Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,422 --> 00:00:11,334
"SLITHIS,
A BESTA DO APOCALIPSE"
2
00:01:59,895 --> 00:02:01,232
Pegue!
3
00:02:46,023 --> 00:02:47,560
Gerry, venha.
R�pido!
4
00:03:06,059 --> 00:03:11,345
Nunca vi algo assim.
Est� em pedacinhos.
5
00:03:11,949 --> 00:03:13,523
Ser� que o Sr. Paine sabe?
6
00:03:16,827 --> 00:03:21,193
Aonde vai? N�o o
machucar�o, est�o mortos.
7
00:03:22,466 --> 00:03:23,859
Ei, Gerry, espere!
8
00:03:52,716 --> 00:03:57,500
Acharam dois c�es
mutilados no canal.
9
00:03:58,043 --> 00:04:02,362
A pol�cia acha que � um ritual
como com o gado no ano passado.
10
00:04:03,065 --> 00:04:04,729
� horr�vel.
11
00:04:06,656 --> 00:04:09,734
H� pessoas estranhas nos canais.
12
00:04:10,754 --> 00:04:15,773
� como o pastor alem�o
que vi no molhe Marina.
13
00:04:15,913 --> 00:04:17,749
Quando tirei fotos
da corrida Origa.
14
00:04:18,950 --> 00:04:22,094
Viu um c�o morto, n�o mutilado.
15
00:04:22,426 --> 00:04:25,648
� estranho,
parecia ter sido mutilado
16
00:04:26,048 --> 00:04:28,373
mas n�o parecia um
sacrif�cio de animal.
17
00:04:30,593 --> 00:04:33,731
O que quer que seja...
Ande, vou me atrasar.
18
00:04:34,144 --> 00:04:37,780
Parecia que a carne
fora chupada dos ossos.
19
00:04:38,996 --> 00:04:41,394
Ande ou vamos
chegar atrasados.
20
00:04:41,480 --> 00:04:44,925
N�o era bonito.
N�o deve ser humano.
21
00:04:44,938 --> 00:04:47,297
Parecia um ataque de piranhas.
22
00:04:47,848 --> 00:04:51,500
Dar� uma prova hoje.
23
00:04:51,594 --> 00:04:54,319
N�o pode chegar dez
minutos atrasados.
24
00:04:55,019 --> 00:05:00,755
Tirarei as primeiras
quest�es para ajudar.
25
00:05:00,812 --> 00:05:02,761
Falo de um enigma e
voc� fala de uma prova?
26
00:05:02,934 --> 00:05:06,673
N�o. S� falo de chegar
no trabalho na hora.
27
00:06:21,612 --> 00:06:23,500
Jack, acorde.
28
00:06:26,415 --> 00:06:29,749
Sei que est� acordado.
V� ver o que �.
29
00:06:31,958 --> 00:06:35,698
Sei que foi seu
maldito cachorro.
30
00:06:36,236 --> 00:06:37,899
V� verificar!
31
00:06:41,144 --> 00:06:42,516
Tenho certeza.
32
00:06:50,871 --> 00:06:56,388
Pode estar doente.
Com tudo isso acontecendo.
33
00:07:02,750 --> 00:07:09,281
Se est� doente,
poder� melhorar ou piorar.
34
00:07:09,326 --> 00:07:13,357
Neste momento,
para mim tanto faz.
35
00:07:18,499 --> 00:07:19,864
Est� bem.
36
00:07:20,665 --> 00:07:25,331
Se pulou a grade, vai embora.
37
00:07:34,618 --> 00:07:38,925
Por que est� se vestindo?
S� vai at� a sala.
38
00:07:39,424 --> 00:07:41,337
Vista o roup�o
bonito que comprei.
39
00:07:42,388 --> 00:07:46,623
H� 42 anos saio da
cama e me visto.
40
00:07:46,854 --> 00:07:51,647
Odeio roup�es,
n�o sei porque comprou.
41
00:07:51,650 --> 00:07:55,331
Ou cala a boca ou
v� ver o cachorro.
42
00:07:55,432 --> 00:07:56,825
Est� bem.
43
00:08:02,369 --> 00:08:04,647
Maldito... vira-lata!
44
00:08:04,767 --> 00:08:08,074
Jack. O que foi?
Ele est� bem?
45
00:08:08,136 --> 00:08:14,001
Fez a maior bagun�a,
ter� que limpar amanh�.
46
00:09:38,962 --> 00:09:42,161
Sabe...
N�o acreditei na sexta s�rie.
47
00:09:42,973 --> 00:09:46,112
Estou s� desperdi�ando tempo.
48
00:09:46,878 --> 00:09:51,195
V�o ao col�gio e nem
sabem formar uma frase.
49
00:09:51,249 --> 00:09:54,351
Se n�o passassem no
teste, estariam aqui?
50
00:09:56,051 --> 00:10:01,404
Eu sei.
O sistema nos obriga a pass�-los.
51
00:10:02,063 --> 00:10:05,588
Isso me faz perder a
vontade de lecionar.
52
00:10:06,016 --> 00:10:11,329
E deixar� seu lugar pra
incompetentes como o Sr. Blekely.
53
00:10:11,591 --> 00:10:15,344
Os Blekely est�o
destruindo suas mentes.
54
00:10:15,406 --> 00:10:17,855
Vou estragar algumas mentes.
55
00:10:17,872 --> 00:10:20,271
� s� reprov�-los na
mat�ria de Lighthouse.
56
00:10:20,452 --> 00:10:22,582
� o pior question�rio do estado.
57
00:10:24,706 --> 00:10:28,872
Marty trouxe sua favorita hoje.
58
00:10:29,118 --> 00:10:32,365
Ela poderia colocar
em cada c�pia.
59
00:10:33,177 --> 00:10:34,642
-Falando no diabo...
-Por que eu?
60
00:10:35,044 --> 00:10:36,342
Escuta isso!
61
00:10:37,388 --> 00:10:39,423
� sobre o artigo Outlook que leu.
62
00:10:39,641 --> 00:10:44,114
Numa casa no canal,
Phillip Read disse
63
00:10:44,180 --> 00:10:51,037
que j� est�o investigando as
mutila��es de Jack e Helen Dolen.
64
00:10:51,485 --> 00:10:53,856
� a primeira vez que isso
acontece com humanos.
65
00:10:53,990 --> 00:10:58,529
Algo parecido j�
aconteceu com animais.
66
00:10:59,009 --> 00:11:00,939
Era sobre isso que lia?
67
00:11:01,455 --> 00:11:03,150
Lerei o resto no
jornal de amanh�.
68
00:11:03,214 --> 00:11:06,632
-S� achei estranho.
-Obrigado, Mary.
69
00:11:09,495 --> 00:11:10,940
Ela sempre ouve as not�cias?
70
00:11:11,012 --> 00:11:14,079
Principalmente na aula.
� viciada nisso.
71
00:11:19,243 --> 00:11:22,721
Sabe? Verei se acho
o endere�o deles.
72
00:11:23,561 --> 00:11:25,335
Pode ser que morem
l� h� muito tempo.
73
00:11:25,463 --> 00:11:27,051
Por que quer o endere�o?
74
00:11:29,365 --> 00:11:33,766
N�o tenho certeza.
Os c�es no molhe...
75
00:11:34,373 --> 00:11:37,238
aqueles animais e agora isto.
76
00:11:38,534 --> 00:11:39,847
� interessante.
77
00:11:40,637 --> 00:11:42,038
Acho isso m�rbido.
78
00:11:43,051 --> 00:11:46,216
H� muitos
degenerados nos canais.
79
00:11:46,316 --> 00:11:48,115
Fique fora disso.
80
00:11:48,822 --> 00:11:52,346
S� vou dar uma olhada.
81
00:11:52,863 --> 00:11:56,198
� a velha curiosidade
dos jornalistas.
82
00:12:07,640 --> 00:12:11,695
N�o � jornalista,
s� leciona jornalismo.
83
00:12:13,021 --> 00:12:14,919
N�o tenho tanta certeza.
84
00:12:15,019 --> 00:12:19,450
N�o me envolverei se
s� passar na casa deles.
85
00:13:16,186 --> 00:13:18,633
Ol�.
Tem algu�m em casa?
86
00:14:48,446 --> 00:14:50,748
Certo, espertinho.
Parado a�.
87
00:14:50,931 --> 00:14:52,361
Quem � voc�?
O que faz aqui?
88
00:14:55,403 --> 00:14:58,451
Deus. Assustou-me.
Sou Wayne Conners.
89
00:14:58,531 --> 00:15:01,194
Leciono jornalismo.
Posso me identificar.
90
00:15:01,286 --> 00:15:03,834
Certo. Mostre.
Devagar
91
00:15:08,322 --> 00:15:13,402
Documento da escola,
da imprensa...
