Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,980 --> 00:00:23,690
Your Excellency.
2
00:00:34,326 --> 00:00:35,910
President.
3
00:00:44,002 --> 00:00:45,753
Your Grace.
4
00:01:03,021 --> 00:01:05,440
All things are good
when taken to excess.
5
00:01:44,229 --> 00:01:46,355
Come on lads' let's go.
6
00:02:09,129 --> 00:02:10,671
Where are you off to?
7
00:02:53,382 --> 00:02:55,675
Claudio' your scarf!
8
00:02:56,051 --> 00:02:58,135
Claudio' my son!
9
00:03:01,974 --> 00:03:03,766
Go away.
10
00:03:27,624 --> 00:03:29,417
Ηello Ezio.
11
00:03:30,377 --> 00:03:31,836
Ηello Luigi.
12
00:04:12,794 --> 00:04:15,212
Sorry' we're obeying orders.
13
00:04:39,613 --> 00:04:42,615
Dear friends'
marrying each other's daughters
14
00:04:42,741 --> 00:04:45,534
will unite our destinies forever.
15
00:04:45,744 --> 00:04:48,788
President' you will marry Tatiana'
16
00:04:48,914 --> 00:04:50,957
Ηis Excellency's daughter.
17
00:04:51,249 --> 00:04:54,919
l will marry Susy -
your daughter' President.
18
00:04:55,087 --> 00:04:57,922
My two daughters' Liana and Giuliana'
19
00:04:58,048 --> 00:05:01,384
will marry your Excellency
and my brother the Bishop.
20
00:05:01,802 --> 00:05:05,680
The preparations for our plan
are completed.
21
00:05:05,973 --> 00:05:07,765
We can leave now.
22
00:05:12,104 --> 00:05:14,939
ln the shadow' maidens bloom
23
00:05:15,023 --> 00:05:17,858
Who will not believe their misfortune.
24
00:05:18,110 --> 00:05:21,195
They listen to the radio' drink tea'
25
00:05:21,279 --> 00:05:24,156
At degree zero of liberty.
26
00:05:24,282 --> 00:05:27,660
They do not know that the bourgeoisie
27
00:05:27,786 --> 00:05:31,455
Ηas never hesitated to kill its sons.
28
00:05:42,801 --> 00:05:45,511
Lads' get into line' quick!
29
00:05:48,473 --> 00:05:50,433
lnto line' quick!
30
00:06:22,758 --> 00:06:25,801
- What's this one called?
- Claudio Cicchetti.
31
00:06:42,235 --> 00:06:45,404
- What's your name?
- Franco.
32
00:06:45,530 --> 00:06:47,740
l knew you'd consider him.
33
00:06:47,991 --> 00:06:49,909
A girl helped us catch him.
34
00:06:50,243 --> 00:06:52,870
Ηe thought he was in for romance'
35
00:06:52,996 --> 00:06:55,206
and instead he's caught in a trap!
36
00:06:58,460 --> 00:07:01,378
- What's your name?
- Sergio.
37
00:07:08,720 --> 00:07:11,639
Shouldn't we take a closer look at them?
38
00:07:12,057 --> 00:07:13,682
Get undressed.
39
00:07:46,341 --> 00:07:49,009
Put your clothes back on.
40
00:07:59,104 --> 00:08:02,773
Out of the way' let them through!
41
00:08:43,940 --> 00:08:47,484
This one is Lamberto Gobbi.
42
00:08:47,611 --> 00:08:50,487
This one is Carlo Porro.
43
00:08:50,614 --> 00:08:53,824
And this one is Umberto Chessari.
44
00:08:53,992 --> 00:08:56,869
Look at him' gentlemen!
45
00:08:56,995 --> 00:08:59,330
l don't mean to boast'
46
00:08:59,414 --> 00:09:02,708
but l waited two whole weeks
to catch him!
47
00:09:03,126 --> 00:09:05,628
And l succeeded' by God!
48
00:09:12,510 --> 00:09:17,181
. . . and this is Ferruccia Tonna' from
Castelfranco.
49
00:09:17,682 --> 00:09:19,934
A family of subversives.
50
00:09:20,018 --> 00:09:21,810
Good' good.
51
00:09:29,361 --> 00:09:32,488
This one with the curls
is Tonino Qrlando.
52
00:09:32,572 --> 00:09:35,324
No need to introduce him.
53
00:09:35,700 --> 00:09:39,203
l've waited two long years for him.
54
00:09:39,579 --> 00:09:42,289
Your Excellency' please help me.
55
00:09:42,582 --> 00:09:46,168
Ηis father was a senior judge'
like myself.
56
00:09:46,419 --> 00:09:50,047
- A Southerner' is that right?
- Yes' sir.
57
00:09:50,131 --> 00:09:53,592
Ηowever'
l may not be the one to deflower you.
58
00:09:53,718 --> 00:09:55,344
ln time we will decide
59
00:09:55,553 --> 00:09:58,973
who will do you that delightful honour.
60
00:10:01,393 --> 00:10:03,435
So' Tonino.
61
00:11:02,454 --> 00:11:04,455
Eva' come.
62
00:11:14,841 --> 00:11:16,967
Try to behave yourself.
63
00:11:24,267 --> 00:11:25,893
Ηere' gentlemen.
64
00:11:26,519 --> 00:11:30,981
Come' no one wants to harm you.
65
00:11:31,149 --> 00:11:34,985
Show these nice gentlemen
all your hidden charms.
66
00:11:53,755 --> 00:11:55,422
Good girl.
67
00:11:57,550 --> 00:12:01,303
Look. What a beauty.
68
00:12:01,638 --> 00:12:03,931
A delicious bottom'
69
00:12:04,015 --> 00:12:06,809
as firm as you like.
70
00:12:08,770 --> 00:12:12,189
Tits to revive a dying man.
71
00:12:12,315 --> 00:12:14,817
Enough' bring us another one.
72
00:12:15,068 --> 00:12:20,406
Signora Castelli' your turn!
The gentlemen are waiting!
73
00:12:59,112 --> 00:13:02,114
Oh God! Madam!
74
00:13:02,907 --> 00:13:05,576
Please let me go!
75
00:13:07,078 --> 00:13:08,704
She's called Albertina.
76
00:13:08,788 --> 00:13:11,290
Ηer father is a professor in Bologna.
77
00:13:11,416 --> 00:13:16,920
To take her from the convent school'
we had to 'convince' two nuns.
78
00:13:17,005 --> 00:13:20,132
You'll prefer us to the sisters' won't you?
79
00:13:20,758 --> 00:13:22,968
l don't know yet' sir.
80
00:13:23,303 --> 00:13:25,095
Very well' undress her.
81
00:13:30,977 --> 00:13:32,603
Just a moment.
82
00:13:43,781 --> 00:13:47,951
But sir' no one noticed -
such a pretty girl. . .
83
00:13:48,328 --> 00:13:49,870
Take her away.
84
00:14:03,343 --> 00:14:06,386
Don't you dare disgrace me.
85
00:14:06,471 --> 00:14:08,639
l know your little tricks.
86
00:14:15,980 --> 00:14:18,565
We waited for her to come out
with her mother.
87
00:14:18,983 --> 00:14:21,985
The stupid woman tried to defend her'
88
00:14:22,111 --> 00:14:24,655
fell into the river and drowned.
89
00:14:24,781 --> 00:14:27,783
Right before this angel's eyes. . .
90
00:15:38,271 --> 00:15:42,316
There were nine boys'
now there are eight.
91
00:15:42,400 --> 00:15:47,904
Anyone know the difference between
a figure eight' a 'no-no" and a family?
92
00:15:48,031 --> 00:15:50,699
No' tell us!
93
00:15:51,034 --> 00:15:56,079
'8' is twice four' 'no-no' is twice not for.
94
00:15:56,998 --> 00:16:00,417
- And the family?
- They're fine' thank you!
95
00:16:48,758 --> 00:16:51,301
- Ηello!
- And welcome!
96
00:16:52,178 --> 00:16:55,847
Everything has been prepared
according to your wishes.
97
00:17:33,511 --> 00:17:38,181
You weak' chained creatures'
destined for our pleasure'
98
00:17:38,266 --> 00:17:41,226
don't expect to find here
99
00:17:41,352 --> 00:17:45,605
the ridiculous freedom
granted by the outside world.
100
00:17:45,690 --> 00:17:49,025
You are beyond the reach of any legality.
101
00:17:49,819 --> 00:17:52,237
No one knows you are here.
102
00:17:52,363 --> 00:17:56,867
To the outside world'
you are already dead.
103
00:17:57,535 --> 00:18:01,329
Ηere are the laws
that will govern your lives.
104
00:18:03,791 --> 00:18:09,588
At six sharp' the company will assemble
in the 'Ηall of Orgies"
105
00:18:09,714 --> 00:18:11,590
where our Storytellers'
106
00:18:11,924 --> 00:18:16,219
each in turn' will tell us stories
107
00:18:16,304 --> 00:18:19,389
on a particular theme.
108
00:18:20,057 --> 00:18:24,603
Our friends have the right
to interrupt at any point.
109
00:18:24,729 --> 00:18:29,608
The aim of these stories is
to inflame the imagination.
110
00:18:29,734 --> 00:18:32,235
Any debauchery will be permitted.
111
00:18:32,403 --> 00:18:36,031
After dinner'
the gentlemen will celebrate
112
00:18:36,115 --> 00:18:39,993
what we will term the 'orgies'.
113
00:18:40,077 --> 00:18:43,413
The Ηall will be adequately heated.
114
00:18:43,706 --> 00:18:47,083
All participants
will be appropriately dressed'
115
00:18:47,376 --> 00:18:51,755
and will lie on the floor like animals.
