Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,772 --> 00:00:05,445
Ovaj je ziv.
Ovaj srednje pecen. Ajde!
2
00:00:05,692 --> 00:00:07,569
Ej, Fibi!
Kakva je vecera?!
3
00:00:07,772 --> 00:00:11,811
Odlicna, samo da se javim!
Odo sad!
4
00:00:12,292 --> 00:00:15,443
- Ej, pa cao.
- Cao.
5
00:00:15,692 --> 00:00:18,160
Nisam ovo videla na meniju.
6
00:00:18,372 --> 00:00:20,488
Ovo je Tim, moj novi su sef.
7
00:00:21,252 --> 00:00:24,403
- Znaci ti si njen sef?
- Ne, ona je moj.
8
00:00:24,612 --> 00:00:28,321
- Su na francuskom znaci pod
- A da, su-razumeva se
9
00:00:28,572 --> 00:00:32,406
Tim treba mi cezar salata.
I dodaj mi onaj sos?
10
00:00:32,612 --> 00:00:35,206
- Napravio si sos?
- Jesam.
11
00:00:35,412 --> 00:00:38,370
Da li se moze reci da je tvoj sos
super skroz?
12
00:00:38,572 --> 00:00:42,770
Ne znam.
Ali rekao bi da je dobar bas.
13
00:00:44,372 --> 00:00:46,203
Treba mi salata.
14
00:00:46,572 --> 00:00:48,403
- Dobra ti je ogrlica.
14.2
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
Pozuri Monika, moramo da uradimo
sve kako treba,
14.3
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
ili cu doziveti nervni slom,
znam to, pa zasto vodimo ovaj razgovor.
14.4
00:00:55,000 --> 00:00:56,000
- Rucni rad.
15
00:00:56,652 --> 00:01:01,009
- Imas talenta.
- Pa, nije to sos.
16
00:01:01,212 --> 00:01:04,648
Ajde da skratimo stvar.
Oboje ste sami.
17
00:01:05,012 --> 00:01:07,606
On zavrsava u 11.
Zovi je.
18
00:01:07,812 --> 00:01:12,932
Dacu mu tvoj broj ako ikada dobijem
cezar salatu!
19
00:01:14,452 --> 00:01:18,604
Nisam vikala.
Necu da platim kaznu.
20
00:01:19,172 --> 00:01:21,163
Onaj sa Rejcelinim deckom
21
00:01:58,052 --> 00:02:02,807
- Jao, Bing! Radis do kasno.
- Pa znate me gospodine.
22
00:02:03,012 --> 00:02:06,209
Kako da sredim mrezu...
23
00:02:06,452 --> 00:02:10,411
da nadjem bas dobre pornice na netu?
24
00:02:10,692 --> 00:02:12,683
Saljivdzija si Bing.
25
00:02:14,212 --> 00:02:16,601
Sta je tu smesno?
26
00:02:16,972 --> 00:02:21,329
- Izvini sto si me toliko cekao.
- Gde ti se ide?
27
00:02:21,572 --> 00:02:23,449
Mislim da znas.
28
00:02:23,652 --> 00:02:26,086
- U Hard Rock Cafe?
- Da.
29
00:02:26,492 --> 00:02:29,211
- Opet?
- Da.
30
00:02:29,892 --> 00:02:35,012
- Kazem, ti svidja mi se klopa.
- Svidja ti se Purple Rain displej.
31
00:02:35,692 --> 00:02:38,889
- Ej, Bob.
- Ej, Tobi. Lepo se provedi.
32
00:02:39,692 --> 00:02:44,527
-Jel te on to zove Tobi?
- Da, misli da se tako zovem.
33
00:02:45,292 --> 00:02:49,444
- Zasto ga nisi ispravio?
- Pa to sad vec dugo traje.
34
00:02:49,692 --> 00:02:52,809
Prvi put nisam nista rekao.
35
00:02:53,052 --> 00:02:56,328
Sledeci put rekao je,
"Tobi, oces krofnu?"
36
00:02:56,572 --> 00:02:59,211
I hteo sam.
37
00:02:59,852 --> 00:03:03,640
Posle pet godina, krofne vise nema
a ja sam i dalje Tobi.
38
00:03:03,892 --> 00:03:07,851
- Cendler, moras da mu kazes.
- Bilo bi mi cudno.
