Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,394 --> 00:00:10,815
Tidigare i
Star Trek: Discovery:
2
00:00:10,898 --> 00:00:13,862
Bara du har haft kontakt med R�da �ngeln.
3
00:00:14,446 --> 00:00:17,076
Du f�rstod inte varf�r den valde dig.
4
00:00:18,954 --> 00:00:22,502
Den tog mig till en fj�rran planet
och visade mig...
5
00:00:24,798 --> 00:00:25,798
...slutet.
6
00:00:35,734 --> 00:00:39,699
Min verklighetsuppfattning utmanades
av en tidsresen�rs visioner.
7
00:00:40,283 --> 00:00:42,204
Vem b�ttre att hj�lpa mig �n du?
8
00:00:42,663 --> 00:00:45,084
Kriget med klingonerna var ju ditt verk.
9
00:00:46,294 --> 00:00:49,843
Versionen av mig
som kallar din bostad sitt hem?
10
00:00:49,926 --> 00:00:53,098
Den versionen �r d�d och �terv�nder inte.
11
00:00:54,099 --> 00:00:57,022
Kan du bara g� vidare?
Och l�ta mig g�ra det med.
12
00:01:00,360 --> 00:01:05,328
Vare sig jag kan utf�rda order eller inte,
m�ste vi �terst�lla Kommandot.
13
00:01:05,412 --> 00:01:06,830
MANUELL D�RRFUNKTION
14
00:01:06,914 --> 00:01:10,880
- Du m�ste �ppna luftslussen.
- Jag skjuter inte ut dig i rymden.
15
00:01:10,963 --> 00:01:12,382
Jag kommer �ppna d�rren.
16
00:01:13,843 --> 00:01:16,974
Jag kommer att d�da dig.
Allt �r p� grund av dig.
17
00:01:17,058 --> 00:01:17,976
Mig?
18
00:01:18,060 --> 00:01:20,063
Du m�ste hitta Projekt Daidalos.
19
00:01:20,146 --> 00:01:21,635
Vad �r Projekt Daidalos?
20
00:01:37,515 --> 00:01:42,311
Kommend�rkapten Airiam p�minner oss om
att motst�ndskraft �r en orubblig dygd.
21
00:01:44,856 --> 00:01:46,024
Hon var oerh�rt lojal.
22
00:01:48,068 --> 00:01:49,068
Mot bes�ttningen.
23
00:01:51,571 --> 00:01:52,571
Mot Stj�rnflottan.
24
00:01:58,788 --> 00:02:00,164
Och i sin sista stund...
25
00:02:02,583 --> 00:02:04,878
...offrade hon sig sj�lv f�r lojaliteten.
26
00:02:06,130 --> 00:02:08,090
S� kommer hon att bli ih�gkommen.
27
00:02:14,179 --> 00:02:17,474
Somliga v�ljer att leva
som om inget �r ett mirakel.
28
00:02:18,142 --> 00:02:21,980
Men Airiam k�mpade f�r sitt liv,
s� f�r henne var allt det.
29
00:02:22,980 --> 00:02:25,442
Allt hon s�g, allt hon k�nde,
30
00:02:25,692 --> 00:02:29,863
alla hennes minnen, skapade en slags
stj�rnbild f�r henne.
31
00:02:30,196 --> 00:02:31,490
DATA RADERAD
32
00:02:32,825 --> 00:02:33,825
Jag �r...
33
00:02:34,368 --> 00:02:36,203
Jag �r tacksam f�r den l�rdomen.
34
00:02:40,958 --> 00:02:41,959
Hon var min v�n.
35
00:02:43,628 --> 00:02:47,090
Hon sa, utan en tillstymmelse
av sj�lv�mkan...
36
00:02:49,717 --> 00:02:54,848
...att triljoner av partiklars banor
hade f�r evigt f�r�ndrats,
37
00:02:55,307 --> 00:02:58,643
endast f�r att hon
och hennes make log mot varandra.
38
00:03:00,145 --> 00:03:05,985
Hon var lycklig att de tillsammans
hade gjort universum lite mindre st�dat.
39
00:03:07,320 --> 00:03:09,655
Jag k�nde bara vikten av vad jag f�rlorat.
40
00:03:11,282 --> 00:03:15,995
Men hon visade att min augmentation inte
gjorde mig till en imitation av mig sj�lv.
41
00:03:17,414 --> 00:03:18,790
Det gjorde oss b�da nya.
42
00:03:20,334 --> 00:03:22,169
Och att det fanns en framtid.
43
00:03:23,378 --> 00:03:24,379
Hon hade r�tt.
44
00:03:27,634 --> 00:03:30,845
Det finns m�nga anledningar
att g� med i Stj�rnflottan.
45
00:03:34,975 --> 00:03:35,808
AUTOPILOT
46
00:03:35,892 --> 00:03:40,855
Vi f�r n� stj�rnorna.
Vi f�r n� det b�sta inom oss sj�lva.
47
00:03:40,939 --> 00:03:43,025
F�RENADE PLANETFEDERATIONEN
48
00:03:43,108 --> 00:03:44,652
Men allra viktigast...
49
00:03:45,945 --> 00:03:47,780
...vi f�r n� varandra.
50
00:03:49,532 --> 00:03:50,951
Vi f�r g�ra det vi �lskar,
51
00:03:51,992 --> 00:03:54,538
med kollegor som blivit v�nner.
52
00:03:56,414 --> 00:03:57,666
Som blivit familj.
53
00:03:59,209 --> 00:04:02,045
Och vem �r b�ttre att st� med,
sida vid sida...
54
00:04:04,882 --> 00:04:06,676
...i de avg�rande �gonblicken?
55
00:04:08,177 --> 00:04:09,554
Vem �r sv�rare att f�rlora?
56
00:04:14,850 --> 00:04:16,352
Jag �r ledsen, Airiam.
57
00:04:19,356 --> 00:04:20,607
P� Kaminar,
58
00:04:22,025 --> 00:04:25,779
sjunger vi minness�nger f�r de
som tagits ifr�n oss f�r tidigt.
59
00:04:26,863 --> 00:04:29,909
Detta �r en minness�ng f�r Airiam.
60
00:05:28,679 --> 00:05:29,931
Ditt tal var vackert.
61
00:05:30,015 --> 00:05:31,016
Tack.
62
00:05:34,269 --> 00:05:37,522
- Jag beklagar.
- Ledsen att du blev insp�rrad s� l�nge.
63
00:05:37,606 --> 00:05:39,901
Jag sa till kapten
att du inte bar ansvaret.
64
00:05:41,903 --> 00:05:42,903
Det �r okej.
65
00:05:44,906 --> 00:05:47,241
Jag hade gjort detsamma i hans sits.
66
00:05:47,325 --> 00:05:50,453
�nskar bara det g�tt annorlunda.
67
00:05:51,413 --> 00:05:52,413
Ja.
68
00:06:00,672 --> 00:06:01,716
Michael.
69
00:06:04,510 --> 00:06:06,596
Jag k�nner vad du f�rs�ker g�ra, Ash.
70
00:06:08,181 --> 00:06:09,181
Det kan jag.
71
00:06:10,392 --> 00:06:13,186
Men Sektion 31 skapade Kommandot
72
00:06:13,269 --> 00:06:17,650
och n�gon framtida version av det
kom hit, och nu �r Airiam borta.
73
00:06:17,733 --> 00:06:20,403
Du tror v�l inte att jag visste?
74
00:06:20,486 --> 00:06:21,486
Inte alls.
75
00:06:26,576 --> 00:06:28,161
Men din plikt �r �nnu till dem.
76
00:06:33,041 --> 00:06:34,041
S�...