92
00:15:14,366 --> 00:15:16,947
carta de motorista.
Meu endere�o no verso.
93
00:15:17,187 --> 00:15:18,146
Cart�o de cr�dito...
94
00:15:18,246 --> 00:15:23,261
N�o tem o direito
de invadir as casas.
95
00:15:25,196 --> 00:15:28,009
Claro que n�o.
Eu bati, a porta estava aberta.
96
00:15:28,413 --> 00:15:31,917
Um vizinho ligou,
teve sorte que cheguei antes.
97
00:15:32,149 --> 00:15:36,026
Ele tem uma arma e a usaria.
98
00:15:38,371 --> 00:15:39,466
Maldita gripe!
99
00:15:39,470 --> 00:15:41,267
-Sa�de.
-Todo ano pego uma.
100
00:15:41,731 --> 00:15:44,898
Tome esta bala de eucalipto.
101
00:15:45,108 --> 00:15:47,352
Os olhos lacrimejam, mas ajuda.
102
00:15:51,373 --> 00:15:54,593
N�o fazia parte
da investiga��o?
103
00:15:54,808 --> 00:15:57,853
Sim. Mas era muito pegajoso.
104
00:15:58,163 --> 00:16:01,235
Poderia ficar de
folga e sarar da gripe.
105
00:16:01,441 --> 00:16:04,383
As balas ajudam.
Diga-me uma coisa:
106
00:16:04,989 --> 00:16:07,700
Os peritos descobriram
algo sobre este lodo?
107
00:16:07,746 --> 00:16:11,513
Acham que � de algum
lugar aqui perto.
108
00:16:11,682 --> 00:16:14,813
H� muito lodo e �gua nos canais.
109
00:16:15,016 --> 00:16:16,935
Acharam pegadas ou digitais?
110
00:16:16,985 --> 00:16:20,323
Acho que n�o.
N�o descobriam muito.
111
00:16:20,585 --> 00:16:23,185
� estranho,
mas nada extraordin�rio.
112
00:16:23,886 --> 00:16:29,126
N�o o prenderei,
mas pare de andar por a�.
113
00:16:29,490 --> 00:16:33,152
A �rea est� cercada at�
a investiga��o acabar.
114
00:16:33,491 --> 00:16:34,790
Entendeu?
115
00:16:34,958 --> 00:16:37,924
Sim.
Desculpe t�-lo incomodado.
116
00:16:46,530 --> 00:16:47,994
Parece �timo.
117
00:17:17,410 --> 00:17:20,503
-Onde o arrumou?
-Em Veneza.
118
00:17:20,853 --> 00:17:23,977
No canal onde o casal
foi morto. Por qu�?
119
00:17:24,334 --> 00:17:26,673
Nunca vi algo assim.
120
00:17:28,038 --> 00:17:30,352
Parece protopl�stico.
121
00:17:30,747 --> 00:17:35,628
Parece que � um tipo
de exosesqueleto.
122
00:17:36,833 --> 00:17:41,695
� org�nico,
mas tamb�m � inorg�nico.
123
00:17:41,815 --> 00:17:43,203
Ent�o n�o � lodo.
124
00:17:43,338 --> 00:17:48,634
Farei mais testes.
Talvez descubra algo.
125
00:17:49,367 --> 00:17:52,343
-Obrigado, Dr. John.
-D�-me dois dias e...
126
00:17:52,605 --> 00:17:55,421
...o Dr. Maluco descobrir�
alguma coisa.
127
00:18:07,292 --> 00:18:08,328
Entre.
128
00:18:09,602 --> 00:18:10,903
N�o entre.
129
00:18:12,972 --> 00:18:14,600
N�o se mexa at� eu voltar.
130
00:18:18,779 --> 00:18:20,608
Ol�, Dr. John. Como vai?
131
00:18:24,275 --> 00:18:25,548
Sente-se.
132
00:18:29,656 --> 00:18:31,578
Como vai?
133
00:18:31,834 --> 00:18:35,826
Bem melhor depois
desta jogada.
134
00:18:37,110 --> 00:18:38,453
Est� morto.
135
00:18:39,136 --> 00:18:42,838
Se n�o a deixasse
ganhar, nunca jogaria.
136
00:18:44,034 --> 00:18:46,680
-Quer uma cerveja?
-Adoraria.
137
00:18:52,230 --> 00:18:55,023
Vejo que descobriu
algo e s� em dois dias.
138
00:18:55,574 --> 00:18:58,126
Isso parece fic��o cient�fica.
139
00:18:59,442 --> 00:19:00,786
Ent�o fale.
140
00:19:02,708 --> 00:19:08,990
Pra come�ar...
a subst�ncia � radioativa.
141
00:19:09,616 --> 00:19:13,877
N�o muito,
mas acima da m�dia.
142
00:19:14,231 --> 00:19:16,299
O est�mulo externo
do qual falou.
143
00:19:17,049 --> 00:19:22,176
H� 20 anos uma usina nuclear...
144
00:19:22,389 --> 00:19:26,030
no Lago Sherwin, Wisconsin...
145
00:19:26,586 --> 00:19:32,443
estava vazando
para dentro do lago.
146
00:19:32,727 --> 00:19:36,274
Era o modelo da nossa
usina nuclear atual...
147
00:19:36,399 --> 00:19:38,855
como aquela a 2 km
perto da costa.
148
00:19:39,274 --> 00:19:40,855
O que isso tem a
ver com o lodo?
149
00:19:41,055 --> 00:19:44,497
Isso faz parte da hist�ria.
150
00:19:45,059 --> 00:19:48,995
Havia mais um
relat�rio al�m deste...
151
00:19:49,326 --> 00:19:51,691
muito bem escondido e ignorado.
152
00:19:52,184 --> 00:19:57,093
Era sobre uma lagoa
perto de Sherwin.
153
00:19:57,366 --> 00:20:02,181
O lodo ficou um pouco radioativo.
154
00:20:02,523 --> 00:20:07,115
As bact�rias e as
algas o absorveram...
155
00:20:07,217 --> 00:20:11,004
e tamb�m outras formas de vida.
156
00:20:11,073 --> 00:20:13,087
N�o estou entendendo nada.
157
00:20:13,287 --> 00:20:17,518
Os peritos dizem
que ele evoluiu...
158
00:20:17,825 --> 00:20:22,582
para um tipo de protoplasma...
159
00:20:22,675 --> 00:20:24,441
que assumia caracter�sticas...
160
00:20:24,542 --> 00:20:28,468
e se transformava
em algo diferente.
161
00:20:29,039 --> 00:20:33,537
Chamaram-no de
lodo org�nico, Slithis.
162
00:20:37,765 --> 00:20:38,625
Por qu�?
163
00:20:38,668 --> 00:20:41,473
Pela mesma raz�o
que o chamam de Jeff.
164
00:20:41,648 --> 00:20:45,006
O que deveria ser a
descoberta do s�culo...
165
00:20:45,081 --> 00:20:49,350
foi ignorado porque temiam...
166
00:20:49,398 --> 00:20:54,756
que causariam um tumulto
sobre o vazamento.
167
00:20:55,033 --> 00:20:56,840
O que de fato
teria acontecido.
168
00:21:00,772 --> 00:21:02,163
� uma hist�ria e tanto.
169
00:21:02,564 --> 00:21:04,590
N�o ouviu a melhor parte.
170
00:21:04,981 --> 00:21:06,295
Tem mais?
171
00:21:06,798 --> 00:21:12,243
Um dos peritos trabalha
para a Cia. Crest Oil.
172
00:21:12,893 --> 00:21:16,041
A ideia de criar uma vida nova...
173
00:21:16,107 --> 00:21:17,314
com radioatividade ficou com ele.
174
00:21:17,356 --> 00:21:19,513
Parece Frankestein.
175
00:21:19,989 --> 00:21:21,235
Exatamente.
176
00:21:21,248 --> 00:21:24,361
Convenceu a Cia. a
financiar seus testes.
177
00:21:24,563 --> 00:21:28,049
Disse que iria criar
vida instant�nea.
178
00:21:28,229 --> 00:21:31,672
Ele criava os
ingredientes necess�rios.
179
00:21:31,785 --> 00:21:34,734
Para obter petr�leo natural.
180
00:21:34,930 --> 00:21:37,880
Combinaria a subst�ncia
org�nica com a bact�ria.
181
00:21:37,905 --> 00:21:41,955
E o ambiente com
a radioatividade.
182
00:21:41,997 --> 00:21:43,217
Serei direto.
183
00:21:44,457 --> 00:21:49,118
A subst�ncia que trouxe...
184
00:21:49,418 --> 00:21:51,896
� parecida com o Slithis.
185
00:21:53,086 --> 00:21:57,337
Uma combina��o de
radioatividade natural...
186
00:21:57,665 --> 00:22:01,042
com os elementos que
a ci�ncia n�o duplicou.