39
00:03:08,092 --> 00:03:11,209
Ne radimo zajedno.
On je na sestom spratu.
40
00:03:11,412 --> 00:03:14,210
Pa nekad me zove Tobi.
41
00:03:14,452 --> 00:03:17,012
Ne zove me MjUriel.
42
00:03:17,252 --> 00:03:21,768
Mjuriel.
Zasto bi te zvao Mjuriel?
43
00:03:25,052 --> 00:03:27,407
O Boze.
44
00:03:28,052 --> 00:03:31,408
Cendler "M." Bing.
45
00:03:32,692 --> 00:03:37,208
Nije samo "M."
Tvoje srednje ime je Mjuriel!
46
00:03:37,412 --> 00:03:40,006
To je porodicno ime.
47
00:03:40,212 --> 00:03:43,841
Cendler Mjuriel Bing.
48
00:03:44,092 --> 00:03:48,404
Tvoji roditelji su bas okrutni, a?
49
00:03:49,492 --> 00:03:53,690
Drake, otkrio sam zasto si
izgubio pamcenje.
50
00:03:53,892 --> 00:03:56,725
Nisu to dobro presadili mozak.
51
00:03:56,972 --> 00:03:59,691
Tvoje telo odbija Dzesikin mozak.
52
00:03:59,892 --> 00:04:01,962
Jel ozbiljno?
53
00:04:02,212 --> 00:04:05,807
Ne ako uzmemo tkivo sa originalnog tela.
54
00:04:06,012 --> 00:04:10,449
i sintetizujemo da bi ti
dobio novi mozak.
55
00:04:10,692 --> 00:04:14,128
To zvuci jednostavno.
Ajde da probamo.
56
00:04:14,332 --> 00:04:18,007
Hteli smo ali otisli smo da vidimo
Dzesikino telo.
57
00:04:18,212 --> 00:04:20,407
i nije ga bilo.
58
00:04:23,052 --> 00:04:25,850
Rez.
Bas fino narode.
59
00:04:26,092 --> 00:04:28,128
Idam da se presvucem pa mozemo da idemo.
60
00:04:28,332 --> 00:04:32,689
- Sta je bilo sa Dzesikom?
- Moraces da gledas TV.
61
00:04:32,892 --> 00:04:35,804
- A ti ne znas?
- Bas me briga.
62
00:04:36,372 --> 00:04:39,808
- Dobra scena covece.
- Takodje.
63
00:04:42,372 --> 00:04:45,011
Sta? Nisi ni snimo.
64
00:04:46,572 --> 00:04:49,962
Kash, ovo je moja drugarica rejcel.
Rejcel, Kash.
65
00:04:50,172 --> 00:04:53,881
- Cao.
- Zasto te ranije nisam videla?
66
00:04:54,092 --> 00:04:59,803
Dzoi misli da sam blamara.
Jer previse gledam serije.
67
00:05:00,052 --> 00:05:02,202
A nije u pravu.
Nije.
68
00:05:02,612 --> 00:05:07,527
Mada znam da najvise volis sladoled
od oraha.
69
00:05:08,412 --> 00:05:12,007
A pas ti se zove Vali.
70
00:05:12,292 --> 00:05:15,409
- Samo da te pomazim.
- Ajmo!
71
00:05:15,652 --> 00:05:18,485
Cao, Kash.
Pozdravi Valija.
72
00:05:23,012 --> 00:05:24,650
- Monika.
- Cao.
73
00:05:24,892 --> 00:05:29,647
Super mi je sa Timom.
74
00:05:29,892 --> 00:05:32,406
Jedva cekam da padnem iz-su njega.
75
00:05:34,292 --> 00:05:36,203
- Moracu da ga otpustim.
- Zasto?
76
00:05:36,452 --> 00:05:39,649
Uzasan je.
Spor je i ne ide mu.
77
00:05:39,892 --> 00:05:42,452
Zapalio mi je pekara.
78
00:05:42,892 --> 00:05:45,804
Bio je nervozan.
Ti si strasna.
79
00:05:46,012 --> 00:05:49,687
A tvoj pekar moze malo da iskulira.
80
00:05:49,892 --> 00:05:53,441
Pa sad nema obrve.
81
00:05:53,692 --> 00:05:56,809
Ali Monika, on bas voli taj posao.
82
00:05:57,012 --> 00:06:00,607
Pruzi mu jos jednu sansu, a?