77
00:06:42,552 --> 00:06:44,387
Vi b�rjar med allt vi vet.
78
00:06:45,888 --> 00:06:47,432
AI:n �r fr�n framtiden.
79
00:06:48,265 --> 00:06:52,520
Den infekterade Airiam, och tvingade henne
att kopiera n�got fr�n sf�ren,
80
00:06:52,603 --> 00:06:55,731
s� Kommandot kunde utvecklas.
Vi stoppade henne.
81
00:06:55,815 --> 00:07:00,820
Hur blev Sektion 31-programmet
som ska eliminera hot, ett hot sj�lvt?
82
00:07:01,363 --> 00:07:02,197
Tidsresa.
83
00:07:02,281 --> 00:07:05,159
Framtiden �r enda variabeln
vi inte kan f�rutsp�.
84
00:07:05,785 --> 00:07:09,788
Och den framtida AI:n �r gjord av
teknologi som vi inte f�rst�r.
85
00:07:09,872 --> 00:07:11,040
Hur stoppar vi den?
86
00:07:11,124 --> 00:07:15,920
S�vitt vi vet, infekterade den framtida
AI:n enbart Airiam och Kommandot.
87
00:07:16,547 --> 00:07:19,174
Airiams neurala system raderades
f�re begravningen.
88
00:07:19,675 --> 00:07:24,137
Kommandot anv�ndes enbart av Sektion 31.
89
00:07:24,555 --> 00:07:27,641
Vi f�rst�rde stationen
d�r Kommandot fanns.
90
00:07:27,725 --> 00:07:29,643
Och, i linje med ditt f�rslag,
91
00:07:29,727 --> 00:07:33,147
uppmanade vi alla deras
skepp att k�ra diagnostiska tester.
92
00:07:33,564 --> 00:07:36,317
- Samtliga var odrabbade.
- L�t oss inte fira �n.
93
00:07:36,650 --> 00:07:40,405
AI:n kan ha skickat iv�g
sig sj�lvt fr�n stationen.
94
00:07:40,489 --> 00:07:44,117
Vi m�ste anta att den ligger vilande,
men kan dyka upp igen.
95
00:07:44,201 --> 00:07:47,914
Och n�r den g�r det m�ste vi
kunna f�rst�ra den.
96
00:07:50,041 --> 00:07:51,041
Hej...
97
00:07:51,375 --> 00:07:54,378
F�rl�t, kapten, amiral, alla.
Jag borde ha knackat.
98
00:07:54,837 --> 00:07:57,924
Fast det �r po�ngl�st.
D�rrarna �ppnas automatiskt.
99
00:07:58,007 --> 00:07:59,634
Beh�vde du n�got, f�nrik?
100
00:08:00,135 --> 00:08:03,639
Jag har faktiskt n�got.
Jag menar, hittade n�got.
101
00:08:05,182 --> 00:08:09,853
Jag tittade igenom avl�sningar
av Airiams system.
102
00:08:10,229 --> 00:08:14,234
Jag hittade en konstig kod.
Jag t�nkte att det var n�gon uppdatering.
103
00:08:14,317 --> 00:08:16,194
Men det var faktiskt en fil,
104
00:08:16,277 --> 00:08:19,155
som implanterats av en digital parasit.
105
00:08:19,531 --> 00:08:21,616
Filen heter Projekt Daidalos.
106
00:08:22,367 --> 00:08:24,160
Det var Airiams sista ord.
107
00:08:26,162 --> 00:08:30,376
Filen inneh�ller �ven
en bioneural signatur av R�da �ngeln.
108
00:08:32,752 --> 00:08:33,753
Det �r du, Michael.
109
00:10:20,662 --> 00:10:22,871
Dr Culber �r inte �ter i anst�llning,
110
00:10:22,955 --> 00:10:26,083
men jag bad honom analysera
de data som Tilly uppt�ckt.
111
00:10:27,627 --> 00:10:29,003
�r resultaten definitiva?
112
00:10:29,504 --> 00:10:32,006
Vartenda test jag k�rt p� Burnham
113
00:10:32,090 --> 00:10:36,470
�r en tr�ff f�r den bioneurala signatur
som hittats i Airiams Daidalosfil.
114
00:10:36,553 --> 00:10:39,723
Vi m�ste �verv�ga k�llan.
Airiam blev hackad.
115
00:10:39,807 --> 00:10:43,185
AI:n kan ha planterat
vilseledande information.
116
00:10:43,268 --> 00:10:47,023
Jag ser ingen logisk eller strategisk
anledning till det.
117
00:10:47,107 --> 00:10:49,942
Och det hade �nd� framst�tt
som f�r perfekt.
118
00:10:50,360 --> 00:10:54,906
M�nniskor har ett antal neurala avvikelser
som inte kan �terskapas av en AI.
119
00:10:54,990 --> 00:10:57,075
- Jag hade sett det.
- Vi s�ger att
120
00:10:57,158 --> 00:10:59,786
v�r Michael Burnham,
kommer att vakna en dag,
121
00:10:59,869 --> 00:11:03,373
anv�nda teknologi f�r tidsresor
som �nnu inte uppfunnits
122
00:11:03,456 --> 00:11:05,625
och f�rs�ka r�dda galaxen.
123
00:11:05,710 --> 00:11:08,838
Det antagandet passar
hennes emotionella profil precis.
124
00:11:09,630 --> 00:11:14,009
S�rskilt hennes vilja att ansvara
f�r situationer hon inte kan kontrollera.
125
00:11:14,343 --> 00:11:16,888
Tack f�r att du delade det med gruppen.
126
00:11:16,972 --> 00:11:21,142
Vi m�ste �ven anta att de katastrofartade
h�ndelserna jag s�g n�r �ngeln visade sig
127
00:11:21,225 --> 00:11:24,271
�r ett resultat av
att Kommandot uppn�r medvetande.
128
00:11:24,646 --> 00:11:26,606
Vi antar att jag �r R�da �ngeln.
129
00:11:26,690 --> 00:11:29,694
Skulle jag inte bara
ber�tta om underg�ngen?
130
00:11:29,777 --> 00:11:32,195
Du kanske har en b�jelse f�r dramatik.
131
00:11:32,280 --> 00:11:33,405
Okej.
132
00:11:33,488 --> 00:11:35,867
Dr�kten uts�ndrade tetryonstr�lning
133
00:11:35,950 --> 00:11:38,828
vilket begr�nsar traditionell
radiokommunikation.
134
00:11:38,911 --> 00:11:41,038
Det f�rklarar
sv�righeten att sinnesf�renas.
135
00:11:41,122 --> 00:11:43,500
Och de sju signalerna i skyn.
136
00:11:44,542 --> 00:11:46,879
Den f�rs�kte varna Stj�rnflottan.
137
00:11:46,962 --> 00:11:51,049
De tre f�rsta signalerna visade sig �ver
asteroiden, Terralysium och Kaminar,
138
00:11:51,341 --> 00:11:52,761
med fyra kvar.
139
00:11:53,552 --> 00:11:56,597
Om jag leder Stj�rnflottan
till dessa platser,
140
00:11:57,515 --> 00:11:58,933
�r det en form av v�g.
141
00:11:59,184 --> 00:12:02,520
Varf�r? Vad har platserna gemensamt?
142
00:12:02,604 --> 00:12:07,150
Vi har nyss f�tt h�ra
att ett skepp fr�n Sektion 31 n�rmar sig.
143
00:12:18,204 --> 00:12:22,626
Federationen har avf�rdat anklagelserna
mot Discovery, Spock och Burnham.
144
00:12:22,709 --> 00:12:26,213
Ni kom i on�dan om ni �nskade gripa n�gon.
