 00:27:55,360 * Η κόκκινη σημαία θα νικήσει ** 274 00:27:55,462 --> 00:27:58,991 [ Χορωδία στα Ιταλικά ] * Εμπρός, λαέ, για τη μάχη * 275 00:27:59,101 --> 00:28:02,765 * Η κόκκινη σημαία, η κόκκινη σημαία * 276 00:28:02,873 --> 00:28:06,606 * Εμπρός, λαέ, για τη μάχη * 277 00:28:06,713 --> 00:28:10,206 * Η κόκκινη σημαία θα νικήσει * 278 00:28:10,317 --> 00:28:13,720 * Η κόκκινη σημαία θα νικήσει * 279 00:28:13,823 --> 00:28:16,919 * Η κόκκινη σημαία θα νικήσει ** 280 00:28:20,005 --> 00:28:22,066 - Περίμενα κάτι διαφορετικό να γίνει 281 00:28:22,175 --> 00:28:22,850 - Χαζομάρες... 282 00:28:22,851 --> 00:28:25,669 ...μπορεί να κάνει τα πάντα είναι ο πιο ισχυρός εκατομμυριούχος στον κόσμο. 283 00:28:25,781 --> 00:28:30,083 ...για το δικό σου καλό είναι καλύτερο να ξεχάσεις αυτό το γάμο. 284 00:28:30,187 --> 00:28:32,452 Τότε, νομίζω, πρέπει να πάρω διατροφή. 285 00:28:32,557 --> 00:28:35,049 Σου συνιστώ... 286 00:28:35,161 --> 00:28:37,358 να σταματήσεις να νομίζεις οτιδήποτε. 287 00:28:37,465 --> 00:28:38,393 Το να σκέφτεσαι... 288 00:28:38,394 --> 00:28:42,200 ...μερικές φορές μπορεί να εξελιχθεί σε πολύ επικίνδυνη υπόθεση. 289 00:28:42,306 --> 00:28:44,434 Πολύ επικίνδυνη, πράγματι. 290 00:28:45,777 --> 00:28:48,213 Χμ... Μα αυτό είναι παράλογο 291 00:28:48,315 --> 00:28:50,216 Ναι. 292 00:28:50,318 --> 00:28:53,881 Ίσως θα πρέπει να συμβουλευτείς έναν ψυχίατρο 293 00:28:53,990 --> 00:28:58,292 Υπάρχουν άνθρωποι με παρόμοια συμπτώματα. Πέφτουν σε σύγχυση. 294 00:28:58,396 --> 00:29:04,031 Περνούν το υπόλοιπο της ζωής τους πίσω από τους τοίχους του ψυχιατρείου. 295 00:29:19,228 --> 00:29:22,027 - Το σπίτι αυτό είναι δικό μου! - Ξέχασέ το! 296 00:29:27,006 --> 00:29:28,906 - Διατροφή! - Ναι ε? 297 00:29:29,009 --> 00:29:30,978 Ποτέ! 298 00:29:37,789 --> 00:29:39,349 Λογικέψου! 299 00:30:03,027 --> 00:30:05,326 Τζερεμάια, Τζερεμάια! 300 00:30:07,101 --> 00:30:09,535 Φρόντισέ την Τζερεμάια. 301 00:30:22,324 --> 00:30:25,089 Είναι δικό μου! Είναι δικό μου! 302 00:30:25,195 --> 00:30:28,188 Είναι δικό μου! Δικό μου! 303 00:30:29,301 --> 00:30:32,100 Τζερεμάια, φρόντισέ την. 304 00:30:32,205 --> 00:30:34,175 Έχει πάθει υπερκόπωση. 305 00:30:35,543 --> 00:30:38,012 Δεν αισθάνεται και πολύ καλά. 306 00:30:38,113 --> 00:30:40,879 Καημένο κορίτσι. 307 00:31:52,025 --> 00:31:54,086 Πού βρίσκομαι; Αααα! 308 00:31:58,068 --> 00:32:01,234 Χίτλερ! Κωλοεβραίε! 309 00:32:01,341 --> 00:32:03,970 Με λένε Νεάντερταλ 310 00:32:06,681 --> 00:32:09,242 Σκατοφασίστα! 311 00:32:09,352 --> 00:32:11,822 Δεν είμαι πια. 312 00:32:12,857 --> 00:32:14,917 Παλιοκουμούνι! 313 00:32:15,027 --> 00:32:18,658 Να γιατί ζητάν να με βάλουν στην έκθεση... 