Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,155 --> 00:00:28,202
[ruido ambiente de la playa]
2
00:00:31,118 --> 00:00:33,598
[Reproducción de música agridulce]
3
00:00:50,398 --> 00:00:52,530
[bandera ondeando en la brisa]
4
00:01:03,411 --> 00:01:06,718
GARDNER: como yo
ponderado en silencio,
5
00:01:06,805 --> 00:01:16,337
volviendo sobre mis poemas,
considerando, largo tiempo,
6
00:01:16,424 --> 00:01:26,042
un fantasma surgió ante mí
con aspecto desconfiado,
7
00:01:26,129 --> 00:01:30,177
en belleza, edad--
8
00:01:30,264 --> 00:01:31,874
[APROXIMACIÓN DEL HELICÓPTERO DESDE
DISTANCIA]
9
00:01:31,961 --> 00:01:33,005
--y poder.
10
00:01:33,093 --> 00:01:34,311
[paletas del helicóptero golpeando]
11
00:01:34,398 --> 00:01:36,618
[charla de radio indistinta]
12
00:01:37,662 --> 00:01:39,055
Parece que el
El chico es un ocupante ilegal.
13
00:01:39,142 --> 00:01:39,925
El baño está cerrado.
14
00:01:40,012 --> 00:01:41,666
No hay llave.
15
00:01:41,753 --> 00:01:42,754
¿Desarmado?
16
00:01:42,841 --> 00:01:43,538
Parece probable.
17
00:01:43,625 --> 00:01:45,931
[pasos]
18
00:01:48,020 --> 00:01:49,020
[hacer clic]
19
00:01:51,981 --> 00:01:53,461
[cruje la puerta]
20
00:01:55,289 --> 00:01:56,290
Claro.
21
00:01:56,377 --> 00:01:57,639
[charla de radio indistinta]
22
00:02:08,171 --> 00:02:09,651
[pasos]
23
00:02:16,092 --> 00:02:18,529
[charla de radio indistinta]
24
00:02:20,401 --> 00:02:21,271
[golpeando la puerta]
25
00:02:21,358 --> 00:02:22,751
Policía.
26
00:02:22,838 --> 00:02:24,144
Abre la puerta.
27
00:02:24,231 --> 00:02:27,016
Salgan despacio,
con las manos en alto
28
00:02:27,103 --> 00:02:28,235
Abre la puerta.
29
00:02:28,322 --> 00:02:29,410
[golpeando la puerta]
30
00:02:29,497 --> 00:02:31,107
Amigo, no puedes quedarte ahí.
31
00:02:31,194 --> 00:02:32,848
GARDNER: I
debería estar diciendo
32
00:02:32,935 --> 00:02:34,937
esto con un suspiro, en alguna parte
edades y edades por lo tanto.
33
00:02:35,024 --> 00:02:37,113
OFICIAL DE POLICÍA: si usted
no abra la puerta, señor
34
00:02:37,200 --> 00:02:38,680
voy a tener
para descomponerlo.
35
00:02:38,767 --> 00:02:39,811
[música tensa]
36
00:02:41,378 --> 00:02:42,834
WILL GARDNER: Dos caminos
Diverge en un bosque.
37
00:02:42,858 --> 00:02:43,965
OFICIAL DE POLICÍA: Let
yo me encuentro algo
38
00:02:43,989 --> 00:02:45,774
para derribar esta puerta.
39
00:02:45,861 --> 00:02:49,212
WILL GARDNER: Y yo, yo tomé
el menos viajado por
40
00:02:49,299 --> 00:02:51,083
Y eso ha hecho.
toda la diferencia
41
00:02:51,171 --> 00:02:52,844
OFICIAL DE POLICÍA: vas
Para tener que abrir la puerta.
42
00:02:52,868 --> 00:02:53,738
[golpeando la puerta]
43
00:02:53,825 --> 00:02:55,044
[música tensa]
44
00:02:57,046 --> 00:02:57,742
Ir.
45
00:02:57,829 --> 00:02:58,743
Ve! Ve! Ve.
46
00:02:58,830 --> 00:03:00,702
[música tensa]
47
00:03:04,401 --> 00:03:05,272
[disparos rápidos]
48
00:03:05,359 --> 00:03:06,055
SOLDADO: ¡Contacto derecho!