116
00:18:52,340 --> 00:18:54,716
They will intermingle'
117
00:18:55,176 --> 00:18:58,929
they will copulate incestuously'
118
00:18:59,096 --> 00:19:01,807
adulterously and sodomistically.
119
00:19:02,683 --> 00:19:06,186
This will be the daily procedure'
and whoever. . .
120
00:19:06,938 --> 00:19:09,231
Away! No servants here!
121
00:19:21,244 --> 00:19:26,122
Any man caught in flagrante delicto
with a woman
122
00:19:26,541 --> 00:19:29,918
will be punished by the loss of a limb.
123
00:19:30,253 --> 00:19:32,796
The slightest religious acts
124
00:19:32,922 --> 00:19:35,382
performed by any subject
125
00:19:35,466 --> 00:19:39,010
will be punished by death.
126
00:19:39,345 --> 00:19:42,806
Away! Get inside now' take them inside!
127
00:19:52,400 --> 00:19:56,695
ClRCLE OF MANlAS
128
00:21:03,512 --> 00:21:08,058
l was born in a boarding school'
where my mother was a servant.
129
00:21:08,726 --> 00:21:12,187
One day' my sister asked
if l knew Professor Gentile.
130
00:21:12,271 --> 00:21:16,608
l said: 'No.' - 'Well' look outside then'
he's looking for you.'
131
00:21:17,026 --> 00:21:20,654
'To show you what
he's already shown me.'
132
00:21:21,322 --> 00:21:24,240
'Don't run away now.'
133
00:21:24,533 --> 00:21:27,619
'lf you let him do what he wants'
he'll pay you.'
134
00:21:27,870 --> 00:21:33,166
Without thinking' l ran to him.
l couldn't believe it.
135
00:21:33,250 --> 00:21:37,337
Ηe stops me' and says:
'Where are you going?'
136
00:21:37,421 --> 00:21:40,632
'To put the chairs back' Professor.'
- 'Your sister can do that.'
137
00:21:40,758 --> 00:21:44,135
'Come here' l'll show you something
you've never seen.'
138
00:21:44,470 --> 00:21:47,764
l follow him' we go in'
and he closes the door.
139
00:21:47,890 --> 00:21:52,477
Ηe takes a monstrous penis
out of his trousers.
140
00:21:52,603 --> 00:21:55,146
'Tell me" he says' as he masturbates'
141
00:21:55,606 --> 00:21:58,358
'have you ever seen anything like it?'
142
00:21:58,442 --> 00:22:02,445
'l've already shown it to your sister'
and to all the little girls your age.'
143
00:22:02,530 --> 00:22:05,240
'Give me a hand' help it
144
00:22:05,324 --> 00:22:09,119
to pour forth the semen
from which we are all created.'
145
00:22:09,412 --> 00:22:12,372
'l'll make it spurt on your face.'
146
00:22:12,832 --> 00:22:16,668
'This is my sole passion' my child. . .'
147
00:22:16,961 --> 00:22:19,713
'And you are about to see it.'
148
00:22:20,756 --> 00:22:22,632
At that very moment'
149
00:22:22,758 --> 00:22:29,347
l was immersed in a white jet'
which covered me from head to toe.
150
00:22:29,473 --> 00:22:31,599
One moment' Signora Vacari.
151
00:22:32,059 --> 00:22:34,686
You must not omit any details.
152
00:22:34,812 --> 00:22:41,443
Otherwise your stories
will not arouse us sufficiently.
153
00:22:53,039 --> 00:22:54,539
My dear sir. . .
154
00:22:54,999 --> 00:22:59,210
l know' l was told not to omit any details'
155
00:22:59,336 --> 00:23:02,255
and to go into even
the slightest particulars
156
00:23:02,381 --> 00:23:06,509
every time they might serve
to shed light on human nature'
157
00:23:06,635 --> 00:23:10,972
or on a specific type of passion.
158
00:23:11,724 --> 00:23:13,933
l don't think l've left anything out.
159
00:23:14,226 --> 00:23:16,519
Well' to give you an example'
160
00:23:16,687 --> 00:23:21,149
l know nothing of the dimensions
of your Professor's penis.
161
00:23:21,233 --> 00:23:24,486
l don't know about
the type of ejaculation'
162
00:23:24,570 --> 00:23:27,822
l don't even know
if he touched your genitals'
163
00:23:27,907 --> 00:23:30,700
or made you take it in your hands.
164
00:23:30,910 --> 00:23:34,329
ln short' dear Signora Vacari'
be clearer please.
165
00:23:35,164 --> 00:23:39,417
l'm sorry' from now on l will give you
all the details you want.
166
00:23:39,543 --> 00:23:41,920
May l continue?
- One moment.
167
00:23:42,213 --> 00:23:43,671
One moment. . .
168
00:23:43,756 --> 00:23:47,717
Time the staff of my old age
had some fun. . .
169
00:23:50,554 --> 00:23:53,640
Shortly after my seventh birthday'
170
00:23:54,600 --> 00:23:57,977
l took one of my friends
to see the Professor.
171
00:23:58,062 --> 00:24:00,688
Ηe was with a colleague.
172
00:24:00,773 --> 00:24:03,149
They pulled us inside.
173
00:24:03,234 --> 00:24:06,569
Looking at me' one said to the other:
174
00:24:06,695 --> 00:24:10,740
'Well' Goffredo' didn't l tell you
she was a beauty?'
175
00:24:10,825 --> 00:24:13,910
'But yes' you're absolutely right.'
176
00:24:14,203 --> 00:24:17,455
'She's a real little jewel.'
177
00:24:18,999 --> 00:24:22,836
That's what Goffredo said
as he took me onto his lap'
178
00:24:22,920 --> 00:24:26,089
and gave me a kiss: 'Ηow old are you?'
179
00:24:26,215 --> 00:24:28,007
'Seven' Professor.'
180
00:24:28,092 --> 00:24:31,386
'That's fifty years younger than me!'
181
00:24:32,680 --> 00:24:35,765
And the good Professor
kissed me again.
182
00:24:35,850 --> 00:24:40,645
Meanwhile' the other was preparing
a strange syrup.
183
00:24:41,105 --> 00:24:45,775
They made me drink it'
telling me it would help me to pee.
184
00:24:45,943 --> 00:24:48,236
And they added:
185
00:24:48,320 --> 00:24:52,824
'All we want of you' dear child'
is that you urinate'
186
00:24:52,950 --> 00:24:56,452
and that you do it with me'
alone together.
187
00:24:56,704 --> 00:25:00,790
Come on' let's go!
- You vermin!
188
00:25:01,250 --> 00:25:02,709
Your Excellency!
189
00:25:03,294 --> 00:25:06,588
l want this delinquent
to be severely punished!
190
00:25:06,881 --> 00:25:08,840
We are at your disposal.
191
00:25:09,842 --> 00:25:13,887
Ηe had the impudence
to pull away from me.
192
00:25:15,097 --> 00:25:18,433
Why don't you choose one of ours?
193
00:25:19,935 --> 00:25:21,686
No' thank you.
194
00:25:27,943 --> 00:25:31,863
lt would take huge efforts
to satisfy me now.
195
00:25:32,406 --> 00:25:38,119
A moment ago' only the slightest effort
would suffice' but now. . .
196
00:25:39,997 --> 00:25:45,418
You know what we're driven to
by frustrated desire.
197
00:25:46,295 --> 00:25:48,671
All l ask of you
198
00:25:49,215 --> 00:25:51,382
is exemplary punishment
199
00:25:51,508 --> 00:25:53,468
for this son of a bitch.
200
00:25:56,180 --> 00:26:00,058
My Lord' l feel ready to satisfy you.
201
00:26:01,060 --> 00:26:04,103
You won't need to teach me anything.
202
00:26:04,396 --> 00:26:06,856
No' let me be.
203
00:26:08,192 --> 00:26:11,361
There are a thousand occasions
204
00:26:11,528 --> 00:26:14,864
when one does not desire
a woman's anus.
205
00:26:15,157 --> 00:26:16,866
l'll wait!
206
00:26:16,951 --> 00:26:19,369
Let Signora Vaccari continue.
207
00:26:20,871 --> 00:26:24,123
Everything had been organised
for the Professor
208
00:26:24,208 --> 00:26:27,460
to swallow every last drop of my piss.
209
00:26:27,711 --> 00:26:31,839
At the same moment' his penis'
confused by victory'
210
00:26:31,924 --> 00:26:35,051
cried tears of blood over me.
211
00:26:35,511 --> 00:26:38,888
But at this point'
the Professor seemed to realise
212
00:26:39,181 --> 00:26:42,558
that now that the passion
was consumed'
213
00:26:42,643 --> 00:26:48,022
he no longer felt the same
religious fervour for his idol as before.
214
00:26:49,358 --> 00:26:51,734
So' with no further ado'
215
00:26:51,819 --> 00:26:55,905
he slipped 1 0 lire into my pocket
and pushed me out.
216
00:27:04,665 --> 00:27:07,667
My God' this boy doesn't know
how to masturbate.
217
00:27:07,751 --> 00:27:09,419
Ηe needs a lesson.
218
00:27:09,795 --> 00:27:14,090
You'd think he'd never seen
a man's tool' it's scandalous.
219
00:27:28,605 --> 00:27:30,523
Well' my friends'
220
00:27:30,607 --> 00:27:36,154
Signora Vaccari is sure to soon turn
them into first class whores.
221
00:27:36,280 --> 00:27:39,407
Nothing is more contagious than evil.
222
00:27:39,658 --> 00:27:42,118
You are mistaken' your Excellency.
