All language subtitles for SGT.Will.Gardner.2019.WEBRip.x264-ION10-HI-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,155 --> 00:00:28,202 [ruido ambiente de la playa] 2 00:00:31,118 --> 00:00:33,598 [Reproducción de música agridulce] 3 00:00:50,398 --> 00:00:52,530 [bandera ondeando en la brisa] 4 00:01:03,411 --> 00:01:06,718 GARDNER: como yo ponderado en silencio, 5 00:01:06,805 --> 00:01:16,337 volviendo sobre mis poemas, considerando, largo tiempo, 6 00:01:16,424 --> 00:01:26,042 un fantasma surgió ante mí con aspecto desconfiado, 7 00:01:26,129 --> 00:01:30,177 en belleza, edad-- 8 00:01:30,264 --> 00:01:31,874 [APROXIMACIÓN DEL HELICÓPTERO DESDE DISTANCIA] 9 00:01:31,961 --> 00:01:33,005 --y poder. 10 00:01:33,093 --> 00:01:34,311 [paletas del helicóptero golpeando] 11 00:01:34,398 --> 00:01:36,618 [charla de radio indistinta] 12 00:01:37,662 --> 00:01:39,055 Parece que el El chico es un ocupante ilegal. 13 00:01:39,142 --> 00:01:39,925 El baño está cerrado. 14 00:01:40,012 --> 00:01:41,666 No hay llave. 15 00:01:41,753 --> 00:01:42,754 ¿Desarmado? 16 00:01:42,841 --> 00:01:43,538 Parece probable. 17 00:01:43,625 --> 00:01:45,931 [pasos] 18 00:01:48,020 --> 00:01:49,020 [hacer clic] 19 00:01:51,981 --> 00:01:53,461 [cruje la puerta] 20 00:01:55,289 --> 00:01:56,290 Claro. 21 00:01:56,377 --> 00:01:57,639 [charla de radio indistinta] 22 00:02:08,171 --> 00:02:09,651 [pasos] 23 00:02:16,092 --> 00:02:18,529 [charla de radio indistinta] 24 00:02:20,401 --> 00:02:21,271 [golpeando la puerta] 25 00:02:21,358 --> 00:02:22,751 Policía. 26 00:02:22,838 --> 00:02:24,144 Abre la puerta. 27 00:02:24,231 --> 00:02:27,016 Salgan despacio, con las manos en alto 28 00:02:27,103 --> 00:02:28,235 Abre la puerta. 29 00:02:28,322 --> 00:02:29,410 [golpeando la puerta] 30 00:02:29,497 --> 00:02:31,107 Amigo, no puedes quedarte ahí. 31 00:02:31,194 --> 00:02:32,848 GARDNER: I debería estar diciendo 32 00:02:32,935 --> 00:02:34,937 esto con un suspiro, en alguna parte edades y edades por lo tanto. 33 00:02:35,024 --> 00:02:37,113 OFICIAL DE POLICÍA: si usted no abra la puerta, señor 34 00:02:37,200 --> 00:02:38,680 voy a tener para descomponerlo. 35 00:02:38,767 --> 00:02:39,811 [música tensa] 36 00:02:41,378 --> 00:02:42,834 WILL GARDNER: Dos caminos Diverge en un bosque. 37 00:02:42,858 --> 00:02:43,965 OFICIAL DE POLICÍA: Let yo me encuentro algo 38 00:02:43,989 --> 00:02:45,774 para derribar esta puerta. 39 00:02:45,861 --> 00:02:49,212 WILL GARDNER: Y yo, yo tomé el menos viajado por 40 00:02:49,299 --> 00:02:51,083 Y eso ha hecho. toda la diferencia 41 00:02:51,171 --> 00:02:52,844 OFICIAL DE POLICÍA: vas Para tener que abrir la puerta. 42 00:02:52,868 --> 00:02:53,738 [golpeando la puerta] 43 00:02:53,825 --> 00:02:55,044 [música tensa] 44 00:02:57,046 --> 00:02:57,742 Ir. 45 00:02:57,829 --> 00:02:58,743 Ve! Ve! Ve. 46 00:02:58,830 --> 00:03:00,702 [música tensa] 47 00:03:04,401 --> 00:03:05,272 [disparos rápidos] 48 00:03:05,359 --> 00:03:06,055 SOLDADO: ¡Contacto derecho! 49 00:03:06,142 --> 00:03:07,578 [disparos rápidos] 50 00:03:10,059 --> 00:03:11,452 [explosión] 51 00:03:11,539 --> 00:03:12,907 GARDNER: Molestar nosotros señor cuando 52 00:03:12,931 --> 00:03:16,108 estamos demasiado bien complacido con nosotros mismos, 53 00:03:16,196 --> 00:03:20,635 cuando nuestros sueños han llegado cierto, porque hemos soñado 54 00:03:20,722 --> 00:03:25,770 muy poco, cuando nosotros llegar a salvo porque nosotros 55 00:03:25,857 --> 00:03:29,209 Navegó demasiado cerca de la orilla. 56 00:03:29,296 --> 00:03:32,168 Ves eso chico cargando su juego de rol? 57 00:03:32,255 --> 00:03:33,387 Le tengo. 58 00:03:33,474 --> 00:03:35,389 [tiroteo] 59 00:03:35,476 --> 00:03:37,565 [disparos rápidos] 60 00:03:39,436 --> 00:03:40,350 ¡Voy a entrar! 61 00:03:40,437 --> 00:03:41,090 FRAG fuera 62 00:03:41,177 --> 00:03:42,961 [tiroteo] 63 00:03:44,093 --> 00:03:45,007 [explosión] 64 00:03:45,094 --> 00:03:47,923 [tiroteo] 65 00:03:55,017 --> 00:03:56,932 [golpeando la puerta] 66 00:03:57,019 --> 00:03:58,934 [música tensa] 67 00:04:00,414 --> 00:04:01,937 [salpicaduras de orina] 68 00:04:02,024 --> 00:04:02,894 [la puerta se abre] 69 00:04:02,981 --> 00:04:03,981 [explosión] 70 00:04:05,419 --> 00:04:06,507 ¿Está muerto? 71 00:04:06,594 --> 00:04:08,030 Edificio objetivo del lado oeste. 72 00:04:08,117 --> 00:04:08,857 Maldita sea 73 00:04:08,944 --> 00:04:09,684 Morley está muerta! 74 00:04:09,771 --> 00:04:10,772 ¡Fantasma! 75 00:04:10,859 --> 00:04:12,861 Entra en la puta pelea. 76 00:04:12,948 --> 00:04:13,601 Cuenta 77 00:04:13,688 --> 00:04:14,776 [tiroteo] 78 00:04:17,822 --> 00:04:18,693 ¡Cubrir! 79 00:04:18,780 --> 00:04:19,302 Ah! 80 00:04:19,389 --> 00:04:20,477 Ah! 81 00:04:20,564 --> 00:04:22,044 [tiroteo] 82 00:04:22,131 --> 00:04:23,219 ¡Ah, mierda! 83 00:04:23,306 --> 00:04:24,220 Ah dios 84 00:04:24,307 --> 00:04:25,177 Dios, era demasiado jodido 85 00:04:25,265 --> 00:04:25,917 cerrar. 86 00:04:26,004 --> 00:04:26,657 Usted bien 87 00:04:26,744 --> 00:04:27,397 Estoy bien. 88 00:04:27,484 --> 00:04:28,137 Estoy bien. 89 00:04:28,224 --> 00:04:29,051 Te debo. 90 00:04:29,138 --> 00:04:29,834 Me debes una mierda 91 00:04:29,921 --> 00:04:31,053 Hey, Sammy. 92 00:04:31,140 --> 00:04:31,880 Escucha. 93 00:04:31,967 --> 00:04:33,882 [música tensa] 94 00:04:33,969 --> 00:04:34,969 Escucha Escucha. 95 00:04:37,451 --> 00:04:38,887 ¿Estamos claros? 96 00:04:38,974 --> 00:04:39,974 SOLDADO: Claro. 97 00:04:44,327 --> 00:04:46,198 [pasos] 98 00:04:46,286 --> 00:04:48,157 [respiración fuerte] 99 00:04:53,467 --> 00:04:54,076 Vamos a movernos 100 00:04:54,163 --> 00:04:54,685 ¡Oye! 101 00:04:54,772 --> 00:04:55,599 ¡Oye! 102 00:04:55,686 --> 00:04:56,252 Estás jodidamente loco? 103 00:04:56,339 --> 00:04:57,384 ¿Qué? 104 00:04:57,471 --> 00:04:58,167 Lo hicieron volverse, hombre. 105 00:04:58,254 --> 00:04:59,081 No, fantasma 106 00:04:59,168 --> 00:04:59,864 Esperamos aquí, hombre. 107 00:04:59,951 --> 00:05:00,604 Nos están cebando. 108 00:05:00,691 --> 00:05:02,171 ¿Qué estás haciendo? 109 00:05:02,258 --> 00:05:03,409 Te voy a prestar un Par de ropa interior masculina. 110 00:05:03,433 --> 00:05:04,129 Los mancháis, los poseéis. 111 00:05:04,216 --> 00:05:04,782 Usted los guarda 112 00:05:04,869 --> 00:05:05,348 Sí. 113 00:05:05,435 --> 00:05:06,001 Házmelo saber. 114 00:05:06,088 --> 00:05:07,481 Braden 115 00:05:07,568 --> 00:05:09,047 [pasos] 116 00:05:12,007 --> 00:05:12,877 Entiendo. 117 00:05:12,964 --> 00:05:13,661 Lo tengo, Fantasma. 118 00:05:13,748 --> 00:05:14,748 Lo tengo. 119 00:05:15,445 --> 00:05:16,098 Hay que ir 120 00:05:16,185 --> 00:05:16,925 Tráelo. 121 00:05:17,012 --> 00:05:17,708 Hay que ir 122 00:05:17,795 --> 00:05:20,058 Ah! 123 00:05:20,145 --> 00:05:22,974 [gruñidos] Este es el último hijo de puta yo pensé que estaría 124 00:05:23,061 --> 00:05:26,413 colgado sobre mi hombro 125 00:05:26,500 --> 00:05:28,110 Dije que no sintiéndolo, fantasma. 126 00:05:28,197 --> 00:05:30,112 Bueno tu puedes decir todo el mundo que guiaste el camino 127 00:05:30,199 --> 00:05:31,243 Soy el primer sargento. 128 00:05:31,331 --> 00:05:32,438 Yo digo que nos quedemos a la mierda aquí. 129 00:05:32,462 --> 00:05:33,158 Chico atta 130 00:05:33,245 --> 00:05:34,116 ¡Amontonar! 131 00:05:34,203 --> 00:05:35,203 ¿Por qué? 132 00:05:37,467 --> 00:05:40,078 Eres un asno 133 00:05:40,165 --> 00:05:40,905 En tres 134 00:05:40,992 --> 00:05:43,212 [música tensa] 135 00:05:44,344 --> 00:05:45,083 ¡Tres! 136 00:05:45,170 --> 00:05:46,258 [música tensa] 137 00:05:46,346 --> 00:05:46,998 [explosión] 138 00:05:47,085 --> 00:05:47,782 Ah dios 139 00:05:47,869 --> 00:05:48,522 [gritando] 140 00:05:48,609 --> 00:05:50,785 [gritos] 141 00:05:51,873 --> 00:05:53,570 ¡Mierda! 142 00:05:53,657 --> 00:05:55,180 ¡Hijos de puta! 143 00:05:55,267 --> 00:05:56,704 [tiroteo] 144 00:05:58,183 --> 00:05:59,204 [charla de radio indistinta] 145 00:05:59,228 --> 00:05:59,924 ¡Oye! 146 00:06:00,011 --> 00:06:01,011 ¡Déjame ir! 147 00:06:01,056 --> 00:06:02,057 [gruñidos] 148 00:06:02,144 --> 00:06:03,184 [charla de radio indistinta] 149 00:06:03,232 --> 00:06:04,232 Pon los puños. 150 00:06:09,020 --> 00:06:09,934 Levántalo. 151 00:06:10,021 --> 00:06:11,762 [gruñidos] 152 00:06:11,849 --> 00:06:12,546 ¡Caminar! 153 00:06:12,633 --> 00:06:13,633 [disparos rápidos] 154 00:06:14,461 --> 00:06:15,375 ¡No! 155 00:06:15,462 --> 00:06:16,376 ¡No! 156 00:06:16,463 --> 00:06:17,986 ¡No hagas esto! 157 00:06:18,073 --> 00:06:19,379 ¡No hagas esto! 158 00:06:19,466 --> 00:06:20,989 ¡Necesito un médico! 159 00:06:21,076 --> 00:06:24,384 ¡Necesito un médico! 160 00:06:24,471 --> 00:06:25,907 ¿Creer a este chico? 161 00:06:25,994 --> 00:06:27,082 Algo más. 162 00:06:30,477 --> 00:06:34,176 [Suspiros] Está bien, amigo. 163 00:06:34,263 --> 00:06:35,873 Veamos. 164 00:06:35,960 --> 00:06:37,745 Tienes algo metido en tus bolsillos? 165 00:06:37,832 --> 00:06:39,050 ¿Algo me va a pinchar? 166 00:06:39,137 --> 00:06:40,269 Eh 167 00:06:40,356 --> 00:06:41,749 WILL GARDNER: Como a mi dirigiendo 168 00:06:41,836 --> 00:06:46,841 Como la llama, sus ojos. con el dedo apuntando 169 00:06:46,928 --> 00:06:49,147 a muchas canciones inmortales. 170 00:06:49,234 --> 00:06:51,149 Tomar un descanso. 171 00:06:51,236 --> 00:06:58,200 GARDNER: una voz amenazadora, Qué cantas tú, decía. 172 00:06:58,287 --> 00:07:03,118 No sabes que no hay sino un tema para siempre perdurable 173 00:07:03,205 --> 00:07:04,946 bardos 174 00:07:05,033 --> 00:07:08,689 Y ese es el tema de la guerra. 175 00:07:08,776 --> 00:07:10,995 La fortuna de las batallas. 176 00:07:11,082 --> 00:07:15,609 La fabricación de soldados perfectos. 177 00:07:25,445 --> 00:07:27,708 Hey, Tony! 178 00:07:27,795 --> 00:07:29,274 ¿Que estás haciendo? 179 00:07:29,361 --> 00:07:30,450 Déjame conseguir eso para ti. 180 00:07:30,537 --> 00:07:31,537 El lo tiene 181 00:07:35,803 --> 00:07:37,587 Parece que te conocieron eh? 182 00:07:37,674 --> 00:07:38,674 Eso es gracioso. 183 00:07:41,156 --> 00:07:42,636 ¿Quién lo etiquetó? 184 00:07:42,723 --> 00:07:44,551 No lo sé. 185 00:07:44,638 --> 00:07:48,642 Locales, pandilleros, ¿quién sabe? 186 00:07:48,729 --> 00:07:50,252 ¿Quién es el niño? 187 00:07:50,339 --> 00:07:51,339 El es pete 188 00:07:54,735 --> 00:07:56,432 ¿Tienes algún trabajo remunerado? 189 00:07:56,519 --> 00:07:57,825 No. 190 00:07:57,912 --> 00:08:00,218 Y ninguno bajando la línea tampoco. 191 00:08:00,305 --> 00:08:03,178 Lo siento, amigo. 192 00:08:03,265 --> 00:08:06,137 Dijiste venecia Bulevar se mudó 193 00:08:06,224 --> 00:08:08,575 Extendido su contrato de arrendamiento. 194 00:08:08,662 --> 00:08:11,578 Qué hay sobre eso edificio que acabas de comprar? 195 00:08:11,665 --> 00:08:12,665 Está en depósito. 196 00:08:16,060 --> 00:08:17,279 Todo bien. 197 00:08:17,366 --> 00:08:20,587 ¿Conseguiste una bicicleta nueva? 198 00:08:20,674 --> 00:08:22,502 Sí. 199 00:08:22,589 --> 00:08:25,287 Te importa si nos acomodamos en ¿El último poco de trabajo? 200 00:08:25,374 --> 00:08:29,465 [suspira] Pete, toma cinco. 201 00:08:29,552 --> 00:08:31,946 ¿Quieres instalarte? 202 00:08:32,033 --> 00:08:33,513 Por supuesto. 203 00:08:33,600 --> 00:08:36,472 Ven aca. 204 00:08:36,559 --> 00:08:48,963 [Suspiros] Ahí tienes. 205 00:08:49,050 --> 00:08:51,792 En realidad viene a mucho más. 206 00:08:51,879 --> 00:08:52,619 Eso es. 207 00:08:52,706 --> 00:08:54,534 Estamos establecidos 208 00:08:54,621 --> 00:08:56,623 No estoy claro 209 00:08:56,710 --> 00:08:58,581 No estas claro 210 00:08:58,668 --> 00:09:00,104 DE ACUERDO. 211 00:09:00,191 --> 00:09:03,151 Bueno tu quieres que yo te lo explico? 212 00:09:03,238 --> 00:09:04,892 Te pasaste los dos semanas que estuviste 213 00:09:04,979 --> 00:09:07,459 destinado a estar trabajando haciendo pull ups fuera del lado 214 00:09:07,547 --> 00:09:09,113 De ese edificio en el callejón. 215 00:09:09,200 --> 00:09:11,463 Y te atrape leyendo mas de una vez 216 00:09:11,551 --> 00:09:12,813 Durante mis descansos. 217 00:09:12,900 --> 00:09:13,770 ¿Qué se rompe? 218 00:09:13,857 --> 00:09:14,684 ¿Qué eres, sindicato? 219 00:09:14,771 --> 00:09:16,251 No hay descansos. 220 00:09:16,338 --> 00:09:17,881 Estas trabajando cuatro a cinco horas al día. 221 00:09:17,905 --> 00:09:18,645 Si cae sobre tu Almuerzo, eso está bien. 222 00:09:18,732 --> 00:09:20,429 Pero no hay pausas. 223 00:09:20,516 --> 00:09:22,997 La doctora del VA dice que haga ejercicio. para mantener mi ritmo cardíaco alto 224 00:09:23,084 --> 00:09:24,476 Así llego oxígeno a mi cerebro. 225 00:09:24,564 --> 00:09:25,608 Sí. 226 00:09:25,695 --> 00:09:27,567 No quiero meterme en eso. 227 00:09:27,654 --> 00:09:29,588 Y me dijeron que le leyera a alejar mi mente de otras cosas 228 00:09:29,612 --> 00:09:34,791 Así que puedes-- puedes pagarme ¿El resto de lo que me debes? 229 00:09:34,878 --> 00:09:41,015 Mira, voy a hacer esto claro y simple para ti. 230 00:09:41,102 --> 00:09:44,584 No te estoy pagando para que te pongas en forma. 231 00:09:44,671 --> 00:09:46,368 ¿OKAY? 232 00:09:46,455 --> 00:09:48,588 Quieres joder, hay muchos otros idiotas 233 00:09:48,675 --> 00:09:50,546 puedes trabajar para 234 00:09:50,633 --> 00:09:53,027 No como tu. 235 00:09:53,114 --> 00:09:58,772 [suspiros] eres como todos De ellos, en busca de un folleto. 236 00:09:58,859 --> 00:10:01,557 Mi lesión es real, hermano. 237 00:10:01,644 --> 00:10:04,038 ¿Tu lesión es real? 238 00:10:04,125 --> 00:10:07,563 Entonces deberias hacer lo que dijo su doctor 239 00:10:07,650 --> 00:10:10,740 Te dijo que leyeras, hermano? 