314 00:32:20,034 --> 00:32:22,470 ...στο Μουσείο Φυσικών Επιστημών. 315 00:32:29,116 --> 00:32:32,177 Η φάτσα μου χρησιμοποιείται στο τεστ Ζόντι. 316 00:32:35,692 --> 00:32:38,526 Είμαι στον κατάλογο του Κραφτ-Έμπινγκ. 317 00:32:38,629 --> 00:32:40,895 Είμαι ψυχοπαθής με τη βούλα. 318 00:32:41,000 --> 00:32:44,631 Έχω επίσης περιγραφεί από το Λομπρόζο. Και... 319 00:32:44,739 --> 00:32:47,732 το μέγεθός μου είναι υπερφυσικό. 320 00:33:13,683 --> 00:33:16,414 - Φοβάσαι; - Όχι. 321 00:33:16,520 --> 00:33:18,489 Χμμ... 322 00:33:18,590 --> 00:33:20,650 Έχω το δικό μου μότο: 323 00:33:20,760 --> 00:33:22,820 Δοκίμασέ με. Είμαι πολύ νόστιμος. 324 00:33:27,671 --> 00:33:29,832 Βλέπεις την όψη της σοκολάτας; 325 00:33:32,445 --> 00:33:34,413 Δοκίμασέ την. 326 00:33:50,672 --> 00:33:53,073 Είναι γλύκα. 327 00:33:53,176 --> 00:33:55,543 Καλό πράμα το γλείψιμο του δάχτυλου. 328 00:34:07,430 --> 00:34:09,922 Ωωωχ. 329 00:34:11,270 --> 00:34:13,967 Είμαι καθολική και το θέμα είναι πνευματικό. 330 00:34:14,073 --> 00:34:16,565 Είμαι μουσουλμάνος, και σου 'χω ένα πράμα υλικό. 331 00:34:16,677 --> 00:34:19,444 - Ωω. 332 00:34:22,887 --> 00:34:25,756 Αναθεματισμένε τρελέ! 333 00:34:25,859 --> 00:34:28,920 Αυτή είναι η μοναδική ιδιοκτησία μου. Είναι το αδαμαντωρυχείο μου. 334 00:34:33,871 --> 00:34:36,397 Θα σου κάνω κάτι που μου το 'μαθε ο πατέρας μου. 335 00:35:09,324 --> 00:35:11,259 Είσαι ευτυχισμένος; 336 00:35:19,506 --> 00:35:22,340 - Καλημέρα κύριε. Για πού το βάλατε σήμερα; - Για Παρίσι. 337 00:35:22,443 --> 00:35:24,936 Το εισιτήριό σας, παρακαλώ. Ευχαριστώ. 338 00:35:26,684 --> 00:35:29,711 Ζυγίζει έναν τόνο Τι έχετε μέσα; 339 00:35:29,821 --> 00:35:31,882 Ε.. βιβλία, πολλά βιβλία. 340 00:35:31,992 --> 00:35:36,294 Τα βιβλία είναι βαριά Παρακολουθώ ξανά μαθήματα φιλοσοφίας. 341 00:35:36,398 --> 00:35:39,962 Μαρκούζε, Σούπεκ, Βρανίτσκι, Σαρτρ. 342 00:35:40,070 --> 00:35:44,237 - Ξέρετε... εί-εί-είναι βαριά. Πρέπει να είναι 22 κιλά υπέρβαρη. 343 00:35:44,344 --> 00:35:46,906 Θα πληρώσω τη διαφορά. 344 00:35:47,015 --> 00:35:48,983 Σας ευχαριστώ. 345 00:35:54,527 --> 00:35:56,495 Ευχαριστώ. 346 00:37:00,016 --> 00:37:01,516 Σου 'χω μερικά δωράκια 347 00:37:02,918 --> 00:37:04,418 Ένα γνήσιο αραβικό χαλί 348 00:37:07,819 --> 00:37:09,521 Made in China 349 00:37:11,952 --> 00:37:15,328 Βότκα απ' το Μπέρκλευ της Καλιφόρνιας 350 00:37:16,324 --> 00:37:18,126 Για σένα... Και για το φιλαράκι μου... 351 00:37:21,017 --> 00:37:22,039 .. το Λεωνίδα. 