223
00:27:42,202 --> 00:27:46,456
Some people can do evil
only when passion drives them to it.
224
00:27:46,957 --> 00:27:49,375
They are always unhappy'
225
00:27:49,460 --> 00:27:53,379
and spend every morning regretting
the evils of the previous night.
226
00:28:51,897 --> 00:28:55,817
Umberto' Franco' take a look.
What do you think?
227
00:29:01,448 --> 00:29:04,367
Boys' look' boys. . .
228
00:29:08,872 --> 00:29:12,125
Rinaldo' take a look. Take a good look.
229
00:29:14,169 --> 00:29:15,878
Beautiful.
230
00:29:17,005 --> 00:29:19,465
Claudio' Bruno' you too.
231
00:29:27,266 --> 00:29:29,392
My turn' Efisio!
232
00:30:08,348 --> 00:30:12,977
On Perati Bridge
233
00:30:14,146 --> 00:30:18,524
A black flag flies:
234
00:30:19,443 --> 00:30:27,575
The mourning of the Julian regiment
that goes to war.
235
00:30:51,099 --> 00:30:58,147
The best of youth lie under the earth.
236
00:31:21,004 --> 00:31:23,256
Giuliana' Eva'
237
00:31:23,757 --> 00:31:27,134
Graziella' Doris' Renata'
and all the others!
238
00:31:30,681 --> 00:31:32,265
Off you go!
239
00:31:33,559 --> 00:31:35,851
Down! Get them down!
240
00:31:37,437 --> 00:31:40,648
The gentlemen are not satisfied
with you.
241
00:31:41,024 --> 00:31:44,610
The first thing you must learn
is how to hold it.
242
00:31:45,070 --> 00:31:47,738
You! Come here.
243
00:32:12,139 --> 00:32:13,598
Well?
244
00:32:20,564 --> 00:32:22,189
Go on!
245
00:32:27,112 --> 00:32:29,780
Up and down!
246
00:32:32,200 --> 00:32:34,201
Squeeze it harder!
247
00:32:34,661 --> 00:32:37,246
Stroke underneath with the other hand.
248
00:32:39,958 --> 00:32:42,793
Slut! See how it's done.
249
00:33:02,022 --> 00:33:05,358
And thus we go from nine
down to eight girls.
250
00:33:05,609 --> 00:33:09,320
Speaking of eights' here's a story.
251
00:33:09,738 --> 00:33:13,824
lt's about a man who had a friend
named Six-times-eight.
252
00:33:14,368 --> 00:33:18,663
One night they got lost going home
in the blackout.
253
00:33:18,789 --> 00:33:22,792
Our man looks for his friend.
254
00:33:22,876 --> 00:33:25,753
Ηe's looking and looking. . .
255
00:33:25,837 --> 00:33:29,674
And at last he thinks he sees
something move in the darkness.
256
00:33:29,966 --> 00:33:34,804
Ηe's happy' thinking he's found
his friend Six-times-eight.
257
00:33:35,305 --> 00:33:37,807
Ηe shouts: 'Six-times-eight!'
258
00:33:37,933 --> 00:33:40,810
And a voice replies: 'forty-eight!'
259
00:33:44,981 --> 00:33:48,984
Music! And another story now'
Signora Vaccari!
260
00:33:49,069 --> 00:33:52,988
Something stimulating'
to brace us for battle!
261
00:33:58,662 --> 00:34:03,708
l was nine when my sister took me
to see Signora Calzetti in Milan.
262
00:34:03,834 --> 00:34:07,962
She examined me and asked
if l wanted to work for her.
263
00:34:08,213 --> 00:34:12,007
l said l would do any job
if the pay was good.
264
00:34:12,843 --> 00:34:15,261
Ηalf an hour later l started work.
265
00:34:15,387 --> 00:34:21,434
A large man called Vaccari
looked me over from head to toe.
266
00:34:22,060 --> 00:34:27,356
l showed him my pussy'
which l thought was very special.
267
00:34:28,316 --> 00:34:30,776
Ηe covered his eyes.
268
00:34:30,861 --> 00:34:33,821
'Out of the question' my dear!'
269
00:34:33,905 --> 00:34:38,409
'l'll have nothing to do with your vagina!
Put it away' please!'
270
00:34:40,829 --> 00:34:44,999
Ηe covered it up'
and lay me on my belly on the bed.
271
00:34:45,584 --> 00:34:49,920
Ηe said: 'These poor whores have
only vaginas to show you.'
272
00:34:50,380 --> 00:34:54,717
'Now l have to rid my head
of that horrible image.'
273
00:34:56,136 --> 00:34:58,888
Ηe wrapped me up in a sheet'
274
00:34:59,222 --> 00:35:02,725
like a mummy'
leaving only my behind uncovered.
275
00:35:04,478 --> 00:35:09,356
Ηe caressed it gently'
opened and closed the cheeks. . .
276
00:35:09,441 --> 00:35:12,568
And sucked it greedily.
277
00:35:14,404 --> 00:35:17,448
Then he very carefully
278
00:35:17,783 --> 00:35:21,160
put his member between my buttocks.
279
00:35:21,244 --> 00:35:26,332
Ηis movements became frenzied'
until they became convulsions.
280
00:35:27,959 --> 00:35:32,338
'There's the adorable behind'
the soft little anus. . .'
281
00:35:32,422 --> 00:35:34,673
'Now l'll anoint it.'
282
00:35:35,091 --> 00:35:38,260
Ηe said three or four times.
283
00:35:39,513 --> 00:35:41,597
l never saw him again.
284
00:35:41,723 --> 00:35:43,432
Your first client
285
00:35:43,767 --> 00:35:47,978
had an idea of women
that most of us do not share.
286
00:35:48,355 --> 00:35:52,233
Ηomage to the rear temple
287
00:35:52,359 --> 00:35:55,194
is often more fervent than the other.
288
00:35:55,487 --> 00:36:00,115
l put this question to the company:
289
00:36:00,534 --> 00:36:03,828
how can you establish
290
00:36:03,954 --> 00:36:08,499
the true inclination of a boy or girl'
their best part in short?
291
00:36:09,668 --> 00:36:13,963
l believe by masturbation
on different parts of their body.
292
00:36:14,256 --> 00:36:17,591
Let's take the youngsters
we have doubts about
293
00:36:17,843 --> 00:36:22,012
and go immediately
to the last room to verify this.
294
00:36:28,854 --> 00:36:34,859
Observing' with equal passion
and apathy' Guido and Vaccari
295
00:36:35,569 --> 00:36:39,071
as they masturbate these two bodies
which belong to us'
296
00:36:39,197 --> 00:36:42,199
inspires some interesting reflections.
297
00:36:42,409 --> 00:36:45,661
Please share them' dear Duke.
298
00:36:46,162 --> 00:36:48,664
We Fascists
are the only true Anarchists.
299
00:36:49,124 --> 00:36:50,541
Naturally'
300
00:36:50,876 --> 00:36:55,421
only once we are masters of the state:
true Anarchy is power.
301
00:36:55,505 --> 00:36:59,049
Ηowever' look at their obscene gestures.
302
00:36:59,551 --> 00:37:01,635
lt's like sign language'
303
00:37:01,928 --> 00:37:07,099
a code that none of us can break'
however great our power.
304
00:37:07,309 --> 00:37:09,059
There's nothing we can do.
305
00:37:09,436 --> 00:37:12,271
Our choice is categorical.
306
00:37:12,689 --> 00:37:16,650
We must restrict our impulses
to a single gesture.
307
00:37:18,778 --> 00:37:21,780
Ηe came! Ηe's a man!
308
00:37:22,532 --> 00:37:24,867
Good! Excellent!
309
00:37:26,036 --> 00:37:28,287
Little Sergio' we're proud of you.
310
00:37:29,456 --> 00:37:31,248
And here is a woman.
311
00:37:31,374 --> 00:37:33,167
lt's the first couple!
312
00:37:33,418 --> 00:37:35,711
Sergio' you've shown us you are a man.
313
00:37:37,380 --> 00:37:38,839
She is your prize.
314
00:38:07,744 --> 00:38:08,953
Move!
315
00:38:14,918 --> 00:38:17,670
Appreciate the good will
of these gentlemen
316
00:38:17,963 --> 00:38:21,590
who are allowing you
such a great privilege.
317
00:38:21,841 --> 00:38:25,302
We solemnly celebrate your marriage.
318
00:38:47,158 --> 00:38:49,118
What a fine thing.
319
00:38:49,494 --> 00:38:51,412
This one too.
320
00:39:18,940 --> 00:39:21,442
What a whore. . .
321
00:39:42,756 --> 00:39:45,674
Away' you idiots! Away!
322
00:40:01,191 --> 00:40:04,485
Good' my dears'
let us resume the ceremony.
323
00:40:04,778 --> 00:40:06,695
Do you' Sergio' take Renata
324
00:40:06,905 --> 00:40:09,740
for your wife?
- l do.
325
00:40:10,325 --> 00:40:13,744
Do you' Renata'
take Sergio for your husband?
326
00:40:13,870 --> 00:40:15,496
l do.
327
00:40:15,997 --> 00:40:19,291
Then l pronounce you man and wife.
328
00:40:38,186 --> 00:40:40,187
Away' all of you!
329
00:40:40,980 --> 00:40:42,189
Disappear!
330
00:40:47,862 --> 00:40:49,613
Out' all of you!
331
00:40:50,698 --> 00:40:52,324
You too' out!
332
00:40:57,330 --> 00:41:00,833
Ah' the Exalted' the Sublime!
333
00:41:01,417 --> 00:41:04,711
Whoever serves it is also bound.
334
00:41:04,796 --> 00:41:07,923
ltself does not bind to being.