187
00:22:02,913 --> 00:22:05,168
Quem � o perito que
trabalha para Crest?
188
00:22:06,625 --> 00:22:10,491
Ferin Burrick, mora em Malibu...
189
00:22:10,526 --> 00:22:12,175
se minha fonte estiver correta.
190
00:22:12,345 --> 00:22:14,762
N�o disse que havia
outros cientistas?
191
00:22:15,719 --> 00:22:21,639
Infelizmente morreu de uma overdose
de radioatividade no Alabama.
192
00:22:23,210 --> 00:22:24,927
� um trabalho perigoso.
193
00:22:26,805 --> 00:22:28,789
-Boa noite, Jeff.
-Boa noite.
194
00:22:29,428 --> 00:22:33,522
Avise-me se for investigar isso.
195
00:22:33,543 --> 00:22:36,199
Tamb�m estou interessado.
196
00:22:36,606 --> 00:22:38,030
Ser� o primeiro a saber.
197
00:22:48,639 --> 00:22:51,157
A radioatividade � mortal.
198
00:22:52,150 --> 00:22:54,372
Entrou em contato com ela.
199
00:22:54,462 --> 00:22:58,205
Com o Slithis, ele disse
que n�o � perigoso.
200
00:22:59,342 --> 00:23:04,220
Disse muitas coisas.
Isso tudo � rid�culo.
201
00:23:05,198 --> 00:23:08,807
N�o entendo disso,
mas fique fora.
202
00:23:09,678 --> 00:23:14,136
J� se satisfez,
agora deixe assim.
203
00:23:15,440 --> 00:23:17,690
Querida, ou�a.
204
00:23:19,439 --> 00:23:24,079
Tamb�m n�o entendo,
mas algo est� acontecendo.
205
00:23:24,462 --> 00:23:28,055
Se a pol�cia pensa que
� um religioso maluco...
206
00:23:28,117 --> 00:23:31,452
est� enganada,
� uma hist�ria e tanto.
207
00:23:33,465 --> 00:23:36,904
A chance de um
aut�nomo ficar famoso.
208
00:23:36,931 --> 00:23:40,464
Tem um bom emprego,
por que n�o se satisfaz?
209
00:23:40,582 --> 00:23:43,375
Odei-o a cada dia.
210
00:23:43,996 --> 00:23:47,053
Quero mais que isso.
211
00:23:47,674 --> 00:23:49,780
Esta hist�ria pode ser
minha grande chance.
212
00:23:51,620 --> 00:23:54,725
Se quiser mexer
com radioatividade...
213
00:23:54,799 --> 00:24:00,627
divirta-se,
mas n�o conte comigo.
214
00:24:35,304 --> 00:24:38,497
Precisamos de vinho.
215
00:24:39,139 --> 00:24:42,077
Precisa de vinho?
Eu tenho.
216
00:24:42,822 --> 00:24:44,765
Mas preciso mijar.
217
00:24:48,344 --> 00:24:50,627
-Fez na cal�a?
-N�o, soltei gases.
218
00:24:50,824 --> 00:24:52,599
Fez na cal�a de novo.
219
00:25:01,527 --> 00:25:04,171
Ei, cara.
Voc� est� p�ssimo.
220
00:25:05,802 --> 00:25:07,252
Claro, estou alto.
221
00:25:08,396 --> 00:25:12,490
Comprei muita droga.
222
00:25:48,822 --> 00:25:51,653
Levante.
223
00:25:56,849 --> 00:25:58,230
Acorde, cara.
224
00:26:11,432 --> 00:26:13,429
A Austr�lia n�o era t�o ruim.
225
00:26:15,127 --> 00:26:16,997
N�o era nada depois do Vietn�.
226
00:26:17,612 --> 00:26:21,696
As prostitutas eram iguais.
Por que n�o?
227
00:26:21,970 --> 00:26:23,578
Eram s� prostitutas.
228
00:26:26,818 --> 00:26:28,052
Droga.
229
00:26:35,548 --> 00:26:36,884
Maldi��o.
230
00:26:39,740 --> 00:26:41,887
Voc� n�o � t�o esperto.
231
00:27:51,357 --> 00:27:52,693
Peguei.
232
00:28:15,800 --> 00:28:17,797
Por que est� nadando por a�?
233
00:28:20,788 --> 00:28:23,352
Ei, cara.
N�o est� com frio?
234
00:28:26,329 --> 00:28:27,843
Precisa de vinho.
235
00:28:33,362 --> 00:28:36,372
Ei, cara.
Quer vinho?
236
00:28:40,790 --> 00:28:42,636
Precisa se esquentar.
237
00:28:48,815 --> 00:28:50,056
Ei, cara.
238
00:29:14,736 --> 00:29:20,996
Uma aeromo�a de 32
anos foi morta ontem.
239
00:29:21,218 --> 00:29:23,381
Os vizinhos disseram
que n�o ouviram nada...
240
00:29:23,444 --> 00:29:27,895
na hora que o assassinato
deve ter ocorrido.
241
00:29:27,899 --> 00:29:33,423
Agora j� s�o tr�s
mortos em nove dias...
242
00:29:33,841 --> 00:29:40,523
al�m dos animais mortos
de forma parecida.
243
00:29:41,550 --> 00:29:46,146
At� os transeuntes
andam em grupos.
244
00:29:46,162 --> 00:29:49,055
Pessoas conhecidas
como solit�rias...
245
00:29:49,101 --> 00:29:53,153
est�o fazendo
abrigos de prote��o.
246
00:29:53,742 --> 00:29:56,276
Estamos com muito medo.
247
00:29:56,546 --> 00:29:57,753
Por que n�o?
248
00:29:57,849 --> 00:29:59,723
A maioria n�o tem
onde se esconder.
249
00:29:59,752 --> 00:30:01,952
Os tiras n�o v�o nos proteger.
250
00:30:02,152 --> 00:30:04,883
�s vezes durmo no
banheiro, na praia.
251
00:30:05,157 --> 00:30:07,259
Ele n�o tem fechadura.
252
00:30:07,624 --> 00:30:11,174
A pol�cia para provar
sua teoria de ritual...
253
00:30:11,256 --> 00:30:17,093
Interrogou seitas e
grupos religiosos.
254
00:30:17,319 --> 00:30:19,286
Fundados na �rea de Veneza.
255
00:30:19,422 --> 00:30:21,899
O porta-voz da pol�cia,
Phillip Read diz...
256
00:30:21,926 --> 00:30:23,916
Com o pessoal adicional...
257
00:30:24,062 --> 00:30:30,371
podemos dar conta
da amea�a em Veneza.
258
00:30:30,608 --> 00:30:33,266
Nossa investiga��o
est� indo bem...
259
00:30:33,278 --> 00:30:35,890
e j� temos v�rias pistas.
260
00:30:36,047 --> 00:30:39,473
Vamos chec�-las o
mais r�pido poss�vel.
261
00:30:40,089 --> 00:30:44,756
Apesar disso, as
pessoas entram em p�nico.
262
00:30:44,898 --> 00:30:47,641
As ruas est�o desertas,
casas viraram fortalezas.
263
00:30:47,803 --> 00:30:51,409
E o cheiro do medo
paira sobre os canais.
264
00:32:02,372 --> 00:32:03,777
O que est� fazendo?
265
00:32:07,635 --> 00:32:08,864
O que faz aqui?
266
00:32:11,055 --> 00:32:13,407
S� estou olhando.
Por qu�?
267
00:32:14,155 --> 00:32:16,419
-A barraca � sua?
-Sim, �.
268
00:32:17,971 --> 00:32:19,779
Tudo aqui � meu, cara.
269
00:32:21,525 --> 00:32:23,810
Pensei que fosse
uma �rea abandonada.
270
00:32:23,960 --> 00:32:25,248
Pensou errado.
271
00:32:26,809 --> 00:32:28,128
�, estou vendo.
272
00:32:30,339 --> 00:32:34,617
-Estava aqui ontem?
-Por qu�?
273
00:32:34,842 --> 00:32:36,217
O que tem a ver com isso?
274
00:32:37,243 --> 00:32:39,315
Houve um problema
perto do canal.
275
00:32:44,770 --> 00:32:46,936
N�o ouvi nada.
276
00:32:53,225 --> 00:32:56,986
Como viaja � problema seu...
277
00:32:57,291 --> 00:32:59,996
mas houve assassinatos
horr�veis aqui.
278
00:33:00,099 --> 00:33:02,993
Se n�o viu nada,
talvez seu companheiro viu.
279
00:33:05,632 --> 00:33:09,823
Ou fala comigo...
ou fala com a pol�cia.
280
00:33:09,985 --> 00:33:11,377
N�o preciso de tiras.
281
00:33:12,213 --> 00:33:14,405
J� tenho problemas
com os garotos daqui.