352 00:37:28,331 --> 00:37:31,312 Με λέν Λαβ Μπακούνιν 353 00:37:32,633 --> 00:37:34,313 Σ' αρέσει ο φίλος μου; 354 00:37:51,942 --> 00:37:53,756 Να μην αφήνεις τη μοίρα σου στα χέρια κανενός 355 00:37:54,494 --> 00:37:55,644 Λαέ! 356 00:37:57,158 --> 00:38:00,647 Η μπότα του μπάτσου λιώνει τους πόθους και τα αισθήματά σου 357 00:38:01,538 --> 00:38:03,100 Ας είμαστε ρεαλιστές, σύντροφοι, 358 00:38:03,428 --> 00:38:04,889 Ας επιδιώξουμε το ακατόρθωτο. 359 00:38:05,230 --> 00:38:06,920 Ένα καλό μπάνιο για παράδειγμα, έτσι; 360 00:38:07,150 --> 00:38:08,964 Πάνε τέσσερις μήνες που δεν έχω κάνει 361 00:38:10,882 --> 00:38:13,103 * Ας είμαστε ρεαλιστές, σύντροφοι * 362 00:38:14,154 --> 00:38:16,305 * Ας επιδιώξουμε το ακατόρθωτο * 363 00:38:17,956 --> 00:38:20,106 * Ένα ζεστό μπάνιο για παράδειγμα * 364 00:38:30,493 --> 00:38:31,372 Μη μείνεις εδω. 365 00:38:31,713 --> 00:38:33,464 Αυτή η μαούνα είναι γεμάτη πτώματα. 366 00:38:34,515 --> 00:38:36,115 Δεν έχει καμιά σημασία. 367 00:38:36,505 --> 00:38:38,416 Όλος ο κόσμος είναι γεμάτος πτώματα. 368 00:38:43,207 --> 00:38:46,975 ΣΤΟ ΔΑΣΟΣ ΤΟΥ ΚΑΤΥΝ 369 00:41:01,690 --> 00:41:06,547 Να τα σκεφτόματαστε πάντα, μα να μη μιλάμε ποτέ γι' αυτά 370 00:41:06,548 --> 00:41:10,549 Σερ Όουεν Ο'Μάλεϊ [Βρετανός πρέσβης κατά το ΒΠΠ στην εξόριστη πολωνική κυβέρνηση] 371 00:41:10,550 --> 00:41:14,297 σε επιστολή του την 11-2-44 προς τον Άντονι Ίντεν [Υπουργό Εξωτερικών της Βρετανίας κατά τη διάρκεια του ΒΠΠ] 372 00:41:31,128 --> 00:41:35,123 [ Γαλλικά ] * Ας είμαστε ρεαλιστές, σύντροφοι * 373 00:41:35,334 --> 00:41:39,033 * Ας επιδιώξουμε το ακατόρθωτο ** 374 00:42:07,116 --> 00:42:10,382 ** Υπάρχει ζωή πάνω στη Γης; * 375 00:42:10,487 --> 00:42:13,481 * Υπάρχει ζωή σα γεννηθείς; * 376 00:42:13,592 --> 00:42:16,222 * Υπάρχει ζωή πάνω στη Γης; * 377 00:42:16,330 --> 00:42:21,497 * Υπάρχει ζωή σα γεννηθείς; * 378 00:42:23,875 --> 00:42:26,868 * Είναι μια χαρά να 'σαι ζωντανός * 379 00:42:26,979 --> 00:42:30,212 * Είναι ωραίο να 'σαι χαρούμενος * 380 00:42:30,318 --> 00:42:32,787 * Ωραίο να τη γλιτώνεις * 381 00:42:32,888 --> 00:42:37,658 * Τρέλα να 'σαι τρελός * 382 00:42:38,964 --> 00:42:41,696 * Έχει πλάκα να μην έχεις τίποτα * 383 00:42:41,802 --> 00:42:44,431 * Να κάνεις βλακείες τσίτσιδος * 384 00:42:44,539 --> 00:42:47,475 * Ω, είναι γλυκό να πεινάς * 385 00:42:47,576 --> 00:42:51,606 * Είν' ωραίο να γλείφεις τα δάχτυλά σου * 386 00:42:51,717 --> 00:42:55,017 * Υπάρχει ζωή πάνω στη Γης; * 387 00:42:55,121 --> 00:42:57,956 * Υπάρχει ζωή σα γεννηθείς; * 388 00:42:58,060 --> 00:43:01,155 * Υπάρχει ζωή πάνω στη Γης; * 389 00:43:01,264 --> 00:43:03,564 * Υπάρχει ζωή σα γεννηθείς; ** 390 00:43:03,668 --> 00:43:05,967 [ Συγκρότημα τύπου Μαριάτσι ] 391 00:43:06,072 --> 00:43:08,507 Το πορτρέτο, κάποιος το πορτρέτο 392 00:43:08,608 --> 00:43:10,510 Το πορτρέτο Βάλε το πορτρέτο στο πλάνο. 