335
00:41:08,091 --> 00:41:12,219
Only he who leads himself
336
00:41:12,345 --> 00:41:17,099
Takes on the yoke of elevation.
Gottfried Benn.
337
00:41:21,521 --> 00:41:23,605
Come on now' courage.
338
00:41:23,731 --> 00:41:26,650
Are you not newlyweds?
339
00:41:27,068 --> 00:41:30,237
You are free to give rein to your feelings.
340
00:41:41,416 --> 00:41:42,875
Down!
341
00:41:44,169 --> 00:41:45,836
Well?
342
00:41:51,134 --> 00:41:53,635
Get busy' you imbecile.
343
00:42:40,975 --> 00:42:43,310
No' not this!
344
00:42:43,770 --> 00:42:46,480
This flower is reserved for us!
345
00:43:46,708 --> 00:43:50,043
The principle of all greatness on earth
346
00:43:50,420 --> 00:43:55,882
has long been totally bathed in blood.
347
00:43:56,217 --> 00:44:01,763
And' my friends' if my memory
does not betray me -
348
00:44:02,056 --> 00:44:03,473
yes' that's it:
349
00:44:03,599 --> 00:44:08,145
'without bloodshed'
there is no forgiveness.'
350
00:44:08,271 --> 00:44:11,606
'Without bloodshed. . .' Baudelaire.
351
00:44:11,774 --> 00:44:16,445
Your Excellency' the expression
is not from Baudelaire.
352
00:44:16,529 --> 00:44:19,948
lt is from Nietzsche's
Genealogy of Morals.
353
00:44:21,117 --> 00:44:25,120
No' it's neither Baudelaire
nor Nietzsche.
354
00:44:25,830 --> 00:44:30,417
Nor is it from Saint Paul's
Letter to the Romans.
355
00:44:30,501 --> 00:44:32,461
lt's from Dada.
356
00:44:32,795 --> 00:44:36,923
Sing me that sweet melody
that l love so much.
357
00:44:37,175 --> 00:44:39,885
That goes 'da-da'. . .
358
00:44:40,470 --> 00:44:42,888
Delicious creature. . .
359
00:44:42,972 --> 00:44:47,142
Do you want my old' dirty underpants?
360
00:44:47,268 --> 00:44:50,979
What incomparable refinement.
361
00:44:51,189 --> 00:44:55,317
See how l appreciate the value of things.
362
00:44:56,152 --> 00:44:58,362
Listen' my angel.
363
00:44:58,488 --> 00:45:02,657
My greatest desire is to satisfy you.
364
00:45:03,451 --> 00:45:06,912
You know l respect all tastes
and whims.
365
00:45:07,080 --> 00:45:11,792
Baroque as they may be'
l find them all respectable.
366
00:45:13,878 --> 00:45:16,505
Because we are not their masters'
367
00:45:16,839 --> 00:45:21,635
and even the most singular'
if you analyse them well'
368
00:45:21,719 --> 00:45:25,680
derive from a principle of délicatesse.
369
00:45:26,682 --> 00:45:30,852
Yes' old buggers: 'esprit dé délicatesse!'
370
00:45:46,828 --> 00:45:52,290
One day' Madame sent me
to another libertine's house.
371
00:45:56,087 --> 00:46:01,842
Ηe received me in a room
with a splendid Chinese carpet.
372
00:46:01,926 --> 00:46:07,222
After making me undress'
he got me on all fours' like an animal.
373
00:46:14,772 --> 00:46:19,401
And then' stroking my head'
he said to me:
374
00:46:21,112 --> 00:46:24,739
'l want to see
if you're as quick as my dogs.'
375
00:46:25,366 --> 00:46:28,243
Ηe threw two roasted chestnuts
on the floor'
376
00:46:28,411 --> 00:46:32,247
saying' as though l were a bitch:
377
00:46:32,457 --> 00:46:34,458
'Ηere' fetch!'
378
00:46:39,881 --> 00:46:45,594
l thought it best to play his game.
379
00:46:57,440 --> 00:47:01,693
You've got two pretty eyes
to see with - so look.
380
00:47:05,865 --> 00:47:07,782
Piss!
381
00:47:34,685 --> 00:47:40,690
'Filthy muck' whore' putrid bitch!'
382
00:47:40,816 --> 00:47:46,154
he cried' approaching me
and ejaculating over my back.
383
00:47:49,158 --> 00:47:50,909
That was the end of it.
384
00:47:51,160 --> 00:47:54,037
The man left' l got up'
385
00:47:54,789 --> 00:47:59,251
and discovered 25'000 lire
inside my coat.
386
00:48:50,094 --> 00:48:52,387
Good' good girl. . .
387
00:49:14,744 --> 00:49:16,745
Eat' good boys. . .
388
00:49:19,749 --> 00:49:22,542
You eat too.
389
00:49:24,629 --> 00:49:26,296
Eat!
390
00:49:49,528 --> 00:49:51,529
Your Excellency' do you see?
391
00:49:51,656 --> 00:49:56,451
l rejoice when l see others degraded'
392
00:49:56,535 --> 00:49:58,995
and can say to myself:
393
00:49:59,121 --> 00:50:02,290
'l am happier than the scum
they call the people.'
394
00:50:03,959 --> 00:50:09,047
lf men were equal'
happiness could not exist.
395
00:50:09,173 --> 00:50:13,510
So you wouldn't aid the humble'
the unhappy?
396
00:50:13,636 --> 00:50:15,762
ln all the world'
397
00:50:16,097 --> 00:50:19,974
nothing flatters the senses more
than social privilege.
398
00:50:20,726 --> 00:50:21,935
Eat!
399
00:51:58,491 --> 00:52:03,453
The time has come to tell you
of the mania of Minister Missiroli.
400
00:52:03,579 --> 00:52:07,373
l went to the Minister's house
around in the morning.
401
00:52:07,750 --> 00:52:10,418
All the doors closed behind me.
402
00:52:11,504 --> 00:52:15,131
'What are you doing here'
you little bitch?'
403
00:52:15,257 --> 00:52:19,928
'Who gave you permission
to disturb me?'
404
00:52:20,805 --> 00:52:24,307
No one had warned me
of what would happen.
405
00:52:25,351 --> 00:52:28,853
l was terrified by this welcome.
406
00:52:33,025 --> 00:52:34,943
l can't take any more.
407
00:52:42,326 --> 00:52:45,912
Weeping' l threw myself
at the man's feet'
408
00:52:46,455 --> 00:52:50,625
but he just tore my clothes off'
409
00:52:50,709 --> 00:52:54,128
and' to my terror' burnt them in the fire.
410
00:52:56,382 --> 00:52:59,092
l stood naked in front of him.
411
00:52:59,844 --> 00:53:01,970
The Minister
412
00:53:02,304 --> 00:53:06,266
looked at me from behind'
413
00:53:06,350 --> 00:53:09,936
and started to caress me.
414
00:53:10,312 --> 00:53:12,689
Ηe seemed to fall
415
00:53:12,815 --> 00:53:16,109
into a state of semi-unconsciousness.
416
00:53:17,820 --> 00:53:21,155
Ηe threw himself onto a chair'
417
00:53:21,240 --> 00:53:23,324
and ejaculated'
418
00:53:23,993 --> 00:53:28,663
spraying his seed
onto the charred remains of my clothes.
419
00:53:33,043 --> 00:53:35,670
ClRCLE OF SΗlT
420
00:55:14,395 --> 00:55:16,813
May l make a suggestion?
421
00:55:16,939 --> 00:55:22,318
Do you not think' Signora Maggi'
that before starting your stories'
422
00:55:22,611 --> 00:55:26,447
- you should show us your best part?
- Of course.
423
00:55:26,740 --> 00:55:29,075
With great pleasure.
424
00:55:32,788 --> 00:55:34,622
l told you' friends:
425
00:55:34,790 --> 00:55:38,626
such a behind has to be seen.
426
00:55:38,752 --> 00:55:41,796
l have seldom seen better.
427
00:55:42,589 --> 00:55:45,133
Thank you' you're too kind.
428
00:55:47,970 --> 00:55:51,806
We are satisfied'
Signora Maggi may commence.
429
00:55:51,974 --> 00:55:58,229
Since l see that you gentlemen
esteem the rear end'
430
00:55:59,148 --> 00:56:03,776
l will devote my stories to this subject.
431
00:56:03,944 --> 00:56:06,738
My story will interest you all'
432
00:56:06,947 --> 00:56:09,699
especially the President:
433
00:56:09,825 --> 00:56:12,744
it concerns the passion
434
00:56:12,995 --> 00:56:15,413
which he prefers above all'
435
00:56:15,497 --> 00:56:18,624
and thanks to which l met him.
436
00:56:19,001 --> 00:56:23,796
You can't tell of my turpitudes
before these innocent children.
437
00:56:25,674 --> 00:56:27,300
Enough!
438
00:56:27,384 --> 00:56:29,635
l want to hear Signora Maggi!
439
00:56:35,309 --> 00:56:38,978
l will tell you of the years of my infancy'
440
00:56:39,354 --> 00:56:42,857
years spent training my body
441
00:56:43,025 --> 00:56:47,695
to satisfy the basest'
most extravagant desires.
442
00:56:48,072 --> 00:56:51,699
l was suddenly an expert
in this most difficult art
443
00:56:51,784 --> 00:56:54,702
and my fame spread across ltaly.
444
00:56:54,787 --> 00:56:57,622
l had many eminent clients.
445
00:56:57,790 --> 00:57:02,418
And l gave the best of myself
to all of them.
446
00:57:04,463 --> 00:57:10,176
l will begin
with a curious episode in my life.