282
00:33:14,505 --> 00:33:20,129
N�o estava sozinho,
um cara estava comigo.
283
00:33:21,736 --> 00:33:24,040
-Como ele se chama?
-Buncky.
284
00:33:25,177 --> 00:33:29,749
-Mesmo?
-Ele fica na pra�a.
285
00:33:31,073 --> 00:33:33,334
Est�vamos nos drogando.
286
00:33:34,470 --> 00:33:35,769
Desmaiei.
287
00:33:36,682 --> 00:33:38,129
Quando acordei,
ele n�o estava mais.
288
00:33:39,312 --> 00:33:42,770
Ele est� limpo,
n�o teve nada com isso.
289
00:33:42,888 --> 00:33:44,245
Tenho certeza disso.
290
00:33:44,506 --> 00:33:47,000
Mas s�o as �nicas
testemunhas poss�veis.
291
00:33:47,733 --> 00:33:51,855
Buncky deve ter visto
algo se voc� desmaiou.
292
00:33:51,944 --> 00:33:53,255
Como ele �?
293
00:33:53,465 --> 00:33:56,686
Tem 1,70 m, acho.
294
00:33:57,259 --> 00:33:58,560
Idade?
295
00:33:59,113 --> 00:34:01,426
Tem a minha idade, 24, 25...
296
00:34:06,252 --> 00:34:07,669
Chamo-me Wayne.
297
00:34:08,507 --> 00:34:09,738
Preston.
298
00:34:13,151 --> 00:34:17,695
Obrigado, Preston.
Vejo-o por a�.
299
00:34:20,306 --> 00:34:21,473
Ei, cara.
300
00:34:22,517 --> 00:34:26,340
Diga para Buncky
n�o aprontar mais.
301
00:34:27,626 --> 00:34:29,005
N�o gosto de bagun�a.
302
00:35:50,637 --> 00:35:54,323
Procuro um amigo,
chama-se Buncky.
303
00:35:59,133 --> 00:36:00,630
O que quer com ele?
304
00:36:00,980 --> 00:36:04,546
� pessoal. Deixou
suas coisas com Preston.
305
00:36:06,203 --> 00:36:07,621
Bom samaritano, hein?
306
00:36:09,845 --> 00:36:12,598
Obrigado, daremos o recado.
307
00:36:12,877 --> 00:36:17,828
Diremos que quer falar
com ele pessoalmente.
308
00:36:19,573 --> 00:36:21,030
Qual o seu nome, cara?
309
00:36:21,491 --> 00:36:23,585
S� quero falar com ele.
Onde ele est�?
310
00:36:24,746 --> 00:36:27,567
Quanto vale isso
para voc�, samaritano?
311
00:36:28,005 --> 00:36:29,807
Dois litros de vinho decente.
312
00:36:34,239 --> 00:36:40,307
Est� na rua Driftwood, 225.
313
00:36:43,789 --> 00:36:45,933
N�o est� muito bem.
314
00:36:46,828 --> 00:36:48,998
Deixe-o descansar um pouco.
315
00:36:51,454 --> 00:36:53,868
Uma garrafa de
vinho vale cinco paus.
316
00:36:54,656 --> 00:36:55,964
Infla��o, entende?
317
00:37:01,988 --> 00:37:05,396
-Tome.
-Obrigado, samaritano.
318
00:37:06,924 --> 00:37:09,025
� isso a�.
319
00:37:47,327 --> 00:37:48,843
Sou amigo de Preston.
320
00:37:50,663 --> 00:37:52,711
Pediu para lhe entregar algo.
321
00:38:02,558 --> 00:38:03,881
O que quer?
322
00:38:04,311 --> 00:38:05,664
Quero uma informa��o.
323
00:38:06,769 --> 00:38:08,075
Posso entrar?
324
00:38:10,364 --> 00:38:13,469
Por que n�o?
Preciso de companhia.
325
00:38:49,939 --> 00:38:56,488
Pediu... Pediu para avisar
que esqueceu suas coisas.
326
00:38:57,692 --> 00:38:59,048
Ontem?
327
00:39:02,065 --> 00:39:07,586
Quando ele desmaiou
e voc� viu o que viu.
328
00:39:08,628 --> 00:39:10,302
Como sabe disso?
329
00:39:11,968 --> 00:39:16,651
Bem, n�o sei, mas...
330
00:39:21,257 --> 00:39:24,881
Voc� viu algo?
O que era?
331
00:39:30,109 --> 00:39:31,704
N�o sei.
332
00:39:33,301 --> 00:39:35,967
Parecia um lagarto enorme...
333
00:39:37,116 --> 00:39:40,472
que saiu do esgoto
como um peixe chupador.
334
00:39:45,967 --> 00:39:47,470
Talvez n�o tenha visto nada.
335
00:39:48,173 --> 00:39:50,848
Bebi ontem, n�o me lembro.
336
00:39:50,983 --> 00:39:52,351
Voc� viu algo.
337
00:39:58,044 --> 00:39:59,761
Est� certo.
Eu vi!
338
00:40:01,364 --> 00:40:03,581
Cortei a m�o quando ca�.
339
00:40:04,063 --> 00:40:06,870
Deram-me sete pontos...
no pronto socorro.
340
00:40:08,774 --> 00:40:10,990
Pode contar isso � pol�cia?
341
00:40:12,417 --> 00:40:15,418
Pol�cia?!
Est� brincando?
342
00:40:16,212 --> 00:40:17,938
N�o quero a pol�cia.
343
00:40:18,656 --> 00:40:22,887
V�o querer falar
comigo sobre a Pen�nsula.
344
00:40:23,290 --> 00:40:25,489
N�o, nada de pol�cia.
345
00:40:26,388 --> 00:40:31,114
Se me acharem,
estive aqui a noite toda.
346
00:40:33,923 --> 00:40:35,487
� melhor se mandar.
347
00:40:40,933 --> 00:40:43,488
Obrigado pela sua aten��o.
348
00:40:44,609 --> 00:40:48,744
As 8:30 est� bom.
At� depois, tchau.
349
00:40:51,861 --> 00:40:56,798
Era o Berrick.
� estranho, mas am�vel.
350
00:40:57,009 --> 00:41:00,349
Vou � casa dele �s 8:30.
Quer ir?
351
00:41:01,567 --> 00:41:03,501
Sim, eu vou.
352
00:41:09,755 --> 00:41:14,806
Perto da Marina h�
uma usina nuclear...
353
00:41:15,238 --> 00:41:17,126
a dois km da costa.
354
00:41:17,681 --> 00:41:23,459
Pode ser que tenha
vazado radioatividade.
355
00:41:24,345 --> 00:41:29,380
� o ingrediente catal�tico
que causa a biog�nese.
356
00:41:30,555 --> 00:41:32,218
Se estiver a par
do meu trabalho...
357
00:41:32,588 --> 00:41:37,238
sabe que n�o tive
�xito com Sliths.
358
00:41:38,271 --> 00:41:45,801
E evoluiu al�m de sua
primeira descoberta?
359
00:41:46,352 --> 00:41:50,330
Para uma criatura
t�o complexa...
360
00:41:50,772 --> 00:41:53,245
que chupou a
nutri��o para ficar vivo?
361
00:41:55,935 --> 00:41:59,473
Evoluir de uma forma
de vida simples...
362
00:42:00,243 --> 00:42:06,537
para algo complexo?
� imposs�vel.
363
00:42:08,574 --> 00:42:10,726
O que causaria esta mudan�a?
364
00:42:11,730 --> 00:42:13,998
A radioatividade, querida.
365
00:42:14,770 --> 00:42:21,847
Tem efeitos espantosos
em organismos vivos.
366
00:42:25,153 --> 00:42:31,128
Slithis incorpora
aquilo que absorve.
367
00:42:31,802 --> 00:42:35,654
O tamanho dele n�o teria fim.
368
00:42:36,085 --> 00:42:42,013
N�o sei que forma
este crescimento teria.
369
00:42:42,366 --> 00:42:45,495
Assumiria a forma que
precisaria para viver?
370
00:42:45,959 --> 00:42:49,616
Isso vai al�m da minha imagina��o.
371
00:42:52,692 --> 00:42:54,055
E para provar isso?
372
00:42:54,393 --> 00:42:57,290
Precisar�amos achar a
fonte da radioatividade.
373
00:42:57,480 --> 00:43:00,721
Se for a usina nuclear...
374
00:43:01,000 --> 00:43:03,724
Tem seguran�a m�xima
e n�o admitir�o nada.
375
00:43:04,647 --> 00:43:08,657
Analisando o solo
perto da usina...
376
00:43:09,166 --> 00:43:15,489
poder�amos determinar
os elementos b�sicos.
377
00:43:17,065 --> 00:43:18,840
Ol�. Posso ajud�-lo?