393 00:43:25,801 --> 00:43:28,499 Θέλω να κοιτάς τη κάμερα και να μοιάζεις μ' ένα τρομερό Μεξικάνο... 394 00:43:28,606 --> 00:43:31,440 μια και δεν ταξίδεψες μέχρι εδώ για να μοιάζεις με Γάλλο. 395 00:43:31,543 --> 00:43:33,671 - Και ν' αρχίσεις να τραγουδάς πολύ υπεροπτικά 396 00:43:43,794 --> 00:43:47,021 [ Μαριάτσι ] 397 00:43:55,437 --> 00:43:59,877 [ Ισπανικά ] * Σα θωρώ το σκληρό αυτό κόσμο * 398 00:43:59,351 --> 00:44:03,760 * Αχ, με συνεπαίρνει τόσο! * 399 00:44:05,165 --> 00:44:09,301 * Μα για να ζήσω ας χαθώ * 400 00:44:10,043 --> 00:44:14,453 * Απ' το πάθος μου να λυτρωθώ * 401 00:44:17,528 --> 00:44:22,563 * Ποτάμι το αίμα, σωστό σφαγείο * 402 00:44:23,209 --> 00:44:25,544 * Σωπαίνω, μα... * 403 00:44:25,715 --> 00:44:28,847 * Φωνάζω ευθύς * 404 00:44:30,192 --> 00:44:34,833 * Νύχτα του ήλιου, για σένα η καρδιά μου χτυπά * 405 00:44:35,873 --> 00:44:40,081 * Σα να κινώ την Ιστορία * 406 00:44:41,855 --> 00:44:47,664 * Άτι άγριο είμαι τώρα * 407 00:44:47,836 --> 00:44:50,934 * Με χαίτη χρυσή στον άνεμο πάω * 408 00:44:51,110 --> 00:44:53,674 * γιορτή η ζωή μου * 409 00:44:54,151 --> 00:44:59,361 * Τ' αντρίκιο σπαθί μου ορθό * 410 00:45:00,010 --> 00:45:03,609 Στοπ! Στοπ!. Τι συμβαίνει, αγάπη μου, τώρα; 411 00:45:03,718 --> 00:45:06,749 Που πήγε το μυαλό σου; Δεν ξέρεις ότι εδώ δουλεύουμε με περιορισμένα οικονομικά; 412 00:45:06,850 --> 00:45:08,678 Δεν ξέρεις ότι πρέπει να είμαι στο Λονδίνο αύριο βράδυ; 413 00:45:08,786 --> 00:45:11,554 Ας το παίξουμε ξανά, κι αυτή τη φορά, ας το πετύχουμε, διάολε! 414 00:45:11,660 --> 00:45:14,030 - Γυρίστε προς τα πίσω την κασέτα 415 00:45:14,133 --> 00:45:16,160 - Λοιπόν, Είσαι έτοιμος; - Έτοιμος 416 00:45:16,272 --> 00:45:18,540 [ Μαριάτσι ] 417 00:45:19,373 --> 00:45:24,819 * Σα θωρώ το σκληρό αυτό κόσμο * 418 00:45:24,918 --> 00:45:29,953 * Αχ, με συνεπαίρνει τόσο! * 419 00:45:31,000 --> 00:45:35,272 * Μα για να ζήσω ας χαθώ * 420 00:45:36,013 --> 00:45:40,421 * Απ' το πάθος μου να λυτρωθώ * 421 00:45:43,497 --> 00:45:47,405 * Ποτάμι το αίμα, σωστό σφαγείο * 422 00:45:48,843 --> 00:45:51,611 * Σωπαίνω, μα... * 423 00:45:51,717 --> 00:45:55,159 * Φωνάζω ευθύς * 424 00:45:55,986 --> 00:46:00,794 * Νύχτα του ήλιου, για σένα η καρδιά μου χτυπά * 425 00:46:01,833 --> 00:46:07,302 * Σα να κινώ την Ιστορία * 426 00:46:07,415 --> 00:46:12,985 * Άτι άγριο είμαι τώρα * 427 00:46:13,094 --> 00:46:16,193 * Με χαίτη χρυσή στον άνεμο πάω * 428 00:46:16,199 --> 00:46:18,062 * γιορτή η ζωή μου * 429 00:46:19,076 --> 00:46:22,815 * Τ' αντρίκιο σπαθί μου ορθό * 430 00:46:25,059 --> 00:46:30,029 * Το άτι ποτέ δε μερώνει * 431 00:46:31,041 --> 00:46:33,638 * Ορθώνεται δω, ορθώνεται κει * 432 00:46:33,847 --> 00:46:35,818 * Γι' αυτό τραγουδώ * 433 00:46:38,258 --> 00:46:41,259 * Χίλια άτια απ' τον τάφο μου βγαίνουν * 434 00:46:43,456 --> 00:46:47,477 * Που δεν τρέμουν ούτε το Θεό * 435 00:47:27,089 --> 00:47:29,083 Είσαι τόσο όμορφος. 