83
00:06:02,012 --> 00:06:06,210
U redu ali ako zapali jos
nekoga, otpusten je.
84
00:06:06,452 --> 00:06:09,444
To je fer, hvala ti.
85
00:06:09,692 --> 00:06:12,490
Izgleda je i tebe malo oprljio.
86
00:06:13,092 --> 00:06:15,606
Ja sam ovo platila.
87
00:06:17,852 --> 00:06:19,808
Super je!
88
00:06:22,692 --> 00:06:26,605
Ej. Znas sta,
Kashu se bas dopadas.
89
00:06:26,852 --> 00:06:28,843
Kaze da si sarmantna.
90
00:06:29,092 --> 00:06:32,926
- Mislila sam da sam debil.
- Slazem se.
91
00:06:33,972 --> 00:06:39,205
- Pitao je da izadjes sa njim.
- Mislim da mi se malo povraca.
92
00:06:39,412 --> 00:06:41,448
- Sta si mu rekao?
- "Ne."
93
00:06:41,692 --> 00:06:43,410
Sta?
94
00:06:43,612 --> 00:06:48,606
Mislio sam posto si trudna,
da neces da izlazis.
95
00:06:49,652 --> 00:06:54,009
Pre svega, Kash Ford?
Nije bilo ko.
96
00:06:54,212 --> 00:06:56,680
Jesi mu rekao za trudnocu?
97
00:06:56,892 --> 00:07:02,444
Ne, nisam znao da li zelis da se zna
98
00:07:02,652 --> 00:07:06,281
- Dobro. Neka me zove.
- Mislim da nije...
99
00:07:06,492 --> 00:07:11,008
Ucini to ili cu se vratiti na snimanje.
Upoznacu i druge glumce.
100
00:07:13,092 --> 00:07:16,209
- Ej, Bob.
- Kako mi je Tobi danas?
101
00:07:16,412 --> 00:07:19,210
Ako ga vidim, pitacu ga.
102
00:07:22,012 --> 00:07:25,527
jEL TO bio Bob SA SESTOG?
103
00:07:25,772 --> 00:07:27,410
- Da.
- Poznajes ga?
104
00:07:27,652 --> 00:07:29,961
Pa skorto da smo ortaci.
105
00:07:30,492 --> 00:07:34,804
- A da ga pozovemo da radi sa nama?
- Boba?
106
00:07:35,052 --> 00:07:40,729
Sa nama ovde? Svaki dan?
Mislim da nije taj kalibar.
107
00:07:40,972 --> 00:07:44,601
- I dobar je tamo na sestom.
- Ali ovo je 11-i.
108
00:07:44,852 --> 00:07:47,844
Skoro je duplo teze.
109
00:07:48,052 --> 00:07:51,806
- Ok, Bob ostaje gde jeste.
- Mislim da je tako najbolje.
110
00:07:52,052 --> 00:07:58,810
Ali moramo nekoga da nadjemo
imam hrpu dokumenata do ovde.
111
00:07:59,012 --> 00:08:03,244
Baci ih u sreder i kazi da
ih nisi ni dobio.
112
00:08:04,292 --> 00:08:06,283
Dobra fora, Bing.
113
00:08:06,772 --> 00:08:11,163
Sta treba da uradim da bi
me shvatili ozbiljno?
114
00:08:15,812 --> 00:08:19,407
Pruzila sam mu sansu,
ali Tim mora da pali.
115
00:08:19,612 --> 00:08:23,002
Zvala sam sefa koji mi ga je preporucio.
116
00:08:23,212 --> 00:08:26,409
I rekao mi je: "Zeznuo sam te!"
117
00:08:26,652 --> 00:08:29,291
- ALi nemoj danas.
- Zasto?
118
00:08:29,492 --> 00:08:33,246
- Jer ga ja ostavljam.
- Rekla si da je sladak.
119
00:08:33,452 --> 00:08:37,127
Previse sladak.
Stalno me zove.
120
00:08:37,372 --> 00:08:40,762
"Jesi dobro stigla?"
"Jesi se dobro istusirala?"
121
00:08:41,012 --> 00:08:44,846
- Nemoj da se javljas.
- Onda ce da dodje!
122
00:08:45,092 --> 00:08:47,003
"Brinuo sam se."
Budi musko!