49
00:03:06,142 --> 00:03:07,578
[disparos rápidos]
50
00:03:10,059 --> 00:03:11,452
[explosión]
51
00:03:11,539 --> 00:03:12,907
GARDNER: Molestar
nosotros señor cuando
52
00:03:12,931 --> 00:03:16,108
estamos demasiado bien
complacido con nosotros mismos,
53
00:03:16,196 --> 00:03:20,635
cuando nuestros sueños han llegado
cierto, porque hemos soñado
54
00:03:20,722 --> 00:03:25,770
muy poco, cuando nosotros
llegar a salvo porque nosotros
55
00:03:25,857 --> 00:03:29,209
Navegó demasiado cerca de la orilla.
56
00:03:29,296 --> 00:03:32,168
Ves eso
chico cargando su juego de rol?
57
00:03:32,255 --> 00:03:33,387
Le tengo.
58
00:03:33,474 --> 00:03:35,389
[tiroteo]
59
00:03:35,476 --> 00:03:37,565
[disparos rápidos]
60
00:03:39,436 --> 00:03:40,350
¡Voy a entrar!
61
00:03:40,437 --> 00:03:41,090
FRAG fuera
62
00:03:41,177 --> 00:03:42,961
[tiroteo]
63
00:03:44,093 --> 00:03:45,007
[explosión]
64
00:03:45,094 --> 00:03:47,923
[tiroteo]
65
00:03:55,017 --> 00:03:56,932
[golpeando la puerta]
66
00:03:57,019 --> 00:03:58,934
[música tensa]
67
00:04:00,414 --> 00:04:01,937
[salpicaduras de orina]
68
00:04:02,024 --> 00:04:02,894
[la puerta se abre]
69
00:04:02,981 --> 00:04:03,981
[explosión]
70
00:04:05,419 --> 00:04:06,507
¿Está muerto?
71
00:04:06,594 --> 00:04:08,030
Edificio objetivo del lado oeste.
72
00:04:08,117 --> 00:04:08,857
Maldita sea
73
00:04:08,944 --> 00:04:09,684
Morley está muerta!
74
00:04:09,771 --> 00:04:10,772
¡Fantasma!
75
00:04:10,859 --> 00:04:12,861
Entra en la puta pelea.
76
00:04:12,948 --> 00:04:13,601
Cuenta
77
00:04:13,688 --> 00:04:14,776
[tiroteo]
78
00:04:17,822 --> 00:04:18,693
¡Cubrir!
79
00:04:18,780 --> 00:04:19,302
Ah!
80
00:04:19,389 --> 00:04:20,477
Ah!
81
00:04:20,564 --> 00:04:22,044
[tiroteo]
82
00:04:22,131 --> 00:04:23,219
¡Ah, mierda!
83
00:04:23,306 --> 00:04:24,220
Ah dios
84
00:04:24,307 --> 00:04:25,177
Dios, era demasiado jodido
85
00:04:25,265 --> 00:04:25,917
cerrar.
86
00:04:26,004 --> 00:04:26,657
Usted bien
87
00:04:26,744 --> 00:04:27,397
Estoy bien.
88
00:04:27,484 --> 00:04:28,137
Estoy bien.
89
00:04:28,224 --> 00:04:29,051
Te debo.
90
00:04:29,138 --> 00:04:29,834
Me debes una mierda
91
00:04:29,921 --> 00:04:31,053
Hey, Sammy.
92
00:04:31,140 --> 00:04:31,880
Escucha.
93
00:04:31,967 --> 00:04:33,882
[música tensa]
94
00:04:33,969 --> 00:04:34,969
Escucha Escucha.
95
00:04:37,451 --> 00:04:38,887
¿Estamos claros?
96
00:04:38,974 --> 00:04:39,974
SOLDADO: Claro.
97
00:04:44,327 --> 00:04:46,198
[pasos]
98
00:04:46,286 --> 00:04:48,157
[respiración fuerte]
99
00:04:53,467 --> 00:04:54,076
Vamos a movernos
100
00:04:54,163 --> 00:04:54,685
¡Oye!