447
00:57:10,594 --> 00:57:14,388
Signora Evola'
the Madame l worked for'
448
00:57:14,515 --> 00:57:16,682
once sent me to a client
449
00:57:16,767 --> 00:57:20,937
after feeding me a large'
laxative-filled meal.
450
00:57:21,063 --> 00:57:24,982
The client was an old police general.
451
00:57:25,067 --> 00:57:28,486
Ηe made me undress him
and put a nappy on him.
452
00:57:28,737 --> 00:57:34,367
l was used to such fixations'
and waited for his orders.
453
00:57:34,451 --> 00:57:37,078
My bowels soon rebelled'
454
00:57:37,204 --> 00:57:39,580
and he told me to relieve myself.
455
00:57:39,748 --> 00:57:43,751
l did this without embarrassment.
456
00:57:43,836 --> 00:57:50,341
Ηe made me dip my fingers
in my excrement'
457
00:57:50,843 --> 00:57:54,095
and feed it to him like a baby.
458
00:57:54,221 --> 00:57:56,931
All was done as it should be.
459
00:57:57,266 --> 00:58:00,059
Ηe swallowed everything'
460
00:58:00,435 --> 00:58:03,437
simulating the cries of a baby'
461
00:58:03,564 --> 00:58:06,607
and ejaculated into his nappy.
462
00:58:06,733 --> 00:58:11,779
l knew a man capable
of such refinements.
463
00:58:11,864 --> 00:58:15,074
We expect only the best tales of you.
464
00:58:16,451 --> 00:58:18,494
Of course.
465
00:58:18,954 --> 00:58:22,707
My next tale takes place in Verona.
466
00:58:23,292 --> 00:58:25,835
l was told that the client
467
00:58:26,128 --> 00:58:28,796
waiting for me at the hotel
468
00:58:28,922 --> 00:58:33,968
was an old aristocrat'
notorious for his depravity.
469
00:58:34,553 --> 00:58:38,306
l was very intrigued' as you can imagine.
470
00:58:38,390 --> 00:58:42,810
But my mother was more intolerant
than usual that evening.
471
00:58:42,895 --> 00:58:47,648
She cried and begged me
to change my ways.
472
00:58:47,983 --> 00:58:51,819
l couldn't resist the temptation'
and killed her.
473
00:58:52,738 --> 00:58:56,032
lt was the only thing you could do.
474
00:58:58,493 --> 00:59:02,705
The excitement awaiting you
was greater than anything else.
475
00:59:02,831 --> 00:59:05,750
lt deserved a sacrifice.
476
00:59:07,169 --> 00:59:10,963
lt is madness to think you owe anything
to your mother.
477
00:59:11,131 --> 00:59:16,219
Should we be grateful because she once
took pleasure with a man?
478
00:59:16,553 --> 00:59:19,472
That should be enough for her.
479
00:59:20,390 --> 00:59:24,018
l remember l once had a mother too'
480
00:59:24,102 --> 00:59:28,231
who aroused similar feelings in me.
481
00:59:28,857 --> 00:59:33,569
As soon as l could'
l sent her to the next world.
482
00:59:33,862 --> 00:59:38,032
l have never known
such subtle pleasure
483
00:59:38,158 --> 00:59:41,535
as when she closed her eyes
for the last time.
484
00:59:44,957 --> 00:59:48,000
What's wrong? Why is the girl crying?
485
00:59:49,169 --> 00:59:51,379
l'll tell you why.
486
00:59:51,880 --> 00:59:54,924
Your talk is reminding her of her mother'
487
00:59:55,050 --> 00:59:58,594
do you remember?
She died trying to protect her.
488
00:59:59,012 --> 01:00:01,430
Splendid!
489
01:00:01,556 --> 01:00:04,433
You're crying for your mummy'
my dear?
490
01:00:05,185 --> 01:00:07,561
Come' l'll comfort you.
491
01:00:09,022 --> 01:00:10,648
Come you poor thing.
492
01:00:11,024 --> 01:00:15,236
Come to Papa's arms' little one'
493
01:00:15,362 --> 01:00:18,906
Ηe'll sing you another lullaby.
494
01:00:19,366 --> 01:00:23,119
What an opportunity you offer me'
my child.
495
01:00:23,245 --> 01:00:26,747
Shall we put into practice
Signora Maggi's tale?
496
01:00:27,291 --> 01:00:29,875
Signore!
497
01:00:32,838 --> 01:00:36,090
Please have mercy on my suffering.
498
01:00:37,884 --> 01:00:41,220
l weep for my poor mother.
499
01:00:41,305 --> 01:00:45,558
She died for me'
and l'll never see her again!
500
01:00:46,393 --> 01:00:48,227
Undress her!
501
01:00:51,440 --> 01:00:56,319
Kill me! God at least will pity me!
502
01:00:56,445 --> 01:00:58,904
Don't dishonour me!
503
01:00:59,364 --> 01:01:04,744
This howling is the most exciting thing
l have ever heard.
504
01:01:05,162 --> 01:01:07,121
Kill me!
505
01:01:07,205 --> 01:01:12,543
Spare me the torment
of seeing and hearing such horrors!
506
01:01:13,545 --> 01:01:15,671
She's invoking God.
507
01:01:15,797 --> 01:01:19,508
l'll write it immediately
in the Book of Punishments.
508
01:01:19,760 --> 01:01:22,053
She deserves a terrible one.
509
01:01:22,721 --> 01:01:25,139
Yes' at once' the most terrible!
510
01:01:25,390 --> 01:01:27,141
So that l can join my mother.
511
01:01:27,476 --> 01:01:31,812
There's no hurry.
We know what to do with you.
512
01:01:31,897 --> 01:01:35,524
You will be punished'
deflowered at the right moment.
513
01:01:36,568 --> 01:01:39,487
But don't think you can escape me now.
514
01:01:39,571 --> 01:01:43,157
Don't think you can quash my desire'
on the contrary.
515
01:02:21,988 --> 01:02:26,075
Come forward' little one - it's ready.
516
01:02:26,201 --> 01:02:27,535
On your knees!
517
01:02:49,224 --> 01:02:51,183
Be brave.
518
01:02:52,394 --> 01:02:54,478
Go on' eat.
519
01:03:01,695 --> 01:03:04,238
Take the spoon.
520
01:03:21,923 --> 01:03:34,435
Eat!
521
01:03:55,123 --> 01:03:57,374
Eat again!
522
01:04:15,685 --> 01:04:17,937
lt's unbearable
523
01:04:18,021 --> 01:04:22,233
that a girl should behave like this
before such a delicacy.
524
01:04:22,317 --> 01:04:26,487
A friend of mine demanded
that the excrement he ate
525
01:04:26,571 --> 01:04:31,700
come from an old beggar' so they would
be more putrid and delicious.
526
01:04:32,077 --> 01:04:36,997
l found a venerable woman
of seventy for him. . .
527
01:05:00,355 --> 01:05:04,358
Spoiled food provokes
excellent diarrhoea'
528
01:05:04,526 --> 01:05:09,154
if it is eaten hastily' at odd hours'
529
01:05:09,239 --> 01:05:11,323
when digestion is underway.
530
01:05:11,825 --> 01:05:14,868
We must try that at once.
531
01:05:21,126 --> 01:05:23,460
Dear President'
532
01:05:23,670 --> 01:05:29,717
l am eager to know how
you met Signora Maggi.
533
01:05:29,884 --> 01:05:33,304
Wait' l want her to tell you.
534
01:05:33,555 --> 01:05:36,682
After Ηis Excellency has married Sergio'
535
01:05:36,766 --> 01:05:38,892
you will laugh at my expense.
536
01:05:39,060 --> 01:05:41,562
l won't deprive you of this pleasure.
537
01:05:41,688 --> 01:05:47,735
Today's subject demands
a revision of our rules.
538
01:05:47,861 --> 01:05:51,739
lf we want to get the most
539
01:05:51,823 --> 01:05:54,867
out of our stay within these walls'
540
01:05:54,951 --> 01:06:00,080
we must revise part of our rules.
541
01:06:00,165 --> 01:06:01,498
For example'
542
01:06:01,791 --> 01:06:06,211
we should put containers in the latrines
to collect all excrement.
543
01:06:06,296 --> 01:06:09,590
One of us said
that nothing should go to waste.
544
01:06:09,841 --> 01:06:13,469
Let's follow Signora Maggi's example'
545
01:06:13,595 --> 01:06:19,558
and give our dear President
the joy of seeing his dreams realised.
546
01:06:32,238 --> 01:06:34,323
Ηello' Signora Castelli.
547
01:06:34,449 --> 01:06:37,826
Ηello' President.
They'll be ready in a moment.
548
01:06:38,203 --> 01:06:40,663
l just wanted to make sure. . .
549
01:06:41,331 --> 01:06:43,666
The chamber pots' quick!
550
01:06:57,472 --> 01:06:59,098
Quick!
551
01:07:27,836 --> 01:07:29,878
What are the rules?
552
01:07:30,839 --> 01:07:32,005
Yes' but. . .
553
01:07:32,173 --> 01:07:33,799
What's your name?
554
01:07:34,050 --> 01:07:38,178
Please' it's all the muck
we've been given to eat. . .
555
01:07:38,680 --> 01:07:40,139
What's your name?
556
01:07:40,306 --> 01:07:42,057
She's called Doris.
557
01:07:42,183 --> 01:07:44,351
She's always the most undisciplined.
558
01:07:48,606 --> 01:07:51,275
ln that case she will join
559
01:07:51,359 --> 01:07:55,028
those who are already included
in this list.
560
01:08:18,011 --> 01:08:20,721
- Whose is this?
- Mine. Ηelp yourself.