123
00:08:47,652 --> 00:08:49,483
Znaci ne mogu da ga otpustim?
124
00:08:49,692 --> 00:08:52,809
I da ga ostavim istog dana?
Ubice se.
125
00:08:53,012 --> 00:08:59,247
- Pa budi sa njim jos nedelju dana.
- Zezas me? Ubicu se.
126
00:08:59,452 --> 00:09:02,603
Onda ce morati da se snadje.
127
00:09:03,292 --> 00:09:08,810
Ok. Ali ko ce prvi?
ona druga ce ispasti kucka.
128
00:09:09,052 --> 00:09:12,044
- Sta?
- Da otpustis lika koga je sutnula devojka?
129
00:09:12,292 --> 00:09:15,728
Kucka!
I da sutnes lika koji je dobio otkaz?
130
00:09:15,972 --> 00:09:17,769
Plava kucka!
131
00:09:17,972 --> 00:09:22,250
Htela sam odavno to da uradim,
mislim da ja treba da budem prva.
132
00:09:22,492 --> 00:09:24,722
U redu.
133
00:09:26,012 --> 00:09:28,810
Ma jebi se. Ja cu prva!
134
00:09:33,212 --> 00:09:35,248
Tobi, imas vremena?
135
00:09:35,492 --> 00:09:40,202
Hteo sam da predjem ovde,
ali nista od toga.
136
00:09:40,452 --> 00:09:44,604
Neko izgleda misli da ja ne pripadam ovde.
137
00:09:45,092 --> 00:09:48,801
Jel znas ti tog Cendlera?
138
00:09:50,732 --> 00:09:54,520
KOji je najbolji razlog da ne pijes alkohol?
139
00:09:54,772 --> 00:09:57,605
"Lecim se od cirke,"
"Ja sam Mormon"...
140
00:09:57,852 --> 00:10:02,004
...ili " sinoc sam se razbila
i jos me drzi"?
140.2
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
-Neces mu reci da si trudna.
-Ne verujem.
140.3
00:10:05,000 --> 00:10:09,000
Sve knjige kazu: Cekaj 3 sastanak,
pa onda kazi da ti nesto raste u materici.
141
00:10:13,612 --> 00:10:16,126
Sta cemo veceras?
142
00:10:16,332 --> 00:10:20,245
Igra neki Ukrajinski film, jel te zanima?
143
00:10:20,452 --> 00:10:24,650
Ne. ali mozemo da gledamo
neki normalan film.
144
00:10:24,892 --> 00:10:28,805
- Rejc, oces sa nama?
- ne mogu. Imam sastanak.
145
00:10:29,492 --> 00:10:32,529
- Sastanak?
- Da. Zasto je to cudno?
146
00:10:32,732 --> 00:10:37,328
Ne nije, bas naprotiv
Normalno je.
147
00:10:37,572 --> 00:10:41,531
Skroz je uobicajeno.
Malo je cak i dosadno.
148
00:10:41,732 --> 00:10:44,530
Nije kao ukrajinski film.
149
00:10:44,732 --> 00:10:46,802
Mindjuse!
150
00:10:47,492 --> 00:10:53,010
- Izlazi sa nekim?
- Da sa jednim glumcem.
151
00:10:53,212 --> 00:10:57,728
- Ti si joj namestio?
- Ne.
152
00:10:57,932 --> 00:11:01,049
- Sta ti mislis bre?
- Da je ok...
153
00:11:01,212 --> 00:11:04,045
...jer vas dvoje ne izlazite godinama.
154
00:11:04,292 --> 00:11:09,412
Mene brine moje dete. Moje dete
izlazi sa svakom sa kim ona izadje.
155
00:11:09,652 --> 00:11:15,602
- Kuda ih vodi taj glumac?
- Ej! I ja sam glumac.
156
00:11:16,572 --> 00:11:20,281
Idu trajektom do ostrva Staten.
157
00:11:20,492 --> 00:11:26,408
Moje dete ide na trajekt? Jel
ti znas koliko je to opasno?
158
00:11:26,612 --> 00:11:30,571
Zar to nisu oni ogromni spori brodovi?
159
00:11:30,772 --> 00:11:36,449
Zasto ne iskoce iz aviona i
spale se sibicama?
160
00:11:40,252 --> 00:11:43,801
- Ej, Joey.
- Ej, Kash. Ross, ono je Kash.