101
00:04:54,772 --> 00:04:55,599
¡Oye!
102
00:04:55,686 --> 00:04:56,252
Estás jodidamente loco?
103
00:04:56,339 --> 00:04:57,384
¿Qué?
104
00:04:57,471 --> 00:04:58,167
Lo hicieron volverse, hombre.
105
00:04:58,254 --> 00:04:59,081
No, fantasma
106
00:04:59,168 --> 00:04:59,864
Esperamos aquí, hombre.
107
00:04:59,951 --> 00:05:00,604
Nos están cebando.
108
00:05:00,691 --> 00:05:02,171
¿Qué estás haciendo?
109
00:05:02,258 --> 00:05:03,409
Te voy a prestar un
Par de ropa interior masculina.
110
00:05:03,433 --> 00:05:04,129
Los mancháis, los poseéis.
111
00:05:04,216 --> 00:05:04,782
Usted los guarda
112
00:05:04,869 --> 00:05:05,348
Sí.
113
00:05:05,435 --> 00:05:06,001
Házmelo saber.
114
00:05:06,088 --> 00:05:07,481
Braden
115
00:05:07,568 --> 00:05:09,047
[pasos]
116
00:05:12,007 --> 00:05:12,877
Entiendo.
117
00:05:12,964 --> 00:05:13,661
Lo tengo, Fantasma.
118
00:05:13,748 --> 00:05:14,748
Lo tengo.
119
00:05:15,445 --> 00:05:16,098
Hay que ir
120
00:05:16,185 --> 00:05:16,925
Tráelo.
121
00:05:17,012 --> 00:05:17,708
Hay que ir
122
00:05:17,795 --> 00:05:20,058
Ah!
123
00:05:20,145 --> 00:05:22,974
[gruñidos] Este es el último
hijo de puta yo pensé que estaría
124
00:05:23,061 --> 00:05:26,413
colgado sobre mi hombro
125
00:05:26,500 --> 00:05:28,110
Dije que no
sintiéndolo, fantasma.
126
00:05:28,197 --> 00:05:30,112
Bueno tu puedes decir
todo el mundo que guiaste el camino
127
00:05:30,199 --> 00:05:31,243
Soy el primer sargento.
128
00:05:31,331 --> 00:05:32,438
Yo digo que nos quedemos a la mierda aquí.
129
00:05:32,462 --> 00:05:33,158
Chico atta
130
00:05:33,245 --> 00:05:34,116
¡Amontonar!
131
00:05:34,203 --> 00:05:35,203
¿Por qué?
132
00:05:37,467 --> 00:05:40,078
Eres un asno
133
00:05:40,165 --> 00:05:40,905
En tres
134
00:05:40,992 --> 00:05:43,212
[música tensa]
135
00:05:44,344 --> 00:05:45,083
¡Tres!
136
00:05:45,170 --> 00:05:46,258
[música tensa]
137
00:05:46,346 --> 00:05:46,998
[explosión]
138
00:05:47,085 --> 00:05:47,782
Ah dios
139
00:05:47,869 --> 00:05:48,522
[gritando]
140
00:05:48,609 --> 00:05:50,785
[gritos]
141
00:05:51,873 --> 00:05:53,570
¡Mierda!
142
00:05:53,657 --> 00:05:55,180
¡Hijos de puta!
143
00:05:55,267 --> 00:05:56,704
[tiroteo]
144
00:05:58,183 --> 00:05:59,204
[charla de radio indistinta]
145
00:05:59,228 --> 00:05:59,924
¡Oye!
146
00:06:00,011 --> 00:06:01,011
¡Déjame ir!
147
00:06:01,056 --> 00:06:02,057
[gruñidos]
148
00:06:02,144 --> 00:06:03,184
[charla de radio indistinta]
149
00:06:03,232 --> 00:06:04,232
Pon los puños.
150
00:06:09,020 --> 00:06:09,934
Levántalo.
151
00:06:10,021 --> 00:06:11,762
[gruñidos]
152
00:06:11,849 --> 00:06:12,546
¡Caminar!
153
00:06:12,633 --> 00:06:13,633
[disparos rápidos]
154
00:06:14,461 --> 00:06:15,375
¡No!