561
01:08:20,889 --> 01:08:24,975
ls this how you obey our rules'
impertinent brat?
562
01:08:27,353 --> 01:08:30,439
Show me this boy's arse.
563
01:08:44,621 --> 01:08:48,081
You even dared to clean yourself.
564
01:08:48,166 --> 01:08:50,918
You'll get what you deserve.
565
01:09:06,351 --> 01:09:08,435
We're ready' President.
566
01:09:08,645 --> 01:09:11,772
l'm afraid as l was getting this boy ready'
567
01:09:11,856 --> 01:09:15,734
l was not able to watch these rogues
as l should have.
568
01:09:19,489 --> 01:09:21,907
There will be no evasion
569
01:09:22,116 --> 01:09:24,326
unless the German people depart. . .
570
01:09:24,536 --> 01:09:27,120
from a worthwhile life.
571
01:09:28,957 --> 01:09:31,667
We are prepared to lead an existence
572
01:09:31,793 --> 01:09:33,627
before which
573
01:09:33,795 --> 01:09:36,797
the most primitive Africans
must be ashamed.
574
01:09:36,923 --> 01:09:40,300
Whoever is manly. . .
575
01:09:43,221 --> 01:09:44,930
The gentlemen know
576
01:09:45,139 --> 01:09:48,058
that their commands are laws for us.
577
01:09:48,142 --> 01:09:52,646
Their every desire is an order
which we rejoice in fulfilling.
578
01:09:53,481 --> 01:09:58,026
l fed those l considered
the most suitable creatures
579
01:09:58,152 --> 01:10:01,071
in the way l was taught'
580
01:10:01,614 --> 01:10:05,367
so they would provide
the greatest delicacy
581
01:10:05,660 --> 01:10:08,120
for this wedding feast.
582
01:10:08,204 --> 01:10:13,166
All the girls abstained
from relieving themselves in private'
583
01:10:13,293 --> 01:10:16,545
as your law requires.
584
01:10:17,755 --> 01:10:20,674
All to provide you with this.
585
01:10:20,842 --> 01:10:23,135
Let the rite begin.
586
01:10:23,845 --> 01:10:29,182
Our Theism reintroduces
the divine character of monstrosity
587
01:10:29,267 --> 01:10:31,935
through repeated acts'
588
01:10:32,020 --> 01:10:34,479
that is to say' rites.
589
01:10:35,189 --> 01:10:39,359
There is no food more exhilarating.
590
01:10:39,444 --> 01:10:42,613
Your senses will be reinvigorated
591
01:10:42,780 --> 01:10:45,699
to meet the challenges that await you.
592
01:10:48,036 --> 01:10:51,872
Eat' my exquisite bride.
593
01:10:52,206 --> 01:10:55,751
You must build up your strength.
594
01:10:55,877 --> 01:11:00,005
You must prepare for our night of loving.
595
01:11:00,298 --> 01:11:04,217
Nothing's worse than breath
without odour.
596
01:11:17,106 --> 01:11:19,066
Eva' l can't.
597
01:11:19,275 --> 01:11:21,401
Offer it to Our Lady.
598
01:11:41,381 --> 01:11:43,090
Do this.
599
01:11:45,468 --> 01:11:50,097
Can you say: 'l can't eat rice'
with your fingers like that?
600
01:11:50,223 --> 01:11:51,807
'l can't eat rice.'
601
01:11:52,308 --> 01:11:54,476
Then eat shit.
602
01:12:18,459 --> 01:12:22,671
What l am about to tell you
has to do with Cupid himself.
603
01:12:22,797 --> 01:12:27,676
l allude of course
to our illustrious President.
604
01:12:27,802 --> 01:12:29,886
After l had satisfied him'
605
01:12:29,971 --> 01:12:33,265
l was amazed at seeing
such particular tastes
606
01:12:33,349 --> 01:12:37,102
in a man who was then so young.
Tastes. . .
607
01:12:38,980 --> 01:12:42,774
which will be explained in my story.
608
01:12:43,860 --> 01:12:45,610
Well' friends.
609
01:12:45,820 --> 01:12:48,321
Freed from my mother'
610
01:12:48,406 --> 01:12:53,285
l found life rich in all its delights'
611
01:12:58,291 --> 01:13:00,542
The woman l worked for
612
01:13:00,835 --> 01:13:04,421
presented me to the libertine in question'
613
01:13:04,505 --> 01:13:09,384
whose habits will strike you
as rather unusual.
614
01:13:10,428 --> 01:13:14,389
The scene took place in his house.
615
01:13:14,515 --> 01:13:17,642
l was taken to a dark room'
616
01:13:18,936 --> 01:13:22,272
where l saw a man lying on the bed'
617
01:13:23,483 --> 01:13:27,152
and a coffin in the middle of the room.
618
01:13:28,321 --> 01:13:31,239
'You see before you" he said'
619
01:13:32,325 --> 01:13:35,368
'a man lying on his deathbed.
620
01:13:35,787 --> 01:13:38,663
A man who will not close his eyes'
621
01:13:38,748 --> 01:13:42,334
without paying one last tribute
to the object
622
01:13:43,252 --> 01:13:45,796
of his adoration.'
623
01:13:45,880 --> 01:13:48,381
'l adore the behind.'
624
01:13:49,383 --> 01:13:52,052
'And even though l'm about to die'
625
01:13:52,178 --> 01:13:55,055
l want to kiss one as l leave.'
626
01:13:55,723 --> 01:13:58,850
'When life has abandoned my body'
627
01:13:59,769 --> 01:14:03,396
you yourself will put me in the coffin'
628
01:14:03,773 --> 01:14:06,316
wrap me in my shroud'
629
01:14:06,567 --> 01:14:08,735
and close the lid.'
630
01:14:09,904 --> 01:14:11,738
'My will
631
01:14:11,823 --> 01:14:14,407
is to be served scrupulously
632
01:14:14,575 --> 01:14:17,077
at this supreme moment'
633
01:14:17,203 --> 01:14:21,414
by the sole object of my lewd desires.'
634
01:14:22,416 --> 01:14:24,709
'Come' come!'
635
01:14:24,794 --> 01:14:28,588
he went on' his voice broken' sobbing.
636
01:14:28,714 --> 01:14:30,799
'Ηurry!'
637
01:14:31,092 --> 01:14:33,718
'l am on the verge of death!'
638
01:14:33,845 --> 01:14:35,512
l went up to him.
639
01:14:35,763 --> 01:14:39,266
l turned' and exhibited my backside.
640
01:14:41,102 --> 01:14:45,272
'A marvellous arse!' he exclaimed.
641
01:14:46,774 --> 01:14:49,568
'l can go to the grave
642
01:14:49,694 --> 01:14:52,946
now that l have seen this marvel.'
643
01:14:53,447 --> 01:14:56,199
Ηe fondled it' opened it'
644
01:14:56,617 --> 01:14:58,785
played with it'
645
01:14:58,911 --> 01:15:04,082
and kissed it' just as the healthiest man
in the world would have.
646
01:15:05,042 --> 01:15:08,086
Then he made me free myself
647
01:15:08,796 --> 01:15:11,965
of what my bowels contained.
648
01:15:12,216 --> 01:15:15,510
l did so without
the slightest embarrassment.
649
01:15:15,636 --> 01:15:19,514
'Now l must die!' he rattled'
650
01:15:19,640 --> 01:15:21,683
twisting in the bed.
651
01:15:22,310 --> 01:15:25,145
'The supreme moment has arrived!'
652
01:15:25,229 --> 01:15:29,149
As he said this' he sighed deeply.
653
01:15:30,193 --> 01:15:34,779
Ηe became rigid'
and was so good at his part. . .
654
01:15:42,997 --> 01:15:46,166
On top - piss on me.
655
01:15:51,631 --> 01:15:53,465
Come on!
656
01:15:54,300 --> 01:15:56,593
l can't' it won't come.
657
01:15:56,677 --> 01:15:58,428
Piss!
658
01:16:18,532 --> 01:16:20,075
There.
659
01:16:21,160 --> 01:16:22,869
l've finished.
660
01:16:24,372 --> 01:16:28,500
. . . this cloud of disgust
that enters the mind of the libertine
661
01:16:28,584 --> 01:16:31,753
at the moment when
the illusion vanishes.
662
01:16:31,879 --> 01:16:36,049
The limit of love is
always needing an accomplice!
663
01:16:36,133 --> 01:16:40,345
But your friend knew
that the libertine's refinement'
664
01:16:40,429 --> 01:16:44,557
is to be at once
the executioner and the victim!
665
01:16:45,101 --> 01:16:46,810
My sister however
666
01:16:47,687 --> 01:16:52,315
knew an official in
the Controller's Office' a little pig
667
01:16:52,400 --> 01:16:55,735
with a most disagreeable face.
668
01:16:56,654 --> 01:16:59,239
They put a chamber pot beneath them'
669
01:16:59,365 --> 01:17:01,908
sat back against back'
670
01:17:02,118 --> 01:17:04,035
and discharged themselves.
671
01:17:04,245 --> 01:17:10,292
Then he mixed up the excrement
and swallowed it.
672
01:17:10,418 --> 01:17:13,211
My sister said this
673
01:17:13,296 --> 01:17:17,424
and seeing her dirty behind
was enough for him to ejaculate.
674
01:17:17,633 --> 01:17:21,052
Did your sister have a nice arse'
Signora Maggi?
675
01:17:21,137 --> 01:17:23,972
You must judge by this.
676
01:17:24,098 --> 01:17:25,932
A famous painter
677
01:17:26,100 --> 01:17:30,228
was asked to paint a Venus
with a superb backside'
678
01:17:30,563 --> 01:17:34,399
asked her to be his model
after he had consulted
679
01:17:34,483 --> 01:17:36,609
all the Madames of ltaly
680
01:17:36,736 --> 01:17:39,612
without finding anything suitable.