161
00:11:44,052 --> 00:11:47,249
Ej, cujem da idete na trajekt.
162
00:11:47,492 --> 00:11:49,722
Ti si bas djavolak, a?
163
00:11:51,132 --> 00:11:54,647
Zar ne mislite da je to malo kurvinjski?
Cao, Kash.
164
00:11:54,852 --> 00:11:59,403
- Ej, Rejcel. Jesi li spremna?
- Da. Vidimo se kasnije.
165
00:11:59,652 --> 00:12:04,203
Lepo se provedite.
I jeste kurvinjski!
166
00:12:11,692 --> 00:12:15,651
Drago mi je da si zvala.
Nekad mi se cini da samo ja zovem.
167
00:12:15,892 --> 00:12:18,725
Sta ima?
Jel sve u redu sa Fibi?
168
00:12:20,012 --> 00:12:23,243
Da, bice za koji minut.
169
00:12:23,492 --> 00:12:28,008
- Tim, Sjajan si tip.
- Zato sto sam sa tobom.
170
00:12:31,412 --> 00:12:35,371
Ja sam sada u takvom trenutku...
171
00:12:36,292 --> 00:12:39,409
Izvini, jevlja mi se
172
00:12:40,572 --> 00:12:43,086
Poziv iz restorana.
Monika je.
173
00:12:43,292 --> 00:12:46,807
Ne, ne trebas joj! Znam sta je.
Mozes da ostanes.
174
00:12:47,372 --> 00:12:49,806
I ti ces meni nedostajati Fibi.
175
00:12:50,452 --> 00:12:54,604
I drzacu te u srcu.
176
00:13:02,212 --> 00:13:06,000
Sta gledamo?
Nemoj samo da moram da citam.
177
00:13:06,212 --> 00:13:08,203
To radim sa knjigama.
178
00:13:09,252 --> 00:13:12,528
- Knjigama?
- Ok, auto magazinima, kornfleksom
179
00:13:12,732 --> 00:13:14,085
...ali to je dosta!
180
00:13:15,012 --> 00:13:19,290
Ajde da iskuliramo film.
Ostacemo ovde da se druzimo.
181
00:13:19,492 --> 00:13:25,601
- I cekacemo Rejcel?
- Ej, ako to hoces.
182
00:13:25,812 --> 00:13:28,246
Sta je tebi druze?
183
00:13:28,492 --> 00:13:31,643
- Moram da cujem kako je bilo.
- Zasto?
184
00:13:31,892 --> 00:13:36,920
- Moga bi da bude ocuh mog deteta.
- Posle jednog izlaska?
185
00:13:37,172 --> 00:13:39,402
Nije on ti!
186
00:13:40,892 --> 00:13:43,247
Ne mogu da verujem da izlazi!
187
00:13:43,492 --> 00:13:47,644
- Sta mislis da ce raditi?
- Ne znam.
188
00:13:47,892 --> 00:13:52,363
- Ne mogu da verujem.
- Kako to mislis?
189
00:13:52,572 --> 00:13:56,804
Mislio sam da ce biti drugacije
sa drugim detetom.
190
00:13:57,372 --> 00:14:02,844
Volim Bena. Ali svaki put
Kad ga ostavim kod Kerol i Suzan
191
00:14:03,092 --> 00:14:05,811
malo mi se slomi srce.
192
00:14:06,452 --> 00:14:10,604
Uvek sam zamisljao sledecu
zenu u krevetu...
193
00:14:10,812 --> 00:14:16,444
...i onda dodju deca, skoce kod nas
i svi citamo novine.
194
00:14:16,692 --> 00:14:19,809
Mozda se podvadjamo oko naucne rubrike.
195
00:14:20,452 --> 00:14:26,402
- To je lepo. Jos nije kasno za to.
- Jeste, Rejcel je izasla sa drugim.
196
00:14:26,612 --> 00:14:29,445
A i moje dete sa njom.
197
00:14:29,852 --> 00:14:34,403
Ako nista ta slika je sve dalje.
198
00:14:35,492 --> 00:14:37,403
Ej, da te pitam nesto?
199
00:14:37,652 --> 00:14:43,648
Na toj slici sa tobom i tvojom zenom,
da li je Rejcel zen?
200
00:14:44,292 --> 00:14:46,806
Nekad je bila.