436 00:47:31,399 --> 00:47:33,836 Το ξέρω. 437 00:47:53,033 --> 00:47:56,496 Τα μάτια σου είναι ακαταμάχητα. 438 00:48:08,270 --> 00:48:11,175 Πρέπει να σε δω απόψε. 439 00:48:12,246 --> 00:48:14,444 Δες με τώρα. 440 00:48:48,868 --> 00:48:50,838 Μμμ... 441 00:49:44,803 --> 00:49:47,105 [ Ιταλικά ] Ας πάρουμε μια φωτογραφία της Σάκρ Κερ! 442 00:49:47,310 --> 00:49:49,144 Στάσου εκεί, δεξιά! 443 00:49:50,183 --> 00:49:52,849 Είναι αυτός! Μαέστρο, πρέπει να πάρουμε μια φωτογραφία. 444 00:49:52,958 --> 00:49:54,929 Ωω 445 00:49:55,028 --> 00:49:56,862 Ωω. 446 00:49:56,967 --> 00:49:58,994 Οου. 447 00:50:06,523 --> 00:50:08,859 Επιτέλους! Επιτέλους 448 00:50:08,962 --> 00:50:10,932 Ζωντανό σινεμά! 449 00:50:15,879 --> 00:50:17,850 Είπες να φωνάξουν το γιατρό; 450 00:50:23,665 --> 00:50:26,263 [ Γαλλικά] Πού είναι η μοσχαρίσια μου; 451 00:50:26,371 --> 00:50:28,638 [ Man, In English ] Καλημέρα, Μαέστρο! 452 00:50:28,744 --> 00:50:33,016 Ήξερα ότι ήσουν δεινός εραστής αλλά αυτό πράγματι με εκπλήσσει. 453 00:50:33,120 --> 00:50:35,023 Και δεν εκπλήσσομαι εύκολα. 454 00:50:35,125 --> 00:50:37,928 Κι εμένα μ' εκλήσει σενιόρ. 455 00:50:56,511 --> 00:50:59,211 - Θα το κόψεις; - Μην ανησυχείς. Δεν υπάρχει φόβος. 456 00:50:59,318 --> 00:51:01,585 Λατίνοι εραστές! 457 00:51:07,872 --> 00:51:09,935 [ Γαλλικά ] Ορ' ντεβρ για το τραπέζι 12 458 00:51:10,045 --> 00:51:12,846 Αχ! 459 00:51:17,061 --> 00:51:20,558 Ζήτω! 460 00:51:38,256 --> 00:51:40,558 - Θα μου δώσετε ένα αυτόγραφο; 461 00:51:40,660 --> 00:51:43,600 - [Γαλλικά ] - Μαέστρο, θα τραγουδήσετε κάτι για μας? 462 00:51:43,702 --> 00:51:48,167 - [ Πλέι-μπακ στα Ισπανικά ] * Σα να κινώ την Ιστορία * 463 00:51:49,831 --> 00:51:55,402 * Άτι άγριο είμαι τώρα * 464 00:51:55,511 --> 00:51:58,109 * Με χαίτη χρυσή στον άνεμο πάω * 465 00:51:58,219 --> 00:52:01,351 * γιορτή η ζωή μου * 466 00:52:01,459 --> 00:52:05,492 * Τ' αντρίκιο σπαθί μου ορθό * 467 00:52:07,039 --> 00:52:12,714 * Το άτι ποτέ δε μερώνει * 468 00:52:12,821 --> 00:52:15,349 * Ορθώνεται δω, ορθώνεται κει * 469 00:52:15,460 --> 00:52:17,362 * Γι' αυτό τραγουδώ * 470 00:52:20,439 --> 00:52:23,036 * Χίλια άτια απ' τον τάφο μου βγαίνουν * 471 00:52:25,718 --> 00:52:29,251 * Που δεν τρέμουν ούτε το Θεό * 472 00:53:12,781 --> 00:53:15,364 Όταν πήγα στην Ισπανία 473 00:53:16,367 --> 00:53:18,119 στον εμφύλιο πόλεμο, 474 00:53:18,370 --> 00:53:21,274 ενάντια στον πόλεμο και το φασισμό 475 00:53:22,876 --> 00:53:25,380 Ο γιατρός μου μού είπε 476 00:53:25,631 --> 00:53:27,537 Συντρόφισσα, 477 00:53:29,065 --> 00:53:30,587 μη πας 478 00:53:31,989 --> 00:53:33,490 είσαι τόσο αδύναμη, 479 00:53:34,493 --> 00:53:36,396 Είσαι τόσο ασθενική. 