378
00:43:19,186 --> 00:43:21,616
Sim.
Procuro Chris Alexander.
379
00:43:21,852 --> 00:43:25,167
� meu sobrinho.
Espero que n�o seja grave.
380
00:43:25,361 --> 00:43:27,165
Quero alugar o
barco por uma hora.
381
00:43:27,561 --> 00:43:32,172
Est� l� atr�s.
Venha por aqui, l� em cima.
382
00:43:49,988 --> 00:43:51,122
Chris?
383
00:43:56,834 --> 00:43:58,352
O que deseja?
384
00:44:00,592 --> 00:44:02,027
Aqui em cima.
385
00:44:04,800 --> 00:44:06,752
Como o esp�rito do mar.
386
00:44:06,946 --> 00:44:11,740
� ouvido e n�o visto.
O que deseja?
387
00:44:13,986 --> 00:44:16,875
Sou Wayne Conners,
amigo de Peter Tanakas.
388
00:44:18,432 --> 00:44:20,915
Preciso de um
mergulhador com barco.
389
00:44:21,064 --> 00:44:22,595
Disse que poderia se interessar.
390
00:44:22,813 --> 00:44:25,472
N�o cobre muito,
� um servi�o pequeno.
391
00:44:28,292 --> 00:44:31,436
Posso me interessar.
O que quer?
392
00:44:31,501 --> 00:44:35,976
Preciso de amostras
do solo perto da usina.
393
00:44:37,159 --> 00:44:38,548
Vou descer.
394
00:44:47,745 --> 00:44:50,990
Ent�o. Peter est�
cuidando de mim?
395
00:44:51,110 --> 00:44:53,909
Christopher Columbus
Alexander, a seu dispor.
396
00:44:54,248 --> 00:44:55,416
Prazer.
397
00:44:56,593 --> 00:45:00,758
Gosto de voc�s brancos.
N�o s�o como os negros.
398
00:45:00,847 --> 00:45:04,439
Como ser� o mergulho?
399
00:45:05,033 --> 00:45:07,364
N�o entendo muito,
mas � s� rotina.
400
00:45:07,562 --> 00:45:10,774
Rotina? S� descer e subir?
401
00:45:10,907 --> 00:45:12,630
� do Clube Sierra?
402
00:45:12,713 --> 00:45:18,043
Sou jornalista.
Escrevo artigos.
403
00:45:18,327 --> 00:45:20,291
Preciso de amostras do
solo para as teorias.
404
00:45:21,109 --> 00:45:25,270
N�o importa, desde que pague.
405
00:45:26,671 --> 00:45:28,022
Quanto vai cobrar?
406
00:45:28,304 --> 00:45:33,649
Como � amigo de Peter e
trabalho para meu tio...
407
00:45:33,688 --> 00:45:36,058
que tal trinta d�lares
mais combust�vel?
408
00:45:37,414 --> 00:45:39,195
-Parece justo.
-E �!
409
00:45:39,577 --> 00:45:41,318
Amanh� � minha folga.
410
00:45:41,650 --> 00:45:44,676
Encontre-me no molhe
n�mero 22, �s 10:00.
411
00:45:44,999 --> 00:45:47,304
Poder� comprar algumas
horas da minha vida.
412
00:45:49,845 --> 00:45:51,453
-N�o sei o que pensar de voc�.
-Fica frio...
413
00:45:51,489 --> 00:45:53,720
aprenderemos sobre n�s juntos.
414
00:46:04,063 --> 00:46:06,396
Quantos n�s ele faz?
415
00:46:06,826 --> 00:46:10,885
Uns seis, n�o foi feito
pra conforto ou rapidez.
416
00:46:11,599 --> 00:46:13,786
Mas � muito confi�vel.
417
00:46:13,998 --> 00:46:15,028
Serve para suas
necessidades, certo?
418
00:46:15,062 --> 00:46:18,295
Sim, guarda os peixes que pego.
419
00:46:18,602 --> 00:46:22,686
E � meu, a �nica coisa
que minha fam�lia tinha.
420
00:46:55,811 --> 00:46:57,323
Agrade�o sua ajuda.
421
00:46:58,067 --> 00:47:00,816
Queria lhe contar mais,
mas � tudo que sei.
422
00:47:00,996 --> 00:47:04,510
O que preciso fazer?
Quer amostras do solo.
423
00:47:04,661 --> 00:47:07,870
Est� pagando a
gasolina e vou mergulhar.
424
00:47:14,236 --> 00:47:17,152
Chegue o mais perto
da margem que puder.
425
00:47:17,493 --> 00:47:19,955
Posso ir at� a usina se quiser.
426
00:47:20,995 --> 00:47:23,506
Bem...
pelo menos at� a metade.
427
00:47:36,157 --> 00:47:40,293
Trarei amostras
de quatro �reas.
428
00:47:40,467 --> 00:47:43,962
N�o precisar� de muitas,
n�o � muito fundo.
429
00:47:44,081 --> 00:47:46,130
� bastante plano.
430
00:47:46,229 --> 00:47:48,126
Traga-as pra cima
que eu as marco.
431
00:48:31,502 --> 00:48:33,050
Isso deve bastar.
432
00:48:43,170 --> 00:48:46,923
Estou ensopado.
� escuro l� embaixo.
433
00:48:47,031 --> 00:48:51,499
-Viu algo anormal?
-N�o. Nem um peixe.
434
00:48:52,050 --> 00:48:55,962
� estranho, gostam da
�gua quente da usina.
435
00:48:58,930 --> 00:49:01,574
Agora sei que n�o
devo pescar aqui.
436
00:49:02,096 --> 00:49:04,155
Vou me secar e vamos embora.
437
00:49:09,363 --> 00:49:13,048
Tem certeza? � que
entreguei tudo hoje cedo.
438
00:49:13,169 --> 00:49:16,486
Pra mim, tudo bem.
E a �gua?
439
00:49:20,881 --> 00:49:23,434
�timo. Passo a� amanh�.
440
00:49:27,025 --> 00:49:28,259
Ent�o?
441
00:49:30,266 --> 00:49:31,588
Sim e n�o.
442
00:49:33,637 --> 00:49:36,889
H� slithis na amostra de �gua.
443
00:49:37,042 --> 00:49:40,540
N�o � como a primeira
amostra, mas parecido.
444
00:49:41,299 --> 00:49:44,292
N�o revelaram radioatividade.
445
00:49:45,366 --> 00:49:46,861
Era o que esperava?
446
00:49:47,014 --> 00:49:49,077
Teria confirmado o vazamento.
447
00:49:49,789 --> 00:49:52,480
O slithis significa que
houve vazamento.
448
00:49:52,858 --> 00:49:55,261
Ele diz que �
imposs�vel dizer quando.
449
00:49:56,338 --> 00:49:59,648
N�o sei como convencer� algu�m...
450
00:49:59,744 --> 00:50:04,229
que h� uma criatura
de lodo em Veneza.
451
00:50:05,499 --> 00:50:09,460
Eu o amo muito e
n�o acredito em voc�.
452
00:50:13,401 --> 00:50:16,227
Espere at� eu
falar com a pol�cia.
453
00:50:23,016 --> 00:50:26,191
Parece que a pol�cia
n�o acreditou em voc�.
454
00:50:26,611 --> 00:50:30,112
Tive que tentar.
O pior � que o Ten. Prentice...
455
00:50:30,550 --> 00:50:33,428
� o encarregado de 120 homens.
456
00:50:34,700 --> 00:50:37,704
E o que far� agora?
457
00:50:38,646 --> 00:50:40,055
Tenho uma ideia.
458
00:50:40,717 --> 00:50:44,615
A criatura anda em
terra, mas � da �gua.
459
00:50:47,096 --> 00:50:49,440
E se bloquearmos o
acesso aos canais?
460
00:50:50,082 --> 00:50:53,622
Teoricamente?
N�o haver� mais mortes.
461
00:50:53,848 --> 00:50:58,011
Certo. Ele procurar�
comida e ir� para o mar.
462
00:50:58,553 --> 00:51:01,062
Como quer bloquear o canal?
463
00:51:01,544 --> 00:51:03,801
O n�vel da �gua �
determinado pela mar�.
464
00:51:04,001 --> 00:51:06,666
Mar� alta, muita �gua.
Mar� baixa, pouca �gua.
465
00:51:06,866 --> 00:51:11,136
Esperaremos a mar� baixa
e fecharemos a comporta.
466
00:51:11,336 --> 00:51:14,311
Assim ele n�o poder�
ir ao canal superior.
467
00:51:14,411 --> 00:51:18,737
Algu�m ficar� bravo
se a �gua n�o voltar.
468
00:51:19,267 --> 00:51:22,355
Como assim,
n�s fecharemos a comporta?
469
00:51:24,731 --> 00:51:26,919
Isso � ilegal.