145
00:12:26,296 --> 00:12:27,380
Vi vet, amiral.
146
00:12:28,339 --> 00:12:30,425
Jag beklagar er f�rlust, Chris.
147
00:12:30,509 --> 00:12:33,429
Inget annat fr�n framtiden
f�r angripa Federationen.
148
00:12:33,513 --> 00:12:35,014
Vi arbetar p� en strategi...
149
00:12:35,097 --> 00:12:38,684
Ni samlar allts� data
som endast bjuder in till debatt.
150
00:12:38,768 --> 00:12:40,394
Ingen innovation utan debatt.
151
00:12:40,478 --> 00:12:44,482
Jag f�redrar
lite totalit�r effektivitet sj�lv.
152
00:12:45,316 --> 00:12:47,026
Amiral, vi har en l�sning.
153
00:12:47,110 --> 00:12:48,486
Det kryper redan i mig.
154
00:12:48,569 --> 00:12:52,699
Endast �ngeln har svar om framtiden,
AI:n och kanske hur den stoppas.
155
00:12:52,783 --> 00:12:55,536
Och vi vet inte n�r och hur den dyker upp.
156
00:12:55,619 --> 00:12:56,619
Korrekt.
157
00:12:56,995 --> 00:13:02,459
S�, vi s�tter ut en f�lla, f�ngar den
och tvingar den att arbeta f�r oss.
158
00:13:02,543 --> 00:13:05,587
R�da �ngelns bioneurala signatur
fanns inuti Airiam
159
00:13:05,671 --> 00:13:07,674
i en fil kallad Projekt Daidalos.
160
00:13:08,258 --> 00:13:11,261
�r ni s�kra p� att det �r Michael?
161
00:13:11,344 --> 00:13:12,345
Det �r jag.
162
00:13:13,681 --> 00:13:15,724
N�r �ngeln reser genom tiden
163
00:13:15,808 --> 00:13:17,643
�ppnar hon ett mikro-maskh�l,
164
00:13:17,726 --> 00:13:20,771
som ger den framtida AI:n
chansen att f�lja efter.
165
00:13:20,855 --> 00:13:22,273
Det f�r inte ske igen.
166
00:13:22,356 --> 00:13:25,943
D�rf�r m�ste vi f�rhindra
hennes resor fram och tillbaka.
167
00:13:26,403 --> 00:13:28,863
Vi m�ste f�nga henne. Mig.
168
00:13:29,364 --> 00:13:30,406
S�...
169
00:13:30,866 --> 00:13:32,617
...hur ska vi f�nga henne?
170
00:13:35,036 --> 00:13:38,875
F�r 20 �r sedan uppt�ckte vi
att klingonerna utforskade tidsresor.
171
00:13:39,916 --> 00:13:41,376
Ett kritiskt hot.
172
00:13:41,459 --> 00:13:45,089
Ett krigarfolk som kan skriva om
det f�rflutna och framtiden?
173
00:13:45,339 --> 00:13:48,801
De hade utpl�nat oss
innan vi ens g�tt upp p� land.
174
00:13:49,343 --> 00:13:51,846
- Inget illa menat.
- Ingen fara.
175
00:13:52,388 --> 00:13:53,388
Det hade de.
176
00:13:54,266 --> 00:13:56,685
Vi fann oss i en tidsm�ssig kapprustning.
177
00:13:56,767 --> 00:13:59,938
F�r att vinna strategiskt �vertag
skapade vi Projekt Daidalos.
178
00:14:01,899 --> 00:14:02,900
Det �r v�rt.
179
00:14:04,776 --> 00:14:08,113
Sektion 31:s id� f�r tidsresor.
180
00:14:09,156 --> 00:14:10,700
Skapade ni R�da �ngeln?
181
00:14:10,783 --> 00:14:14,245
Dr�kten skulle testas n�r den
f�rst�rdes av klingonska spioner.
182
00:14:14,329 --> 00:14:16,706
Vi trodde att de �vergivit projektet.
183
00:14:16,789 --> 00:14:18,333
Tills signalerna d�k upp.
184
00:14:18,416 --> 00:14:22,170
N�r dr�kten visade sig
b�rjade vi s�ka ett s�tt att f�nga den.
185
00:14:22,254 --> 00:14:26,091
En slags musf�lla,
f�r att ta tillbaka v�r teknologi.
186
00:14:26,759 --> 00:14:29,094
Och individen som anv�nde teknologin?
187
00:14:29,720 --> 00:14:31,430
Hon kommer inte att skadas.
188
00:14:31,513 --> 00:14:34,225
Det �r luckor i din ber�ttelse
som �r besv�rande.
189
00:14:34,600 --> 00:14:37,645
- Du vet allt du beh�ver.
- Inte om jag �r uppdraget.
190
00:14:37,728 --> 00:14:38,729
Burnham.
191
00:14:39,064 --> 00:14:43,944
Jag har tekniska specifikationer
och en lista av n�dv�ndig utrustning,
192
00:14:44,027 --> 00:14:46,863
f�rutsatt att jag
f�r l�na era b�sta hj�rnor.
193
00:14:46,947 --> 00:14:50,826
- Arbeta med Stamets. En av v�ra b�sta.
- �ven om de lyckas,
194
00:14:50,910 --> 00:14:53,788
m�ste de �ven
f�rutsp� var �ngeln ska visa sig.
195
00:14:53,871 --> 00:14:56,583
Hon kommer inte alltid
i samband med signalerna.
196
00:14:57,166 --> 00:15:00,170
Signal eller inte,
det m�ste finnas ett m�nster.
197
00:15:00,254 --> 00:15:03,131
N�r vi hittat det, hittar vi mig.
198
00:15:03,215 --> 00:15:05,926
Jag reder ut ett s�tt
att komma n�ra maskh�let.
199
00:15:06,009 --> 00:15:08,929
Gravitonstr�larna p� skeppet borde duga.
200
00:15:09,012 --> 00:15:13,308
Jag hj�lper g�rna till med ber�kningarna,
kapten Leland.
201
00:15:14,977 --> 00:15:16,187
Amiral?
202
00:15:17,313 --> 00:15:19,008
D� bygger vi en musf�lla.
203
00:15:30,046 --> 00:15:32,798
Georgiou, v�nta.
Vad �r det ni inte ber�ttar?
204
00:15:33,381 --> 00:15:37,968
- Tr�ttnar du inte p� att fr�ga det?
- Jag slutar n�r det inte �r viktigt mer.
205
00:15:38,052 --> 00:15:39,887
Det �r mer om Daidalos-grejen.
206
00:15:39,970 --> 00:15:42,472
Vi ber�ttade vad som beh�vs.
�tminstone jag.
207
00:15:42,555 --> 00:15:43,555
Philippa.
208
00:15:45,057 --> 00:15:49,894
Jag l�gger mitt liv i dina h�nder.
Du bad om min tillit.
209
00:15:50,937 --> 00:15:52,688
Jag l�ter dig f�rtj�na den.
210
00:15:53,648 --> 00:15:56,775
Jag har inte informationen
du beh�ver, Michael.
211
00:15:57,526 --> 00:15:58,526
Leland?
212
00:15:59,235 --> 00:16:00,361
I min erfarenhet
213
00:16:01,029 --> 00:16:04,698
�r det oftast v�ra b�sta avsikter
som orsakar mest skada,
214
00:16:05,406 --> 00:16:07,534
framf�rallt f�r de vi bryr oss om.
215
00:16:14,247 --> 00:16:15,373
Detta �r R�da �ngeln.
216
00:16:15,456 --> 00:16:19,209
Dr�kten som l�ter n�gon
resa i tiden genom mikro-maskh�l.