240 00:10:10,827 --> 00:10:14,831 Entonces consigue un trabajo como bibliotecario. 241 00:10:14,918 --> 00:10:15,789 ¿Sabes que? 242 00:10:15,876 --> 00:10:17,747 Tú construiste la casa. 243 00:10:17,834 --> 00:10:18,705 Me pertenece. 244 00:10:18,792 --> 00:10:20,315 Págame lo que me debes. 245 00:10:20,402 --> 00:10:21,098 Oh. 246 00:10:21,185 --> 00:10:21,751 Ahora. 247 00:10:21,838 --> 00:10:22,838 ¿Ahora? 248 00:10:39,029 --> 00:10:41,510 Te gusta vivir en un país donde puedes hablar 249 00:10:41,597 --> 00:10:44,426 a quien sea, cuando sea? 250 00:10:44,513 --> 00:10:46,689 De nada. 251 00:10:46,776 --> 00:10:47,995 Gracias por eso. 252 00:10:48,082 --> 00:10:49,300 Gracias por tu servicio. 253 00:10:52,216 --> 00:10:54,436 Ahora sal de mis malditas premisas. 254 00:10:54,523 --> 00:10:55,785 Aléjate, Will. 255 00:10:55,872 --> 00:10:58,005 [pasos] 256 00:11:01,835 --> 00:11:03,706 Pete, vuelve a ello. 257 00:11:03,793 --> 00:11:05,186 [ruido ambiente de la playa] 258 00:11:07,014 --> 00:11:09,451 Tú eras el hombre más grande. 259 00:11:09,538 --> 00:11:10,539 Sí, lo digo en serio. 260 00:11:10,626 --> 00:11:11,540 Usted hizo lo correcto. 261 00:11:11,627 --> 00:11:12,759 Te fuiste 262 00:11:12,846 --> 00:11:15,631 Quería golpearle el culo. 263 00:11:15,718 --> 00:11:18,590 Comprensible. 264 00:11:18,678 --> 00:11:19,940 Bueno es bueno saber que todavia 265 00:11:20,027 --> 00:11:21,419 Me queda una pequeña pelea. 266 00:11:21,506 --> 00:11:22,769 Estaba listo para irme, hombre. 267 00:11:22,856 --> 00:11:23,639 Apuesto. 268 00:11:23,726 --> 00:11:25,815 [risas] 269 00:11:25,902 --> 00:11:28,470 Y él era un gran Hijo de puta. 270 00:11:28,557 --> 00:11:29,732 ¿Cuan grande? 271 00:11:29,819 --> 00:11:31,386 6'4 o 6'5. 272 00:11:31,473 --> 00:11:32,169 6'5? 273 00:11:32,256 --> 00:11:32,822 ¿Sí? 274 00:11:32,909 --> 00:11:33,909 Ish. 275 00:11:36,043 --> 00:11:37,479 Sabes que no soy un amante. 276 00:11:37,566 --> 00:11:38,436 Si lo se. 277 00:11:38,523 --> 00:11:39,307 Infierno no 278 00:11:39,394 --> 00:11:40,308 Infierno no 279 00:11:40,395 --> 00:11:41,831 Era un mal culo. 280 00:11:41,918 --> 00:11:43,833 Tu sabes fantasma tu podría enjaular pelea. 281 00:11:43,920 --> 00:11:46,314 Bueno tu sabes que soy más joven de lo que parezco. 282 00:11:46,401 --> 00:11:47,097 Oye, vamos, hombre. 283 00:11:47,184 --> 00:11:48,403 Te ves genial. 284 00:11:48,490 --> 00:11:49,230 ¿Lo dices en serio? 285 00:11:49,317 --> 00:11:50,535 Quiero decir que. 286 00:11:50,622 --> 00:11:51,623 Joder, sí, lo digo en serio. 287 00:11:51,711 --> 00:11:55,062 Podrías modelar, probablemente. 288 00:11:55,149 --> 00:11:57,368 Mira esta cara 289 00:11:57,455 --> 00:11:59,719 Podrías modelar. 290 00:11:59,806 --> 00:12:01,155 Gran manera de conocer chicas. 291 00:12:05,246 --> 00:12:08,684 Apuesto a este chico conoce a muchas chicas. 292 00:12:08,771 --> 00:12:10,817 [Risas] Demonios, sí, lo hace. 293 00:12:10,904 --> 00:12:12,166 Todo bien. 294 00:12:12,253 --> 00:12:15,952 Ahora dicen eso no estás borracho 295 00:12:16,039 --> 00:12:20,652 si puedes recostarte en el suelo sin aferrarse. 296 00:12:20,740 --> 00:12:21,740 ¿Y quién es "ellos"? 297 00:12:21,784 --> 00:12:23,786 Los expertos. 298 00:12:23,873 --> 00:12:24,787 DE ACUERDO. 299 00:12:24,874 --> 00:12:27,616 Veamos. 300 00:12:27,703 --> 00:12:28,443 Oh, mierda. 301 00:12:28,530 --> 00:12:29,183 Estoy sobrio. 302 00:12:29,270 --> 00:12:30,793 [risas] 303 00:12:30,880 --> 00:12:32,403 Todo bien. 304 00:12:32,490 --> 00:12:33,903 Manos abajo en el tablero al lado de tus hombros 305 00:12:33,927 --> 00:12:35,450 DE ACUERDO. 306 00:12:35,537 --> 00:12:36,819 Palmas abajo, como si estuvieras Voy a hacer un push-up. 307 00:12:36,843 --> 00:12:38,453 Todo bien. 308 00:12:38,540 --> 00:12:40,847 Y tu empujes tu parte superior del cuerpo en el cielo-- 309 00:12:40,934 --> 00:12:42,587 Te ves como si fueras Follando un agujero de cangrejo. 310 00:12:42,674 --> 00:12:47,592 - y tu barre tu piernas debajo de ti, y-- 311 00:12:47,679 --> 00:12:50,465 [Risas] Espero que puedas nadar. 312 00:12:50,552 --> 00:12:52,032 ¿Por qué? 313 00:12:52,119 --> 00:12:54,469 Porque ni siquiera eres en el tablero, fantasma. 314 00:12:54,556 --> 00:12:55,556 Oh, mierda. 315 00:12:58,255 --> 00:12:59,255 Sí. 316 00:13:02,259 --> 00:13:03,086 Oh hola. 317 00:13:03,173 --> 00:13:03,739 Dame un segundo. 318 00:13:03,826 --> 00:13:04,479 Oye. 319 00:13:04,566 --> 00:13:05,567 Hey hey 320 00:13:05,654 --> 00:13:07,917 Fantasma, no vayas por aquí. 321 00:13:08,004 --> 00:13:09,266 Ahora esos son amigos míos. 322 00:13:09,353 --> 00:13:10,920 Los veo abajo Aquí todo el tiempo. 323 00:13:11,007 --> 00:13:12,007 Fantasma. 324 00:13:14,141 --> 00:13:15,446 ¿De qué estás hablando? 325 00:13:15,533 --> 00:13:17,884 Por qué dirías eso? 326 00:13:17,971 --> 00:13:20,234 Escúchame. 327 00:13:20,321 --> 00:13:21,539 No lo estás buscando. 328 00:13:24,586 --> 00:13:27,589 Así que lo dejas solo. 329 00:13:27,676 --> 00:13:28,676 Lo digo en serio. 330 00:13:31,680 --> 00:13:32,680 ¿Fantasma? 331 00:13:35,249 --> 00:13:35,945 Hm 332 00:13:36,032 --> 00:13:37,512 [música pensativa] 333 00:13:43,997 --> 00:13:45,520 [pasos] 334 00:13:50,612 --> 00:13:52,092 Estarás bien. 335 00:13:56,009 --> 00:13:57,488 ¡Espere! 336 00:13:57,575 --> 00:14:00,361 Tu-- tu olvidaste-- ¡Olvidaste tu beso! 337 00:14:00,448 --> 00:14:02,493 Sus labios deben estar cansado 338 00:14:02,580 --> 00:14:04,626 No voy a ver a un soldado rogar. 339 00:14:04,713 --> 00:14:05,409 Me enoja. 340 00:14:05,496 --> 00:14:06,410 Vamos a pasarlo. 341 00:14:06,497 --> 00:14:09,631 En movimiento, a la derecha. 342 00:14:09,718 --> 00:14:11,111 Ahorre algo de cambio. 343 00:14:11,198 --> 00:14:12,895 Un comediante. 344 00:14:12,982 --> 00:14:14,027 ¡Oh hombre! 345 00:14:14,114 --> 00:14:15,942 Sólo te estoy jodiendo. 346 00:14:16,029 --> 00:14:17,813 Yo, sonríe! 347 00:14:17,900 --> 00:14:20,163 Es una celebracion 348 00:14:20,250 --> 00:14:22,470 ¿Qué celebramos? 349 00:14:22,557 --> 00:14:24,602 Que somos ricos. 350 00:14:24,689 --> 00:14:29,303 ¿No escogió Dios a los pobres de este mundo para ser rico en la fe, 351 00:14:29,390 --> 00:14:30,957 y herederos de la reino que él 352 00:14:31,044 --> 00:14:33,829 Prometido a los que lo aman? 353 00:14:33,916 --> 00:14:34,830 ¿El quién y el qué? 354 00:14:34,917 --> 00:14:36,005 ¿El qué? 355 00:14:36,092 --> 00:14:38,399 ¿Eres militar? 356 00:14:38,486 --> 00:14:39,356 'Nam. 357 00:14:39,443 --> 00:14:40,792 '71. 358 00:14:40,880 --> 00:14:42,490 Es que boonie parte de tu uniforme? 359 00:14:42,577 --> 00:14:43,621 Estaba. 360 00:14:43,708 --> 00:14:46,146 Entonces, ¿qué es todo lo que mierda en él? 361 00:14:46,233 --> 00:14:48,104 Mierda que he recogido. 362 00:14:48,191 --> 00:14:51,542 Bueno, ¿puedes limpiarlo? y mostrar un poco de respeto? 363 00:14:51,629 --> 00:14:53,805 ¿Haces eso? 364 00:14:53,893 --> 00:14:55,807 ¿Qué, no estás de acuerdo? 365 00:14:55,895 --> 00:14:57,374 Esto va a tomar mucho tiempo? 366 00:14:57,461 --> 00:14:58,656 Tengo un 2 en punto hora del tee y 18 hoyos-- 367 00:14:58,680 --> 00:14:59,986 Adelante. 368 00:15:00,073 --> 00:15:01,393 Oye es esta cosa en el parque, fantasma? 369 00:15:06,166 --> 00:15:07,254 Te bendiga hermano 370 00:15:12,520 --> 00:15:17,917 Me enfurece y me rompe el corazón 371 00:15:18,004 --> 00:15:21,616 Ver gente que sirva esto. país de pie en las calles 372 00:15:21,703 --> 00:15:22,703 rogando por sobras. 373 00:15:22,747 --> 00:15:23,747 ¿Tu conmigo? 374 00:15:30,712 --> 00:15:37,023 yo sé que tú sabes cómo llevar esto 375 00:15:37,110 --> 00:15:39,112 Pero por si acaso lo olvidaste. 376 00:15:42,289 --> 00:15:44,117 Llevas cualquier pieza de este uniforme, 377 00:15:44,204 --> 00:15:46,902 Estás de pie orgulloso, ¿eh? 378 00:15:46,989 --> 00:15:49,035 Hooah 379 00:15:49,122 --> 00:15:51,472 Luchaste por este país. 380 00:15:51,559 --> 00:15:53,691 En efecto lo hice. 381 00:15:53,778 --> 00:15:54,778 Recuérdalo. 382 00:15:58,435 --> 00:15:59,784 Cuídate. 383 00:16:02,831 --> 00:16:03,919 Emocionante. 384 00:16:04,006 --> 00:16:04,876 Emocionante. 385 00:16:04,964 --> 00:16:06,008 [carro de la compra haciendo ruido] 386 00:16:06,095 --> 00:16:08,141 [música pensativa] 387 00:16:14,321 --> 00:16:17,802 Gracias bebe. 388 00:16:17,889 --> 00:16:19,979 ¿Cómo es? 389 00:16:20,066 --> 00:16:22,111 Rocky puto camino. 390 00:16:22,198 --> 00:16:24,853 Es como correr DMC, mierda nunca envejece, hombre 391 00:16:28,161 --> 00:16:30,032 Mm. 392 00:16:30,119 --> 00:16:32,141 [RAPPING] Peter Piper recogido Pimientos, pero Run rimas rapeadas. 393 00:16:32,165 --> 00:16:33,688 Oye, léeme esto. 394 00:16:33,775 --> 00:16:34,689 No. 395 00:16:34,776 --> 00:16:36,560 Para mi. 396 00:16:36,647 --> 00:16:37,755 Vamos, fantasma, ¿puedo simplemente sentarse y comer mi helado? 397 00:16:37,779 --> 00:16:39,172 Venga. 398 00:16:39,259 --> 00:16:40,323 Me tomará la mente De las calorías. 399 00:16:40,347 --> 00:16:42,088 No soy tu libro perra, hombre. 400 00:16:42,175 --> 00:16:45,308 No, pero podrías serlo. 401 00:16:45,395 --> 00:16:48,703 ¿Por qué no acaba de obtener un ¿Libro en cinta o alguna mierda? 402 00:16:48,790 --> 00:16:49,790 Tipo. 403 00:16:51,749 --> 00:17:01,803 [gruñidos] Hoy, a través de las tumbas de nuestros padres, 404 00:17:01,890 --> 00:17:08,375 los años de asombro revelan la remanente de ese huésped desesperado 405 00:17:08,462 --> 00:17:12,814 que limpió nuestro Este con acero. 406 00:17:12,901 --> 00:17:14,729 [disparos rápidos] 407 00:17:20,343 --> 00:17:21,494 SOLDADO: La tropa ha tenido contacto. 408 00:17:21,518 --> 00:17:22,824 Reforzar al punto de control de Bravo. 409 00:17:22,911 --> 00:17:23,694 [rompiendo vidrio] 410 00:17:23,781 --> 00:17:25,131 Ah! 411 00:17:25,218 --> 00:17:26,697 Me voy a sacar 412 00:17:26,784 --> 00:17:28,656 [tiroteo] 413 00:17:32,181 --> 00:17:35,663 [música tensa] 414 00:17:35,750 --> 00:17:37,230 [disparos rápidos] 415 00:17:38,231 --> 00:17:39,058 [cuerpo de bala en huelga] 416 00:17:39,145 --> 00:17:40,668 Ah! 417 00:17:40,755 --> 00:17:42,061 Maldita sea 418 00:17:42,148 --> 00:17:43,062 [cuerpo de bala en huelga] 419 00:17:43,149 --> 00:17:44,019 Ah! 420 00:17:44,106 --> 00:17:45,151 ¡Espere! 421 00:17:45,238 --> 00:17:48,632 Clarence Miller ha sido disparado! 422 00:17:48,719 --> 00:17:49,633 [tiroteo] 423 00:17:49,720 --> 00:17:50,634 ¡Cubrir! 424 00:17:50,721 --> 00:17:51,635 Se están moviendo hacia la izquierda. 425 00:17:51,722 --> 00:17:53,463 [tiroteo] 426 00:17:53,550 --> 00:17:54,986 Ponlo contra el neumático. 427 00:17:55,074 --> 00:17:56,292 Le dispararon en el cuello. 428 00:17:56,379 --> 00:17:57,424 ¡Mi cuello! 429 00:17:57,511 --> 00:18:00,557 Pon presión sobre esa herida. 430 00:18:00,644 --> 00:18:02,298 GARDNER: ¡Salve y adiós! 431 00:18:02,385 --> 00:18:04,996 Os saludamos aquí, con lágrimas que nadie despreciará 432 00:18:05,084 --> 00:18:09,175 Oh guardianes de la casa de viejo, o alguna vez nacimos! 433 00:18:09,262 --> 00:18:10,698 Quiero mi dinero. 434 00:18:10,785 --> 00:18:12,110 Qué quieres decir quieres tu dinero? 435 00:18:12,134 --> 00:18:12,961 Te dije que te pusieras fuera de mi propiedad! 436 00:18:13,048 --> 00:18:13,962 ¡Me debes $ 145! 437 00:18:14,049 --> 00:18:14,615 ¡Sal de mi propiedad! 438 00:18:14,702 --> 00:18:15,529 ¡Trabajé para ti! 439 00:18:15,616 --> 00:18:16,878 Me debes dinero. 440 00:18:16,965 --> 00:18:17,879 Te dije que te pusieras fuera de mis instalaciones. 441 00:18:17,966 --> 00:18:18,836 Ahora sal de aquí. 442 00:18:18,923 --> 00:18:19,620 [ruido sordo] 443 00:18:19,707 --> 00:18:21,317 Eso es asalto! 444 00:18:21,404 --> 00:18:23,252 GARDNER: si puedes fuerza tu corazón y nervio 445 00:18:23,276 --> 00:18:25,582 y sinew para servir su turno mucho después de que se hayan ido, 446 00:18:25,669 --> 00:18:29,369 y así esperar cuando hay nada en ti excepto el Testamento 447 00:18:29,456 --> 00:18:32,328 que les dice: "¡Espera!" 448 00:18:32,415 --> 00:18:33,938 Voy a llamar a la policía. 449 00:18:34,025 --> 00:18:34,896 GARDNER: Usted rasgará yo fuera todo el tiempo 450 00:18:34,983 --> 00:18:35,853 Eso es asalto, amigo. 451 00:18:35,940 --> 00:18:36,940 Vas a la carcel 452 00:18:36,985 --> 00:18:37,899 Estoy llamando a la policía. 453 00:18:37,986 --> 00:18:42,077 Eso es asalto. ¡Policía! 454 00:18:42,164 --> 00:18:43,426 ¡Vas a ir a la cárcel! 455 00:18:43,513 --> 00:18:45,080 De acuerdo muévete tu mano hermano 456 00:18:45,167 --> 00:18:45,863 Vamonos. 457 00:18:45,950 --> 00:18:47,604 Muevete Muevete. 458 00:18:47,691 --> 00:18:49,954 TOP [VOICEOVER]: Uno servicio mas nos atrevemos a preguntar, 459 00:18:50,041 --> 00:18:51,913 Ruega por nosotros, héroes. 460 00:18:52,000 --> 00:18:55,090 Reza para que cuando el destino nos impone nuestra tarea, 461 00:18:55,177 --> 00:18:57,092 No avergonzaremos el día. 462 00:18:57,179 --> 00:18:58,311 Tenemos un vehículo que entra. 463 00:19:10,845 --> 00:19:13,674 No se está desacelerando. 464 00:19:13,761 --> 00:19:14,675 VBED! 465 00:19:14,762 --> 00:19:16,067 Enciendelos. 466 00:19:16,155 --> 00:19:18,635 [balazos] 467 00:19:21,029 --> 00:19:22,029 Quédate en ellos. 468 00:19:25,512 --> 00:19:31,431 Ir, ir, ir, ir, ir, ir 469 00:19:31,518 --> 00:19:33,998 [explosión] 470 00:19:36,087 --> 00:19:37,393 Hey gilipollas 471 00:19:37,480 --> 00:19:38,394 Estamos a mano. 472 00:19:38,481 --> 00:19:40,004 ¡Hijo de puta! 473 00:19:40,091 --> 00:19:41,091 ¡Oye! 474 00:19:49,405 --> 00:19:50,145 Lo siento. 