470
00:51:27,665 --> 00:51:31,189
Ser� dif�cil, h� duas
comportas e os port�es.
471
00:51:34,433 --> 00:51:38,975
-Onde arrumou uma chave?
-Um amigo meu � ocean�grafo.
472
00:51:39,237 --> 00:51:41,140
Bastou um telefonema.
473
00:52:31,621 --> 00:52:34,300
Com sorte,
s� perceber�o amanh�.
474
00:52:34,303 --> 00:52:35,817
Veremos o que
acontecer� hoje � noite.
475
00:53:31,678 --> 00:53:36,019
Estes s�o os monstros.
Tomem cuidado.
476
00:53:38,874 --> 00:53:40,367
Vamos sair daqui.
477
00:54:09,405 --> 00:54:12,147
Parece um zool�gico.
� muito louco.
478
00:54:12,215 --> 00:54:14,199
Nunca vi algo assim.
479
00:54:14,246 --> 00:54:16,665
Vou lhe mostrar
algo que nunca viu.
480
00:54:16,794 --> 00:54:19,285
A Marina Del Rey do
conv�s do meu barco.
481
00:54:19,454 --> 00:54:21,157
Parece divertido.
482
00:54:22,570 --> 00:54:24,124
Quem � a garota que
estava com voc�?
483
00:54:24,396 --> 00:54:27,662
Minha prima,
estou na casa dela.
484
00:54:28,341 --> 00:54:30,830
Certo. Disse que � de...
485
00:54:30,942 --> 00:54:35,044
Suskat, norte de Dakota.
Popula��o, 611.
486
00:54:37,386 --> 00:54:39,129
Est� se divertindo.
487
00:54:40,495 --> 00:54:43,162
Pediram seus
documentos tr�s vezes hoje.
488
00:54:43,696 --> 00:54:47,261
J� tem idade,
mas parece mais nova.
489
00:54:47,803 --> 00:54:49,730
Faria diferen�a se fosse?
490
00:54:50,048 --> 00:54:52,871
N�o, depende da idade.
491
00:54:53,321 --> 00:54:55,418
Em casa, todos tem
identidade. Tenho 18.
492
00:54:55,740 --> 00:54:58,467
Mas n�o me
comporto de acordo, n�o?
493
00:54:58,519 --> 00:55:02,394
Oh, n�o, absolutamente.
Parece que tem uns 20 anos.
494
00:55:03,932 --> 00:55:05,618
Sou um velho perverso.
495
00:55:08,108 --> 00:55:12,548
O que faz em Suskat?
496
00:55:13,970 --> 00:55:18,186
Todos deixam a cidade.
Por isso estou aqui.
497
00:55:18,652 --> 00:55:22,651
Em casa,
s� se consegue trabalhar...
498
00:55:22,658 --> 00:55:24,794
nas f�bricas de rolamento.
499
00:55:24,848 --> 00:55:27,125
Suskat � famosa por isso.
500
00:55:28,086 --> 00:55:29,136
N�o acredito.
501
00:55:29,212 --> 00:55:31,669
� verdade,
� uma cidade industrial.
502
00:55:32,274 --> 00:55:33,698
O que vai fazer aqui?
503
00:55:33,782 --> 00:55:37,232
N�o sei e n�o importa.
� diferente, excitante.
504
00:55:37,282 --> 00:55:38,947
E n�o � Suskat, certo?
505
00:55:41,489 --> 00:55:44,006
H� quanto tempo mora no barco?
506
00:55:45,679 --> 00:55:46,903
H� dois anos.
507
00:55:48,570 --> 00:55:51,940
Estou ficando irriquieto.
Vou viajar.
508
00:55:53,074 --> 00:55:55,346
Minha prima e eu fomos
para Iowa no ver�o.
509
00:55:58,905 --> 00:56:03,501
Voc� � bonita,
tem um corpo firme.
510
00:56:04,347 --> 00:56:07,471
Fiz muito esporte na escola.
511
00:56:42,046 --> 00:56:46,937
Vou ao banheiro. Suba
no barco e pegue o vinho.
512
00:56:47,017 --> 00:56:48,797
Claro. Qual � o barco?
513
00:56:49,141 --> 00:56:50,939
O Big Cruiser, no final do molhe.
514
00:56:51,471 --> 00:56:53,903
As luzes est�o acesas
e a porta est� aberta.
515
00:58:30,916 --> 00:58:33,206
Desculpe,
pensei que fosse o Doug.
516
00:58:33,230 --> 00:58:36,918
Estava esperando e
ouvi o carro. Sinto muito.
517
00:58:36,976 --> 00:58:38,598
Tudo bem, s� me assustou.
518
00:58:38,990 --> 00:58:41,884
Sou Rex, moro naquele pr�dio.
519
00:58:42,030 --> 00:58:43,325
Sou Jennifer.
520
00:58:46,973 --> 00:58:50,814
N�o � uma festa pra tr�s.
Qual � a confus�o?
521
00:58:51,119 --> 00:58:55,400
N�o � nada,
esperava-o e assistia tv.
522
00:58:55,492 --> 00:58:57,299
Peguei a Jennifer de surpresa.
523
00:58:57,386 --> 00:58:59,747
Aposto que sim.
J� est� indo embora, n�o?
524
00:59:02,551 --> 00:59:05,983
Prazer, Jennifer.
E desculpe o susto.
525
00:59:06,202 --> 00:59:07,942
Tudo bem. Foi um prazer.
526
00:59:13,413 --> 00:59:16,041
� um bom sujeito,
mas fica muito � toa.
527
00:59:16,131 --> 00:59:19,004
� um frustado.
Vamos descer.
528
00:59:27,818 --> 00:59:29,194
� bonito.
529
00:59:29,695 --> 00:59:31,927
Tento deix�-lo confort�vel.
530
00:59:48,871 --> 00:59:52,868
Sinto pelo Rex,
tamb�m fiquei surpreso.
531
00:59:53,540 --> 00:59:55,639
Uma boa cerca
afasta os vizinhos.
532
00:59:55,843 --> 00:59:58,093
Pelo menos era o
que Robert Frost dizia.
533
00:59:58,177 --> 01:00:00,101
Tem raz�o quanto a Rex.
534
01:00:01,119 --> 01:00:03,696
-Que tal um vinho?
-Seria �timo.
535
01:00:04,662 --> 01:00:06,157
Ligue o r�dio.
536
01:00:41,045 --> 01:00:43,564
Vinho tinto em copos frios.
537
01:00:44,709 --> 01:00:46,593
E apertando o bot�o...
538
01:00:48,666 --> 01:00:50,168
Clima instant�neo.
539
01:00:51,366 --> 01:00:52,852
� n�s.
540
01:01:16,996 --> 01:01:18,921
-Est� tensa?
-Estou com frio.
541
01:01:19,839 --> 01:01:21,050
D�-me isso.
542
01:01:21,872 --> 01:01:27,089
Vire-se.
Est� tensa aqui...
543
01:01:28,776 --> 01:01:32,629
-e aqui, est� sentindo?
-E como!
544
01:01:32,829 --> 01:01:34,148
E aqui embaixo?
545
01:01:46,015 --> 01:01:48,355
Vamos descer, venha.
546
01:02:00,393 --> 01:02:03,018
-O que foi isso?
-Nada.
547
01:02:04,342 --> 01:02:07,981
Deve ser um barco
que est� passando.
548
01:02:08,290 --> 01:02:10,202
Deixou a porta aberta.
549
01:02:11,638 --> 01:02:15,645
Melhor trancar,
com seu amigo por perto.
550
01:02:16,734 --> 01:02:18,786
Se sentir melhor, vou tranc�-la.
551
01:02:18,878 --> 01:02:20,657
Tamb�m gosto de privacidade.
552
01:02:23,333 --> 01:02:27,493
Tire a roupa enquanto isso.
553
01:02:52,338 --> 01:02:53,608
Doug?
554
01:04:23,893 --> 01:04:26,957
Disse sem coment�rios!
555
01:04:29,693 --> 01:04:30,969
Entre.
556
01:04:33,608 --> 01:04:35,311
Um tal de Conners quer v�-lo.
557
01:04:36,456 --> 01:04:39,113
Sei quem �, mande-o entrar.
558
01:04:43,999 --> 01:04:46,224
Certo, Brandon, feche-a.
559
01:04:50,125 --> 01:04:51,347
Boa noite, tenente.
560
01:04:53,346 --> 01:04:56,710
� uma noite p�ssima...
561
01:04:56,839 --> 01:04:59,140
depois de manh� desastrosa.
562
01:05:00,212 --> 01:05:01,453
Suponho que soube.
563
01:05:03,247 --> 01:05:07,752
Mais dois.
Desta vez no Marina.
564
01:05:10,250 --> 01:05:14,929
-� por isso que vim.
-Imaginei que fosse isso.