217
00:16:19,752 --> 00:16:22,170
Men maskh�l �r naturligt instabila,
218
00:16:22,254 --> 00:16:25,589
s� �ngeln m�ste h�lla dem �ppna
f�r att komma hem.
219
00:16:25,673 --> 00:16:28,716
Och f�r att h�lla maskh�let �ppet,
220
00:16:28,800 --> 00:16:33,303
skapar dr�kten ett membran,
ett skyddslager som reser med henne.
221
00:16:33,679 --> 00:16:36,515
Med en �nde f�st
i hennes startpunkt i framtiden.
222
00:16:36,597 --> 00:16:37,598
Ett ankare.
223
00:16:37,765 --> 00:16:41,393
N�r hon vill hem,
dras den tillbaka som ett gummiband.
224
00:16:41,476 --> 00:16:45,063
V�ra fasdiskriminatorer
h�ller �ngeln i stasisf�ltet
225
00:16:45,438 --> 00:16:46,940
s� hon inte slungas tillbaka.
226
00:16:47,565 --> 00:16:50,985
Sedan s�nks hon till en plattform
d�r en elektromagnetisk puls
227
00:16:51,318 --> 00:16:53,736
avaktiverar dr�ktens tidskristall.
228
00:16:54,196 --> 00:16:56,655
Sedan h�jer vi inneslutningsf�ltet
229
00:16:57,072 --> 00:16:59,575
som h�ller kvar henne s� l�nge vi vill.
230
00:17:00,576 --> 00:17:02,660
Och d� kan vi f�rh�ra henne,
231
00:17:02,743 --> 00:17:05,746
och inget fr�n framtiden
kommer att kunna n� oss, va?
232
00:17:06,998 --> 00:17:08,540
Vad �r det f�r blick?
233
00:17:08,623 --> 00:17:12,084
Du kanske �r smartare
�n den Stamets jag k�nde.
234
00:17:12,710 --> 00:17:15,838
�ven mycket mer neurotisk.
Har du �verv�gt medicin?
235
00:17:18,882 --> 00:17:20,550
Baserat p� mina ber�kningar,
236
00:17:20,800 --> 00:17:23,302
b�r fasdiskriminatorerna fungera korrekt.
237
00:17:23,886 --> 00:17:25,804
Problemet �r...
238
00:17:27,638 --> 00:17:31,266
Lystring:
Utrym skyttelrummet tills vidare.
239
00:17:32,100 --> 00:17:35,353
Tilly, �r amiral Cornwell h�r?
Hon kan vara...
240
00:17:35,436 --> 00:17:37,229
Ja. Vad? Nej, inte alls.
241
00:17:37,313 --> 00:17:39,565
Nej, men det �r bra att du �r h�r...
242
00:17:39,648 --> 00:17:40,565
Sn�lla.
243
00:17:40,648 --> 00:17:45,987
Ditt bl��gda f�rs�k att sl�ppa
p� den manliga st�mningen f�rst�r festen.
244
00:17:46,069 --> 00:17:49,448
Har du inte l�rt dig
att njuta av lite obehag?
245
00:17:49,531 --> 00:17:52,617
- Vem uppfostrade dig?
- Mamma, men hon var inte...
246
00:17:52,700 --> 00:17:54,076
Sluta prata.
247
00:17:55,660 --> 00:17:58,246
Du sa att det var ett problem?
248
00:17:59,079 --> 00:18:01,040
Ja, med fasdiskriminatorerna.
249
00:18:01,957 --> 00:18:06,461
Vi skulle beh�va motsvarande
12 warpk�rnor f�r att kunna driva dem.
250
00:18:06,544 --> 00:18:10,964
Och lyckas vi ens lokalisera s� mycket,
blir det om�jligt att kontrollera.
251
00:18:11,256 --> 00:18:12,256
Inte f�r dig.
252
00:18:12,758 --> 00:18:14,717
Vi beh�ver inte ens warpk�rnor.
253
00:18:14,800 --> 00:18:18,763
Ett av Projekt Daidalos
testanl�ggningar var p� Essof Fyra.
254
00:18:19,721 --> 00:18:22,390
Jag har l�st om det. S� mycket deuterium.
255
00:18:22,474 --> 00:18:26,727
Med det kan vi skapa
en plasmareaktor �t fasdiskriminatorerna.
256
00:18:26,810 --> 00:18:30,355
Och sen har vi f�ngat v�r mus.
257
00:18:31,147 --> 00:18:33,900
Du �r slugare �n han var.
258
00:18:34,816 --> 00:18:37,027
Du vet v�l att han �r gay?
259
00:18:37,110 --> 00:18:38,110
Var inte s� bin�r.
260
00:18:38,194 --> 00:18:44,240
I mitt universum var han pansexuell
och vi hade d�dligt roligt ihop.
261
00:18:44,324 --> 00:18:46,158
Med dig med, papi.
262
00:18:46,241 --> 00:18:47,660
Kallade du mig papi?
263
00:18:48,119 --> 00:18:50,245
I mitt universum,
264
00:18:50,329 --> 00:18:55,124
och de flesta universum som jag kan
f�rest�lla mig, �r jag gay.
265
00:18:55,208 --> 00:18:56,125
Han med.
266
00:18:56,209 --> 00:19:00,045
Det �r klart ni �r.
Jag �r glad att vi alla ser det uppenbara.
267
00:19:00,754 --> 00:19:02,381
Om ni urs�ktar mig,
268
00:19:02,464 --> 00:19:05,967
m�ste jag prata med kapten Pike
om att s�tta kurs mot Essof Fyra.
269
00:19:07,926 --> 00:19:09,302
Vad var det som h�nde?
270
00:19:09,844 --> 00:19:10,844
Kommend�rkapten.
271
00:19:12,596 --> 00:19:14,305
- Hej.
- Jag bara...
272
00:19:15,140 --> 00:19:16,140
H�r p�.
273
00:19:16,683 --> 00:19:19,936
Mitt jobb �r att r�dda
s� m�nga liv som m�jligt,
274
00:19:20,560 --> 00:19:21,561
till varje pris.
275
00:19:22,604 --> 00:19:27,192
Men vad du sa vid begravningen...
Det �r sv�rt att sl�ppa.
276
00:19:30,569 --> 00:19:32,028
Du gjorde det r�tta.
277
00:19:32,821 --> 00:19:36,491
- Jag �r tacksam att du var d�r.
- Konstigt s�tt att l�ra k�nna n�gon,
278
00:19:36,574 --> 00:19:40,702
men n�r jag s�g hur h�rt du k�mpade
f�r den hon egentligen var...
279
00:19:43,329 --> 00:19:45,832
...�r jag tacksam att du var d�r med.
280
00:19:50,835 --> 00:19:54,546
Maskh�let som R�da �ngeln anv�nder
kommer st�ngas av sig sj�lv.
281
00:19:54,922 --> 00:19:59,216
Men vi m�ste st�nga det omedelbart,
annars riskerar vi AI:n �nnu en g�ng.
282
00:20:00,467 --> 00:20:03,845
Discoverys gravitonstr�le
�r inte stark nog...
283
00:20:03,928 --> 00:20:07,807
D�rf�r g�r vi det fr�n mitt skepp.
Specialist Tyler hj�lper till.
284
00:20:07,890 --> 00:20:08,933
Vi st�nger det fort.
285
00:20:09,891 --> 00:20:12,936
Best�mde kapten Pike
att jag beh�ver en �vervakare?
286
00:20:13,812 --> 00:20:15,062
�r det d�rf�r du �r h�r?
287
00:20:17,356 --> 00:20:19,149
Jag valde att arbeta med dig,
288
00:20:19,232 --> 00:20:21,693
f�r att jag ville bed�ma dig sj�lv.