155
00:06:15,462 --> 00:06:16,376
¡No!
156
00:06:16,463 --> 00:06:17,986
¡No hagas esto!
157
00:06:18,073 --> 00:06:19,379
¡No hagas esto!
158
00:06:19,466 --> 00:06:20,989
¡Necesito un médico!
159
00:06:21,076 --> 00:06:24,384
¡Necesito un médico!
160
00:06:24,471 --> 00:06:25,907
¿Creer a este chico?
161
00:06:25,994 --> 00:06:27,082
Algo más.
162
00:06:30,477 --> 00:06:34,176
[Suspiros] Está bien, amigo.
163
00:06:34,263 --> 00:06:35,873
Veamos.
164
00:06:35,960 --> 00:06:37,745
Tienes algo
metido en tus bolsillos?
165
00:06:37,832 --> 00:06:39,050
¿Algo me va a pinchar?
166
00:06:39,137 --> 00:06:40,269
Eh
167
00:06:40,356 --> 00:06:41,749
WILL GARDNER: Como
a mi dirigiendo
168
00:06:41,836 --> 00:06:46,841
Como la llama, sus ojos.
con el dedo apuntando
169
00:06:46,928 --> 00:06:49,147
a muchas canciones inmortales.
170
00:06:49,234 --> 00:06:51,149
Tomar un descanso.
171
00:06:51,236 --> 00:06:58,200
GARDNER: una voz amenazadora,
Qué cantas tú, decía.
172
00:06:58,287 --> 00:07:03,118
No sabes que no hay sino
un tema para siempre perdurable
173
00:07:03,205 --> 00:07:04,946
bardos
174
00:07:05,033 --> 00:07:08,689
Y ese es el tema de la guerra.
175
00:07:08,776 --> 00:07:10,995
La fortuna de las batallas.
176
00:07:11,082 --> 00:07:15,609
La fabricación de soldados perfectos.
177
00:07:25,445 --> 00:07:27,708
Hey, Tony!
178
00:07:27,795 --> 00:07:29,274
¿Que estás haciendo?
179
00:07:29,361 --> 00:07:30,450
Déjame conseguir eso para ti.
180
00:07:30,537 --> 00:07:31,537
El lo tiene
181
00:07:35,803 --> 00:07:37,587
Parece que te conocieron eh?
182
00:07:37,674 --> 00:07:38,674
Eso es gracioso.
183
00:07:41,156 --> 00:07:42,636
¿Quién lo etiquetó?
184
00:07:42,723 --> 00:07:44,551
No lo sé.
185
00:07:44,638 --> 00:07:48,642
Locales, pandilleros, ¿quién sabe?
186
00:07:48,729 --> 00:07:50,252
¿Quién es el niño?
187
00:07:50,339 --> 00:07:51,339
El es pete
188
00:07:54,735 --> 00:07:56,432
¿Tienes algún trabajo remunerado?
189
00:07:56,519 --> 00:07:57,825
No.
190
00:07:57,912 --> 00:08:00,218
Y ninguno bajando
la línea tampoco.
191
00:08:00,305 --> 00:08:03,178
Lo siento, amigo.
192
00:08:03,265 --> 00:08:06,137
Dijiste venecia
Bulevar se mudó
193
00:08:06,224 --> 00:08:08,575
Extendido su contrato de arrendamiento.
194
00:08:08,662 --> 00:08:11,578
Qué hay sobre eso
edificio que acabas de comprar?
195
00:08:11,665 --> 00:08:12,665
Está en depósito.
196
00:08:16,060 --> 00:08:17,279
Todo bien.
197
00:08:17,366 --> 00:08:20,587
¿Conseguiste una bicicleta nueva?
198
00:08:20,674 --> 00:08:22,502
Sí.
199
00:08:22,589 --> 00:08:25,287
Te importa si nos acomodamos en
¿El último poco de trabajo?
200
00:08:25,374 --> 00:08:29,465
[suspira] Pete, toma cinco.
201
00:08:29,552 --> 00:08:31,946
¿Quieres instalarte?
202
00:08:32,033 --> 00:08:33,513
Por supuesto.