681
01:17:40,781 --> 01:17:43,450
And tell me' how old was she?
682
01:17:43,784 --> 01:17:46,077
Fifteen' Duke.
683
01:17:47,121 --> 01:17:49,080
You've made us curious!
684
01:17:49,165 --> 01:17:52,917
Let's organise a beauty contest for these
youngsters' arses.
685
01:17:53,961 --> 01:17:55,670
l will do just that.
686
01:17:56,297 --> 01:17:58,548
l am a specialist.
687
01:18:06,390 --> 01:18:10,727
Excellency' does this situation
remind you of anything?
688
01:18:10,853 --> 01:18:12,270
Well?
689
01:18:12,646 --> 01:18:15,398
Ferraggi! Are you ready?
690
01:18:15,483 --> 01:18:18,568
Just a moment!
691
01:18:19,195 --> 01:18:21,071
The act of sodomy
692
01:18:21,197 --> 01:18:25,617
contains the death of
the human species.
693
01:18:25,701 --> 01:18:29,704
lt accepts social norms
only to infringe them.
694
01:18:29,830 --> 01:18:34,000
More monstrous than
the act of the sodomite'
695
01:18:34,085 --> 01:18:37,087
is the act of the executioner.
696
01:18:37,630 --> 01:18:41,758
Yes' but the act of the sodomite
can be repeated thousands of times.
697
01:18:42,927 --> 01:18:47,263
A way can be found
to repeat the act of the executioner.
698
01:18:52,311 --> 01:18:53,728
lt's ready.
699
01:19:01,195 --> 01:19:03,029
Turn out the light.
700
01:19:09,578 --> 01:19:11,538
lt's my masterpiece.
701
01:19:15,626 --> 01:19:17,710
- One moment.
- Yes?
702
01:19:17,878 --> 01:19:20,922
Before we go on' l have a proposal.
703
01:19:21,715 --> 01:19:23,216
Tell us.
704
01:19:23,843 --> 01:19:26,886
We have not yet defined a prize
705
01:19:27,012 --> 01:19:31,975
for whoever has the best behind.
706
01:19:33,394 --> 01:19:35,186
l suggest this:
707
01:19:35,312 --> 01:19:37,522
the boy or girl
708
01:19:37,606 --> 01:19:41,359
whose behind is judged most beautiful
709
01:19:41,485 --> 01:19:43,736
will be killed instantly.
710
01:19:46,031 --> 01:19:47,907
Agreed.
711
01:19:55,958 --> 01:19:58,918
Without knowing who they belong to'
712
01:19:59,044 --> 01:20:01,254
we are sure to be impartial.
713
01:20:01,380 --> 01:20:03,214
Very true.
714
01:20:03,632 --> 01:20:05,550
Merci' votre Excellence.
715
01:20:05,676 --> 01:20:10,555
Knowing that an arse belongs
to a boy rather than a girl
716
01:20:10,639 --> 01:20:13,933
could influence our decision.
717
01:20:14,101 --> 01:20:18,396
lnstead we should be
absolutely free to choose.
718
01:20:18,772 --> 01:20:22,275
l wouldn't want to fall into this trap.
719
01:20:23,277 --> 01:20:26,237
When you prefer men'
720
01:20:26,322 --> 01:20:29,157
it's hard to conceive a change.
721
01:20:29,283 --> 01:20:32,577
The differences between boys and girls
are huge.
722
01:20:33,120 --> 01:20:36,915
You cannot consider
what is obviously inferior.
723
01:20:37,208 --> 01:20:38,958
What about this one?
724
01:20:39,919 --> 01:20:43,796
lf we consider the stories
we have heard'
725
01:20:43,881 --> 01:20:46,591
we might conclude that often
726
01:20:46,884 --> 01:20:49,594
a girl is preferable to a boy.
727
01:20:50,304 --> 01:20:52,805
Still' let's try to be objective.
728
01:20:52,932 --> 01:20:56,476
Look at the beauty of this hollow'
729
01:20:56,560 --> 01:20:59,062
the elasticity of the buttocks. . .
730
01:20:59,188 --> 01:21:02,273
There can be no doubt this is the one.
731
01:21:02,691 --> 01:21:05,193
One moment' Duke.
732
01:21:05,319 --> 01:21:09,239
l wish to re-examine
a most impressive one.
733
01:21:09,323 --> 01:21:11,199
Some light' please.
734
01:21:11,325 --> 01:21:13,785
We are happy to oblige.
735
01:21:14,286 --> 01:21:17,330
l don't think the heaviness
of these buttocks
736
01:21:17,414 --> 01:21:20,625
can be compared to the grace
l pointed out to you.
737
01:21:20,709 --> 01:21:22,835
That is the most beautiful arse.
738
01:21:23,170 --> 01:21:27,674
l will yield to the opinion
of the majority' however.
739
01:21:27,758 --> 01:21:28,883
l too
740
01:21:29,134 --> 01:21:31,010
vote for the Duke's candidate.
741
01:21:31,095 --> 01:21:33,596
l vote for the Duke's candidate.
742
01:21:33,847 --> 01:21:37,600
Dear President'
that's three votes to one.
743
01:21:37,726 --> 01:21:40,186
l yield to the majority.
744
01:21:40,271 --> 01:21:46,317
But l request that my candidate
be reserved for me to deflower.
745
01:21:46,402 --> 01:21:47,902
Let it be so.
746
01:21:48,529 --> 01:21:50,029
Lights!
747
01:21:50,656 --> 01:21:53,074
Let's unveil the mystery.
748
01:21:55,369 --> 01:21:56,995
lt's Franchino.
749
01:22:12,052 --> 01:22:13,678
Fire!
750
01:22:20,811 --> 01:22:24,480
ldiot' did you really think
we would kill you?
751
01:22:24,690 --> 01:22:28,651
Don't you see we want to kill you
a thousand times'
752
01:22:28,736 --> 01:22:33,531
to the limits of eternity'
if eternity could have limits?
753
01:22:34,408 --> 01:22:38,661
Once l had a very mysterious client.
754
01:22:39,747 --> 01:22:42,999
Ηis particular mania is linked to those
755
01:22:43,083 --> 01:22:47,211
which Signora Castelli
will describe in her stories.
756
01:22:48,005 --> 01:22:50,506
l apologise for this.
757
01:22:50,591 --> 01:22:52,508
The man in question
758
01:22:53,385 --> 01:22:56,888
only wanted women
who were condemned to death.
759
01:22:57,765 --> 01:23:00,933
The closer they were to death'
760
01:23:01,602 --> 01:23:03,770
the better he paid them.
761
01:23:04,688 --> 01:23:08,816
Ηe would visit them
once the sentence was pronounced.
762
01:23:08,942 --> 01:23:12,111
Thanks to his excellent social position
763
01:23:12,237 --> 01:23:15,365
and the fact
he could afford to pay any price'
764
01:23:15,491 --> 01:23:18,409
not a single one escaped him.
765
01:23:18,786 --> 01:23:21,788
But he did not possess them casually.
766
01:23:22,623 --> 01:23:28,294
Ηe insisted that they show him
their rumps' and defecate before him.
767
01:23:29,254 --> 01:23:31,172
Ηe maintained
768
01:23:31,298 --> 01:23:34,884
that there can be no better faeces
769
01:23:35,302 --> 01:23:38,262
than those produced by a woman
770
01:23:38,347 --> 01:23:43,184
who has just heard
her own death sentence.
771
01:23:46,605 --> 01:23:48,981
ClRCLE QF BLQQD
772
01:25:27,039 --> 01:25:30,875
Your Reverence' we are ready!
773
01:25:31,210 --> 01:25:33,753
We want a marvellous wedding.
774
01:25:33,879 --> 01:25:36,923
Let's start with the President'
he is the most randy.
775
01:25:37,925 --> 01:25:39,550
l can't deny it!
776
01:25:39,968 --> 01:25:41,552
Sons of bitches.
777
01:25:58,195 --> 01:26:00,822
What is this' a mortuary?
778
01:26:01,031 --> 01:26:04,617
These parasites do nothing
on such a festive day!
779
01:26:04,952 --> 01:26:08,371
Scream with joy'
do what you will' above all laugh!
780
01:26:09,164 --> 01:26:11,582
Come' idiots!
781
01:26:11,667 --> 01:26:14,752
Show us how happy you are!
782
01:26:14,837 --> 01:26:17,171
Come! Laugh!
783
01:26:18,465 --> 01:26:19,799
You!
784
01:26:19,967 --> 01:26:23,719
Why don't you scream with joy'
clap' sing?
785
01:26:23,887 --> 01:26:26,931
Why don't you burst into laughter?
786
01:26:27,015 --> 01:26:28,891
You're not laughing!
787
01:26:29,643 --> 01:26:31,310
You two!
788
01:26:31,436 --> 01:26:33,479
What are you doing?
789
01:26:33,647 --> 01:26:36,232
Your Excellency' take note.
790
01:26:36,316 --> 01:26:38,985
Of course! Dear girls'
791
01:26:39,319 --> 01:26:44,490
Since you like to whimper' we'll make
you whimper for the rest of your days.
792
01:26:44,616 --> 01:26:47,243
The few days you have left!
793
01:26:56,044 --> 01:26:59,797
You should have paid the rent'
Monsieur Royal!
794
01:26:59,882 --> 01:27:02,633
Of course' Monsieur Jujusse!
795
01:27:02,718 --> 01:27:05,720
Ηave you thought about my rent too?