289
00:20:22,944 --> 00:20:27,823
Sektion 31 har anv�nt sig
av tvivelaktiga metoder p� sistone.
290
00:20:27,906 --> 00:20:29,491
Eftersom vi ska arbeta ihop
291
00:20:29,991 --> 00:20:33,702
och liv som jag bryr mig om
kan vara i dina h�nder,
292
00:20:34,578 --> 00:20:37,122
m�ste jag veta om du �r p�litlig.
293
00:20:37,205 --> 00:20:40,624
Om du vet svaret,
sk�ter jag inte mitt arbete.
294
00:20:41,250 --> 00:20:42,584
�ven utan mina ganglier
295
00:20:42,917 --> 00:20:49,256
har jag starka instinkter
f�r farliga situationer och individer.
296
00:20:49,840 --> 00:20:50,965
Och?
297
00:20:51,050 --> 00:20:56,720
Jag tror att du ska arbeta f�r att skydda
v�ra bes�ttningar till din b�sta f�rm�ga.
298
00:20:58,221 --> 00:21:02,267
Jag tror �ven
att det �r mycket du inte ber�ttar.
299
00:21:04,101 --> 00:21:05,144
Urs�kta.
300
00:21:06,604 --> 00:21:10,273
Mr Saru, kan jag f� en stund
med kapten Leland?
301
00:21:10,356 --> 00:21:11,900
Javisst, kommend�rkapten.
302
00:21:18,279 --> 00:21:20,656
Vi f�rbereder oss att f�nga mig.
303
00:21:20,740 --> 00:21:23,366
Jag har r�tt att f� veta allt du vet.
304
00:21:23,909 --> 00:21:25,702
Precis allt du vet.
305
00:21:26,327 --> 00:21:29,829
Du �r kapabel
till invecklad moralgymnastik.
306
00:21:29,913 --> 00:21:31,331
Det �r v�l ditt jobb?
307
00:21:31,791 --> 00:21:34,000
Men jag ger dig en chans
308
00:21:34,084 --> 00:21:36,669
att f�rklara allt som du beh�ver.
309
00:21:46,676 --> 00:21:47,886
Jag k�nde dina f�r�ldrar.
310
00:21:50,430 --> 00:21:53,390
De arbetade p� Projekt Daidalos
�t Sektion 31.
311
00:21:55,017 --> 00:21:57,352
Jag stationerade dem p� Doctari Alfa.
312
00:21:59,311 --> 00:22:00,311
Nej.
313
00:22:02,022 --> 00:22:05,108
Vi stationerades d�r
f�r att mina f�r�ldrar ville ha omv�xling.
314
00:22:05,775 --> 00:22:09,237
Vi stannade l�ngre
f�r att jag ville se en supernova.
315
00:22:09,320 --> 00:22:10,320
Ni var d�r...
316
00:22:11,863 --> 00:22:12,863
...p� grund av mig.
317
00:22:14,448 --> 00:22:15,449
Dina f�r�ldrar...
318
00:22:17,076 --> 00:22:18,744
Dina f�r�ldrar d�dades d�r...
319
00:22:20,453 --> 00:22:21,454
...p� grund av mig.
320
00:22:24,958 --> 00:22:25,958
Mina f�r�ldrar...
321
00:22:27,542 --> 00:22:28,626
...var forskare.
322
00:22:29,294 --> 00:22:31,170
Min far var xenantropolog.
323
00:22:31,254 --> 00:22:32,880
Min mor var astrofysiker.
324
00:22:33,923 --> 00:22:37,467
- De hade inte samr�re med Sektion 31.
- Hon var �ven ingenj�r.
325
00:22:39,094 --> 00:22:40,094
Genial.
326
00:22:42,054 --> 00:22:44,639
Vi hade en teori att pl�tsliga
teknologiska framsteg
327
00:22:44,722 --> 00:22:47,183
i vissa kulturer, inklusive de p� jorden,
328
00:22:47,641 --> 00:22:50,811
inte var av slumpm�ssiga,
utan resultat av tidsresor.
329
00:22:50,893 --> 00:22:55,189
De hade vetat att teknologiska framsteg
kan f�rklaras...
330
00:22:55,273 --> 00:22:58,108
Jag var inte heller �vertygad,
f�rr�n de byggde dr�kten.
331
00:22:59,734 --> 00:23:02,903
Nej, de n�mnde aldrig detta f�r mig.
332
00:23:02,987 --> 00:23:06,489
Eftersom det var hemligt
och mycket farligt.
333
00:23:08,409 --> 00:23:10,118
Vad var din inblandning?
334
00:23:10,201 --> 00:23:13,162
Dr�kten saknade en viktig del.
Tidskristallen.
335
00:23:13,246 --> 00:23:18,583
Elementet som skulle till�ta tidshopp.
Vi fick uppgifter fr�n en agent p� Qo'noS
336
00:23:18,708 --> 00:23:23,044
att en tidskristall fanns p� svarta
marknaden n�ra Orions utpost.
337
00:23:23,128 --> 00:23:25,547
Mina resurser i sektorn stal den.
338
00:23:26,380 --> 00:23:29,216
Jag trodde att vi gjort den osp�rbar.
339
00:23:30,384 --> 00:23:32,260
Men klingonerna sp�rade den...
340
00:23:32,343 --> 00:23:36,347
D�r en supernova
skulle sl�ppa ut enorma m�ngder energi.
341
00:23:51,817 --> 00:23:53,359
Hela den h�r tiden...
342
00:23:56,821 --> 00:23:57,988
...trodde jag att jag...
343
00:24:05,328 --> 00:24:06,871
Var vi d�r p� grund av dig?
344
00:24:08,164 --> 00:24:09,165
F�r en tidskristall?
345
00:24:11,708 --> 00:24:13,752
Och du l�t klingonerna sp�ra den?
346
00:24:13,835 --> 00:24:15,545
Jag var ung och ambiti�s...
347
00:24:17,713 --> 00:24:18,713
Jag var v�rdsl�s.
348
00:24:20,548 --> 00:24:22,799
Jag borde ha skyddat dina f�r�ldrar.
349
00:24:22,883 --> 00:24:26,845
Jag vet vad detta har kostat dig
och jag �r hemskt ledsen.
350
00:24:30,973 --> 00:24:32,016
Det var f�r min mor.
351
00:24:35,101 --> 00:24:36,561
Det var f�r min far.
352
00:24:44,484 --> 00:24:45,526
Detta �r inte �ver.
353
00:25:00,986 --> 00:25:03,071
Jag �verf�rde Sektion 31:s signaldata.
354
00:25:03,155 --> 00:25:04,698
- Visste du?
- Vad?
355
00:25:04,781 --> 00:25:07,199
Att Leland ansvarade
f�r mina f�r�ldrars d�d?
356
00:25:07,867 --> 00:25:08,908
Det gjorde du.
357
00:25:08,993 --> 00:25:10,368
- Nej. Vem...?
- Ljug inte.
358
00:25:10,452 --> 00:25:12,704
Jag vet inte vad du pratar om.
359
00:25:13,537 --> 00:25:16,916
N�r du arbetar f�r Sektion 31
tillk�nnager du dig sj�lv.
360
00:25:18,917 --> 00:25:22,295
Menar du att detta �r din kompass,
din kurs?
361
00:25:24,756 --> 00:25:25,922
Kan du leva med det?
362
00:25:27,799 --> 00:25:30,010
Sektion 31 har ett specifikt uppdrag.
363
00:25:32,346 --> 00:25:35,473
Jag gillar inte alltid taktiken,
men tror p� uppdraget.