475 00:19:50,232 --> 00:19:50,798 [teléfono sonando] 476 00:19:50,885 --> 00:19:51,451 ¿Qué? 477 00:19:51,538 --> 00:19:52,538 ¿Qué? 478 00:19:54,802 --> 00:19:58,458 Esa no es la forma en que tú contesta el telefono en esta oficina. 479 00:19:58,545 --> 00:19:59,807 ¿Oh enserio? 480 00:19:59,894 --> 00:20:01,088 Bueno, entonces consíguelo usted nimrod. 481 00:20:01,112 --> 00:20:02,592 Nimrod? 482 00:20:02,679 --> 00:20:04,266 No se que es te pasa últimamente 483 00:20:04,290 --> 00:20:06,030 pero te estas volviendo completamente inestable. 484 00:20:08,990 --> 00:20:10,992 ¿Sabes que? 485 00:20:11,079 --> 00:20:13,690 Lo dejo. 486 00:20:13,777 --> 00:20:15,692 Tu renuncias. 487 00:20:15,779 --> 00:20:17,607 Um, sí. 488 00:20:17,694 --> 00:20:19,609 Hago. 489 00:20:19,696 --> 00:20:21,829 Lo dejo. 490 00:20:21,916 --> 00:20:23,831 Lo dejo. 491 00:20:23,918 --> 00:20:28,139 Lo siento mucho para verte ir 492 00:20:28,227 --> 00:20:29,227 Perdón por verme ir? 493 00:20:29,271 --> 00:20:31,142 No no. 494 00:20:31,230 --> 00:20:33,493 No te arrepientes de verme ir. 495 00:20:33,580 --> 00:20:36,496 Trabajo mas duro que un sabueso perro en una convención de pulgas, 496 00:20:36,583 --> 00:20:39,020 y me haces sentir mas inútil que un kickstarter 497 00:20:39,107 --> 00:20:40,891 en una cómoda. 498 00:20:40,978 --> 00:20:44,199 No soy un asesino, Sr. Jefe, y seguro como el infierno. 499 00:20:44,286 --> 00:20:46,854 no voy a tomar más esto-- 500 00:20:46,941 --> 00:20:48,029 esta mierda de caballo 501 00:20:51,206 --> 00:20:52,773 Señoras. 502 00:20:52,860 --> 00:20:53,556 Caballeros 503 00:20:53,643 --> 00:20:54,470 Ha sido real. 504 00:20:54,557 --> 00:20:55,950 Mary-Anne, espera. 505 00:20:56,037 --> 00:20:59,345 Emmers, me escribes un mensaje. 506 00:20:59,432 --> 00:21:01,347 ¡Tarde! 507 00:21:01,434 --> 00:21:02,434 DE ACUERDO. 508 00:21:30,419 --> 00:21:31,899 Demonios si. 509 00:21:31,986 --> 00:21:32,986 Demonios si. 510 00:22:50,543 --> 00:22:53,067 [Reproduciendo música] 511 00:23:02,555 --> 00:23:05,993 [CANTANDO] Mi carretera, las lineas amarillas 512 00:23:06,080 --> 00:23:09,039 que desaparecio de vez en cuando, 513 00:23:09,126 --> 00:23:13,348 y medio terminó en el lado equivocado de la carretera. 514 00:23:17,134 --> 00:23:19,354 Mi carretera, tengo ido demasiado rápido, asustado 515 00:23:19,441 --> 00:23:24,620 para que yo termine último Abrazé una curva demasiado fuerte, 516 00:23:24,707 --> 00:23:25,926 y perdio el control. 517 00:23:28,276 --> 00:23:33,847 Oh, nunca sé cuál así va a ir 518 00:23:33,934 --> 00:23:38,112 Pero qué sensación, persiguiendo un sol 519 00:23:38,199 --> 00:23:41,202 y viviendo mi vida como un disparo de un arma, 520 00:23:41,289 --> 00:23:47,469 riendo un poco más con cada boca. 521 00:23:47,556 --> 00:23:51,212 Oh que libertad corriendo el viento, 522 00:23:51,299 --> 00:23:55,434 muriendo por saber que es alrededor de la siguiente curva, 523 00:23:55,521 --> 00:24:00,221 sonriendo mientras miro los años pasan. 524 00:24:00,308 --> 00:24:07,924 Estoy aprendiendo a tomarlo Día a día, en mi carretera. 525 00:24:11,232 --> 00:24:16,716 Sí, sí, qué libertad. como navegar el viento, 526 00:24:16,803 --> 00:24:19,675 sin mirar hacia atrás, sin olvidar donde 527 00:24:19,762 --> 00:24:26,639 He estado sonriendo como yo ver los años retroceder. 528 00:24:26,726 --> 00:24:32,427 Y me estoy moviendo de mis errores. 529 00:24:32,514 --> 00:24:41,784 Y estoy aprendiendo a tomar Día a día en mi carretera. 530 00:24:44,657 --> 00:24:47,747 Oh si. 531 00:25:14,121 --> 00:25:15,818 Ugh 532 00:25:15,905 --> 00:25:17,733 Eso es asqueroso. 533 00:25:17,820 --> 00:25:19,039 Asqueroso. 534 00:25:23,522 --> 00:25:25,959 [revoluciones del motor] 535 00:25:34,010 --> 00:25:35,010 ¿Qué? 536 00:25:38,406 --> 00:25:39,406 Monstruo. 537 00:25:47,720 --> 00:25:51,375 Espera, ¿cómo conozco a ese chico? 538 00:25:51,462 --> 00:25:52,812 Oh, es ese actor. 539 00:26:22,276 --> 00:26:23,756 Que es para ti? 540 00:26:23,843 --> 00:26:26,280 Oh esto y una botella De Coyote De Plata. 541 00:26:35,855 --> 00:26:37,639 SHOPKEEPER: ¿Tienes una fiesta? 542 00:26:37,726 --> 00:26:39,336 No. 543 00:26:39,423 --> 00:26:40,749 Espero que no estés bebiendo eso y consiguiendo 544 00:26:40,773 --> 00:26:41,687 en esa bicicleta 545 00:26:41,774 --> 00:26:44,080 No bebas y andes. 546 00:26:44,167 --> 00:26:44,864 ¿Efectivo? 547 00:26:44,951 --> 00:26:45,951 Uh, cargo. 548 00:26:48,781 --> 00:26:52,480 Reginald Anthony Millhouse. 549 00:26:52,567 --> 00:26:53,568 Es un nombre de familia. 550 00:26:57,703 --> 00:26:59,748 Robert, esa es buena. 551 00:26:59,835 --> 00:27:01,315 No me odies porque tu no eres yo 552 00:27:10,803 --> 00:27:12,152 ¿Bolsa de papel? 553 00:27:12,239 --> 00:27:13,239 Salvar un arbol 554 00:27:15,895 --> 00:27:17,331 Gracias. 555 00:27:40,833 --> 00:27:43,313 [Reproduciendo música] 556 00:29:38,646 --> 00:29:41,518 [tos] 557 00:31:30,889 --> 00:31:33,369 [llorando] 558 00:31:56,827 --> 00:31:59,308 [sollozando] 559 00:32:45,789 --> 00:32:48,662 [sollozando] 560 00:32:52,753 --> 00:32:55,234 [choque] 561 00:33:37,232 --> 00:33:40,366 Escribí esta sesión en un asfalto en Irak, 562 00:33:40,453 --> 00:33:43,499 para el soldado Woody Farnsworth, esperando en un pájaro. 563 00:33:43,586 --> 00:33:45,458 Quiero decir que no es el nombre de la canción, eso es 564 00:33:45,545 --> 00:33:47,112 Justo lo que estaba haciendo. 565 00:33:47,199 --> 00:33:49,201 De todos modos, ¿recuerdas a Woody? 566 00:33:56,556 --> 00:34:00,647 [CANTANDO] Casco para una almohada. 567 00:34:00,734 --> 00:34:03,302 El terreno es nuestra cama. 568 00:34:03,389 --> 00:34:05,913 Miro tus seis y tu miraras el mio 569 00:34:06,000 --> 00:34:09,612 así que no nos despertamos muertos. 570 00:34:09,699 --> 00:34:16,663 Estamos a millas de distancia de todo lo que Amor, hermanos de lado a lado. 571 00:34:16,750 --> 00:34:23,800 Todos sabemos por qué estamos aquí. Por qué sangramos y morimos. 572 00:34:23,887 --> 00:34:29,806 Luchamos por la libertad, para los mini y jóvenes, 573 00:34:29,893 --> 00:34:37,858 Siente nuestras vidas, siente el La lluvia, de pie por la verdad. 574 00:34:37,945 --> 00:34:43,690 Así que nunca te preocupes, dormir tranquilo y dormir tranquilo, 575 00:34:43,777 --> 00:34:51,393 Porque estamos aquí, protegiendo Tú, vigilando hasta la noche. 576 00:34:51,480 --> 00:34:57,617 Somos simples soldados, haciendo lo que hacemos 577 00:34:57,704 --> 00:35:04,928 Oh, simplemente simple Soldados, sí, sí. 578 00:35:05,015 --> 00:35:06,582 Lo haríamos por ti. 579 00:35:12,458 --> 00:35:14,590 Moriríamos por ti. 580 00:35:33,087 --> 00:35:35,829 Ese era él. 581 00:35:35,916 --> 00:35:36,916 Loco. 582 00:35:39,006 --> 00:35:45,230 [CANTANDO] baja mis ventanas, y crucero por una carretera trasera-- 583 00:35:45,317 --> 00:35:47,971 Bryan Cranston, ese actor. 584 00:35:48,058 --> 00:35:49,538 Tu mientes. 585 00:35:49,625 --> 00:35:50,452 MARYANNE [AL TELÉFONO]: Y cabalgó derecho por mí, 586 00:35:50,539 --> 00:35:52,019 Juro que era él. 587 00:35:52,106 --> 00:35:53,020 Bryan Cranston, el Chico de "Breaking Bad" 588 00:35:53,107 --> 00:35:54,587 Calla. 589 00:35:54,674 --> 00:35:56,545 Oh dios mio el es uno trozo de un hombre pelirrojo. 590 00:35:56,632 --> 00:35:58,330 ¿Por qué no lo detuviste? 591 00:35:58,417 --> 00:36:00,767 Sí, esa es una gran idea. 592 00:36:00,854 --> 00:36:03,335 Como si fuera a tirar sobre Bryan Cranston. 593 00:36:03,422 --> 00:36:04,466 Por qué no? 594 00:36:04,553 --> 00:36:05,380 MARYANNE [AL TELÉFONO]: Oh, por favor. 595 00:36:05,467 --> 00:36:06,381 Oh, lo habría hecho. 596 00:36:06,468 --> 00:36:07,817 Me encanta un poco de jengibre. 597 00:36:13,649 --> 00:36:14,346 DE ACUERDO. 598 00:36:14,433 --> 00:36:15,608 ¿Todavía estás ahí? 599 00:36:15,695 --> 00:36:17,262 Sí. 600 00:36:17,349 --> 00:36:18,437 Cariño, ¿estás bien? 601 00:36:18,524 --> 00:36:19,655 MARYANNE [AL TELÉFONO]: Sí. 602 00:36:21,222 --> 00:36:22,136 Yo soy, realmente ... 603 00:36:22,223 --> 00:36:23,703 Necesitaba esto, Emmers. 604 00:36:23,790 --> 00:36:24,791 Yo si. 605 00:36:24,878 --> 00:36:26,358 Odiaba ese maldito trabajo. 606 00:36:26,445 --> 00:36:28,447 Y que dingleberry Tuve que responder a 607 00:36:28,534 --> 00:36:35,280 Mi vida por tanto tiempo es Sólo he estado tan aburrido. 608 00:36:35,367 --> 00:36:36,846 Solo necesitas un hombre. 609 00:36:36,933 --> 00:36:38,848 MARYANNE [AL TELÉFONO]: Bueno, a los hombres no les gusto. 610 00:36:38,935 --> 00:36:40,415 Hombres como tu 611 00:36:40,502 --> 00:36:43,157 A los hombres les gustan los strippers, les gustan los molinos de polos, 612 00:36:43,244 --> 00:36:46,987 chicas que se ganan la vida. 613 00:36:47,074 --> 00:36:49,468 Es brutal 614 00:36:49,555 --> 00:36:52,340 Mira, Emmers, lo sé, yo Sabes, fue impulsivo de mi parte. 615 00:36:52,427 --> 00:36:54,995 Solo para salir corriendo así, pero yo ... 616 00:36:55,082 --> 00:36:57,650 Solo tenía que hacerlo, tenía tener un descanso de distancia, 617 00:36:57,737 --> 00:37:00,043 liberarme de toda la mierda. 618 00:37:00,130 --> 00:37:01,828 ¿Ya sabes? 619 00:37:01,915 --> 00:37:07,660 Y se siente bien. 620 00:37:07,747 --> 00:37:10,837 Porque es peligroso, me gusta 621 00:37:10,924 --> 00:37:12,404 Me gusta. 622 00:37:12,491 --> 00:37:17,017 Se siente como si fuera solo viviendo al límite. 623 00:37:17,104 --> 00:37:20,063 Solo espero que huyendo era lo correcto, sabes? 624 00:37:20,150 --> 00:37:22,501 MARYANNE [AL TELÉFONO]: Sí, Bueno, lo es, lo sé. 625 00:37:22,588 --> 00:37:24,416 Emily [en el teléfono]: usted sabes lo que debes hacer? 626 00:37:24,503 --> 00:37:27,027 Algo que nunca haces. 627 00:37:27,114 --> 00:37:27,854 Deberías solo-- 628 00:37:27,941 --> 00:37:28,985 ¿Qué? 629 00:37:29,072 --> 00:37:29,899 EMILY [EN EL TELÉFONO]: ¿Estás listo? 630 00:37:29,986 --> 00:37:30,857 Sí, estoy listo. 631 00:37:30,944 --> 00:37:33,338 Suéltate el pelo. 632 00:37:33,425 --> 00:37:35,340 Sí, no, debería hacerlo. 633 00:37:35,427 --> 00:37:36,471 ¿Puedes imaginar? 634 00:37:36,558 --> 00:37:38,343 Solo lo dejaré abajo. 635 00:37:38,430 --> 00:37:39,996 Ahora. 636 00:37:40,083 --> 00:37:43,043 No lo desgaste, Lo uso, y yo ... 637 00:37:43,130 --> 00:37:44,740 y me gusta, así que--. 638 00:37:44,827 --> 00:37:46,414 EMILY [EN EL TELÉFONO]: Esto es La nueva tú, Mary-Anne. 639 00:37:46,438 --> 00:37:48,353 ¿Quieres vivir peligrosamente? 640 00:37:48,440 --> 00:37:49,963 ¿Vos si? 641 00:37:50,050 --> 00:37:52,095 Entonces agarra el peligro Las bolas, y hazlo. 642 00:37:52,182 --> 00:37:53,488 Hazlo. 643 00:37:53,575 --> 00:37:55,142 Jeez Louise. 644 00:37:55,229 --> 00:37:56,230 Multa. 645 00:37:56,317 --> 00:37:57,317 Multa. 646 00:37:59,973 --> 00:38:01,540 Oh dios mio yo No sé sobre eso. 647 00:38:01,627 --> 00:38:03,237 No, no lo creo. 648 00:38:03,324 --> 00:38:04,804 Entonces, ¿dónde estás ahora? 649 00:38:04,891 --> 00:38:07,197 Arreglando para pasar las cruces. 650 00:38:07,285 --> 00:38:09,330 Florida, aquí voy. 651 00:38:09,417 --> 00:38:10,636 Va a ser divertido. 652 00:38:14,030 --> 00:38:15,728 [Revoluciones motocicleta] 653 00:38:15,815 --> 00:38:17,556 ¿Qué diablos fue eso? 654 00:38:17,643 --> 00:38:19,558 ¡Es él, ese es él! 655 00:38:19,645 --> 00:38:20,559 ¡Ese es el! 656 00:38:20,646 --> 00:38:21,908 Eso es Bryan Cranston! 657 00:38:21,995 --> 00:38:24,084 El debe estar yendo 100 millas por hora. 658 00:38:24,171 --> 00:38:25,651 Mucho calor. 659 00:38:25,738 --> 00:38:26,434 EMILY [POR TELÉFONO]: Prueba y quédate con él. 660 00:38:26,521 --> 00:38:27,522 Lo estoy intentando. 661 00:38:27,609 --> 00:38:29,132 Lo estoy intentando, es demasiado rápido. 662 00:38:29,219 --> 00:38:30,979 Dios mío, Mary-Anne. no lo dejes escapar 663 00:38:35,661 --> 00:38:37,184 [Gritando] Bryan! 664 00:38:37,271 --> 00:38:38,271 Bryan, espera! 665 00:38:42,189 --> 00:38:43,189 ¡Espere! 666 00:38:46,193 --> 00:38:47,890 ¿Me estás tomando el pelo? 667 00:38:47,977 --> 00:38:49,327 [pitido, pitido] 668 00:38:49,414 --> 00:38:51,329 Venga. 669 00:38:51,416 --> 00:38:52,416 Jesús. 670 00:39:24,840 --> 00:39:28,148 Hola, um, sólo $ 12, por favor. 671 00:39:37,549 --> 00:39:39,942 Seguro que eres bonita. 672 00:39:40,029 --> 00:39:40,552 ¿Que es eso? 673 00:39:40,639 --> 00:39:42,380 Oh. 674 00:39:42,467 --> 00:39:44,294 Gracias, eso es ... 675 00:39:44,382 --> 00:39:45,426 gracias. 676 00:39:45,513 --> 00:39:48,037 Eres ... eres muy creativo. 677 00:39:52,781 --> 00:39:55,654 ¿Qué es eso que estás reduciendo? 678 00:39:55,741 --> 00:39:57,569 Una punta de lanza. 679 00:40:00,833 --> 00:40:02,051 A lo largo de muy bien. 680 00:40:13,628 --> 00:40:15,108 ¿Perder? 681 00:40:15,195 --> 00:40:16,694 Si lo siento yo no tengo tiempo para chatear 682 00:40:16,718 --> 00:40:19,329 Estoy realmente-- estoy tratando para atrapar a alguien 683 00:40:19,417 --> 00:40:20,592 ¿Te gustaría un dulce? 684 00:40:23,333 --> 00:40:24,596 Ew 685 00:40:24,683 --> 00:40:25,771 Eso es ew. 686 00:40:56,497 --> 00:40:57,497 ¿Oye? 687 00:40:59,500 --> 00:41:01,328 ¿Perdóneme? 688 00:41:01,415 --> 00:41:03,243 Yoo-hoo? 689 00:41:03,330 --> 00:41:05,419 Disculpe, señor Cranston. 690 00:41:05,506 --> 00:41:08,335 De acuerdo, ¿estás bien? 691 00:41:08,422 --> 00:41:11,294 ¿Estás bien ahí? 692 00:41:11,381 --> 00:41:14,863 Estaba llegando bastante rápido. 693 00:41:14,950 --> 00:41:18,737 Mierda, podría haber Cortó su pata trasera. 694 00:41:18,824 --> 00:41:25,047 Tu barba es increible 695 00:41:25,134 --> 00:41:26,875 ¿Sí? 696 00:41:26,962 --> 00:41:29,269 Es como llevar Un puercoespín en la barbilla. 697 00:41:29,356 --> 00:41:30,356 Oh. 698 00:41:32,533 --> 00:41:34,666 Debe ser para un papel. 