480 00:53:39,680 --> 00:53:43,255 Είπε: "Η ζωή είναι τόσο εύθραυστη". 481 00:53:44,937 --> 00:53:46,971 Πρέπει να σε προστατέψω. 482 00:53:49,143 --> 00:53:51,518 Από τι; ρώτησα. 483 00:53:53,199 --> 00:53:55,733 Απ' το νερό, τη φωτιά, 484 00:53:57,175 --> 00:53:58,878 τον αέρα 485 00:54:00,049 --> 00:54:02,592 απ' τους ανθρώπους; 486 00:54:05,518 --> 00:54:07,500 Και τώρα σκούπισε τον κώλο σου 487 00:54:08,221 --> 00:54:08,691 με τις ορμήνιες σου, 488 00:54:08,842 --> 00:54:11,105 του είπα. 489 00:54:15,171 --> 00:54:17,263 Είπα στον άντρα μου: 490 00:54:19,157 --> 00:54:22,010 Η Ελευθερία κι ο Κομμουνισμός αρχίζουν 491 00:54:22,421 --> 00:54:24,124 σήμερα. 492 00:54:25,561 --> 00:54:30,022 Ο έρωτας αρχίζει σήμερα, 493 00:54:32,926 --> 00:54:35,540 είπα στον εραστή μου. 494 00:54:38,735 --> 00:54:40,237 Δε θα κάνουμε Επανάσταση 495 00:54:40,477 --> 00:54:41,839 με τα ψέματα, 496 00:54:42,737 --> 00:54:45,990 είπα στο γραμματέα της ΚΟΒας μου. 497 00:54:48,449 --> 00:54:50,997 Είπα στους στρατιώτες μου: 498 00:54:51,553 --> 00:54:53,035 Στόχος μας σ' αυτό τον πόλεμο 499 00:54:53,205 --> 00:54:55,809 δεν είναι να πεθάνουμε στο πεδίο της τιμής. 500 00:54:57,061 --> 00:54:58,863 Όποιος πέφτει στη μάχη και πεθαίνει 501 00:54:59,114 --> 00:55:00,866 είναι κανονικός κρετίνος 502 00:55:01,116 --> 00:55:03,119 εντελώς ηλίθιος. 503 00:55:11,532 --> 00:55:13,484 Όλοι μ' έχουν εγκαταλείψει. 504 00:55:22,847 --> 00:55:25,001 Μοναχά λίγοι 505 00:55:25,542 --> 00:55:29,236 απόμαχοι στρατιώτες μ' επισκέπτονται. 506 00:55:34,143 --> 00:55:36,548 Μη μείνεις εδώ 507 00:56:59,185 --> 00:57:00,688 [Στάμπα με το Στάλιν] 508 00:57:12,727 --> 00:57:15,131 Με λένε Άννα Πλανέτα. 509 00:57:15,234 --> 00:57:20,874 * [ Εκκλησιαστικός ρυθμός σε σλάβικη γλώσσα] 510 00:57:43,067 --> 00:57:46,337 * [ Εκκλησιαστική χορωδία σε σλάβικη γλώσσα] 511 00:59:51,647 --> 00:59:54,620 * [ Εκκλησιαστικός ψαλμός σε σλάβικη γλώσσα] 512 01:00:14,534 --> 01:00:17,302 * [Εκκλησιαστική χορωδία σε σλάβικη γλώσσα] 513 01:01:28,102 --> 01:01:29,771 [ Κολάζ με το Λένιν ] 514 01:01:50,134 --> 01:01:55,807 Μπορείς να με γαμήσεις Αν είσαι τυχερός κύριε Ζάχαρη. 