364
00:25:35,640 --> 00:25:39,434
- Oavsett vem som drabbas?
- Det �r luddigt. De g�r mycket gott.
365
00:25:41,101 --> 00:25:42,311
Det �r ett ja.
366
00:25:46,565 --> 00:25:47,565
Kom in.
367
00:25:50,901 --> 00:25:53,070
Amiral, de sa att du var h�r.
368
00:25:54,446 --> 00:25:55,446
Har du en stund?
369
00:25:56,697 --> 00:25:57,697
Ja.
370
00:26:02,036 --> 00:26:04,870
Du var tidigare terapeut.
371
00:26:06,413 --> 00:26:07,413
Jo, jag vet.
372
00:26:12,210 --> 00:26:13,836
Vad har du i tankarna, doktorn?
373
00:26:15,879 --> 00:26:16,879
Doktorn.
374
00:26:18,548 --> 00:26:21,592
Jag f�rst�r
att det l�ter konstigt f�r dig.
375
00:26:23,010 --> 00:26:25,554
Jag antar att allt
�r fr�mmande f�r dig nu.
376
00:26:26,763 --> 00:26:30,725
Din upplevelse �verstiger
allt vi vet om identitet.
377
00:26:33,269 --> 00:26:35,187
Jag har aldrig k�nt mig mer ensam.
378
00:26:38,523 --> 00:26:39,732
�ven h�r.
379
00:26:41,651 --> 00:26:45,028
Kommend�rkapten Stamets
�r den som k�nde dig djupast...
380
00:26:45,112 --> 00:26:46,904
Du anv�nde preteritum.
381
00:26:46,987 --> 00:26:49,031
Du �r ju ny.
382
00:26:52,701 --> 00:26:53,701
Jag minns Paul.
383
00:26:55,328 --> 00:26:58,747
Jag minns att jag �lskade honom.
Men det k�nns som en dr�m.
384
00:27:00,165 --> 00:27:01,667
Det �r n�gon annans liv.
385
00:27:03,167 --> 00:27:07,547
- Och jag vet inte vad jag k�nner nu.
- K�nner du dig pressad att k�nna?
386
00:27:08,004 --> 00:27:09,589
Jag kan inte ge vad han beh�ver.
387
00:27:13,134 --> 00:27:15,218
- Och jag vill inte s�ra honom.
- Bra.
388
00:27:15,469 --> 00:27:17,637
Du vet att du inte vill s�ra honom.
389
00:27:17,721 --> 00:27:19,389
- Det r�cker inte.
- F�r vad?
390
00:27:19,472 --> 00:27:21,599
F�r mannen jag vet �lskar mig.
391
00:27:24,017 --> 00:27:25,102
Och som jag �lskade.
392
00:27:28,438 --> 00:27:31,357
K�rlek �r ett val.
393
00:27:31,441 --> 00:27:33,817
Och valet fattar man inte bara en g�ng.
394
00:27:33,900 --> 00:27:36,069
Man g�r det om och om igen.
395
00:27:40,281 --> 00:27:41,866
Du ska f� forts�tta.
396
00:27:43,534 --> 00:27:44,701
Doktorn.
397
00:27:45,827 --> 00:27:48,329
Det enda s�ttet att bereda en ny v�g...
398
00:27:49,747 --> 00:27:50,747
...�r att g� p� den.
399
00:27:56,085 --> 00:27:57,085
Tack, amiral.
400
00:28:09,554 --> 00:28:12,223
Kapten Leland uppskattar s�kert
att du v�ljer
401
00:28:12,306 --> 00:28:14,683
uretan-skum ist�llet f�r hans n�sbrosk.
402
00:28:16,477 --> 00:28:19,271
Spock, du �r den siste
jag vill tala med just nu.
403
00:28:20,188 --> 00:28:22,690
Din vrede �r en f�rst�elig reaktion.
404
00:28:23,774 --> 00:28:24,900
Du miste din v�n.
405
00:28:25,275 --> 00:28:27,652
Att hennes d�d var oundviklig
�r ingen tr�st.
406
00:28:27,735 --> 00:28:30,613
Du vet �ven att du �r R�da �ngeln,
vilket inte �r logiskt,
407
00:28:30,696 --> 00:28:32,655
trots dess korrelation till dig.
408
00:28:33,114 --> 00:28:34,114
Spock.
409
00:28:34,949 --> 00:28:37,076
Du fick veta att dina f�r�ldrar dog
410
00:28:37,160 --> 00:28:39,119
p� grund av Lelands f�rsumlighet,
411
00:28:39,454 --> 00:28:42,163
vilket inte g�r deras d�d mer acceptabel.
412
00:28:43,998 --> 00:28:45,875
Jag �nskar jag var d�r n�r du slog honom.
413
00:28:46,667 --> 00:28:50,003
Stunden hade nog k�nts tillfredsst�llande.
414
00:29:06,475 --> 00:29:08,726
Du har upplevt en serie h�ndelser
415
00:29:08,810 --> 00:29:12,438
d�r b�de k�nslorna
och logiken har svikit dig.
416
00:29:12,897 --> 00:29:15,190
I min erfarenhet �r det...
417
00:29:17,651 --> 00:29:18,651
...obekv�mt.
418
00:29:20,820 --> 00:29:21,820
Mycket.
419
00:29:32,286 --> 00:29:33,412
Det du sa om...
420
00:29:35,373 --> 00:29:37,375
...att jag alltid klandrar mig sj�lv.
421
00:29:40,085 --> 00:29:41,085
Du har r�tt.
422
00:29:43,003 --> 00:29:44,922
Och jag tog med min skuld till ditt hem.
423
00:29:48,175 --> 00:29:49,175
Jag �r ledsen.
424
00:29:51,970 --> 00:29:53,012
Du var ett barn.
425
00:29:55,681 --> 00:30:00,351
Med ett barns uppfattning om n�got
som �ven vuxna skulle ha sv�rt att f�rst�.
426
00:30:04,479 --> 00:30:05,479
Men,
427
00:30:06,481 --> 00:30:08,149
om det underl�ttar...
428
00:30:09,483 --> 00:30:10,985
...s� accepterar jag din urs�kt.
429
00:30:26,455 --> 00:30:29,749
Tack f�r att du kom till mig.
Det var ov�ntat...
430
00:30:32,544 --> 00:30:33,544
...och till hj�lp.
431
00:30:35,671 --> 00:30:38,007
Jag f�rv�ntade mig
inte heller detta samtal.
432
00:30:40,216 --> 00:30:41,676
Men jag uppskattar det.
433
00:30:49,557 --> 00:30:51,434
Varf�r kom du till mig d�?
434
00:30:53,393 --> 00:30:57,897
Jag gjorde en uppt�ckt i din fr�nvaro.
Jag f�rst�r nu signalm�nstrets varians.
435
00:30:57,980 --> 00:31:01,066
Vad som f�r �ngeln att dyka upp i
specifika stunder.
436
00:31:01,150 --> 00:31:02,150
Och?
437
00:31:03,277 --> 00:31:06,321
Variansen �r du.
438
00:31:09,907 --> 00:31:13,160
Vi beh�ver inte v�nta.
Vi kan s�tta f�llan p� Essof Fyra.
439
00:31:13,243 --> 00:31:16,245
Planen var att ta f�llan till �ngeln.
Vad har �ndrats?
440
00:31:16,329 --> 00:31:19,873
Vi f�rs�kte sp�ra henne,
fr�gat oss n�r hon ska dyka upp.
441
00:31:19,956 --> 00:31:23,293
Men vi borde ha fr�gat
varf�r hon dyker upp d�r hon g�r?