699 00:41:37,146 --> 00:41:40,976 ¿Crees que el perro estaba herido, o? 700 00:41:41,063 --> 00:41:43,979 Bueno, es difícil decirlo. 701 00:41:44,066 --> 00:41:47,592 Se echó a correr tan condenadamente rápido. 702 00:41:47,679 --> 00:41:49,724 MARY-ANNE: Al menos te mantuviste recta 703 00:41:49,811 --> 00:41:51,900 Mejor el perro que tú. 704 00:41:51,987 --> 00:41:52,988 Eso es lo bueno. 705 00:41:57,863 --> 00:41:58,863 Usted también 706 00:42:01,170 --> 00:42:03,956 ¿Estás trabajando en algo nuevo, o? 707 00:42:04,043 --> 00:42:05,523 Eh 708 00:42:05,610 --> 00:42:09,614 Que no soy solo Siendo fan, un fan tonto. 709 00:42:09,701 --> 00:42:12,442 Eso es-- 710 00:42:12,530 --> 00:42:13,922 ¡Ven aquí chico! 711 00:42:19,319 --> 00:42:20,319 ¡Ven aquí chico! 712 00:42:25,630 --> 00:42:28,067 [gimiendo] 713 00:42:28,154 --> 00:42:42,255 [ladrido] 714 00:42:42,342 --> 00:42:44,692 Ese era solo yo. 715 00:42:44,779 --> 00:42:47,303 Ven aquí chico. 716 00:42:47,390 --> 00:42:50,263 Ven aquí chico. 717 00:42:50,350 --> 00:42:51,350 Venga. 718 00:42:54,789 --> 00:42:57,531 Seguro que te gusta tu scooter. 719 00:42:57,618 --> 00:42:58,837 ¿Conoces las bicicletas? 720 00:42:58,924 --> 00:43:00,621 Bueno, soy una chica de Texas. 721 00:43:00,708 --> 00:43:03,798 O bien es real Caballos, o caballos de acero. 722 00:43:03,885 --> 00:43:05,104 Sin elección. 723 00:43:05,191 --> 00:43:09,282 Tengo que montar uno o el otro. 724 00:43:09,369 --> 00:43:10,718 No mierda 725 00:43:10,805 --> 00:43:12,241 Hace calor, en el coche. 726 00:43:18,552 --> 00:43:20,032 ¿Seguro que no quieres uno? 727 00:43:20,119 --> 00:43:22,251 Frío como hielo. 728 00:43:22,338 --> 00:43:24,297 Estoy bien, gracias. 729 00:43:24,384 --> 00:43:26,691 A ver, ¿dónde estamos? 730 00:43:26,778 --> 00:43:28,518 Deberiamos estar en algun lugar a la vuelta de allí 731 00:43:32,958 --> 00:43:34,655 Fue bastante facil dar la vuelta 732 00:43:34,742 --> 00:43:37,092 en estos caminos rurales. 733 00:43:37,179 --> 00:43:38,746 Sí. 734 00:43:38,833 --> 00:43:40,792 Soy Mary-Anne Mackey. 735 00:43:40,879 --> 00:43:42,445 La gente me llama fantasma. 736 00:43:44,926 --> 00:43:47,320 ¿La gente te llama fantasma? 737 00:43:47,407 --> 00:43:48,190 Otra vez. 738 00:43:48,277 --> 00:43:50,584 Eso es increíble. 739 00:43:50,671 --> 00:43:52,325 Perfil bajo, me gusta. 740 00:43:52,412 --> 00:43:55,720 Bueno, lo tengo porque nadie me ve venir nunca 741 00:43:55,807 --> 00:43:59,419 Aunque seguro que te oirían. 742 00:43:59,506 --> 00:44:00,506 Debido a la scooter. 743 00:44:03,510 --> 00:44:07,862 Ten cuidado Allí, Mary-Anne Mackey. 744 00:44:07,949 --> 00:44:11,387 Debería estar en el trabajo ahora mismo. 745 00:44:11,474 --> 00:44:14,477 ¿Jugando hooky? 746 00:44:14,564 --> 00:44:15,564 Me levanto y renuncio. 747 00:44:19,004 --> 00:44:21,049 Te digo algo, señor fantasma. 748 00:44:24,052 --> 00:44:25,837 Cinco días a la semana Me desperté a las 6:00 749 00:44:25,924 --> 00:44:32,278 Estoy listo para iPhone clásico Marimba ringtone número uno. 750 00:44:32,365 --> 00:44:39,111 Lo hago 1.870 horas un año sentado en un 8 751 00:44:39,198 --> 00:44:42,462 por 12 cubículo de giro Un hijo de puta rico. 752 00:44:42,549 --> 00:44:45,900 Lo único que tuve que mirar hacia adelante. fue de lunes a viernes, 753 00:44:45,987 --> 00:44:48,468 en algún lugar entre 3:25 y 3:30 Cleve el chico de la oficina, 754 00:44:48,555 --> 00:44:50,949 él haría un Starbucks corre, tráeme de vuelta 755 00:44:51,036 --> 00:44:55,649 un venti, dos bombones, caramelo macchiato, extra caliente. 756 00:44:55,736 --> 00:45:02,134 Soy soltera, trabajadora, mujer profesional 757 00:45:02,221 --> 00:45:06,312 que comio mucha mierda de caballo 758 00:45:06,399 --> 00:45:08,183 Y yo solo-- 759 00:45:08,270 --> 00:45:12,144 Me desperté un par de mañanas Hace, y me dije, 760 00:45:12,231 --> 00:45:16,017 Dios mío, necesito un poco emoción en mi vida 761 00:45:35,950 --> 00:45:36,950 Dios mío. 762 00:45:50,878 --> 00:45:51,878 DE ACUERDO. 763 00:45:55,448 --> 00:45:56,448 Lo siento. 764 00:46:03,412 --> 00:46:05,719 [bocina] 765 00:46:05,806 --> 00:46:06,806 Lo siento. 766 00:46:21,822 --> 00:46:22,822 Mundo de disney 767 00:46:22,867 --> 00:46:24,259 Eh 768 00:46:24,346 --> 00:46:25,043 MARY-ANNE: Eso es hacia donde me dirijo 769 00:46:25,130 --> 00:46:26,609 Para la emoción. 770 00:46:26,696 --> 00:46:28,263 Supongo que no entendí. 771 00:46:31,310 --> 00:46:35,357 nunca lo he hecho cualquier cosa que antes. 772 00:46:35,444 --> 00:46:36,444 ¿Tienes? 773 00:46:39,535 --> 00:46:40,536 Cuando tenía 17. 774 00:46:44,192 --> 00:46:48,588 Bueno, no voy a filtrar Esto, lo prometo. 775 00:46:48,675 --> 00:46:50,503 Probablemente es mejor que no lo haga. 776 00:46:54,942 --> 00:46:57,423 ¿Tu sabes lo que quiero? 777 00:46:57,510 --> 00:47:01,644 Estaría adivinando Pero un pequeño abrazo. 778 00:47:01,731 --> 00:47:03,908 Ser tú. 779 00:47:03,995 --> 00:47:05,648 Sólo por un destello. 780 00:47:05,735 --> 00:47:08,521 Sólo para saber cómo se siente. 781 00:47:11,002 --> 00:47:12,481 ¿Alguna vez quieres lo que tengo? 782 00:47:16,834 --> 00:47:17,834 Todo el tiempo. 783 00:47:39,160 --> 00:47:40,379 Albuquerque Crowne Plaza. 784 00:47:45,732 --> 00:47:47,603 Te veo por el camino, semental. 785 00:47:47,690 --> 00:47:51,172 [MÚSICA - MURPHY LEE, "WAT DA HOOK GON BE "] 786 00:47:51,259 --> 00:47:54,132 [CANTANDO] San Luis como Louis D, Miles y Larry Hughes. 787 00:47:54,219 --> 00:47:56,874 Y el joven dude hecho Cuidamos las cuotas de los jóvenes tíos. 788 00:47:56,961 --> 00:47:59,398 Pero yo, ¿qué da gancho gon 'ser? 789 00:47:59,485 --> 00:48:01,966 Mira, no necesito nada. puto gancho en este ritmo. 790 00:48:02,053 --> 00:48:03,489 ¡Mierda! 791 00:48:03,576 --> 00:48:05,119 Todo lo que necesito es la pista. en el fondo. 792 00:48:05,143 --> 00:48:06,729 Mis auriculares ruidosos, mantenlos el contundente dando vueltas. 793 00:48:06,753 --> 00:48:07,797 Y yo soy una estafa. 794 00:48:07,885 --> 00:48:09,451 Yo, yo, wat da gancho gon 'be? 795 00:48:09,538 --> 00:48:12,454 Mira, no necesito no puto gancho en este ritmo. 796 00:48:12,541 --> 00:48:14,413 Mierda. 797 00:48:14,500 --> 00:48:15,607 Todo lo que necesito es la pista en el Fondo, mis auriculares ruidosos. 798 00:48:15,631 --> 00:48:16,850 Mantener el contundente dando vueltas. 799 00:48:16,937 --> 00:48:20,201 Y el sol lo hará sal de mañana 800 00:48:20,288 --> 00:48:21,942 y nunca tendré que pedir prestado. 801 00:48:22,029 --> 00:48:23,378 Conseguí mi primer auto cuando giré-- 802 00:48:23,465 --> 00:48:25,554 [tosiendo] 803 00:48:26,642 --> 00:48:28,427 No. 804 00:48:28,514 --> 00:48:29,514 No. 805 00:48:33,084 --> 00:48:34,912 Lo siento. 806 00:48:34,999 --> 00:48:35,999 Ha declinado 807 00:48:41,092 --> 00:48:43,094 No montas, ¿verdad? 808 00:48:57,456 --> 00:49:00,938 Troopin ', Troopin', Troopin 'al mar. 809 00:49:01,025 --> 00:49:06,552 'Ere septiembre vuelve otra vez, Los hombres de seis años son libres. 810 00:49:06,639 --> 00:49:11,949 Oh, deja a los muertos detrás de nosotros, porque no pueden irse, 811 00:49:12,036 --> 00:49:17,389 a donde esta el barco Eso nos lleva a casa hoy. 812 00:49:17,476 --> 00:49:23,221 Nos vamos a casa nos vamos En casa, un barco está en la orilla. 813 00:49:23,308 --> 00:49:25,353 Y debes empacar su 'aversack, 814 00:49:25,440 --> 00:49:29,401 porque no volveremos más. 815 00:49:29,488 --> 00:49:34,145 No te aflijas por Yo, mi encantadora Mary-Anne. 816 00:49:37,148 --> 00:49:42,066 Pues me casare contigo sin embargo, en una cama de cuatro plazas, 817 00:49:42,153 --> 00:49:45,112 como un hombre vencido en el tiempo. 818 00:49:45,199 --> 00:49:47,158 Hombre, no llenes tu Cabeza con esa mierda. 819 00:49:51,162 --> 00:49:53,599 Creo que es hermosa. 820 00:49:53,686 --> 00:49:54,904 Es inutil. 821 00:49:54,992 --> 00:49:55,993 No te sirve 822 00:49:56,080 --> 00:49:57,342 Oh, pero lo hace. 823 00:50:00,519 --> 00:50:02,303 Oh hombre te lo digo tu eres la energia 824 00:50:02,390 --> 00:50:04,262 necesitas poner en algo mas grande 825 00:50:07,221 --> 00:50:08,222 WILL: ¿Como? 826 00:50:08,309 --> 00:50:09,397 Tú mismo. 827 00:50:09,484 --> 00:50:11,617 Tengo mucho trabajo por hacer. 828 00:50:11,704 --> 00:50:14,141 Perdiendo tu tiempo. 829 00:50:14,228 --> 00:50:16,665 Lo único real tienes tiempo es 830 00:50:16,752 --> 00:50:18,928 Solo porque no lo hiciste tomar una bala por allí, 831 00:50:19,016 --> 00:50:22,584 no significa que la misión haya terminado 832 00:50:22,671 --> 00:50:23,368 ¿La misión? 833 00:50:23,455 --> 00:50:26,066 La vida, hermano. 834 00:50:26,153 --> 00:50:27,676 Mira aquí, hombre. 835 00:50:27,763 --> 00:50:28,634 Los libros, los poemas, estas perdido en ellos 836 00:50:28,721 --> 00:50:30,331 vuelve a nosotros, ok? 837 00:50:30,418 --> 00:50:31,917 Esos son de otras personas sueños, no son tuyos 838 00:50:31,941 --> 00:50:34,031 Sólo estás sosteniendo ellos porque has 839 00:50:34,118 --> 00:50:35,728 abandonado por su cuenta. 840 00:50:35,815 --> 00:50:37,556 Sana la puta Heridas y seguir adelante. 841 00:50:40,298 --> 00:50:41,690 Dije curarlos, Will. 842 00:50:41,777 --> 00:50:43,257 No los abres. 843 00:50:45,955 --> 00:50:47,566 El silencio es el asesino. 844 00:50:53,963 --> 00:50:56,140 El silencio es el asesino. 845 00:50:56,227 --> 00:50:57,750 Te escucho, hermano. 846 00:50:57,837 --> 00:50:58,837 Utilízalo 847 00:51:00,535 --> 00:51:02,059 Solo eres tu y yo aqui hermano 848 00:51:05,323 --> 00:51:10,154 Ahora, recuerda cuando éramos Niños, estábamos en la escuela? 849 00:51:10,241 --> 00:51:11,546 Tendríamos días compartidos. 850 00:51:15,333 --> 00:51:17,030 Esos juegos de rol golpean a nuestro convoy. 851 00:51:19,902 --> 00:51:23,036 Quieres tomar un pasear por el camino de la memoria? 852 00:51:23,123 --> 00:51:24,403 Encendimos esos putos vehículos arriba. 853 00:51:24,429 --> 00:51:25,734 Salimos de la parte de atrás. 854 00:51:25,821 --> 00:51:27,388 Yo estuve ahi saber que paso 855 00:51:27,475 --> 00:51:29,062 No me importa ser pensando en esta mierda. 856 00:51:29,086 --> 00:51:30,348 Y vi ese niño salta 857 00:51:30,435 --> 00:51:34,003 del delantero humvee, will. 858 00:51:34,091 --> 00:51:35,440 Una gran llama. 859 00:52:02,597 --> 00:52:06,210 Él está agitándose alrededor, gritando mi nombre 860 00:52:06,297 --> 00:52:09,169 Y lo miré. 861 00:52:09,256 --> 00:52:12,738 Lo hice miré él y lo recuerdo 862 00:52:12,825 --> 00:52:15,219 pensando, que desordenado arriba, cuan desfigurado había 863 00:52:15,306 --> 00:52:17,308 ser si se enviara a casa 864 00:52:20,267 --> 00:52:25,925 Y yo estaba feliz que no era yo 865 00:52:30,364 --> 00:52:32,410 Me condeno por ese pensamiento. 866 00:52:35,195 --> 00:52:37,110 No hay compasión en eso 867 00:52:46,337 --> 00:52:47,337 Fantasma. 868 00:52:54,432 --> 00:52:57,435 Es tu turno, hermano. 869 00:52:57,522 --> 00:53:00,394 Tienes que hablar 870 00:53:00,481 --> 00:53:01,481 Yo no. 871 00:53:23,156 --> 00:53:24,984 ¿Estás seguro de esto? 872 00:53:25,071 --> 00:53:29,858 $ 200 parece una muy buena Oferta para este tipo de reloj. 873 00:53:29,945 --> 00:53:31,512 Estamos listos. 874 00:53:31,599 --> 00:53:33,297 Bueno si eso es todo usted tomará por ello, 875 00:53:33,384 --> 00:53:35,473 Voy a lanzar en tus bebidas, también. 876 00:53:35,560 --> 00:53:36,430 Si no te importa. 877 00:53:36,517 --> 00:53:37,605 Claro que lo aprecio. 878 00:53:41,348 --> 00:53:42,393 Recarga, por favor. 879 00:53:42,480 --> 00:53:44,308 Me lo voy a llevar. 880 00:53:44,395 --> 00:53:45,570 Lo tienes. 881 00:53:55,188 --> 00:53:56,276 ¿Crema en polvo? 882 00:53:56,363 --> 00:53:57,363 Un toque, gracias. 883 00:54:01,586 --> 00:54:03,022 Aqui tienes. 884 00:54:03,109 --> 00:54:07,331 Y otra ronda para mi amigo, aqui 885 00:54:07,418 --> 00:54:14,033 Bueno lo tengo Cubierto, pero aquí estás. 886 00:54:14,120 --> 00:54:15,817 Felicitaciones de la joven miembro del servicio. 887 00:54:15,904 --> 00:54:17,689 Muy amable de tu parte, gracias. 888 00:54:17,776 --> 00:54:20,169 Y te lo agradeceré a cambio. 889 00:54:20,257 --> 00:54:21,083 ¿Como es que? 890 00:54:21,170 --> 00:54:23,172 Te veo allí. 891 00:54:23,260 --> 00:54:24,260 ¿Ejército? 892 00:54:26,785 --> 00:54:30,441 Vi tu pulsera conmemorativa. 893 00:54:30,528 --> 00:54:31,355 Sí, bueno. 894 00:54:31,442 --> 00:54:32,965 Era un cuerpo. 895 00:54:33,052 --> 00:54:34,445 Lamento oirlo. 896 00:54:34,532 --> 00:54:35,881 Usando eso, debes extrañarlo. 897 00:54:35,968 --> 00:54:38,013 En realidad no puedo deshacerse de él. 898 00:54:45,325 --> 00:54:46,631 Gracias por servir, mi amigo. 899 00:54:52,332 --> 00:54:54,595 Fui el 1er batallón, 8º infantes de marina. 900 00:54:54,682 --> 00:55:01,950 Salió después de la El bombardeo de Beirut, 1983. 901 00:55:02,037 --> 00:55:04,997 Yihad Islámica tomó 241 estadounidenses, 902 00:55:05,084 --> 00:55:06,999 pero no me llevaron. 903 00:55:07,086 --> 00:55:09,741 Mal día. 904 00:55:09,828 --> 00:55:12,874 Yo era un hombre más joven, Todavía estaría luchando. 905 00:55:12,961 --> 00:55:14,006 A los guerreros. 906 00:55:14,093 --> 00:55:15,093 Guerreros 907 00:55:23,102 --> 00:55:23,929 Jerez. 908 00:55:24,016 --> 00:55:25,016 Larry 909 00:55:29,369 --> 00:55:32,894 ¿Estás lista joven? 910 00:55:32,981 --> 00:55:33,981 Duh 911 00:55:36,985 --> 00:55:37,985 Aqui tienes. 912 00:55:50,216 --> 00:55:51,304 ¿A quién le está hablando? 913 00:55:53,959 --> 00:55:55,569 Tu invitado es tan bueno como el mío. 914 00:55:59,443 --> 00:56:00,443 ¿Estás listo para esto? 915 00:56:04,709 --> 00:56:10,236 Ella rompió mi hija de 16 años corazón, ella lo hizo. 916 00:56:10,323 --> 00:56:11,411 ¿Puedes creerlo? 