515 01:02:32,230 --> 01:02:33,727 * Τρεις τυφλοί ποντικαρέοι * 516 01:02:34,233 --> 01:02:35,430 * Τρεις τυφλοί ποντικαρέοι * 517 01:02:36,567 --> 01:02:38,169 * Κοίτα κοίτα πόσο τρέχουν * 518 01:02:38,847 --> 01:02:40,574 * Κοίτα κοίτα πόσο τρέχουν * 519 01:02:40,684 --> 01:02:42,521 * Τρέχουν - τρέχουν από πίσω απ' του κουλάκου την κυρά * 520 01:02:42,687 --> 01:02:44,523 * κι αυτή με μια μαχαίρα τους την κόβει την ουρά * 521 01:02:44,627 --> 01:02:48,228 * Σκέφτηκες ποτέ σου γιατί είναι ωραίοι Τρεις ποντικαρέοι; * 522 01:02:48,336 --> 01:02:50,238 * Τρεις ποντικαρέοι * 523 01:02:51,343 --> 01:02:55,079 * Κοίτα πόσο τρέχουν Κοίτα πόσο τρέχουν * 524 01:02:55,186 --> 01:02:58,957 * Τρέχουν από πίσω απ' του κουλάκου την κυρά ** 525 01:03:06,146 --> 01:03:10,017 [ Ακορντεόν στο ρυθμό του "Σμέλα Ταβάρις" σοβιετικού επαναστατικού τραγουδιού γνωστού και ως Braver Comrades] 526 01:08:29,362 --> 01:08:31,732 Χτίζω την κεφαλή 527 01:08:31,836 --> 01:08:33,739 της Ασπίλου Συλλήψεως 528 01:08:35,612 --> 01:08:39,418 Μείνε έγκυος με το μυαλό σου 529 01:08:39,521 --> 01:08:41,492 ενός... 530 01:09:38,329 --> 01:09:42,602 [ Ισπανικά] Καλοθρεμμένο και πλατύ, ό,τι πρέπει για να το κόψω σε μικρές φέτες 531 01:09:42,807 --> 01:09:46,715 Να το κόψω τώρα; 532 01:09:46,918 --> 01:09:48,945 Κανείς δεν απαντά; Να το κόψω; 533 01:09:50,894 --> 01:09:52,865 Ωχ! 534 01:09:56,574 --> 01:09:59,172 Πεντανόστιμο! Ποιος θέλει μια φέτα; 535 01:10:06,398 --> 01:10:08,494 Αααχ! 536 01:13:10,294 --> 01:13:12,866 Μια γελαδίσια σβουνιά 537 01:13:14,851 --> 01:13:18,739 Ή τον άντρα π' αγαπώ; 538 01:14:21,884 --> 01:14:27,422 * [ Τραγούδι στα Γερμανικά "Ωδή στη Χαρά" ] 539 01:15:15,994 --> 01:15:20,157 [Συνεχίζεται η "Ωδή στη Χαρά" από Συμφωνική Ορχήστρα] 540 01:15:20,900 --> 01:15:25,164 [ Μέρος 2ον Φυσικές ασκήσεις για καλή Υγεία. Ασκήσεις Υγιεινής ] 541 01:15:26,917 --> 01:15:30,842 Γυμναστική για βρέφη. Επινόηση - Επίδειξη Ταγματάρχης Νόιμαν - Νευρολόγος Βερολίνο ] 542 01:19:25,254 --> 01:19:27,782 * [ Ακορντεόν: "Η Διεθνής" σε ρυθμό Βαλς ] 543 01:20:36,159 --> 01:20:38,553 Όσοι αγάπησα, έχουν πεθάνει 544 01:20:39,163 --> 01:20:41,157 [Στο φόντο δεξιά ο Κάμενεφ] 545 01:20:43,219 --> 01:20:45,895 [Στο φόντο αριστερα η Πράβδα, ο Στάλιν και ο Μάρλον Μπράντο] 546 01:21:07,263 --> 01:21:08,906 Είμαι καλά 547 01:21:09,496 --> 01:21:11,660 Πάντα έτσι ξεκινά 548 01:21:13,512 --> 01:21:15,641 Πάντα ξεκινά τόσο όμορφα 549 01:21:25,840 --> 01:21:28,512 Για πάντα ζάχαρη. 550 01:21:30,186 --> 01:21:32,389 Δεν το πιστεύω. 551 01:21:34,192 --> 01:21:37,354 Αυτό το καράβι είναι γεμάτο ζάχαρη. 552 01:21:44,892 --> 01:21:46,789 Η ζάχαρη είναι επικίνδυνη. 553 01:21:53,344 --> 01:21:54,921 Ωραίος καιρός σήμερα 554 01:21:56,043 --> 01:21:58,075 Πώς μπορείς να λες κάτι τέτοιο; 555 01:22:12,646 --> 01:22:14,349 Η ζάχαρη είναι επικίνδυνη. 556 01:22:19,305 --> 01:22:21,459 Να ζεις ριψοκίνδυνα. 