442
00:31:23,376 --> 00:31:26,754
Varje signal tog Discovery
till en plats d�r liv skonats.
443
00:31:26,837 --> 00:31:31,507
�ngeln visade sig inte p� alla platser,
och m�nstret kunde inte urskiljas.
444
00:31:32,091 --> 00:31:35,552
Men hon har visat sig utan signalerna
efter ett m�nster.
445
00:31:35,637 --> 00:31:39,014
Som n�r Spock var barn
och den varnade att jag var i fara.
446
00:31:39,097 --> 00:31:42,183
N�r den visade sig f�r mig p� asteroiden.
447
00:31:42,266 --> 00:31:44,809
Det gav mig styrka,
vetskapen om att hj�lp var p� v�g.
448
00:31:44,893 --> 00:31:47,604
- Du r�ddade ditt eget liv.
- Farfarsparadoxen.
449
00:31:47,896 --> 00:31:50,898
Framtida Burnham existerar inte
om nutida Burnham d�r.
450
00:31:50,981 --> 00:31:54,025
N�r Michaels liv �r i fara,
kliver R�da �ngeln in.
451
00:31:54,108 --> 00:31:56,819
D� m�ste jag vara betet.
452
00:31:56,903 --> 00:31:58,571
Vad betyder det?
453
00:31:58,654 --> 00:32:00,865
Platsen saknar andningsbar atmosf�r.
454
00:32:00,949 --> 00:32:03,867
Vi s�tter f�llan. Ni l�ter mig kv�vas.
455
00:32:03,951 --> 00:32:06,285
- �r du galen?
- Inte alls.
456
00:32:06,369 --> 00:32:09,871
Den kommer skydda henne,
annars �r f�rs�ken att kommunicera,
457
00:32:09,956 --> 00:32:11,873
att r�dda galaxen, f�r intet.
458
00:32:11,957 --> 00:32:15,793
Och om det inte g�r som planerat
kan dr Culber �teruppliva mig.
459
00:32:15,876 --> 00:32:18,545
Men vi tror inte att det blir n�dv�ndigt.
460
00:32:18,837 --> 00:32:21,506
Jag ser inte fram emot det. L�ngt ifr�n.
461
00:32:21,589 --> 00:32:23,633
Men vi ser ingen annan l�sning.
462
00:32:24,175 --> 00:32:30,264
Vad du ber mig till�ta st�r i motsats till
eden jag svor som kapten i Stj�rnflottan.
463
00:32:30,347 --> 00:32:32,682
Jag f�rst�r, men med all respekt,
464
00:32:32,765 --> 00:32:35,559
i valet mellan
att riskera mig och allt liv...
465
00:32:36,686 --> 00:32:37,769
...finns inget val.
466
00:32:38,144 --> 00:32:40,105
Om vi ska f�nga R�da �ngeln,
467
00:32:40,938 --> 00:32:42,195
m�ste du l�ta mig d�.
468
00:32:55,698 --> 00:32:58,867
Det vore en underdrift att kalla
Essof Fyra og�stv�nlig.
469
00:32:59,242 --> 00:33:00,784
Temperaturerna fluktuerar
470
00:33:01,119 --> 00:33:03,787
och atmosf�ren �r fylld av perkloratdamm
471
00:33:03,871 --> 00:33:07,207
som fort �r d�dligt
f�r alla livsformer som andas syre.
472
00:33:07,290 --> 00:33:10,335
Men anl�ggningen har v�l syre?
473
00:33:10,584 --> 00:33:11,584
Det st�mmer.
474
00:33:15,755 --> 00:33:18,049
S� vi ska in i helvetets nionde krets
475
00:33:18,132 --> 00:33:19,591
f�r att f�nga en R�d �ngel.
476
00:33:20,425 --> 00:33:23,635
Jag hade uppskattat ironin i det,
om det inte var s� farligt.
477
00:33:32,683 --> 00:33:36,061
Stamets, ditt arbete m�ste vara noggrant.
478
00:33:36,353 --> 00:33:39,229
Vi f�r inte fler chanser
�n f�rsta f�rs�ket.
479
00:33:40,023 --> 00:33:43,108
N�r Burnham blivit fastbunden i stolen,
h�js taket.
480
00:33:43,192 --> 00:33:45,360
Hon uts�tts f�r den giftiga atmosf�ren.
481
00:33:45,942 --> 00:33:48,111
Och hon �verlever i exakt tv� minuter.
482
00:33:48,820 --> 00:33:51,697
Sedan blir hon pl�gsamt kv�vd.
483
00:33:57,452 --> 00:34:00,704
Dr Culber, var beredd
att g� in och �teruppliva.
484
00:34:01,454 --> 00:34:02,830
Ja. Oroa dig inte, sir.
485
00:34:03,456 --> 00:34:06,751
Men inte f�r tidigt,
annars visar sig inte �ngeln.
486
00:34:07,709 --> 00:34:08,835
Och g�r hon inte det...
487
00:34:09,628 --> 00:34:11,962
...f�rlorar vi mer �n Burnhams liv.
488
00:34:15,382 --> 00:34:16,965
Allt liv kommer f�rloras.
489
00:34:22,261 --> 00:34:23,638
- Hej.
- F�r jag komma in?
490
00:34:25,181 --> 00:34:26,181
Ja.
491
00:34:32,143 --> 00:34:35,271
Jag �r glad att du �r h�r.
Vad som h�nde dina...
492
00:34:35,355 --> 00:34:36,563
Be inte om urs�kt.
493
00:34:37,940 --> 00:34:39,650
Det jag sa var inte r�ttvist.
494
00:34:40,608 --> 00:34:44,070
Jag var arg och visste inte
var jag skulle g�ra av det.
495
00:34:47,322 --> 00:34:49,281
Du lade det d�r du visste
att det var okej.
496
00:34:50,449 --> 00:34:54,368
Jag vill inte att det
ska bli v�rt sista samtal om...
497
00:34:54,451 --> 00:34:55,953
T�nk inte ens s�.
498
00:34:57,079 --> 00:34:58,288
Det kommer att funka.
499
00:35:00,706 --> 00:35:03,500
Hela bes�ttningen
�r redo att r�dda ditt liv.
500
00:35:05,584 --> 00:35:06,584
Jag med.
501
00:35:27,267 --> 00:35:28,893
Jag �r r�dd.
502
00:35:32,522 --> 00:35:33,522
Jag med.
503
00:35:48,324 --> 00:35:50,534
Kapten, anl�ggningen �r f�rberedd.
504
00:35:50,910 --> 00:35:52,369
Bortagruppen �r p� plats.
505
00:36:08,047 --> 00:36:11,675
- V�lkommen till bryggan, l�jtnant Nilsson.
- Redo, kapten.
506
00:36:17,053 --> 00:36:18,931
Aktiverar fasdiskriminatorer.
507
00:36:23,267 --> 00:36:24,976
Rapportera om utvecklingen.
508
00:36:26,311 --> 00:36:29,396
Vi fick ingen chans
att prata p� begravningen.
509
00:36:29,814 --> 00:36:31,940
Jag ville bara beklaga.
510
00:36:32,857 --> 00:36:33,857
Tack.
511
00:36:34,901 --> 00:36:36,444
- Paul...
- Det �r inte r�tt tid.
512
00:36:39,111 --> 00:36:40,654
Det kanske aldrig blir r�tt tid.
513
00:36:53,498 --> 00:36:55,790
- �r du redo?
- S� redo som jag kan bli.
514
00:36:56,833 --> 00:36:57,833
Michael Burnham,
515
00:36:58,335 --> 00:37:01,587
alltid villig att offra allt
f�r andras b�sta.
516
00:37:03,671 --> 00:37:07,258
Vi �vervakar exponeringstid
fr�n den stund taket lyfts.