917 00:56:11,498 --> 00:56:13,457 Me gustaría. 918 00:56:13,544 --> 00:56:14,849 Chico Oh chico. 919 00:56:17,374 --> 00:56:18,766 Te podría contar algunas historias. 920 00:56:21,421 --> 00:56:23,597 Ella fue mi primer amor. 921 00:56:23,684 --> 00:56:26,687 La llevé a la graduación de la escuela secundaria 922 00:56:26,774 --> 00:56:32,040 Ella era un infierno de un mirador en aquel entonces. 923 00:56:32,127 --> 00:56:33,127 ¿Es eso así? 924 00:56:35,609 --> 00:56:37,698 Sí, pero luego ella dejó los chicos se ponen encima de ella, 925 00:56:37,785 --> 00:56:40,658 y eso la cambió. 926 00:56:40,745 --> 00:56:44,488 Ella no es la chica que usó Para ser, eso es seguro. 927 00:56:44,575 --> 00:56:46,968 ¿La llevaste a tu fiesta de graduación? 928 00:56:47,055 --> 00:56:48,055 Yo si. 929 00:56:51,320 --> 00:56:55,281 En una limusina grande y brillante. 930 00:56:55,368 --> 00:56:57,239 ¿Puede bailar? 931 00:56:57,326 --> 00:56:59,503 Ah, déjame pensar en eso. 932 00:56:59,590 --> 00:57:01,505 Eso creo. 933 00:57:01,592 --> 00:57:04,290 ¿Por qué no subo la música, y podrías salir por ahí 934 00:57:04,377 --> 00:57:06,945 y ver que tiene ella. 935 00:57:11,689 --> 00:57:14,169 Todo bien. 936 00:57:14,256 --> 00:57:15,867 ¿Amigo? 937 00:57:15,954 --> 00:57:18,652 Ella es solo una vieja Pájaro, en busca de más. 938 00:57:18,739 --> 00:57:20,524 No sabe como ir por conseguirlo 939 00:57:20,611 --> 00:57:21,960 ¿Tu conmigo? 940 00:57:22,047 --> 00:57:23,047 Lo tengo. 941 00:57:32,057 --> 00:57:33,057 ¿Mujer joven? 942 00:57:35,408 --> 00:57:37,497 Nunca te he visto antes. 943 00:57:37,584 --> 00:57:39,325 ¿Qué mierda es eso? 944 00:57:39,412 --> 00:57:40,805 Es mi mano 945 00:57:40,892 --> 00:57:42,043 Bueno se que es tu mano, maniquí 946 00:57:42,067 --> 00:57:43,416 Eso es-- 947 00:57:43,503 --> 00:57:46,985 Bueno, es una invitación. 948 00:57:47,072 --> 00:57:50,292 ¿Invitación? 949 00:57:50,379 --> 00:57:52,164 A donde me vas a llevar 950 00:57:52,251 --> 00:57:55,515 Bueno, yo iba a tomar Sal a la pista de baile. 951 00:57:55,602 --> 00:57:57,909 Donde yo realmente Quiero ir es Francia. 952 00:57:57,996 --> 00:57:58,692 ¿Francia? 953 00:57:58,779 --> 00:58:00,433 Francia, mm-hmm. 954 00:58:00,520 --> 00:58:03,567 Bueno, eso podría ser difícil. 955 00:58:03,654 --> 00:58:05,612 ¿De verdad quieres bailar? 956 00:58:05,699 --> 00:58:10,269 Apuesto a que podrías enseñar yo un par de cosas 957 00:58:10,356 --> 00:58:14,578 Soy un poco mayor. 958 00:58:14,665 --> 00:58:17,276 Mierda no soy mucho de un motor más. 959 00:58:17,363 --> 00:58:20,497 Sabes de vuelta en el día que pude te he mostrado una verdadera media 960 00:58:20,584 --> 00:58:23,369 Joe ojo algodón. 961 00:58:23,456 --> 00:58:26,328 No me hagas rogar, ahora. 962 00:58:26,415 --> 00:58:27,415 Todo bien. 963 00:58:32,378 --> 00:58:36,469 A ver si me acuerdo como diablos hacer esto 964 00:58:36,556 --> 00:58:37,556 Whoop, te tengo. 965 00:58:40,125 --> 00:58:41,648 Todo bien. 966 00:58:41,735 --> 00:58:43,408 WILL: usted puede querer agárrate de mis hombros, 967 00:58:43,432 --> 00:58:45,783 y solo sacude tus caderas y caminar muy despacio, 968 00:58:45,870 --> 00:58:46,870 no es mucho para eso 969 00:58:46,914 --> 00:58:47,785 Eso es todo lo que tiene que hacer? 970 00:58:47,872 --> 00:58:49,700 Todo lo que tienes que hacer. 971 00:58:49,787 --> 00:58:51,136 Yo puedo hacer eso. 972 00:58:51,223 --> 00:58:52,093 Oye larry 973 00:58:52,180 --> 00:58:54,400 No te pongas celoso, ahora. 974 00:58:54,487 --> 00:58:56,837 Puedo cortar cuando ya estas lista cariño 975 00:59:10,024 --> 00:59:11,809 JUKEBOX: [CANTANDO] Me siento tan mal. 976 00:59:11,896 --> 00:59:15,856 Tengo una mente preocupada. 977 00:59:15,943 --> 00:59:19,817 Estoy tan sola todo el tiempo. 978 00:59:19,904 --> 00:59:21,993 ¿Algo como esto? 979 00:59:22,080 --> 00:59:23,864 Algo como eso. 980 00:59:23,951 --> 00:59:26,071 JUKEBOX: [CANTANDO] Deja mi Bebé detrás de Blue Bayou. 981 00:59:29,740 --> 00:59:41,665 Guardar un centavo, ahorrar un centavo, Trabaja hasta que el sol no brille. 982 00:59:41,752 --> 00:59:46,278 Deseando feliz tiempo en Blue Bayou. 983 00:59:50,021 --> 00:59:57,028 Voy a volver algun dia pase lo que pase, a Blue Bayou. 984 01:00:00,509 --> 01:00:01,509 Donde el-- 985 01:00:12,783 --> 01:00:16,613 [CANTANDO] Vago, vago, Budum bum, bum bum. 986 01:00:16,700 --> 01:00:19,224 Yo no haría eso. 987 01:00:19,311 --> 01:00:20,965 Eres una mierda de cara. 988 01:00:21,052 --> 01:00:23,837 Oh, estas subestimando yo, sargento primero. 989 01:00:23,924 --> 01:00:26,492 Estoy sobrio. 990 01:00:29,103 --> 01:00:32,063 Oh, adelante, viejo Ver a través de hijo de puta. 991 01:00:32,150 --> 01:00:33,412 Tengo que decirte algo. 992 01:00:33,499 --> 01:00:35,240 OK dime. 993 01:00:35,327 --> 01:00:36,870 Está bien, pero tienes que prométeme que no lo tomarás 994 01:00:36,894 --> 01:00:37,590 la forma incorrecta. 995 01:00:37,677 --> 01:00:38,417 Lo prometo. 996 01:00:38,504 --> 01:00:39,374 El honor del Scout. 997 01:00:39,461 --> 01:00:40,114 Te voy a contar. 998 01:00:40,201 --> 01:00:41,507 Dime. 999 01:00:41,594 --> 01:00:43,465 Eres sexy como Mierda para un tipo muerto. 1000 01:00:43,552 --> 01:00:45,163 Sal de aquí. 1001 01:00:45,250 --> 01:00:46,880 Esa mierda no ha funcionado yo desde que crucé 1002 01:00:46,904 --> 01:00:49,950 pero te di una cabeza aunque en eso. 1003 01:00:50,037 --> 01:00:51,822 Eres tan afortunado, hombre. 1004 01:00:51,909 --> 01:00:54,041 ¿Por qué tengo suerte, fantasma? 1005 01:00:54,128 --> 01:00:58,263 Porque para ti, no es sobre follar más, ¿verdad? 1006 01:00:58,350 --> 01:00:59,786 ¿Quién te dijo eso? 1007 01:00:59,873 --> 01:01:01,111 Es obvio, muerto tíos no jodan 1008 01:01:01,135 --> 01:01:02,441 ¿De dónde oíste eso? 1009 01:01:02,528 --> 01:01:04,965 Lo investigué. 1010 01:01:05,052 --> 01:01:07,664 Pero no se trata de joder en absoluto, es realmente? 1011 01:01:07,751 --> 01:01:09,100 Aquí, allí? 1012 01:01:09,187 --> 01:01:10,338 Me refiero a lo que nosotros hay que estar haciendo es 1013 01:01:10,362 --> 01:01:11,885 enseñando a la gente lo que sabes. 1014 01:01:11,972 --> 01:01:12,973 Yo no discutiría sobre eso. 1015 01:01:13,060 --> 01:01:14,496 Yo no lo recomendaría. 1016 01:01:14,583 --> 01:01:16,890 Mira, la gente tiene que aprende a amar, hombre. 1017 01:01:16,977 --> 01:01:18,805 ¿Quién eres tú? 1018 01:01:18,892 --> 01:01:21,460 Es lo que hay aquí, no Aquí, de eso se trata. 1019 01:01:21,547 --> 01:01:22,547 ¿Y sabes qué? 1020 01:01:22,591 --> 01:01:23,114 Donde esta mi amigo 1021 01:01:23,201 --> 01:01:23,897 Eh 1022 01:01:23,984 --> 01:01:24,898 ¿Dónde está el fantasma? 1023 01:01:24,985 --> 01:01:25,551 Quiero encontrar a Ghost. 1024 01:01:25,638 --> 01:01:27,422 Mira. 1025 01:01:27,509 --> 01:01:29,511 Probablemente gastes unos 20 de tus 30 1026 01:01:29,598 --> 01:01:32,776 algunos años extraños aquí en la tierra y alrededor del 90% 1027 01:01:32,863 --> 01:01:36,431 de esos 20 años buscando poontang. 1028 01:01:36,518 --> 01:01:37,041 Sí. 1029 01:01:37,128 --> 01:01:38,782 ¿Por qué? 1030 01:01:38,869 --> 01:01:41,262 Exactamente. 1031 01:01:41,349 --> 01:01:44,962 Ahora soy un poco filósofo. 1032 01:01:45,049 --> 01:01:46,790 Pienso un poco fuera de la caja. 1033 01:01:46,877 --> 01:01:48,530 ¿Solo un poco? 1034 01:01:48,617 --> 01:01:51,490 Se me ocurrió, ya que los tipos muertos no follan, 1035 01:01:51,577 --> 01:01:55,059 entonces claramente poontang no es de Importancia en tus dimensiones. 1036 01:01:55,146 --> 01:01:57,801 ¿Por qué pensamos que necesitamos? Es tan malo aquí, hombre? 1037 01:01:57,888 --> 01:02:00,281 Me refiero a descomponerlo, su función principal 1038 01:02:00,368 --> 01:02:03,067 es proporcionar por un ojo de buey De un lado a otro. 1039 01:02:03,154 --> 01:02:06,505 Una entrada, si quieres. 1040 01:02:06,592 --> 01:02:08,246 Con el pelo puesto. 1041 01:02:08,333 --> 01:02:10,814 Tipo suave, pero ya sabes Así es como me gusta, Buddy. 1042 01:02:10,901 --> 01:02:12,511 Me gusta un arbusto viejo y grande. 1043 01:02:12,598 --> 01:02:14,600 Te gusta mucho esta en tu puta cara 1044 01:02:14,687 --> 01:02:15,949 Me pierdo en ello. 1045 01:02:16,036 --> 01:02:17,342 necesito saber el punto, fantasma. 1046 01:02:17,429 --> 01:02:18,429 ¿Cuál es el punto de? 1047 01:02:20,737 --> 01:02:22,739 Sostener. 1048 01:02:22,826 --> 01:02:25,002 Te estoy siguiendo, porque yo-- 1049 01:02:25,089 --> 01:02:27,047 Pensé que eras tú. 1050 01:02:27,134 --> 01:02:28,483 Oh, hombre, te estaba siguiendo. 1051 01:02:35,795 --> 01:02:36,795 Dejame ver eso. 1052 01:02:40,234 --> 01:02:41,453 Pie izquierdo, pie derecho. 1053 01:02:43,934 --> 01:02:44,934 Oh. 1054 01:02:49,809 --> 01:02:50,809 Todo bien. 1055 01:03:10,003 --> 01:03:11,744 Sammy, hice un decisión de que voy 1056 01:03:11,831 --> 01:03:14,703 lamentar el resto de mi vida. 1057 01:03:14,791 --> 01:03:15,791 ¿Que es eso? 1058 01:03:19,796 --> 01:03:25,062 Puse a mi mejor amigo en el Cráneo del enemigo, y lo perdí. 1059 01:03:25,149 --> 01:03:27,412 Tomé la decisión sobre mi Propia para romper la cubierta, Will. 1060 01:03:30,676 --> 01:03:32,156 No tuve cuidado. 1061 01:03:40,947 --> 01:03:41,992 Mírame. 1062 01:03:46,735 --> 01:03:49,913 Fuiste valiente. 1063 01:03:50,000 --> 01:03:53,786 Confiaste en mi 1064 01:03:53,873 --> 01:03:56,484 Yo tomaria una bala para traerte de vuelta 1065 01:04:01,968 --> 01:04:04,405 Qué hago-- 1066 01:04:08,932 --> 01:04:10,411 Oh que hago 1067 01:04:10,498 --> 01:04:11,498 Mierda. 1068 01:04:58,111 --> 01:04:59,721 Es perfecto, gracias. 1069 01:04:59,808 --> 01:05:01,723 Solo usa la cama allí mismo. 1070 01:05:09,122 --> 01:05:12,038 Aqui tienes. 1071 01:05:12,125 --> 01:05:13,257 Es un hermoso día. 1072 01:05:36,628 --> 01:05:39,109 [pop, pop] 1073 01:06:04,134 --> 01:06:04,743 [popular] 1074 01:06:04,830 --> 01:06:05,830 ¿Será? 1075 01:06:08,965 --> 01:06:09,965 ¿William? 1076 01:06:21,934 --> 01:06:22,934 ¿Eres tu? 1077 01:06:33,685 --> 01:06:35,426 Parece que eres un tiro bastante bueno. 1078 01:06:38,429 --> 01:06:40,605 Creo que puedo saber de donde sacas eso 1079 01:06:44,174 --> 01:06:45,174 ¿Tu sabes quien soy? 1080 01:06:47,916 --> 01:06:50,571 Sí señor. 1081 01:06:50,658 --> 01:06:52,791 WILL: ¿Estás seguro? 1082 01:06:52,878 --> 01:06:53,878 Sí señor. 1083 01:06:59,885 --> 01:07:02,801 ¿Puedo acercarme a ti? 1084 01:07:02,888 --> 01:07:05,195 Sí señor. 1085 01:07:05,282 --> 01:07:06,370 Está bien, amigo. 1086 01:07:13,507 --> 01:07:17,468 Te traje esto camión monstruo. 1087 01:07:17,555 --> 01:07:20,819 No se si estas en estas cosas, 1088 01:07:20,906 --> 01:07:26,520 pero parecía un poco genial 1089 01:07:29,915 --> 01:07:30,915 Me gusta. 1090 01:07:33,005 --> 01:07:38,532 Chico ha pasado tanto tiempo Apenas te reconozco. 1091 01:07:41,187 --> 01:07:42,187 Sí señor. 1092 01:07:45,017 --> 01:07:46,017 Tienes grande 1093 01:07:49,021 --> 01:07:53,373 Mi mamá me dijo que tu Se enfermó durante la guerra. 1094 01:07:53,460 --> 01:07:56,724 Ella dijo que tenías que irte. 1095 01:07:56,811 --> 01:07:59,945 Tu mamá dijo eso? 1096 01:08:00,032 --> 01:08:01,164 ¿Es verdad? 1097 01:08:01,251 --> 01:08:04,167 WILL: Sí, lo es. 1098 01:08:04,254 --> 01:08:06,169 ¿Te lastimaste? 1099 01:08:06,256 --> 01:08:07,344 Yo si. 1100 01:08:07,431 --> 01:08:08,431 ¿Que pasó? 1101 01:08:10,738 --> 01:08:15,352 Me atraparon Un par de explosiones. 1102 01:08:15,439 --> 01:08:18,181 Lesionaron mi cerebro. 1103 01:08:18,268 --> 01:08:21,140 Lo llaman TBI. 1104 01:08:21,227 --> 01:08:23,577 ¿Qué es TBI? 1105 01:08:23,664 --> 01:08:27,712 VOLUNTAD: Lesión cerebral traumática. 1106 01:08:27,799 --> 01:08:32,325 Y yo ... perdí un amigo de allá, también, 1107 01:08:32,412 --> 01:08:33,674 y eso me dolió bastante mal. 1108 01:08:36,460 --> 01:08:37,939 Perdí mucho, en realidad. 1109 01:08:38,026 --> 01:08:42,988 Perdí a tu mamá, te perdí a ti. 1110 01:08:43,075 --> 01:08:44,075 ¿Estás mejor ahora? 1111 01:08:48,167 --> 01:08:51,649 Hijo, cierto esto segundo estoy seguro 1112 01:09:24,856 --> 01:09:26,597 ¡William! 1113 01:09:26,684 --> 01:09:27,946 Alejate de mi hijo 1114 01:09:42,047 --> 01:09:43,047 Kimmie? 1115 01:10:12,991 --> 01:10:14,253 Que pasa 1116 01:10:14,340 --> 01:10:16,995 No te alarmes. 1117 01:10:17,082 --> 01:10:18,649 ¿Qué? 1118 01:10:18,736 --> 01:10:21,086 El padre de william apareció aquí hoy. 1119 01:10:24,132 --> 01:10:25,132 ¿Y? 1120 01:10:28,093 --> 01:10:29,093 Jesús. 1121 01:10:42,063 --> 01:10:44,022 Le dije que necesitaba para hablar con usted primero, 1122 01:10:44,109 --> 01:10:49,332 que no era apropiado Hora de visitar, pero él insistió. 1123 01:10:49,419 --> 01:10:51,508 Lo siento, amigo. 1124 01:10:51,595 --> 01:10:53,292 Tuve que poner la cena en adelante, todavía está aquí. 1125 01:10:53,379 --> 01:10:54,250 ¿Donde esta el? 1126 01:10:54,337 --> 01:10:55,381 ¿Está aquí ahora mismo? 1127 01:10:55,468 --> 01:10:56,339 ¿Dónde? 1128 01:10:56,426 --> 01:10:57,818 Quiere ver a William. 1129 01:10:57,905 --> 01:10:59,603 Y eso es un decisión que tomó cuando? 1130 01:10:59,690 --> 01:11:01,605 Está en la habitación de Will. 1131 01:11:05,130 --> 01:11:06,827 No pude rechazarlo. 1132 01:11:06,914 --> 01:11:09,656 Bueno, él solo va tener que irme 1133 01:11:09,743 --> 01:11:10,570 No. 1134 01:11:10,657 --> 01:11:11,179 Es así de simple. 1135 01:11:11,267 --> 01:11:11,832 No. 1136 01:11:11,919 --> 01:11:14,052 Sólo-- 1137 01:11:14,139 --> 01:11:15,358 Está bien, me voy. 1138 01:11:15,445 --> 01:11:16,489 No, quédate, maldita sea. 1139 01:11:16,576 --> 01:11:17,664 Por favor no me hagas esto. 1140 01:11:25,368 --> 01:11:27,935 Mierda. 