201
00:14:47,772 --> 00:14:51,208
Sad nema lice.
202
00:14:51,812 --> 00:14:54,565
Ali lepo telo.
203
00:14:56,092 --> 00:15:00,961
Dobro je. Ali lice Ros,
Lice nije od Rejcel.
204
00:15:01,172 --> 00:15:05,085
Ne. Ali zar ne bi bilo lakse da jeste?
205
00:15:05,332 --> 00:15:07,323
Ona to ne zeli.
206
00:15:07,532 --> 00:15:11,411
Znam. A ja ne mogu da se nateram
da budem sa njom.
207
00:15:11,612 --> 00:15:14,809
Ros, mozda ti treba druga slika.
208
00:15:15,052 --> 00:15:18,727
Nece biti ona koju si zamisljao.
Ali ipak...
209
00:15:18,972 --> 00:15:23,443
...bice neko novo dete.
210
00:15:23,692 --> 00:15:27,002
Koga je briga kako izgleda slika?
211
00:15:29,812 --> 00:15:34,043
Ajmo malo da izadjemo da se zezamo.
212
00:15:34,292 --> 00:15:36,806
Sta god zelis.
213
00:15:37,652 --> 00:15:41,804
- Mozemo da gledamo ukrajinski film.
- Ne, mislim da se zezamo.
214
00:15:43,692 --> 00:15:45,410
- Ej, Toby?
- Ej, Bobby.
215
00:15:45,772 --> 00:15:48,411
Ja sam BOb.
216
00:15:49,092 --> 00:15:53,608
Ti radis ovde. Gde sedi
Cendler Bing?
217
00:15:53,852 --> 00:15:57,401
Ah, on je bas...
218
00:15:58,772 --> 00:16:01,240
Tamo.
Da te pitam, zasto?
219
00:16:01,452 --> 00:16:05,411
Hocu da pitam to djubre sta
je njegov problem.
220
00:16:07,492 --> 00:16:10,131
Ja sam kriv zbog tvog posla.
221
00:16:10,372 --> 00:16:12,249
- Toby, nemoj.
- Bob.
222
00:16:12,492 --> 00:16:16,849
Toby, ne dozvoljavam ti da
ga branis.
223
00:16:17,092 --> 00:16:21,244
Sta god da kazes mrzecu Cendlera
jos vise.
224
00:16:21,492 --> 00:16:24,689
To me dovodi u losu poziciju.
224.2
00:16:24,000 --> 00:16:27,000
Ako uradis bilo sta Chandleru,
to cete spustiti na njegov nivo.
224.3
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
-Izgleda da si u pravu.
224.4
00:16:32,300 --> 00:16:36,000
Ne daj mu to zadovoljstvo, bolji si od njega
Svi smo bolji od Chandlera!
224.5
00:16:36,300 --> 00:16:38,000
Narocito ja, Toby!
225
00:16:43,212 --> 00:16:46,443
- Jel sve u redu?
- Zavisi.
226
00:16:46,692 --> 00:16:50,526
- Kako ste ti i Fibi?
- Sjajno. Hva sto si nas upoznala.
227
00:16:50,732 --> 00:16:55,601
Drago mi je. U redu,
imam lose vesti.
228
00:16:55,812 --> 00:16:57,768
- Fibi!
- Monika!
229
00:16:59,212 --> 00:17:01,885
- Otpusten si!
- Raskidam sa tobom!
230
00:17:02,292 --> 00:17:04,010
Raskidam sa tobom.
231
00:17:04,212 --> 00:17:07,284
- Otpusten si.
- Sto?
232
00:17:07,492 --> 00:17:11,531
Izvini, nisam spremna na vezu.
233
00:17:11,732 --> 00:17:15,930
I meni je zao. Ali ja sam navikla
da radim na odredjeni nacin.
234
00:17:16,172 --> 00:17:21,292
- Nije nam dobra hemija.
- Ni nama.
235
00:17:22,692 --> 00:17:26,401
U covece. OK.
236
00:17:27,692 --> 00:17:33,608
Shvatam da sam malo preterao.
Ali zato sto mislim da si sjajna.
237
00:17:35,172 --> 00:17:39,802
Hocu da ti kazem koliko cenim sto
si mi pruzila priliku.
238
00:17:40,012 --> 00:17:43,402
Nisam nikada radio sa nekim ko
je toliko talentovan.