203
00:08:33,600 --> 00:08:36,472
Ven aca.
204
00:08:36,559 --> 00:08:48,963
[Suspiros] Ahí tienes.
205
00:08:49,050 --> 00:08:51,792
En realidad viene
a mucho más.
206
00:08:51,879 --> 00:08:52,619
Eso es.
207
00:08:52,706 --> 00:08:54,534
Estamos establecidos
208
00:08:54,621 --> 00:08:56,623
No estoy claro
209
00:08:56,710 --> 00:08:58,581
No estas claro
210
00:08:58,668 --> 00:09:00,104
DE ACUERDO.
211
00:09:00,191 --> 00:09:03,151
Bueno tu quieres que yo
te lo explico?
212
00:09:03,238 --> 00:09:04,892
Te pasaste los dos
semanas que estuviste
213
00:09:04,979 --> 00:09:07,459
destinado a estar trabajando haciendo
pull ups fuera del lado
214
00:09:07,547 --> 00:09:09,113
De ese edificio en el callejón.
215
00:09:09,200 --> 00:09:11,463
Y te atrape
leyendo mas de una vez
216
00:09:11,551 --> 00:09:12,813
Durante mis descansos.
217
00:09:12,900 --> 00:09:13,770
¿Qué se rompe?
218
00:09:13,857 --> 00:09:14,684
¿Qué eres, sindicato?
219
00:09:14,771 --> 00:09:16,251
No hay descansos.
220
00:09:16,338 --> 00:09:17,881
Estas trabajando cuatro
a cinco horas al día.
221
00:09:17,905 --> 00:09:18,645
Si cae sobre tu
Almuerzo, eso está bien.
222
00:09:18,732 --> 00:09:20,429
Pero no hay pausas.
223
00:09:20,516 --> 00:09:22,997
La doctora del VA dice que haga ejercicio.
para mantener mi ritmo cardíaco alto
224
00:09:23,084 --> 00:09:24,476
Así llego oxígeno a mi cerebro.
225
00:09:24,564 --> 00:09:25,608
Sí.
226
00:09:25,695 --> 00:09:27,567
No quiero meterme en eso.
227
00:09:27,654 --> 00:09:29,588
Y me dijeron que le leyera a
alejar mi mente de otras cosas
228
00:09:29,612 --> 00:09:34,791
Así que puedes-- puedes pagarme
¿El resto de lo que me debes?
229
00:09:34,878 --> 00:09:41,015
Mira, voy a hacer
esto claro y simple para ti.
230
00:09:41,102 --> 00:09:44,584
No te estoy pagando para que te pongas en forma.
231
00:09:44,671 --> 00:09:46,368
¿OKAY?
232
00:09:46,455 --> 00:09:48,588
Quieres joder,
hay muchos otros idiotas
233
00:09:48,675 --> 00:09:50,546
puedes trabajar para
234
00:09:50,633 --> 00:09:53,027
No como tu.
235
00:09:53,114 --> 00:09:58,772
[suspiros] eres como todos
De ellos, en busca de un folleto.
236
00:09:58,859 --> 00:10:01,557
Mi lesión es real, hermano.
237
00:10:01,644 --> 00:10:04,038
¿Tu lesión es real?
238
00:10:04,125 --> 00:10:07,563
Entonces deberias hacer
lo que dijo su doctor
239
00:10:07,650 --> 00:10:10,740
Te dijo que leyeras, hermano?
240
00:10:10,827 --> 00:10:14,831
Entonces consigue un trabajo como bibliotecario.
241
00:10:14,918 --> 00:10:15,789
¿Sabes que?
242
00:10:15,876 --> 00:10:17,747
Tú construiste la casa.
243
00:10:17,834 --> 00:10:18,705
Me pertenece.
244
00:10:18,792 --> 00:10:20,315
Págame lo que me debes.
245
00:10:20,402 --> 00:10:21,098
Oh.
246
00:10:21,185 --> 00:10:21,751
Ahora.
247
00:10:21,838 --> 00:10:22,838
¿Ahora?
248
00:10:39,029 --> 00:10:41,510
Te gusta vivir en un
país donde puedes hablar
249
00:10:41,597 --> 00:10:44,426
a quien sea, cuando sea?