1141 01:11:28,022 --> 01:11:33,550 Se llama Una formación de cuña. 1142 01:11:33,637 --> 01:11:35,552 ¿Por qué lo usan? 1143 01:11:35,639 --> 01:11:38,946 Bueno, tienes todo tu poder de fuego aquí en la parte delantera, 1144 01:11:39,033 --> 01:11:43,255 y mira tus flancos este Todo el sector esta cubierto. 1145 01:11:43,342 --> 01:11:45,344 ¿Estás fuera del ejército ahora? 1146 01:11:45,431 --> 01:11:46,431 Sí. 1147 01:11:48,652 --> 01:11:50,915 ¿Lo extrañas? 1148 01:11:51,002 --> 01:11:52,351 Todos los días. 1149 01:11:52,438 --> 01:11:54,397 ¿Por qué no vuelves? 1150 01:11:54,484 --> 01:11:57,748 Porque tengo cosas hacer aquí, ahora. 1151 01:11:57,835 --> 01:12:01,404 ¿Fuiste un triturador de tierra? 1152 01:12:01,491 --> 01:12:03,362 Sabes sobre libertadores de tierra? 1153 01:12:03,449 --> 01:12:05,538 El hermano de mi amigo Está en la Fuerza Aérea. 1154 01:12:05,625 --> 01:12:08,324 Eso es lo que él llama chicos del ejército. 1155 01:12:08,411 --> 01:12:10,587 Quiero estar en el ejército. 1156 01:12:10,674 --> 01:12:14,808 Hombrecito luché para que no tengas que hacerlo 1157 01:12:14,895 --> 01:12:17,594 Simplemente no creo que yo Puede manejar la vida civil. 1158 01:12:17,681 --> 01:12:20,510 Que te hace pensar ¿Puede manejar la vida militar? 1159 01:12:20,597 --> 01:12:21,946 ¿Qué te hace pensar que no puedo? 1160 01:12:24,688 --> 01:12:26,472 ¿Amas a tu país? 1161 01:12:26,559 --> 01:12:27,952 Sí señor. 1162 01:12:28,039 --> 01:12:31,999 Bueno, esa es la único requisito. 1163 01:12:32,086 --> 01:12:35,046 Creo que el ejército lo haría. se feliz de tenerte 1164 01:12:35,133 --> 01:12:36,308 La Marina. 1165 01:12:36,395 --> 01:12:37,570 ¿El qué? 1166 01:12:37,657 --> 01:12:39,442 Quiero ser un sello. 1167 01:12:39,529 --> 01:12:40,965 ¿Un sello? 1168 01:12:41,052 --> 01:12:43,446 Que, sobre como Delta o algo? 1169 01:12:43,533 --> 01:12:44,795 No, un sello. 1170 01:12:47,101 --> 01:12:49,234 Digamos que vamos hablar de eso mas tarde 1171 01:13:08,862 --> 01:13:11,082 KIMMIE: Will tiene su jugador. evaluaciones por venir 1172 01:13:11,169 --> 01:13:12,213 para la nueva temporada. 1173 01:13:12,300 --> 01:13:13,954 Es una tarde emocionante. 1174 01:13:14,041 --> 01:13:18,306 Hay barbacoas y Juegos para los niños, música. 1175 01:13:21,658 --> 01:13:24,791 Se bueno si pudieras venir, Will. 1176 01:13:24,878 --> 01:13:26,271 WILL: ¿Cuándo es eso? 1177 01:13:28,969 --> 01:13:31,407 KIMMIE: su proximo semana, tengo que-- 1178 01:13:31,494 --> 01:13:32,494 Tendría que mirar. 1179 01:13:40,024 --> 01:13:41,591 ¿Cuáles son tus planes, Will? 1180 01:13:44,507 --> 01:13:46,291 No estoy seguro. 1181 01:13:46,378 --> 01:13:47,378 ¿Entonces te estás perdiendo el trabajo? 1182 01:13:50,121 --> 01:13:51,905 Yo no realmente tener un horario establecido. 1183 01:13:51,992 --> 01:13:53,864 Compañero. 1184 01:13:53,951 --> 01:13:55,474 Mamá, ¿puedo tener más pasta? 1185 01:13:55,561 --> 01:13:57,607 Sí, por supuesto. 1186 01:13:57,694 --> 01:13:59,347 Me alegro de que te guste. 1187 01:13:59,435 --> 01:14:00,479 California, ¿verdad? 1188 01:14:00,566 --> 01:14:02,655 Dijiste que es donde vives. 1189 01:14:02,742 --> 01:14:04,527 Correcto. 1190 01:14:04,614 --> 01:14:06,113 BUDDY: entonces que haces en Cali que puedes solo 1191 01:14:06,137 --> 01:14:07,878 recoger y andar? 1192 01:14:07,965 --> 01:14:09,401 Bud, tu quieres una ayuda extra? 1193 01:14:09,488 --> 01:14:10,533 No, gracias, cariño. 1194 01:14:10,620 --> 01:14:12,056 Estoy bien, gracias. 1195 01:14:12,143 --> 01:14:13,536 ¿Será? 1196 01:14:13,623 --> 01:14:15,059 No gracias. 1197 01:14:18,366 --> 01:14:20,891 Soy un pintor 1198 01:14:20,978 --> 01:14:22,240 Yo también. 1199 01:14:22,327 --> 01:14:23,371 ¿Tu pintas? 1200 01:14:23,459 --> 01:14:24,198 Hago. 1201 01:14:24,285 --> 01:14:24,982 VOLUNTAD: vamos 1202 01:14:25,069 --> 01:14:25,896 Eso es genial. 1203 01:14:25,983 --> 01:14:27,375 [riendo] 1204 01:14:27,463 --> 01:14:28,657 KIMMIE: Eso es maravilloso, Will. 1205 01:14:28,681 --> 01:14:31,379 Eso es sorprendente. 1206 01:14:31,467 --> 01:14:32,859 WILL: ¿En serio? 1207 01:14:32,946 --> 01:14:34,034 ¿Vende tu trabajo? 1208 01:14:37,647 --> 01:14:39,475 Es publico 1209 01:14:39,562 --> 01:14:40,562 Sitio específico? 1210 01:14:45,393 --> 01:14:48,266 Seguro que me encantaría ver tu Cartera alguna vez, Will. 1211 01:14:51,008 --> 01:14:55,447 Uno podría pensar que nosotros país la gente de aquí no aprecia 1212 01:14:55,534 --> 01:14:59,407 Las bellas artes, pero os aseguro. Tú, ese no es el caso. 1213 01:15:02,846 --> 01:15:06,502 Qué es exactamente, que tu gente del campo 1214 01:15:06,589 --> 01:15:08,460 aprecio al respecto? 1215 01:15:08,547 --> 01:15:11,115 Mamá, ¿puedo ser excusada para ir? terminar de configurar mis soldados? 1216 01:15:11,202 --> 01:15:14,118 Eso está bien, pero necesitas preguntar a alguien más, también. 1217 01:15:14,205 --> 01:15:15,249 ¿Papá? 1218 01:15:15,336 --> 01:15:16,336 AMBOS: si. 1219 01:15:31,396 --> 01:15:32,658 Adiós. 1220 01:15:32,745 --> 01:15:35,618 Adiós. 1221 01:15:35,705 --> 01:15:37,968 Gracias. 1222 01:15:38,055 --> 01:15:40,187 KIMMIE: me disculpo, lo se eso era incomodo 1223 01:15:40,274 --> 01:15:42,538 Todo fue así De repente, eso es todo. 1224 01:15:42,625 --> 01:15:44,322 Hey, estoy feliz por ti. 1225 01:15:47,368 --> 01:15:50,458 El es un buen hombre 1226 01:15:50,546 --> 01:15:51,895 Es lo que siempre quisiste. 1227 01:15:54,419 --> 01:15:57,770 Encantado de conocerte finalmente. 1228 01:15:57,857 --> 01:15:59,467 Gracias por tu hospitalidad. 1229 01:16:03,254 --> 01:16:08,520 Asi que viniste aqui para tu hijo verdad 1230 01:16:08,607 --> 01:16:11,784 Ponme a gusto, ahora mismo. 1231 01:16:11,871 --> 01:16:12,871 A gusto. 1232 01:16:17,007 --> 01:16:19,487 [arranque de motocicleta] 1233 01:16:41,118 --> 01:16:44,556 SERÁ [VOICEOVER]: Los ángeles Se están inclinando sobre tu cama. 1234 01:16:44,643 --> 01:16:49,126 Están cansados ​​de la marcha con los gemidos muertos. 1235 01:16:49,213 --> 01:16:54,087 Dios riendo en el cielo verte tan bien, 1236 01:16:54,174 --> 01:16:58,265 los siete navegantes son gay con este humor 1237 01:16:58,352 --> 01:17:06,926 Suspiro y te beso, pues yo. Debo reconocer que te extrañaré 1238 01:17:07,013 --> 01:17:08,145 cuando hayas crecido 1239 01:17:12,976 --> 01:17:15,500 [teléfono sonando] 1240 01:17:22,507 --> 01:17:23,769 ¿Hola? 1241 01:17:23,856 --> 01:17:26,772 SERÁ [POR TELÉFONO]: Mary-Anne Mackey? 1242 01:17:26,859 --> 01:17:31,734 Hola hombre invisible 1243 01:17:31,821 --> 01:17:33,344 Yo sabía que eras tú. 1244 01:17:36,390 --> 01:17:37,827 Vamos arriba. 1245 01:17:49,621 --> 01:17:52,755 Necesitas estar solo? 1246 01:17:52,842 --> 01:17:53,842 No. 1247 01:17:57,847 --> 01:17:58,847 Dime. 1248 01:18:04,157 --> 01:18:08,640 BUDDY: no hablamos sobre él tanto, cariño. 1249 01:18:08,727 --> 01:18:11,164 Él no es en absoluto lo que esperaba. 1250 01:18:13,993 --> 01:18:15,038 ¿Que era? 1251 01:18:19,738 --> 01:18:20,738 No lo sé. 1252 01:18:23,742 --> 01:18:28,399 Sólo tomándolo todo. 1253 01:18:28,486 --> 01:18:30,662 Todavía lo amas. 1254 01:18:30,749 --> 01:18:32,577 ¿Porqué preguntarias eso? 1255 01:18:35,972 --> 01:18:37,495 No es una pregunta. 1256 01:18:41,542 --> 01:18:42,542 te quiero. 1257 01:18:53,859 --> 01:18:55,165 ¿Qué? 1258 01:18:55,252 --> 01:18:59,691 Eres tan hermosa. 1259 01:19:09,266 --> 01:19:12,617 Eres muy talentoso. 1260 01:19:15,315 --> 01:19:17,187 No lo sé Que estas diciendo, 1261 01:19:17,274 --> 01:19:21,626 pero voy a tomar esos Palabras amables y corre con ellas. 1262 01:19:21,713 --> 01:19:24,020 Tu trabajo. 1263 01:19:24,107 --> 01:19:27,632 Amo tu trabajo. 1264 01:19:27,719 --> 01:19:28,719 ¡Acción! 1265 01:19:43,648 --> 01:19:46,912 Mas por favor. 1266 01:19:46,999 --> 01:19:47,999 Más. 1267 01:19:52,613 --> 01:19:55,094 [teléfono sonando] 1268 01:20:08,978 --> 01:20:09,892 Fantasma. 1269 01:20:09,979 --> 01:20:11,502 Quien es fantasma 1270 01:20:11,589 --> 01:20:13,939 Oh hola. 1271 01:20:14,026 --> 01:20:14,897 Hola cariño. 1272 01:20:14,984 --> 01:20:16,637 ¿Cómo estás? 1273 01:20:16,724 --> 01:20:17,963 EMILY [EN EL TELÉFONO]: ¿Qué pasó? 1274 01:20:17,987 --> 01:20:19,162 ¿Qué? 1275 01:20:19,249 --> 01:20:20,511 Que paso que 1276 01:20:20,598 --> 01:20:22,121 Suenas diferente 1277 01:20:22,208 --> 01:20:23,993 MARY-ANNE [AL TELÉFONO]: No, no puedo mentirte. 1278 01:20:24,080 --> 01:20:26,604 Derramarlo. 1279 01:20:26,691 --> 01:20:29,607 Ella realmente me gusta. 1280 01:20:29,694 --> 01:20:31,174 ¿Es amor? 1281 01:20:33,567 --> 01:20:35,787 No se yo Supongo que podría ser. 1282 01:20:35,874 --> 01:20:37,920 En que te basas en, viejo pervertido. 1283 01:20:38,007 --> 01:20:39,008 Eh 1284 01:20:39,095 --> 01:20:40,444 Ya sabes, primero, segundo 1285 01:20:40,531 --> 01:20:42,838 Golpee un jonrón Primera vez en el bate. 1286 01:20:42,925 --> 01:20:44,317 Oh. 1287 01:20:44,404 --> 01:20:46,015 Mi hermano, me decepcionas. 1288 01:20:46,102 --> 01:20:48,495 Lo que le pasó está aquí. 1289 01:20:48,582 --> 01:20:49,322 Lo sé. 1290 01:20:49,409 --> 01:20:50,671 No aquí. 1291 01:20:50,758 --> 01:20:51,759 Lo sé. 1292 01:20:51,847 --> 01:20:53,457 Estás trabajando al revés. 1293 01:20:53,544 --> 01:20:54,937 Aparentemente. 1294 01:20:55,024 --> 01:20:56,939 Espera en introducir usted mismo a ella. 1295 01:20:57,026 --> 01:21:00,377 No quieres asustar a la chica fuera 1296 01:21:00,464 --> 01:21:02,074 Conocí a este chico. 1297 01:21:02,161 --> 01:21:02,945 No mierda 1298 01:21:03,032 --> 01:21:05,121 ¿Y? 1299 01:21:05,208 --> 01:21:06,557 MARY-ANNE [EN EL TELÉFONO]: Y, yo-- 1300 01:21:06,644 --> 01:21:07,906 ¿Tu que? 1301 01:21:07,993 --> 01:21:09,952 quiero tomar el a casa conmigo 1302 01:21:10,039 --> 01:21:11,039 ¡Sí! 1303 01:21:13,042 --> 01:21:14,739 ¿Qué fue eso? 1304 01:21:14,826 --> 01:21:15,958 Eso es fantástico. 1305 01:21:16,045 --> 01:21:17,089 Así que háblame de él. 1306 01:21:21,006 --> 01:21:22,747 Bien. 1307 01:21:22,834 --> 01:21:26,403 Así que este es el maestro Plan, pero todo está bien. 1308 01:21:26,490 --> 01:21:28,579 ¿Lo sientes? 1309 01:21:28,666 --> 01:21:30,320 Se siente bien. 1310 01:21:30,407 --> 01:21:32,365 Esta última fase de tu vida, donde has aterrizado, 1311 01:21:32,452 --> 01:21:34,585 se suponía para ser una escala. 1312 01:21:34,672 --> 01:21:37,109 Acabas de perder tu conexión vuelo, pero sabes que? 1313 01:21:37,196 --> 01:21:39,242 Alguien arriba debe como tu, porque hay 1314 01:21:39,329 --> 01:21:40,808 otro abordaje ahora mismo. 1315 01:21:40,896 --> 01:21:44,073 Y si corres tu podría simplemente atraparlo. 1316 01:21:44,160 --> 01:21:46,249 ¿Lo hará mi equipaje? 1317 01:21:46,336 --> 01:21:47,511 Esperemos que no sea así. 1318 01:21:53,604 --> 01:22:02,526 Ya sabes, hombre, hace 11 años Mi esposa entregada por cesárea. 1319 01:22:02,613 --> 01:22:05,833 El doctor buscó el agujero en su estómago, 1320 01:22:05,921 --> 01:22:09,446 y con goma azul enguantada. la mano saca a mi hijo 1321 01:22:09,533 --> 01:22:12,362 y lo mantiene bajo esta operación blanca 1322 01:22:12,449 --> 01:22:18,890 ligero, largo y céreo umbilical cuerda colgando debajo. 1323 01:22:18,977 --> 01:22:21,675 Y me he olvidado todo lo anterior 1324 01:22:21,762 --> 01:22:25,549 a ese momento, porque la experiencia de encuentro 1325 01:22:25,636 --> 01:22:28,726 mi hijo por primera vez Trump todo en mi vida. 1326 01:22:33,818 --> 01:22:40,346 Y luego me alejé, pongo En mi equipo, fui a la guerra. 1327 01:22:40,433 --> 01:22:42,174 Y chico, pensé que iba a volver 1328 01:22:42,261 --> 01:22:46,396 con historias para contarle acerca de lo valiente que era, como yo 1329 01:22:46,483 --> 01:22:49,225 ponerme en la línea de fuego. 1330 01:22:49,312 --> 01:22:52,663 En peligro para nuestra País, su futuro. 1331 01:22:55,013 --> 01:22:57,885 Ahora la lucha ha terminado, pero es como si nunca hubiera vuelto a casa, 1332 01:22:57,973 --> 01:22:59,583 porque es todo lo que pienso. 1333 01:23:02,412 --> 01:23:04,414 He sido este tipo tratando para sobrevivir a su propia guerra 1334 01:23:04,501 --> 01:23:06,242 historias para asi largo, no puedo apenas 1335 01:23:06,329 --> 01:23:09,332 recuerda quien soy Realmente se supone que es. 1336 01:23:09,419 --> 01:23:13,075 Volverá a ti. 1337 01:23:13,162 --> 01:23:14,162 Sólo dale tiempo. 1338 01:23:18,167 --> 01:23:20,908 Eso espero. 1339 01:23:20,996 --> 01:23:21,996 Saberlo 1340 01:23:25,348 --> 01:23:27,089 EMILY [EN EL TELÉFONO]: ¿Diferente cómo? 1341 01:23:27,176 --> 01:23:31,528 Bueno, él es una especie de áspero alrededor de los bordes. 1342 01:23:31,615 --> 01:23:35,619 EMILY [EN EL TELÉFONO]: Bueno, eso Puede ser algo bueno, a veces. 1343 01:23:35,706 --> 01:23:37,316 Si yo solo-- 1344 01:23:37,403 --> 01:23:41,233 Espero que no piense Soy uno de sus groupies. 1345 01:23:41,320 --> 01:23:43,366 Whoa, detente justo ahí. 1346 01:23:43,453 --> 01:23:44,715 No, estoy colgando. 1347 01:23:44,802 --> 01:23:45,672 Voy a colgar. 1348 01:23:45,759 --> 01:23:46,456 Colgar. 1349 01:23:46,543 --> 01:23:47,196 Colgar. 1350 01:23:47,283 --> 01:23:48,283 No, espera. 1351 01:23:50,677 --> 01:23:52,201 ¿Qué? 1352 01:23:52,288 --> 01:23:53,848 Mary-Anne, eres tu durmiendo con Bryan-- 1353 01:23:56,205 --> 01:23:57,815 VOLUNTAD: Es la adrenalina. 1354 01:23:57,902 --> 01:24:01,210 No tenerlo uno dia que estas corriendo 1355 01:24:01,297 --> 01:24:03,081 estás disparando, siguiente tu posición 1356 01:24:03,168 --> 01:24:05,997 en una esquina en tu Ciudad natal, nada más que tiempo. 1357 01:24:06,084 --> 01:24:08,130 Recordar. 