239
00:17:43,972 --> 00:17:45,803
Elem...
240
00:17:51,212 --> 00:17:54,010
- Tim, stani.
- Da?
241
00:17:55,212 --> 00:17:59,808
Malo sam prenaglila. Ovde moze
dosta da se nauci.
242
00:18:00,012 --> 00:18:02,572
Mozda da probamo ponovo.
243
00:18:02,812 --> 00:18:06,202
Puno ti hvala.
Znam da mogu da napredujem.
244
00:18:07,972 --> 00:18:12,011
I Tim, I samo da ti kazem, sa srecom.
245
00:18:18,892 --> 00:18:21,008
- Zdravo.
- Cao.
246
00:18:21,692 --> 00:18:23,489
Kako je bilo?
247
00:18:23,692 --> 00:18:29,005
Sama sa i kupila sam bombone za 15 dolara.
Sta ti mislis?
248
00:18:29,212 --> 00:18:33,444
- Sta se desilo?
- Rekla sam mu da sam trudna.
249
00:18:33,692 --> 00:18:38,243
- Nije dobro podneo?
- Pa, bolje nego ti.
250
00:18:38,492 --> 00:18:41,529
- Ali ipak, nije ono sto zelis.
- A?
251
00:18:41,772 --> 00:18:45,208
Da. Bio je nesto cudan.
I onda je rekao:
252
00:18:45,412 --> 00:18:48,324
"Cuo sam da su suljevi grozni."
253
00:18:48,812 --> 00:18:51,406
- Zvuci sjajno.
- Jel da?
254
00:18:52,292 --> 00:18:56,604
Hoces da te malo oraspolozim?
Sedi.
255
00:18:57,572 --> 00:19:01,008
Pogodi ko se zove Mjuriel?
256
00:19:04,492 --> 00:19:09,008
Cendler M. Bing.
Oh, Boze.
257
00:19:12,652 --> 00:19:15,610
- Zao mi je zbog tvog izlaska.
- U redu je.
258
00:19:15,852 --> 00:19:19,128
Izgl3d4 d4 v1s3 n3cv 1zlaziti.
259
00:19:19,372 --> 00:19:23,650
Jos jedna stvar koja ce se promeniti.
260
00:19:23,892 --> 00:19:27,601
- Tesko je.
- Da, znam.
261
00:19:29,492 --> 00:19:35,328
Sa druge strane, za sedam meseci
ces imati nesto...
262
00:19:35,572 --> 00:19:41,204
...sto ces voleti vise nego bilo
kog tipa.
263
00:19:42,092 --> 00:19:44,208
Samo budi strpljiva.
264
00:19:45,372 --> 00:19:49,650
Dok ti dete prvi put ne uhvati prst.
265
00:19:49,892 --> 00:19:52,201
Nemas predstavu.
266
00:19:53,612 --> 00:19:56,001
Hvala duso.
267
00:19:59,692 --> 00:20:05,244
- Hoces malo kafe?
- Ne. Idem da pojedem bombone.
268
00:20:05,492 --> 00:20:10,008
- Mislio sam da sam te oraspolozio.
- I jesi. Ima ih 20.
269
00:20:10,892 --> 00:20:13,201
- Laku noc.
- Laku noc.
270
00:20:20,172 --> 00:20:23,881
Ros? Ej, Mona.
Sa svadbe.
271
00:20:24,092 --> 00:20:26,606
- Oh, cao!
- Cao.
272
00:20:28,012 --> 00:20:31,641
- Kako si?
- Dobro sam, ali dugujes mi ples.
273
00:20:31,892 --> 00:20:37,489
U pravu si. Pa, da li te zanima
ukrajinski film?
274
00:20:38,772 --> 00:20:41,411
A ozbiljan si. Naravno.
275
00:20:42,012 --> 00:20:44,401
Sjajno. Pa...
276
00:20:45,092 --> 00:20:50,928
- Mislim da mi treba jos kafe.
- Naravno, uzecu ti kafu.
277
00:21:06,772 --> 00:21:07,966
Bob?
278
00:21:08,172 --> 00:21:09,571
Bob!
279
00:21:12,212 --> 00:21:16,649
- Sta to radis bre?
- Ovo je Cendlerova kancelarija.
280
00:21:16,892 --> 00:21:19,804
Ajde Tobi pomozi mi!
21670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.