565
01:05:15,370 --> 01:05:17,978
Sei que n�o
acredita na minha teoria...
566
01:05:18,432 --> 01:05:21,063
mas tenho provas
mais substanciais.
567
01:05:21,160 --> 01:05:22,599
Ent�o mostre.
568
01:05:23,002 --> 01:05:27,524
Aconteceu no Marina
porque bloqueei os canais.
569
01:05:28,062 --> 01:05:31,437
Fechei as comportas
no molhe Marina.
570
01:05:32,564 --> 01:05:36,101
� contra a lei.
Deveria ser preso.
571
01:05:36,650 --> 01:05:41,343
Mas n�o fui eu.
Quero ajud�-los.
572
01:05:41,572 --> 01:05:47,140
Voc�s s� querem provar esta
teoria rid�cula de que foram seitas.
573
01:05:47,301 --> 01:05:53,167
Certo. � obvio que quer ajudar.
574
01:05:54,589 --> 01:06:00,034
N�o estou satisfeito com a teoria.
575
01:06:00,120 --> 01:06:03,825
Voc� n�o estaria aqui agora.
576
01:06:04,391 --> 01:06:11,764
Mas n�o acredito na
sua hist�ria de lodo.
577
01:06:13,383 --> 01:06:14,691
� slithis.
578
01:06:15,467 --> 01:06:17,684
Desculpe, slithis.
579
01:06:23,480 --> 01:06:26,737
Vi um banho de sangue hoje.
580
01:06:29,161 --> 01:06:33,514
Para proteger o povo,
vou considerar tudo.
581
01:06:34,355 --> 01:06:39,060
O cientista da pol�cia
falar� com voc�.
582
01:06:41,564 --> 01:06:44,864
Diga para Reisling vir aqui.
583
01:06:46,707 --> 01:06:53,735
Uma muta��o evoluiu
para uma criatura humana.
584
01:06:54,959 --> 01:06:57,709
Mas por que mata gente?
585
01:06:58,057 --> 01:07:02,739
N�o mata, alimenta-se.
Come tudo o que encontra.
586
01:07:04,296 --> 01:07:06,628
Quando peguei as
amostras perto da usina...
587
01:07:06,894 --> 01:07:10,592
o mergulhador disse
que n�o havia peixes.
588
01:07:11,170 --> 01:07:16,397
A criatura comeu tudo e
saiu procurando comida.
589
01:07:17,154 --> 01:07:22,231
Achou peixes, c�es e
pessoas. Ent�o voltou.
590
01:07:22,951 --> 01:07:28,733
Ontem, bloqueei o acesso
aos canais e ele foi ao molhe.
591
01:07:29,707 --> 01:07:34,913
Se houvesse �gua no
canal, teria ido �s ruas.
592
01:07:35,059 --> 01:07:39,629
Isso nunca existiu,
n�o sabemos o que far�.
593
01:07:39,797 --> 01:07:44,992
Bem, n�o duvido.
Lodo org�nico pode existir.
594
01:07:45,326 --> 01:07:51,184
Seria a biog�nese,
contestada por Pasteur.
595
01:07:51,569 --> 01:07:56,897
Que ningu�m o tenha visto antes.
596
01:07:56,992 --> 01:08:00,983
� um caso para discuss�o.
597
01:08:03,345 --> 01:08:09,026
Falei com o gerente
da usina nuclear.
598
01:08:10,097 --> 01:08:15,390
Disse que n�o houve
um vazamento...
599
01:08:15,483 --> 01:08:20,929
desde que abriram em 1965.
600
01:08:21,400 --> 01:08:23,354
� claro que disse isso.
601
01:08:23,654 --> 01:08:25,999
Achava que fosse admitir?
602
01:08:27,762 --> 01:08:35,326
Para mim,
o assunto est� encerrado.
603
01:08:35,480 --> 01:08:39,157
Reisling?
Muito bem, sr. Conners.
604
01:08:39,418 --> 01:08:45,780
Agrade�o sua ajuda,
mas estamos muito ocupados.
605
01:08:46,266 --> 01:08:56,147
Reisling o acompanhar� pela �ltima vez.
606
01:08:58,047 --> 01:09:01,283
� uma hist�ria maluca,
mas quem sabe?
607
01:09:01,291 --> 01:09:05,628
Coisas estranhas
acontecem, como slithis.
608
01:09:06,207 --> 01:09:09,133
Um dos meus homens
foi pescar na Jamaica.
609
01:09:09,505 --> 01:09:13,589
Encontrou uma criatura
extinta h� s�culos.
610
01:09:13,886 --> 01:09:16,859
No mar, tudo � poss�vel.
611
01:09:18,166 --> 01:09:19,611
Mas n�o prov�vel.
612
01:09:21,856 --> 01:09:26,568
N�o serei contra.
O que decidirem, est� bem.
613
01:09:26,991 --> 01:09:30,023
-Nunca pensei que ouviria isso.
-Nunca pensei que diria.
614
01:09:30,920 --> 01:09:36,871
Se ele faz tudo isso por que
voltaria � sua �rea de desova?
615
01:09:37,042 --> 01:09:39,148
Onde achamos as amostras.
616
01:09:40,182 --> 01:09:44,819
Se existe algo l�,
poderia ter morrido.
617
01:09:46,982 --> 01:09:50,129
-Tive que me arriscar.
-Por favor, branco!
618
01:09:50,866 --> 01:09:54,099
Tem um sonar pequeno?
619
01:09:54,774 --> 01:09:59,011
-Posso emprestar um do meu tio.
-Gostei.
620
01:09:59,605 --> 01:10:02,649
Vamos detect�-lo e segui-lo.
621
01:10:03,181 --> 01:10:05,317
Se ele existe, vou ach�-lo.
622
01:10:06,376 --> 01:10:09,957
-E quando o achar?
-Vamos prend�-lo.
623
01:10:10,157 --> 01:10:13,924
Minha rede est� segura,
at� baleia n�o escapar�.
624
01:10:14,310 --> 01:10:17,595
Dois amigos meus
adorariam ca�ar monstros.
625
01:10:20,034 --> 01:10:21,334
Ao inferno com a pol�cia.
626
01:10:21,447 --> 01:10:24,341
Voc� e Jeff ficam
na entrada do canal.
627
01:10:24,718 --> 01:10:28,398
Quando ele for para o
canal, feche a comporta.
628
01:10:29,318 --> 01:10:30,713
Como vamos saber?
629
01:10:31,744 --> 01:10:34,251
Vou arrumar dois r�dios na escola.
630
01:10:34,367 --> 01:10:36,826
N�o ser� dif�cil,
tem um alcance de dois km.
631
01:10:37,574 --> 01:10:42,025
Quando fecharmos o
canal, ir�o segui-lo.
632
01:10:42,095 --> 01:10:44,743
-Certo, vamos!
-Ah, n�o...
633
01:10:44,827 --> 01:10:48,852
Se ele existir, s� falaremos
quando o pegarmos.
634
01:10:48,931 --> 01:10:52,225
-E vou peg�-lo.
-� isso a�.
635
01:11:09,237 --> 01:11:12,504
-O sol est� se pondo r�pido.
-Ser� uma noite clara.
636
01:11:12,506 --> 01:11:17,056
Se n�o for, vou ligar
o gerador para ter luz.
637
01:11:23,530 --> 01:11:28,888
O sonar est� ligado,
trouxe este holofote.
638
01:11:30,060 --> 01:11:33,227
O r�dio funcionar� bem,
funcionava na escola.
639
01:11:43,953 --> 01:11:45,529
Tamb�m trouxe isto.
640
01:11:47,188 --> 01:11:49,443
Eu percebi.
641
01:11:52,316 --> 01:11:53,947
Mas n�o sei se ajudar�.
642
01:11:54,020 --> 01:11:57,748
Os Donar atiraram
nele e n�o adiantou.
643
01:11:58,963 --> 01:12:00,572
N�o � uma arma.
644
01:12:06,512 --> 01:12:08,193
Vamos ficar aqui a noite toda?
645
01:12:10,041 --> 01:12:14,028
Nunca foi visto de dia,
deve agir � noite.
646
01:12:15,218 --> 01:12:17,203
Talvez esteja esperando
o tr�fego de barcos.
647
01:12:17,209 --> 01:12:22,247
N�o sei como ele �,
n�o sei como reage.
648
01:12:23,368 --> 01:12:25,824
Tem apetite, este � seu defeito.
649
01:12:26,892 --> 01:12:29,314
Ajude Mike e Nicolas com a rede.
650
01:13:02,186 --> 01:13:06,112
-Que horas s�o?
-1:30 h.
651
01:13:08,810 --> 01:13:10,981
O tempo n�o est�
passando. Parou.
652
01:13:11,657 --> 01:13:12,864
Parece que sim.
653
01:13:21,896 --> 01:13:23,555
-Wayne.