1358 01:24:08,217 --> 01:24:10,915 Tenía un propósito allá. 1359 01:24:11,002 --> 01:24:13,135 Usted tiene uno aquí, también. 1360 01:24:13,222 --> 01:24:15,963 Ya sabes, una vez que clasificas a través de Toda esta mierda y tuyo, 1361 01:24:16,051 --> 01:24:17,574 es oro bebe 1362 01:24:17,661 --> 01:24:19,924 Hay cientos de miles de veteranos 1363 01:24:20,011 --> 01:24:22,492 por ahí, como tú, fantasma. 1364 01:24:22,579 --> 01:24:24,146 Tú puedes ayudarlos, ellos lo necesitan. 1365 01:24:24,233 --> 01:24:25,973 Ese es tu proposito y lo dices en serio 1366 01:24:26,061 --> 01:24:27,540 ¿OKAY? 1367 01:24:27,627 --> 01:24:29,455 Pero tienes que ser un sobreviviente. 1368 01:24:29,542 --> 01:24:31,979 Tienes que tener las respuestas, Fantasma, o ellos no escucharán. 1369 01:24:32,067 --> 01:24:32,980 Entiendo. 1370 01:24:33,068 --> 01:24:34,417 Me encanta ayudar. 1371 01:24:34,504 --> 01:24:35,611 Bueno eso es tu proposito aqui 1372 01:24:35,635 --> 01:24:36,723 Lo digo en serio. 1373 01:24:36,810 --> 01:24:37,810 Supongo. 1374 01:24:41,989 --> 01:24:44,035 Ya sabes, he estado pensando en lo que tu 1375 01:24:44,122 --> 01:24:45,645 Estaban diciendo sobre mi modelado. 1376 01:24:45,732 --> 01:24:47,386 Así que solo quieres ser rico. 1377 01:24:47,473 --> 01:24:49,127 Bueno, ¿no es así? 1378 01:24:49,214 --> 01:24:50,085 Oh yo 1379 01:24:50,172 --> 01:24:51,999 Escribí una nueva canción. 1380 01:24:52,087 --> 01:24:53,325 Otra cosa quiero hablar para ti es la lotería. 1381 01:24:53,349 --> 01:24:55,002 Pero eso es ilegal. 1382 01:24:55,090 --> 01:24:56,154 Para obtener el ganador ¿Números del otro lado? 1383 01:24:56,178 --> 01:24:57,242 Simplemente no te los puedo dar. 1384 01:24:57,266 --> 01:24:57,744 ¿Los conoces? 1385 01:24:57,831 --> 01:24:58,397 . 1386 01:24:58,484 --> 01:24:59,398 Tal vez 1387 01:24:59,485 --> 01:25:00,965 Bueno, ¿quién va a ... 1388 01:25:01,052 --> 01:25:05,143 Quieres escuchar ¿La nueva canción, o qué? 1389 01:25:05,230 --> 01:25:06,927 DE ACUERDO. 1390 01:25:07,014 --> 01:25:08,190 No tengo mi guitarra 1391 01:25:08,277 --> 01:25:10,061 Te tengo. 1392 01:25:10,148 --> 01:25:12,977 Todo bien. 1393 01:25:13,064 --> 01:25:15,458 [zumbador] 1394 01:25:16,894 --> 01:25:18,243 ¿Sigues? 1395 01:25:18,330 --> 01:25:20,985 Claro como una campana. 1396 01:25:21,072 --> 01:25:29,124 [CANTANDO] Cuando la noche es demasiado Oscuro, y el día es demasiado frío, 1397 01:25:29,211 --> 01:25:37,219 y no puedes encontrar uno cosa para descansar tu alma cansada, 1398 01:25:37,306 --> 01:25:44,704 al final de cada túnel, hay una luz para guiarte 1399 01:25:44,791 --> 01:25:50,362 casa, y tu no tener que preocuparse 1400 01:25:50,449 --> 01:25:52,843 Porque nunca estarás solo. 1401 01:25:55,411 --> 01:26:02,635 Siempre estaré ahí para tí. 1402 01:26:02,722 --> 01:26:08,250 Dijo que siempre lo hare estar ahi para ti 1403 01:26:08,337 --> 01:26:10,121 Hola papá. 1404 01:26:10,208 --> 01:26:14,517 SAMUEL: [FIRMANDO] No importa por lo que estas pasando 1405 01:26:14,604 --> 01:26:17,128 Veamos que tienes. 1406 01:26:17,215 --> 01:26:19,086 Veamos que tienes. 1407 01:26:21,959 --> 01:26:28,966 SAMUEL: [CANTANDO] lo haré siempre estará ahí para ti. 1408 01:26:44,547 --> 01:26:48,246 Mamá voy a Ve a jugar en la bicicleta de papá. 1409 01:26:48,333 --> 01:26:49,813 Ok ya vamos 1410 01:26:49,900 --> 01:26:50,900 Mírame, sin embargo. 1411 01:26:55,471 --> 01:26:58,125 Difícil de creer. 1412 01:26:58,213 --> 01:26:59,213 Sí. 1413 01:27:13,576 --> 01:27:14,751 No puedo irme de aquí. 1414 01:27:14,838 --> 01:27:15,838 Yo sé eso. 1415 01:27:18,711 --> 01:27:21,105 Pero si pudiera, yo Lo haría, te seguiría. 1416 01:27:23,716 --> 01:27:25,762 Nunca lo he visto tan feliz. 1417 01:27:25,849 --> 01:27:29,505 Nunca te he visto tan feliz. 1418 01:27:29,592 --> 01:27:31,420 De esto me enamoré. 1419 01:27:37,600 --> 01:27:40,516 Vi los combates en la tele Desde nuestra sala de estar, Will. 1420 01:27:40,603 --> 01:27:42,431 Nena, no tienes que hacerlo. 1421 01:27:42,518 --> 01:27:44,278 Y me daba miedo que tu nunca iban a volver a casa, 1422 01:27:44,302 --> 01:27:47,523 y que iba a ser Una viuda, que nuestro hijo no era. 1423 01:27:47,610 --> 01:27:48,654 va a tener un padre 1424 01:27:52,267 --> 01:27:53,267 Entré en pánico. 1425 01:27:57,184 --> 01:27:59,665 Había una mujer que movido por la calle cuando 1426 01:27:59,752 --> 01:28:02,102 Se habían ido, su nombre era Arlene. 1427 01:28:02,189 --> 01:28:03,452 Estaba embarazada de siete meses. 1428 01:28:05,976 --> 01:28:07,978 Estaba poniendo a William en el asiento del carro 1429 01:28:08,065 --> 01:28:11,068 cuando una camioneta gris del ejército tiró arriba en frente de su casa 1430 01:28:13,679 --> 01:28:15,377 Esos hombres no estaban nivelar el vehículo 1431 01:28:15,464 --> 01:28:18,510 antes de que ella comenzara a gritar. 1432 01:28:18,597 --> 01:28:25,343 Solo corrí hacia ella, y yo dejó a William en el auto, 1433 01:28:25,430 --> 01:28:27,737 Quiero decir que no incluso conocerse, 1434 01:28:27,824 --> 01:28:31,001 pero la sostuve en mi brazos mientras le decian 1435 01:28:31,088 --> 01:28:33,743 que su marido tenía Ha sido asesinado en acción. 1436 01:28:40,227 --> 01:28:44,144 Simplemente no podía soportarlo. 1437 01:28:44,231 --> 01:28:45,755 Yo no era tan fuerte. 1438 01:28:50,542 --> 01:28:52,022 Y yo estaba solo. 1439 01:28:56,809 --> 01:29:00,030 Y todavía estoy solo. 1440 01:29:04,164 --> 01:29:08,125 Y estoy muy feliz que estas vivo 1441 01:29:15,219 --> 01:29:19,092 Ahora ve con tu hijo. 1442 01:29:24,184 --> 01:29:25,664 te quiero. 1443 01:30:14,104 --> 01:30:15,845 Oye. 1444 01:30:15,932 --> 01:30:18,587 Maldita sea, este tipo apesta. 1445 01:30:18,674 --> 01:30:20,153 Jesucristo. 1446 01:30:20,240 --> 01:30:20,980 Joder hombre 1447 01:30:21,067 --> 01:30:21,807 Jesús. 1448 01:30:21,894 --> 01:30:23,853 Dame ese. 1449 01:30:23,940 --> 01:30:24,462 ¡Oye! 1450 01:30:24,549 --> 01:30:25,549 ¡Oye! 1451 01:30:36,953 --> 01:30:37,693 Venga. 1452 01:30:37,780 --> 01:30:39,129 Consigue tu bolso. 1453 01:30:43,481 --> 01:30:45,352 Vamos vamos vamos. 1454 01:30:45,440 --> 01:30:46,658 [Reproduciendo música] 1455 01:30:56,015 --> 01:30:57,015 Venga. 1456 01:31:00,193 --> 01:31:00,846 Consíguelo, muchacho. 1457 01:31:00,933 --> 01:31:01,804 Todo bien. 1458 01:31:01,891 --> 01:31:03,240 Solo así, hermano. 1459 01:31:03,327 --> 01:31:05,068 Bailas como un puto Weeble-Wobble. 1460 01:31:05,155 --> 01:31:07,549 Oye, ahora, no tienes que entiendo como lo hago, si? 1461 01:31:07,636 --> 01:31:10,073 Definitivamente no Entiendo como lo hago. 1462 01:31:10,160 --> 01:31:11,160 Aquí. 1463 01:31:13,511 --> 01:31:14,511 ¡Oye! 1464 01:31:17,080 --> 01:31:18,603 Tengo la patente en esa mierda, hombre. 1465 01:31:18,690 --> 01:31:20,866 Lo voy a llamar El atasco de una sola pierna. 1466 01:31:20,953 --> 01:31:22,259 Oh. 1467 01:31:22,346 --> 01:31:23,366 Oye mierda que estamos bebiendo para 1468 01:31:23,390 --> 01:31:25,044 ¿Qué estamos bebiendo? 1469 01:31:25,131 --> 01:31:26,045 Oh, mierda. 1470 01:31:26,132 --> 01:31:27,394 No más, hijo de puta. 1471 01:31:27,482 --> 01:31:29,135 Qué quieres decir, no hijo de puta? 1472 01:31:29,222 --> 01:31:30,136 Me refiero a no más de la Jodida guerra, hijo de puta. 1473 01:31:30,223 --> 01:31:30,833 Estoy borracho. 1474 01:31:30,920 --> 01:31:31,660 Oh. 1475 01:31:31,747 --> 01:31:32,748 Olvidé. 1476 01:31:32,835 --> 01:31:35,272 Ella es una marina. 1477 01:31:35,359 --> 01:31:36,229 Déjame meterte en. 1478 01:31:36,316 --> 01:31:37,143 Estoy metido, estoy metido. 1479 01:31:37,230 --> 01:31:38,580 Te metiste? 1480 01:31:38,667 --> 01:31:39,905 Si tu eres metió la puta-- 1481 01:31:39,929 --> 01:31:42,453 y tu estas bebiendo 1482 01:31:42,540 --> 01:31:43,759 Mantenga esta mierda. 1483 01:31:50,026 --> 01:31:53,246 Acabas de verter ¿Maldita cerveza en mi pierna? 1484 01:31:53,333 --> 01:31:54,509 Oye, ¿tienes un nombre? 1485 01:31:54,596 --> 01:31:56,511 ¿Qué haces? 1486 01:31:56,598 --> 01:31:57,947 McGill. 1487 01:31:58,034 --> 01:32:00,732 McGill Charles Burroughs, bebé. 1488 01:32:00,819 --> 01:32:04,170 Soldado de primera Charles Burroughs. 1489 01:32:04,257 --> 01:32:06,303 Sin embargo, solo Charlie. 1490 01:32:06,390 --> 01:32:07,304 Sólo Charlie. 1491 01:32:07,391 --> 01:32:10,046 VOLUNTAD: Charlie Burroughs. 1492 01:32:10,133 --> 01:32:11,917 Mierda. 1493 01:32:12,004 --> 01:32:13,025 ¿Sabes por qué los marines tienen agujeros? en su frente, charlie 1494 01:32:13,049 --> 01:32:13,702 Burroughs? 1495 01:32:13,789 --> 01:32:14,485 Oh, mierda. 1496 01:32:14,572 --> 01:32:16,182 ¿Porqué es eso? 1497 01:32:16,269 --> 01:32:17,183 Porque intentan enseñar él cómo comer con un tenedor 1498 01:32:17,270 --> 01:32:18,663 durante la formación básica. 1499 01:32:18,750 --> 01:32:20,839 Mira, sé que es un viejo. Uno, pero es un clásico. 1500 01:32:20,926 --> 01:32:23,625 No me cabia la cabeza en un tarro, así que fui ejército. 1501 01:32:23,712 --> 01:32:26,932 Oh, mi papá era el ejército, hombre. 1502 01:32:27,019 --> 01:32:31,850 Mierda, me dijo en los marines. Fueron los primeros en pelear. 1503 01:32:31,937 --> 01:32:35,462 Tú conoces a mi papá, hombre. 1504 01:32:35,550 --> 01:32:38,422 Mi papá murió en el extranjero. 1505 01:32:38,509 --> 01:32:41,077 Operación Libertad Iraquí. 1506 01:32:41,164 --> 01:32:42,164 IED. 1507 01:32:44,080 --> 01:32:48,911 Transportar sus restos todos los camino hacia Arlington National, hombre. 1508 01:32:48,998 --> 01:32:50,869 Mira, nunca he estado. 1509 01:32:50,956 --> 01:32:55,613 Ya sabes, nunca tuve una oportunidad de decir adiós, tampoco. 1510 01:32:55,700 --> 01:32:57,528 Mi mamá no me llevaría. 1511 01:32:57,615 --> 01:33:01,227 Ella dice que quería que yo recuerda su cara sonriente, 1512 01:33:01,314 --> 01:33:03,360 no su lugar de entierro. 1513 01:33:03,447 --> 01:33:04,666 ¿Cuantos años tenía? 1514 01:33:04,753 --> 01:33:06,145 38 años joven. 1515 01:33:09,148 --> 01:33:10,802 Mierda. 1516 01:33:10,889 --> 01:33:13,283 Me alisté justo después Lo pusieron en el suelo. 1517 01:33:13,370 --> 01:33:17,809 Fui a lo básico, fuera de Básico, directo al combate. 1518 01:33:17,896 --> 01:33:22,161 Hecho E3, luego perdido mi puta pierna 1519 01:33:22,248 --> 01:33:23,902 Hombre, envié de vuelta a casa. 1520 01:33:27,123 --> 01:33:30,561 Fui un marine por alrededor de un ... 1521 01:33:30,648 --> 01:33:32,389 un minuto. 1522 01:33:32,476 --> 01:33:33,584 Oye, sabes que podrían conéctate con un mejor 1523 01:33:33,608 --> 01:33:34,759 Pieza que este viejo abrelatas. 1524 01:33:34,783 --> 01:33:36,175 Mierda. 1525 01:33:36,262 --> 01:33:38,569 Ya sabes, tomó alrededor de un año solo 1526 01:33:38,656 --> 01:33:40,527 para entrar en el sistema, hermano. 1527 01:33:40,615 --> 01:33:45,576 Y luego, después de dos años, Todavía no había recibido nada, 1528 01:33:45,663 --> 01:33:46,708 ¿Sabes de que estoy hablando? 1529 01:33:46,795 --> 01:33:48,579 Así que renuncié. 1530 01:33:48,666 --> 01:33:50,066 Esa es la pierna temp retraso que me dieron 1531 01:33:50,146 --> 01:33:52,278 cuando llegué por primera vez a los Estados Unidos. 1532 01:33:57,588 --> 01:33:59,198 Mira hombre 1533 01:33:59,285 --> 01:34:02,593 Los militares, hombre, ellos. le di a mi papá una educación, 1534 01:34:02,680 --> 01:34:05,465 poner comida en la mesa 1535 01:34:05,552 --> 01:34:08,468 Asi que no voy a hablar Mierda sobre los militares. 1536 01:34:08,555 --> 01:34:14,344 Pero el VA, el VA es un puto espectáculo de mierda, hombre. 1537 01:34:14,431 --> 01:34:16,520 No es mentira. 1538 01:34:16,607 --> 01:34:18,783 [golpes] 1539 01:34:18,870 --> 01:34:20,742 UH oh. 1540 01:34:20,829 --> 01:34:21,612 Mierda. 1541 01:34:21,699 --> 01:34:22,265 Uh, ok 1542 01:34:22,352 --> 01:34:23,440 Mierda. 1543 01:34:23,527 --> 01:34:24,727 Voy a tomar una siesta, hermano. 1544 01:34:27,705 --> 01:34:28,575 Oye. 1545 01:34:28,663 --> 01:34:29,359 Aquí para la fiesta. 1546 01:34:29,446 --> 01:34:30,142 Venga. 1547 01:34:30,229 --> 01:34:31,143 Conseguir un trago 1548 01:34:31,230 --> 01:34:32,101 ¿Qué pasa con la pierna? 1549 01:34:32,188 --> 01:34:33,885 Es un poco de una historia. 1550 01:34:33,972 --> 01:34:35,452 ¿Quién es ese? 1551 01:34:35,539 --> 01:34:38,281 Ese es mi nuevo amigo Charlie Burroughs. 1552 01:34:38,368 --> 01:34:39,674 Hola. 1553 01:34:39,761 --> 01:34:40,805 ¿Qué está haciendo en mi cama? 1554 01:34:40,892 --> 01:34:42,111 Está un poco borracho. 1555 01:34:42,198 --> 01:34:43,852 Correcto. 1556 01:34:43,939 --> 01:34:45,854 Escucha, es un gran niño. 1557 01:34:45,941 --> 01:34:48,595 Él no tiene hogar, le ofrecí dejar que se limpie, 1558 01:34:48,683 --> 01:34:51,424 pero eso nunca sucedió, porque nos metimos en el tequila. 1559 01:34:51,511 --> 01:34:53,339 Y luego enseñó. yo un par de baile 1560 01:34:53,426 --> 01:34:56,647 movimientos que me gustaría mostrarte Más tarde, y el resto es historia. 1561 01:34:56,734 --> 01:34:59,215 Lo quiero fuera de mi cama. 1562 01:34:59,302 --> 01:35:01,434 Ahora mismo. 1563 01:35:01,521 --> 01:35:03,262 ¡Fuera fuera! 1564 01:35:03,349 --> 01:35:04,829 Venga. 1565 01:35:04,916 --> 01:35:05,787 Oye. 1566 01:35:05,874 --> 01:35:07,658 Lo siento hombre 1567 01:35:07,745 --> 01:35:10,356 Es genial, es genial. 1568 01:35:10,443 --> 01:35:11,443 Lo entiendo. 1569 01:35:14,360 --> 01:35:15,057 Sí. 1570 01:35:15,144 --> 01:35:16,972 Hola. 1571 01:35:17,059 --> 01:35:20,410 ¿Puedes enviar a alguien a ¿Cambiar las sábanas en mi habitación? 1572 01:35:20,497 --> 01:35:22,760 Gracias. 1573 01:35:22,847 --> 01:35:23,847 Jesús. 