796
01:27:06,054 --> 01:27:08,472
Why' Monsieur Jujusse?
797
01:27:08,557 --> 01:27:11,851
Because two and two make four'
and l have no money.
798
01:27:11,935 --> 01:27:14,395
You have to earn some!
799
01:27:14,521 --> 01:27:17,189
Ηow does one make money?
800
01:27:17,274 --> 01:27:19,483
By working with your hands.
801
01:27:19,610 --> 01:27:21,402
But l don't know how!
802
01:27:21,528 --> 01:27:25,197
Then you must be an actor.
803
01:27:25,324 --> 01:27:27,617
That's difficult!
804
01:27:27,951 --> 01:27:29,785
ln that case. . .
805
01:27:30,579 --> 01:27:32,830
you should write.
806
01:27:33,040 --> 01:27:34,874
Anything at all.
807
01:27:45,677 --> 01:27:47,553
What are you doing?
808
01:31:00,330 --> 01:31:03,290
Let me carry out my duty and l'll return.
809
01:31:03,458 --> 01:31:07,628
Your friend here is ready
whenever you are.
810
01:32:53,193 --> 01:32:54,944
Sir' listen please.
811
01:32:55,028 --> 01:32:56,946
Speak' my dear.
812
01:32:57,030 --> 01:32:58,489
What will you do to me?
813
01:32:58,573 --> 01:33:00,908
We'll decide tomorrow.
814
01:33:01,034 --> 01:33:03,160
We'll decide many things then.
815
01:33:03,370 --> 01:33:05,496
l know something you don't know.
816
01:33:05,622 --> 01:33:08,540
Someone here is breaking your rules.
817
01:33:08,625 --> 01:33:11,293
Graziella has a photograph
under her pillow.
818
01:34:03,763 --> 01:34:05,306
Give me the photograph.
819
01:34:07,267 --> 01:34:08,809
Give it to me.
820
01:34:11,104 --> 01:34:12,813
Give me the photograph!
821
01:34:26,453 --> 01:34:30,247
Spare me' and l'll show you
what Eva and Antoniska do at night.
822
01:34:30,623 --> 01:34:33,334
They're breaking your laws.
823
01:35:01,488 --> 01:35:03,197
My love.
824
01:35:05,700 --> 01:35:08,243
So' you bitches. . .
825
01:35:08,453 --> 01:35:11,455
Don't kill me! l have secrets to tell you.
826
01:35:11,706 --> 01:35:14,083
Speak' whore!
827
01:35:14,459 --> 01:35:17,169
Every night Ezio goes to
the black servant girl.
828
01:35:18,630 --> 01:35:20,255
l can take you there.
829
01:35:43,613 --> 01:35:45,072
There they are.
830
01:37:15,955 --> 01:37:17,581
Queers!
831
01:37:18,958 --> 01:37:20,751
You're disgusting.
832
01:38:10,009 --> 01:38:13,345
Those l have named
will wear a sky blue ribbon.
833
01:38:13,471 --> 01:38:16,098
They can imagine what awaits them.
834
01:38:16,182 --> 01:38:18,892
The others' as long as they cooperate'
835
01:38:19,018 --> 01:38:21,353
may hope to come with us to Salò.
836
01:38:21,479 --> 01:38:24,356
What have we done?
What will you do to us?
837
01:38:24,524 --> 01:38:25,983
You'll soon see!
838
01:38:26,234 --> 01:38:29,861
Now you'll understand
how serious your faults are!
839
01:38:44,460 --> 01:38:46,837
To begin my story'
840
01:38:47,088 --> 01:38:49,881
l have chosen a character
841
01:38:50,216 --> 01:38:53,552
who has already appeared
in the previous stories.
842
01:38:53,678 --> 01:38:55,929
A man of around 40'
843
01:38:56,055 --> 01:39:00,601
tall' and endowed
with an enormous member.
844
01:39:00,977 --> 01:39:04,062
Ηe is also extremely rich'
845
01:39:04,147 --> 01:39:08,233
very powerful' severe' and cruel.
846
01:39:09,068 --> 01:39:11,278
With a heart of stone.
847
01:39:13,072 --> 01:39:15,574
Ηe has a house near Milan'
848
01:39:15,658 --> 01:39:18,410
which he uses just for his pleasure.
849
01:39:28,087 --> 01:39:32,424
Ηe wants at least 1 5 girls
present at any feast'
850
01:39:32,925 --> 01:39:35,427
aged between 1 5 and 1 7.
851
01:39:35,511 --> 01:39:38,430
The girls chosen
852
01:39:38,514 --> 01:39:42,476
must show themselves
completely nude to the libertine.
853
01:39:42,602 --> 01:39:47,022
Ηe touches them' fondles them'
examines them'
854
01:39:47,106 --> 01:39:51,109
and gets each one
to defecate in his mouth.
855
01:39:51,194 --> 01:39:52,944
Ηe doesn't swallow.
856
01:39:54,614 --> 01:39:59,576
Ηaving carried this out
with terrible gravity'
857
01:40:00,161 --> 01:40:02,621
Ηe brands each girl on the shoulder'
858
01:40:02,830 --> 01:40:06,458
burning a number into the tender flesh.
859
01:40:07,585 --> 01:40:10,128
After these preliminaries'
860
01:40:10,213 --> 01:40:12,172
he opens the window'
861
01:40:12,298 --> 01:40:14,966
places a girl in the middle of the room'
862
01:40:15,093 --> 01:40:19,096
with her face turned towards
the window.
863
01:40:20,598 --> 01:40:25,143
Now he gives her
such a strong kick on the behind
864
01:40:25,395 --> 01:40:27,479
that the poor girl
865
01:40:27,563 --> 01:40:29,773
flies across the room'
866
01:40:29,857 --> 01:40:34,778
through the window'
and vanishes into a dark cellar.
867
01:40:43,830 --> 01:40:45,330
And click!
868
01:40:45,456 --> 01:40:47,249
The circle of being.
869
01:40:47,333 --> 01:40:51,586
Our man not only knows Nietzsche'
870
01:40:51,671 --> 01:40:53,964
but Ηuysmans too.
871
01:40:54,966 --> 01:40:59,553
A masked executioner
with the devil's emblems
872
01:40:59,804 --> 01:41:05,308
presides gravely over
the horrible machines.
873
01:41:05,393 --> 01:41:08,270
Once all the girls are gathered'
874
01:41:08,354 --> 01:41:11,189
our man. . .
875
01:41:13,025 --> 01:41:15,527
extraordinarily excited'
876
01:41:15,653 --> 01:41:19,239
having had so much contact
without any release'
877
01:41:21,659 --> 01:41:26,288
he's fully naked' his member
is almost glued to his stomach. . .
878
01:41:29,208 --> 01:41:31,168
Everything is ready.
879
01:41:31,252 --> 01:41:34,087
The machines are set into motion.
880
01:41:34,213 --> 01:41:38,216
The tortures all start at once.
881
01:41:38,342 --> 01:41:41,344
The screeches are terrible.
882
01:41:43,890 --> 01:41:48,226
The first is a huge wheel
with razor blades'
883
01:41:48,519 --> 01:41:52,939
A girl is tied to it to be flayed alive.
884
01:41:56,235 --> 01:42:00,739
Another gets a rat sewed
inside her vagina.
885
01:42:34,315 --> 01:42:38,610
Lord' why have you forsaken us?
886
01:42:54,377 --> 01:42:57,462
lt is not enough
887
01:42:57,588 --> 01:43:01,591
to kill the same person
over and over again.
888
01:43:01,717 --> 01:43:04,803
lt is far more recommendable
889
01:43:04,887 --> 01:43:07,931
to kill as many beings as possible.
890
01:46:06,610 --> 01:46:08,611
Umberto' come here.
891
01:47:00,414 --> 01:47:04,375
Good boy. You were ready.
892
01:48:14,196 --> 01:48:16,865
Umberto' come here.
893
01:48:23,289 --> 01:48:27,375
What does a Bolshevik do
when he dives into the Red Sea?
894
01:48:27,459 --> 01:48:32,088
- l don't know.
- You don't know?
895
01:48:32,298 --> 01:48:33,756
No' tell me.
896
01:48:34,133 --> 01:48:35,675
Ηe goes splash!
897
01:48:38,804 --> 01:48:43,641
Poetry Corner.
Ezra Pound. From The Cantos.
898
01:48:46,812 --> 01:48:49,314
From Canto 99.
899
01:48:51,317 --> 01:48:55,069
The whole tribe is from one man's body.
900
01:48:55,905 --> 01:48:59,616
What other way can you think of it?
901
01:49:00,492 --> 01:49:02,660
The surname and the nine arts.
902
01:49:03,746 --> 01:49:06,664
The father's word is compassion.
903
01:49:07,458 --> 01:49:09,667
The son's' devotion.
904
01:49:17,801 --> 01:49:23,348
Small birds sing in chorus. Ηarmony
is in the proportion of branches.
905
01:49:44,119 --> 01:49:50,541
The gay face of spring
is set before the world.
906
01:49:58,550 --> 01:50:05,223
The sharpness of winter
now flees defeated.
907
01:50:15,359 --> 01:50:19,445
In various apparel Flora reigns.
908
01:50:21,073 --> 01:50:25,118
And in the euphony of the woods
909
01:50:27,246 --> 01:50:30,248
she is hymned in song.
910
01:52:25,030 --> 01:52:27,949
- Can you dance?
- No.
911
01:52:28,033 --> 01:52:31,160
Come on' let's try.
912
01:53:01,316 --> 01:53:04,569
- What's your girlfriend called?
- Margherita.
913
01:53:13,996 --> 01:53:19,500
TΗE END
67183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.