517
00:37:09,009 --> 00:37:11,344
Varf�r sa du inget om mina f�r�ldrar?
518
00:37:14,804 --> 00:37:19,641
Det var inte f�r mig att ber�tta.
Men jag kunde se till att det ber�ttades.
519
00:37:24,646 --> 00:37:25,646
Jag m�ste g�.
520
00:37:30,525 --> 00:37:32,193
Sista kontroll, tack.
521
00:37:53,291 --> 00:37:55,417
Hoppas att �ngeln
lever upp till sitt namn.
522
00:37:57,586 --> 00:38:01,630
- Kapten Leland, �r ni redo?
- Redo att st�nga maskh�let efter �ngeln.
523
00:38:01,713 --> 00:38:03,006
- Snabba dig.
- Tro mig.
524
00:38:03,090 --> 00:38:05,967
Jag vill inte ha fler
AI-infektioner i systemet.
525
00:38:07,843 --> 00:38:08,844
Michael.
526
00:38:13,098 --> 00:38:14,181
Jag vet, Ash.
527
00:39:02,634 --> 00:39:04,010
T�nk om det inte g�r?
528
00:39:09,847 --> 00:39:10,931
Om du d�r...
529
00:39:12,683 --> 00:39:16,269
...�talas jag f�r att ha d�dat
en officer i Stj�rnflottan igen.
530
00:39:19,645 --> 00:39:21,147
Det vore d�rf�r idealiskt...
531
00:39:22,815 --> 00:39:23,815
...om du �verlevde.
532
00:39:26,693 --> 00:39:28,153
Du kan verkligen uttrycka dig.
533
00:39:49,668 --> 00:39:50,668
P� ditt kommando.
534
00:40:03,094 --> 00:40:05,555
- Redo.
- Avaktiverar livsuppeh�llande.
535
00:40:09,390 --> 00:40:10,390
Startar timer.
536
00:40:11,934 --> 00:40:13,186
Tv� minuter.
537
00:41:02,847 --> 00:41:08,017
Syrgasm�ttnad 85 %, faller fort.
Hon �verlever inte under 40.
538
00:41:08,101 --> 00:41:10,185
F�nrik Tilly, takyonuppdatering.
539
00:41:12,521 --> 00:41:16,273
- F�nrik, l�ser du av takyonstr�lning?
- Nej, ingen f�r�ndring.
540
00:41:16,816 --> 00:41:19,692
- Syreniv�er faller fort...
- T�nk om hon inte kommer?
541
00:41:21,653 --> 00:41:23,779
H�ll kursen, om inget annat anges.
542
00:41:30,575 --> 00:41:33,536
Syrgasm�ttnad 62 %. Pulsen g�r i taket.
543
00:41:36,913 --> 00:41:38,248
Hon vill ut. Det �r �ver.
544
00:41:38,873 --> 00:41:40,208
Vi kommer, Michael.
545
00:41:41,291 --> 00:41:43,042
V�nta. Hon s�ger n�got.
546
00:41:46,963 --> 00:41:47,964
Varians.
547
00:41:48,047 --> 00:41:49,214
Hon sa "varians".
548
00:41:49,297 --> 00:41:52,299
Jag bryr mig inte. H�mta syret. F�lj mig.
549
00:41:52,383 --> 00:41:55,427
Michael �r variansen.
Hon skapar en situation
550
00:41:55,510 --> 00:41:57,804
d�r R�da �ngeln m�ste r�dda henne.
551
00:41:57,887 --> 00:42:01,056
Den kommer inte
och Michael skakar p� huvudet.
552
00:42:01,140 --> 00:42:04,642
S� att vi inte l�gger oss i.
Vi m�ste forts�tta.
553
00:42:04,726 --> 00:42:07,269
Syrgasm�ttnad 42 %. Hon kommer att d�.
554
00:42:07,352 --> 00:42:08,352
Ja, doktorn.
555
00:42:09,062 --> 00:42:10,105
Det �r tanken.
556
00:42:15,899 --> 00:42:18,861
- Statusrapporter?
- Ingen f�r�ndring i takyonniv�er.
557
00:42:19,154 --> 00:42:22,029
Stabila sensorer h�r med.
Inga tecken p� R�da �ngeln.
558
00:42:26,908 --> 00:42:27,951
Du best�mmer.
559
00:42:32,871 --> 00:42:35,081
Operationen �r �ver. F� ut henne.
560
00:42:35,165 --> 00:42:36,249
Vi kan inte.
561
00:42:36,583 --> 00:42:39,668
Spock h�ller oss gisslan.
Vi m�ste l�ta henne d�.
562
00:42:39,752 --> 00:42:42,419
- Backa, Spock.
- Det kan jag inte.
563
00:42:42,503 --> 00:42:44,422
Det �r en order, Spock.
564
00:42:44,880 --> 00:42:47,174
Jag �r ledsen, kapten. Jag kan inte.
565
00:43:17,653 --> 00:43:19,739
Str�la Burnham direkt till sjukstugan.
566
00:43:21,616 --> 00:43:24,075
Det g�r inte. F�r m�nga st�rningar.
567
00:43:24,159 --> 00:43:25,159
Fr�n vad?
568
00:43:25,576 --> 00:43:28,412
Jag ser en massiv �kning
av takyonstr�lning.
569
00:43:34,291 --> 00:43:35,167
Kapten!
570
00:43:35,249 --> 00:43:36,793
Flyg dit. Nu!
571
00:43:38,252 --> 00:43:39,669
Upp med sk�ldar, r�d beredskap.
572
00:43:41,338 --> 00:43:42,338
Var redo, Spock.
573
00:43:50,886 --> 00:43:51,887
Den kommer.
574
00:43:54,723 --> 00:43:56,474
- Ge mig bild.
- Jobbar p� det.
575
00:44:07,899 --> 00:44:11,068
- Beh�ver mer till str�len.
- Forts�tt skjuta.
576
00:44:11,151 --> 00:44:13,028
Jag upph�ver s�kerhetsbuffertarna.
577
00:44:13,111 --> 00:44:14,904
St�ng den s� fort du kan.
578
00:44:34,502 --> 00:44:35,502
Nu!
579
00:44:46,261 --> 00:44:49,263
- Auktoriserar buffertupph�vning.
- System offline.
580
00:44:49,596 --> 00:44:50,596
Tyler, jag beh�ver...
581
00:44:51,472 --> 00:44:52,849
- System online.
- �sch.
582
00:44:53,391 --> 00:44:56,017
Auktoriserar buffertupph�vning.
583
00:44:56,101 --> 00:44:57,101
Arbetar.
584
00:44:57,602 --> 00:44:59,311
Kom igen. Det �r inte s� sv�rt.
585
00:44:59,395 --> 00:45:02,106
Kom igen. Det �r inte s� sv�rt.
586
00:45:08,943 --> 00:45:10,904
Du borde ha kraften du beh�ver.
587
00:45:13,990 --> 00:45:15,115
Maskh�let st�ngt.
588
00:45:18,951 --> 00:45:19,994
�teraktiverar atmosf�r.
589
00:45:30,167 --> 00:45:31,210
System aktiva igen.
590
00:45:34,046 --> 00:45:36,589
- Kan ni n� Burnham?
- Inte s�kert �n.
591
00:45:42,885 --> 00:45:43,970
Avfyrar EMP.
592
00:45:44,053 --> 00:45:45,138
OPERATIONER
593
00:45:53,435 --> 00:45:55,937
Vi har R�da �ngeln.
H�jer inneslutningsf�lt.
594
00:46:27,585 --> 00:46:28,585
Mamma?
47603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.