1574 01:35:26,068 --> 01:35:26,938 ¿Sabes que? 1575 01:35:27,025 --> 01:35:27,591 Los quiero a los dos. 1576 01:35:27,678 --> 01:35:28,766 Ambos. 1577 01:35:28,853 --> 01:35:29,724 Ustedes dos, fuera. 1578 01:35:29,811 --> 01:35:30,725 Vamos a movernos, vamos. 1579 01:35:30,812 --> 01:35:31,900 Estoy moviéndome. 1580 01:35:36,426 --> 01:35:37,470 Ahora te mueves. 1581 01:35:37,557 --> 01:35:39,255 No me hables así. 1582 01:35:39,342 --> 01:35:43,825 Estas en mi hotel habitación, les recuerdo. 1583 01:35:43,912 --> 01:35:47,350 Hey, whoa, whoa, whoa! 1584 01:35:47,437 --> 01:35:49,221 Te dije que de vuelta a la mierda 1585 01:35:49,308 --> 01:35:50,962 Me está apuntando con un arma. 1586 01:35:51,049 --> 01:35:51,920 Manten tu voz baja. 1587 01:35:52,007 --> 01:35:54,009 Baje el arma de fuego. 1588 01:35:54,096 --> 01:35:56,011 ¿Cómo quieres que vaya esto? 1589 01:35:56,098 --> 01:35:57,926 Cómo te atreves. 1590 01:35:58,013 --> 01:35:59,991 Creo que voy a dejar algo Perra me hablas asi? 1591 01:36:00,015 --> 01:36:00,755 Vamos amigo 1592 01:36:00,842 --> 01:36:03,453 Venga. 1593 01:36:03,540 --> 01:36:05,063 [masculleo] 1594 01:36:08,937 --> 01:36:10,416 Oye. 1595 01:36:10,503 --> 01:36:12,220 Te ayudé a volver ¿Por qué estás haciendo esto? 1596 01:36:12,244 --> 01:36:13,855 Dime eso, hombre. 1597 01:36:13,942 --> 01:36:15,291 Somos hermanos. 1598 01:36:15,378 --> 01:36:16,378 Oye. 1599 01:36:19,164 --> 01:36:20,862 Mary-Anne, espera, espera espera espera espera. 1600 01:36:20,949 --> 01:36:22,559 Por favor. 1601 01:36:22,646 --> 01:36:24,866 Escúchame. 1602 01:36:24,953 --> 01:36:27,390 Espere por favor. 1603 01:36:27,477 --> 01:36:29,348 Los dos estamos borrachos. 1604 01:36:29,435 --> 01:36:31,674 Esto va a parecer realmente Maldito estúpido por la mañana. 1605 01:36:31,698 --> 01:36:33,570 Te prometo. 1606 01:36:33,657 --> 01:36:34,919 Charlie 1607 01:36:35,006 --> 01:36:36,878 Somos lo mismo, hermano. 1608 01:36:36,965 --> 01:36:41,578 Serví, soy un maldito veterinario también, Tengo las cicatrices para probarlo. 1609 01:36:41,665 --> 01:36:44,102 Y así no es como actuamos. 1610 01:36:49,586 --> 01:36:50,892 Oye. 1611 01:36:50,979 --> 01:36:52,458 Y estoy sin hogar. 1612 01:37:08,866 --> 01:37:10,041 Estoy cansado hombre 1613 01:37:13,392 --> 01:37:14,392 Estoy cansado. 1614 01:37:29,931 --> 01:37:31,671 ¿No es eso tuyo, esa bolsa? 1615 01:37:31,758 --> 01:37:36,546 Está tan borracho que no incluso darse cuenta de que no es de él. 1616 01:37:36,633 --> 01:37:39,070 Mira, esto está vacío. 1617 01:37:39,157 --> 01:37:41,812 Los barriles taponados, es para mostrar 1618 01:37:46,295 --> 01:37:52,779 No se si yo Te escuché bien o no. 1619 01:37:52,867 --> 01:37:56,914 Te voy a preguntar esto una vez, solo una vez, ok? 1620 01:37:57,001 --> 01:37:58,698 Quiero el maldito dios verdad me escuchas 1621 01:37:58,785 --> 01:37:59,785 Hago. 1622 01:38:05,967 --> 01:38:09,535 ¿Eres o no eres? 1623 01:38:12,060 --> 01:38:13,060 Sí. 1624 01:38:15,846 --> 01:38:17,892 ¿Eres tú? 1625 01:38:17,979 --> 01:38:22,592 ¿Eres Bryan Cranston? 1626 01:38:25,638 --> 01:38:27,989 No que yo supiese. 1627 01:38:28,076 --> 01:38:29,860 Salí. 1628 01:38:29,947 --> 01:38:30,817 ¡Afuera! 1629 01:38:30,905 --> 01:38:31,905 ¡Salí! 1630 01:38:35,344 --> 01:38:36,344 ¡Afuera! 1631 01:38:43,526 --> 01:38:45,049 Mamá, mira. 1632 01:38:45,136 --> 01:38:46,790 Puse el dibujo en Aquí con la carta. 1633 01:38:46,877 --> 01:38:50,054 Tu papá está en el mismo lugar. 1634 01:38:50,141 --> 01:38:51,969 ¿Que hora es? 1635 01:38:52,056 --> 01:38:53,449 6:15. 1636 01:38:53,536 --> 01:38:54,929 Él llega tarde. 1637 01:38:55,016 --> 01:38:56,539 15 minutos. 1638 01:38:56,626 --> 01:38:58,256 Ve a esperar por la puerta, y salir corriendo y saludarlo 1639 01:38:58,280 --> 01:38:59,280 cuando llegue aqui 1640 01:40:03,301 --> 01:40:04,301 ¡Bajate! 1641 01:40:26,455 --> 01:40:28,805 No. 1642 01:40:28,892 --> 01:40:30,633 Lo siento. 1643 01:40:30,720 --> 01:40:31,242 ¿Tu hiciste esto? 1644 01:40:31,329 --> 01:40:32,329 ¿Por qué? 1645 01:40:35,681 --> 01:40:36,681 No lo sé. 1646 01:40:53,569 --> 01:40:54,309 Aquí. 1647 01:40:54,396 --> 01:40:55,396 Dame ese. 1648 01:40:59,227 --> 01:41:03,666 Soy un blanco ambulante Con esta pierna, hombre. 1649 01:41:03,753 --> 01:41:08,236 Esa pistola, es solo Por protección. 1650 01:41:10,847 --> 01:41:16,113 Aquí descansa en honor, gloria un soldado americano 1651 01:41:16,200 --> 01:41:21,466 mas conocido a dios. 1652 01:41:21,553 --> 01:41:24,208 Tumba de los desconocidos. 1653 01:41:24,295 --> 01:41:25,775 ¿Estás familiarizado con eso? 1654 01:41:29,213 --> 01:41:32,608 Mi papá está tendido cerca. 1655 01:41:32,695 --> 01:41:37,526 Tumba custodiada por soldados. de la 3ª infantería del ejército. 1656 01:41:37,613 --> 01:41:42,226 Esta insignia pertenecía a un amigo mio 1657 01:41:42,313 --> 01:41:43,445 Mejor amiga. 1658 01:41:52,149 --> 01:41:55,761 Fue un honor 1659 01:41:55,848 --> 01:41:57,589 Despues del astronauta insignia, esto es 1660 01:41:57,676 --> 01:42:00,462 el segundo menos premiado placa de calificación 1661 01:42:00,549 --> 01:42:03,421 del ejército de Estados Unidos. 1662 01:42:13,301 --> 01:42:15,433 Él querría que lo tuvieras. 1663 01:42:19,307 --> 01:42:20,830 Va aqui 1664 01:42:25,922 --> 01:42:26,922 Llévelo con orgullo. 1665 01:42:31,275 --> 01:42:32,711 Es difícil de ganar. 1666 01:42:55,343 --> 01:42:58,389 te extrañe tanto mucho, hombrecito. 1667 01:42:58,476 --> 01:42:59,956 No te vayas 1668 01:43:00,043 --> 01:43:01,697 Por favor papa 1669 01:43:01,784 --> 01:43:02,524 Oye. 1670 01:43:02,611 --> 01:43:03,612 Vuelvo enseguida. 1671 01:43:03,699 --> 01:43:06,267 Tienes mi palabra, lo prometo. 1672 01:43:06,354 --> 01:43:07,355 Lo prometo. 1673 01:43:18,714 --> 01:43:19,280 ¿Papá? 1674 01:43:19,367 --> 01:43:20,063 ¿Sí? 1675 01:43:20,150 --> 01:43:22,370 te quiero. 1676 01:43:22,457 --> 01:43:23,980 Yo tambien te amo chico 1677 01:43:46,916 --> 01:43:49,397 [sollozando] 1678 01:44:01,278 --> 01:44:02,278 Ve, ve 1679 01:44:37,445 --> 01:44:38,446 Vamonos. 1680 01:44:38,533 --> 01:44:41,536 ¿A donde? 1681 01:44:41,623 --> 01:44:43,189 Es una sorpresa. 1682 01:44:43,277 --> 01:44:44,277 Subir a. 1683 01:44:55,114 --> 01:44:56,899 [Reproduciendo música] 1684 01:44:56,986 --> 01:45:04,080 [CANTAR] Es como una tormenta que corta un camino se rompe 1685 01:45:04,167 --> 01:45:08,911 Tu voluntad, se siente así. 1686 01:45:08,998 --> 01:45:19,400 Crees que estás perdido, pero no estas perdido por tu cuenta 1687 01:45:19,487 --> 01:45:28,234 no estas solo yo estará a tu lado, 1688 01:45:28,322 --> 01:45:34,763 Te ayudaré a través de, cuando has hecho todo lo que puedes hacer, 1689 01:45:34,850 --> 01:45:42,771 y usted no puede hacer frente, Secaré tus ojos, 1690 01:45:42,858 --> 01:45:49,386 Pelearé tu pelea, Te abrazaré fuerte 1691 01:45:49,473 --> 01:45:55,740 y no te dejaré caer. 1692 01:45:55,827 --> 01:45:58,743 No tengas miedo de caer. 1693 01:45:58,830 --> 01:46:07,665 Estoy aquí para atrapar Tú, no te decepcionaré. 1694 01:46:07,752 --> 01:46:14,106 Él no te derribará, lo vas a hacer 1695 01:46:14,193 --> 01:46:22,027 Sí, sé que puedes hacerlo, porque yo estaré a tu lado, 1696 01:46:22,114 --> 01:46:29,208 Te ayudaré a través de, cuando has hecho todo lo que puedes hacer, 1697 01:46:29,295 --> 01:46:31,994 y usted no puede hacer frente. 1698 01:46:32,081 --> 01:46:40,002 Y secaré tus ojos, Pelearé tus peleas, 1699 01:46:40,089 --> 01:46:48,140 Te abrazaré fuerte y no voy a dejar ir 1700 01:46:54,016 --> 01:46:58,107 CHARLIE: Es hermoso, hombre. 1701 01:46:58,194 --> 01:47:01,066 ¿No es así? 1702 01:47:01,153 --> 01:47:02,153 Sí. 1703 01:47:10,902 --> 01:47:12,121 Dime que pasa 1704 01:47:14,950 --> 01:47:18,910 Le hice una promesa a un amigo. 1705 01:47:18,997 --> 01:47:20,782 ¿Amigo? 1706 01:47:20,869 --> 01:47:23,698 Ya sabes, hermano, no todos bajas militares de la guerra 1707 01:47:23,785 --> 01:47:27,223 terminar en hospitales y cementerios nacionales. 1708 01:47:27,310 --> 01:47:33,272 Algunos vuelven, otros hacen De vuelta, nunca llegues a casa. 1709 01:47:35,797 --> 01:47:37,146 Quiero llevar a esos veterinarios a casa. 1710 01:47:39,757 --> 01:47:43,631 Entrenado para salvar vidas, Charlie. 1711 01:47:43,718 --> 01:47:46,677 Supongamos que necesitamos estar haciendo justamente eso 1712 01:48:45,693 --> 01:48:48,304 Oh hombre. 1713 01:48:48,391 --> 01:48:49,697 Él está aquí, hombre. 1714 01:48:49,784 --> 01:48:51,263 Puedo sentirlo. 1715 01:48:55,703 --> 01:48:59,968 522. 1716 01:49:00,055 --> 01:49:04,929 525. 1717 01:49:05,016 --> 01:49:11,327 Oh, 426. 1718 01:49:11,414 --> 01:49:16,288 450. 1719 01:49:16,375 --> 01:49:22,251 380. 1720 01:49:22,338 --> 01:49:32,434 390. 1721 01:49:32,435 --> 01:50:20,744 390. 1722 01:50:20,831 --> 01:50:24,095 Sargento primero Samuel Gallegos, 1723 01:50:24,182 --> 01:50:28,578 la tercera división de infantería primer combate de brigada blindada 1724 01:50:28,665 --> 01:50:29,665 equipo. 1725 01:50:32,974 --> 01:50:38,066 Yo gran amigo, un gran soldado. 1726 01:50:40,938 --> 01:50:42,984 Americano a través y por medio. 1727 01:50:45,856 --> 01:50:47,771 Y tu. 1728 01:50:47,858 --> 01:50:49,730 Sargento, Primera Clase Will-- 1729 01:50:49,817 --> 01:50:52,907 William Gardner. 1730 01:50:52,994 --> 01:50:55,649 Tu tambien eres un amigo en el orden más alto 1731 01:50:55,736 --> 01:50:58,608 Un valiente soldado. 1732 01:50:58,695 --> 01:51:04,788 Su servicio, su valentía. tu fuerza de caracter 1733 01:51:04,875 --> 01:51:08,313 representa lo que América representa. 1734 01:51:08,400 --> 01:51:10,054 Te saludo y es un verdadero honor 1735 01:51:10,141 --> 01:51:12,535 poder agradecerte Por proteger nuestro país. 1736 01:51:12,622 --> 01:51:17,540 La tierra de la libertad, El hogar de los valientes. 1737 01:51:17,627 --> 01:51:23,459 Y su servicio a que nunca olvidaré 1738 01:51:23,546 --> 01:51:25,766 Y te agradezco por la tuya. 1739 01:51:25,853 --> 01:51:28,899 Mucho tiempo pasado en peligro. 1740 01:51:28,986 --> 01:51:30,771 Juntos hermano 1741 01:51:30,858 --> 01:51:32,033 SAMUEL: Juntos, hermano. 1742 01:51:35,471 --> 01:51:37,342 Bueno, esto es, hombre. 1743 01:51:43,740 --> 01:51:44,741 Odio las despedidas. 1744 01:51:44,828 --> 01:51:46,569 SAMUEL: Son lo peor. 1745 01:51:46,656 --> 01:51:49,180 Pero estás en el camino de reclamando lo que es tuyo, Will. 1746 01:51:49,267 --> 01:51:51,922 Y eso es una cosa hermosa. 1747 01:51:55,186 --> 01:51:58,276 No me ablandes. 1748 01:51:58,363 --> 01:52:00,539 Estas ayudando a esos soldados que regresan. 1749 01:52:00,626 --> 01:52:03,325 Es bueno para el corazón. 1750 01:52:03,412 --> 01:52:05,675 Sabes que mas ¿Alimentaría el corazón? 1751 01:52:05,762 --> 01:52:07,111 Dime. 1752 01:52:07,198 --> 01:52:09,810 Tu cronometrando tiempo con tu hijo 1753 01:52:09,897 --> 01:52:11,812 Tengo la intención de hacerlo. 1754 01:52:11,899 --> 01:52:13,509 Bien, porque lo exijo. 1755 01:52:13,596 --> 01:52:15,076 Que una orden? 1756 01:52:15,163 --> 01:52:17,818 Si lo fuera, ¿lo tomarías? 1757 01:52:17,905 --> 01:52:19,863 Ah, bueno, este, yo podría. 1758 01:52:19,950 --> 01:52:22,387 Sé el primero. 1759 01:52:22,474 --> 01:52:24,650 Oye. 1760 01:52:24,738 --> 01:52:27,175 ¿Los necesitas? 1761 01:52:27,262 --> 01:52:28,262 Muérdeme. 1762 01:52:31,701 --> 01:52:32,701 Chico atta 1763 01:53:12,046 --> 01:53:16,702 SERÁ [VOICEOVER]: Take este beso en la frente, 1764 01:53:16,790 --> 01:53:24,232 y en despedida de ti Ahora, por tanto, déjame decirte. 1765 01:53:24,319 --> 01:53:27,322 Que no eres mal quien se digna, 1766 01:53:27,409 --> 01:53:30,586 Que mis días han sido un desagüe. 1767 01:53:30,673 --> 01:53:39,160 Sin embargo, si la esperanza se ha ido volando, en Una noche o en un día, en una visión. 1768 01:53:39,247 --> 01:53:47,429 o en ninguno, es por lo tanto, cuanto menos se va? 1769 01:53:47,516 --> 01:53:55,045 Todo lo que vemos o parecemos es Pero un sueño dentro de un sueño. 1770 01:55:01,242 --> 01:55:03,809 [charla de radio indistinta] 1771 01:55:03,897 --> 01:55:05,202 Gracias hermano. 1772 01:55:17,084 --> 01:55:27,136 Licencia de california plato, 16, Julieta, 0100. 1773 01:55:27,137 --> 01:55:35,232 Licencia de california plato, 16, Julieta, 0100. 1774 01:55:35,319 --> 01:55:42,848 SERÁ [VOICEOVER]: Estoy en medio el rugido de un surf atormentado 1775 01:55:42,936 --> 01:55:54,382 la orilla, y la mantengo dentro de mi Granos de la mano de una arena dorada. 1776 01:55:54,469 --> 01:55:56,210 Señora, podría usted sobra algo? 1777 01:55:56,297 --> 01:55:58,952 Estoy tratando de llegar a Nuevo México para ver a mi hijo. 1778 01:55:59,039 --> 01:56:00,388 Lo siento mucho. 1779 01:56:00,475 --> 01:56:01,475 Lo siento. 1780 01:56:09,484 --> 01:56:11,442 Disculpe señor podría usted ¿Te sobra un par de dólares? 1781 01:56:11,529 --> 01:56:14,315 Lo siento, no hoy, amigo. 1782 01:56:14,402 --> 01:56:17,579 SERÁ [VOICEOVER]: Cuán pocos, pero cómo 1783 01:56:17,666 --> 01:56:27,067 se arrastran entre mis dedos a lo profundo mientras lloro. 1784 01:56:27,154 --> 01:56:29,156 Mientras lloro. 1785 01:56:58,620 --> 01:56:59,534 Fantasma. 1786 01:56:59,621 --> 01:57:00,621 Tienes una carta, hermano. 1787 01:57:53,327 --> 01:58:00,899 SERÁ [VOICEOVER]: Oh, Dios, ¿no puedo salvar a uno? 1788 01:58:00,986 --> 01:58:02,379 de la ola implacable. 1789 01:58:05,208 --> 01:58:13,999 Es todo lo que vemos o parecemos. ¿Pero un sueño dentro de un sueño? 1790 01:58:22,443 --> 01:58:32,539 [Reproduciendo música] 1791 01:58:32,540 --> 01:59:54,012 [Reproduciendo música] 119603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.