-O qu�?
654
01:13:26,891 --> 01:13:30,163
Est� ali,
h� seis metros da proa.
655
01:13:32,587 --> 01:13:35,467
Deixe-o se afastar
pra n�o o espantar.
656
01:13:35,597 --> 01:13:36,970
Espero que aguentemos.
657
01:13:38,337 --> 01:13:41,486
-� isso a�.
-Acordem, pegamos algo.
658
01:13:43,830 --> 01:13:45,260
Est� indo � Marina.
659
01:13:46,754 --> 01:13:47,970
N�o o perca.
660
01:13:48,581 --> 01:13:51,219
Mesmo se quisesse, n�o poderia.
661
01:13:51,470 --> 01:13:54,100
Segundo o sonar, ele � enorme.
662
01:13:54,752 --> 01:13:56,109
Direto para a entrada do canal.
663
01:13:56,189 --> 01:13:57,414
Al�, Jeff.
Al�, Jeff.
664
01:13:59,162 --> 01:14:01,116
Desculpe, eu dormi.
665
01:14:01,228 --> 01:14:04,095
Acorde,
est� indo para a entrada.
666
01:14:04,259 --> 01:14:05,744
Diga a John para
fechar a comporta.
667
01:14:05,896 --> 01:14:07,357
Tem mesmo alguma coisa?
668
01:14:07,433 --> 01:14:08,960
Estamos seguindo-o,
chame John.
669
01:14:09,903 --> 01:14:12,512
-John, acorde.
-O que foi?
670
01:14:12,542 --> 01:14:15,856
Ele est� vindo,
vamos fechar a comporta.
671
01:14:39,964 --> 01:14:41,643
Wayne, John a fechou.
672
01:14:41,762 --> 01:14:43,556
�timo.
N�o durma e fique atenta.
673
01:14:43,631 --> 01:14:45,130
N�o sei o que acontecer�.
674
01:14:46,066 --> 01:14:47,501
Veremos o que acontecer�.
675
01:14:48,672 --> 01:14:50,881
Aproximamos o
m�ximo que podemos.
676
01:14:51,108 --> 01:14:54,703
Ele est� perto,
mas n�o sabemos o quanto.
677
01:14:55,046 --> 01:14:56,348
Estamos olhando.
678
01:14:57,689 --> 01:14:58,856
Estou ouvindo algo.
679
01:14:58,929 --> 01:15:01,472
-O que est� havendo?
-Talvez possa ver algo.
680
01:15:04,900 --> 01:15:07,926
Est� indo para os barcos.
681
01:15:37,737 --> 01:15:39,584
R�pido, entre no carro.
682
01:15:54,013 --> 01:15:56,149
A transmiss�o n�o
funciona no carro.
683
01:15:58,542 --> 01:15:59,786
R�pido!
684
01:17:12,331 --> 01:17:19,193
Dr. John! Dr. John!
Voc� est� bem?
685
01:17:25,983 --> 01:17:28,930
Ainda bem que
John n�o est� ferido.
686
01:17:29,473 --> 01:17:31,997
O monstro deve estar morto.
687
01:17:32,230 --> 01:17:34,385
N�o, est� vivo. Est� no radar.
688
01:17:34,615 --> 01:17:38,020
Foi ao canal,
mas encontrou voc�s.
689
01:17:38,074 --> 01:17:41,286
Temos que ir.
Nicholas, fique atento.
690
01:17:41,348 --> 01:17:43,273
Vamos chegar
antes dele nos barcos.
691
01:17:43,336 --> 01:17:45,286
Esperem por n�s
na casa da Chris.
692
01:17:45,565 --> 01:17:49,164
Tome cuidado.
Eu te amo.
693
01:17:49,176 --> 01:17:52,026
Ele est� estranho,
mas n�o deve estar ferido.
694
01:17:52,156 --> 01:17:53,909
N�o deve sentir dor.
695
01:17:54,017 --> 01:17:56,409
Se entrar debaixo dos
barcos, vamos perd�-lo.
696
01:17:56,481 --> 01:17:59,394
J� cuidei disso.
Ele tem que nos perseguir.
697
01:17:59,953 --> 01:18:03,679
-Como?
-Trouxe bastante comida.
698
01:18:03,718 --> 01:18:06,545
Se estiver com
fome, darei a ele.
699
01:18:06,689 --> 01:18:10,339
Ele � um peixe e
sou um bom pescador.
700
01:18:10,521 --> 01:18:11,852
Assuma o leme.
701
01:18:27,257 --> 01:18:30,716
Jogue isso a bombordo,
vou mudar a dire��o.
702
01:18:35,456 --> 01:18:37,297
� um prazer serv�-lo,
seu bastardo.
703
01:18:37,519 --> 01:18:38,995
Sopinha de peixe.
704
01:18:49,015 --> 01:18:50,950
Pronto para peg�-lo?
705
01:18:52,869 --> 01:18:55,213
Acho que sim.
Qual � o plano?
706
01:18:55,378 --> 01:18:58,745
Vamos lev�-lo ao mar,
mat�-lo e traz�-lo.
707
01:18:58,825 --> 01:19:01,274
A bordo? Viu como
ele destruiu o carro.
708
01:19:01,310 --> 01:19:03,702
Vamos chamar a guarda-costeira.
709
01:19:03,770 --> 01:19:06,261
Ele pertence a n�s.
710
01:19:06,317 --> 01:19:09,286
Se ele for t�o t�mido como diz...
711
01:19:09,296 --> 01:19:12,831
vir�o com todos
os barcos do porto.
712
01:19:12,961 --> 01:19:15,135
A� ele ir� direto para o mar.
713
01:19:16,009 --> 01:19:17,579
Tem certeza da rede?
714
01:19:18,470 --> 01:19:20,064
� forte como a�o.
715
01:19:22,957 --> 01:19:26,308
-Vamos l�.
-Certo. Vamos cans�-lo.
716
01:19:31,028 --> 01:19:33,049
V� pra frente e fique de vigia.
717
01:19:34,355 --> 01:19:36,313
Jogue o resto.
718
01:19:37,207 --> 01:19:40,930
Quando emergir,
jogaremos a rede.
719
01:19:44,187 --> 01:19:45,361
Droga!
720
01:19:46,125 --> 01:19:47,859
-O que foi?
-N�o sei...
721
01:19:47,860 --> 01:19:50,728
mas n�o quero ficar sem motor.
722
01:19:50,773 --> 01:19:52,652
Mike, assuma o leme.
723
01:19:55,400 --> 01:19:56,973
Vamos descer.
724
01:20:11,459 --> 01:20:14,283
Est� superaquecido.
Traga �gua.
725
01:20:34,287 --> 01:20:37,348
N�o posso jogar �gua.
Pode quebrar o bloco.
726
01:20:37,438 --> 01:20:39,577
-Por que superaqueceu?
-N�o sei.
727
01:20:39,628 --> 01:20:41,274
Pode ser a bomba d'�gua.
728
01:20:41,310 --> 01:20:43,009
Posso consertar quando esfriar.
729
01:20:43,287 --> 01:20:46,464
Feche a porta,
eles n�o precisam saber.
730
01:20:48,630 --> 01:20:50,428
N�o estou vendo nada.
731
01:20:50,798 --> 01:20:53,374
Mike, acenda o lampi�o.
732
01:20:56,835 --> 01:20:59,561
Est� quebrado,
vou pegar a lanterna.
733
01:21:08,543 --> 01:21:09,870
N�o se apresse.
734
01:21:11,304 --> 01:21:12,742
N�o est� acontecendo nada.
735
01:21:54,528 --> 01:21:57,220
Cuidado!
Cad� minha arma?
736
01:24:54,708 --> 01:24:56,143
Est� morto.
737
01:24:57,472 --> 01:25:00,965
Vamos jog�-lo fora.
738
01:25:02,450 --> 01:25:03,666
N�o!
739
01:25:04,431 --> 01:25:06,842
Vamos lev�-lo como prova.
740
01:25:07,374 --> 01:25:08,891
Prova de qu�?
741
01:25:09,962 --> 01:25:12,137
Mike e Nicholas est�o mortos.
742
01:25:12,995 --> 01:25:15,227
Quase morremos tamb�m.
743
01:25:17,172 --> 01:25:18,826
Isso � lixo, cara.
744
01:25:19,788 --> 01:25:21,384
Cheire.
745
01:25:22,230 --> 01:25:24,361
Veio do mar, agora morreu.
746
01:25:24,690 --> 01:25:26,487
Vamos devolv�-lo a o mar.
747
01:25:47,106 --> 01:25:50,919
� melhor,
isso n�o pertence a n�s.
748
01:25:51,983 --> 01:25:53,360
Nem a ningu�m.
749
01:26:04,877 --> 01:26:06,453
Vamos, eu te ajudo.
54931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.