557 01:22:42,048 --> 01:22:43,596 Φοβάσαι το παρελθόν; 558 01:22:50,900 --> 01:22:52,904 Έφερα μπόλικη ζάχαρη. 559 01:22:53,460 --> 01:22:55,773 Μα δεν μπορώ να γλιτώσω απ' την πίκρα 560 01:22:58,532 --> 01:23:00,815 Αφήνει παντού ίχνη. 561 01:23:02,367 --> 01:23:03,779 Και οι μάγισσες... 562 01:23:08,306 --> 01:23:10,794 πρέπει να κυνηγηθούν 563 01:23:16,307 --> 01:23:18,060 [ Πόστερ με τον Τρότσκι ] 564 01:23:31,709 --> 01:23:34,693 Μ' αρέσει... Κι άλλο. 565 01:24:06,038 --> 01:24:07,900 Δε χρειάζονται εξηγήσεις 566 01:24:11,716 --> 01:24:13,519 Δεν μπορούν να εξηγηθούν τα πάντα 567 01:24:17,375 --> 01:24:19,227 Ζηλεύω τόσο πολύ 568 01:24:19,597 --> 01:24:21,930 που ο Βακούλνιτσιουκ σκοτώθηκε 569 01:24:23,603 --> 01:24:26,237 [ Βακούλνιτσιουκ: Ο επικεφαλής ναύτης της εξέγερσης στο Θωρηκτό Ποτέμκιν] 570 01:25:04,091 --> 01:25:05,894 Ζηλεύω τόσο πολύ 571 01:25:06,194 --> 01:25:09,218 που ο Βακούλνιτσιουκ σκοτώθηκε 572 01:25:15,372 --> 01:25:18,344 [ Αρμόνιο: "Η Διεθνής" ] 573 01:27:11,754 --> 01:27:14,357 Ω Θεέ μου! Πόσο λυπημένος είσαι! 574 01:27:16,331 --> 01:27:17,882 Είναι έτοιμο το δάκρυ; 575 01:28:17,758 --> 01:28:20,526 Άννα! 576 01:29:33,341 --> 01:29:37,808 Γλυκειά μου, αυτή θα είναι η πιο σημαντική στιγμή της καριέρας σου. 577 01:29:37,919 --> 01:29:41,360 Από τώρα και στο εξής, όταν τρώνε σοκολάτα- 578 01:29:41,462 --> 01:29:43,956 κι εννοώ τη μάρκα που διαφημίζουμε- 579 01:29:44,067 --> 01:29:46,037 δε θα νιώθουν το ίδιο. 580 01:30:00,174 --> 01:30:04,080 Θέλω να νιώσουν σα να τρώνε εσένα. 581 01:30:04,416 --> 01:30:06,411 Μοτέρ. 582 01:30:07,525 --> 01:30:09,962 [Γαλλικά] Σοκολάτα. 583 01:30:17,184 --> 01:30:18,390 Με το μαλακό. 584 01:30:19,040 --> 01:30:20,222 Τέλεια. 585 01:30:26,952 --> 01:30:28,605 Τέλεια. Έξοχα. 586 01:30:29,136 --> 01:30:30,467 Εντυπωσιακό. 587 01:30:31,528 --> 01:30:33,431 Εντάξει. 588 01:33:15,559 --> 01:33:17,621 Μμμ.. Τέλεια. 589 01:33:17,877 --> 01:33:20,179 Θα την πουλήσουμε τη σοκολάτα. 590 01:33:34,051 --> 01:33:36,284 Έξοχα. 591 01:33:36,389 --> 01:33:38,360 Έξοχα. 592 01:33:39,161 --> 01:33:41,160 Μάθετέ το όλοι σας, 593 01:33:41,268 --> 01:33:43,170 και βάλτε το καλά στο μυαλό σας. 594 01:34:01,282 --> 01:34:04,882 Οι εξερευνητές μας αντιμετώπισαν μεγάλο πρόβλημα στα πιο πολλά μέρη του κόσμου. 595 01:34:04,991 --> 01:34:09,401 Δεν είναι εύκολο να βρεις κοπέλα που να 'ναι και όμορφη και παρθένα. 596 01:34:09,503 --> 01:34:13,069 Να 'στε σίγουροι ότι τα παιδιά μας έκαναν καλή δουλειά 597 01:38:10,458 --> 01:39:10,441 Μετάφραση στα Ελληνικά - CopyLeft: Α. Αντύπας. Αναπαραγωγή - Προώθηση με βάση την άδεια GNU (General Public License)56690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.