250
00:10:44,513 --> 00:10:46,689
De nada.
251
00:10:46,776 --> 00:10:47,995
Gracias por eso.
252
00:10:48,082 --> 00:10:49,300
Gracias por tu servicio.
253
00:10:52,216 --> 00:10:54,436
Ahora sal de mis malditas premisas.
254
00:10:54,523 --> 00:10:55,785
Aléjate, Will.
255
00:10:55,872 --> 00:10:58,005
[pasos]
256
00:11:01,835 --> 00:11:03,706
Pete, vuelve a ello.
257
00:11:03,793 --> 00:11:05,186
[ruido ambiente de la playa]
258
00:11:07,014 --> 00:11:09,451
Tú eras el hombre más grande.
259
00:11:09,538 --> 00:11:10,539
Sí, lo digo en serio.
260
00:11:10,626 --> 00:11:11,540
Usted hizo lo correcto.
261
00:11:11,627 --> 00:11:12,759
Te fuiste
262
00:11:12,846 --> 00:11:15,631
Quería golpearle el culo.
263
00:11:15,718 --> 00:11:18,590
Comprensible.
264
00:11:18,678 --> 00:11:19,940
Bueno es bueno
saber que todavia
265
00:11:20,027 --> 00:11:21,419
Me queda una pequeña pelea.
266
00:11:21,506 --> 00:11:22,769
Estaba listo para irme, hombre.
267
00:11:22,856 --> 00:11:23,639
Apuesto.
268
00:11:23,726 --> 00:11:25,815
[risas]
269
00:11:25,902 --> 00:11:28,470
Y él era un gran
Hijo de puta.
270
00:11:28,557 --> 00:11:29,732
¿Cuan grande?
271
00:11:29,819 --> 00:11:31,386
6'4 o 6'5.
272
00:11:31,473 --> 00:11:32,169
6'5?
273
00:11:32,256 --> 00:11:32,822
¿Sí?
274
00:11:32,909 --> 00:11:33,909
Ish.
275
00:11:36,043 --> 00:11:37,479
Sabes que no soy un amante.
276
00:11:37,566 --> 00:11:38,436
Si lo se.
277
00:11:38,523 --> 00:11:39,307
Infierno no
278
00:11:39,394 --> 00:11:40,308
Infierno no
279
00:11:40,395 --> 00:11:41,831
Era un mal culo.
280
00:11:41,918 --> 00:11:43,833
Tu sabes fantasma tu
podría enjaular pelea.
281
00:11:43,920 --> 00:11:46,314
Bueno tu sabes que soy
más joven de lo que parezco.
282
00:11:46,401 --> 00:11:47,097
Oye, vamos, hombre.
283
00:11:47,184 --> 00:11:48,403
Te ves genial.
284
00:11:48,490 --> 00:11:49,230
¿Lo dices en serio?
285
00:11:49,317 --> 00:11:50,535
Quiero decir que.
286
00:11:50,622 --> 00:11:51,623
Joder, sí, lo digo en serio.
287
00:11:51,711 --> 00:11:55,062
Podrías modelar, probablemente.
288
00:11:55,149 --> 00:11:57,368
Mira esta cara
289
00:11:57,455 --> 00:11:59,719
Podrías modelar.
290
00:11:59,806 --> 00:12:01,155
Gran manera de conocer chicas.
291
00:12:05,246 --> 00:12:08,684
Apuesto a este chico
conoce a muchas chicas.
292
00:12:08,771 --> 00:12:10,817
[Risas] Demonios, sí, lo hace.
293
00:12:10,904 --> 00:12:12,166
Todo bien.
294
00:12:12,253 --> 00:12:15,952
Ahora dicen eso
no estás borracho
295
00:12:16,039 --> 00:12:20,652
si puedes recostarte en el
suelo sin aferrarse.
296
00:12:20,740 --> 00:12:21,740
¿Y quién es "ellos"?
297
00:12:21,784 --> 00:12:23,786
Los expertos.
298
00:12:23,873 --> 00:12:24,787
DE ACUERDO.
299
00:12:24,874 --> 00:12:27,616
Veamos.
300
00:12:27,703 --> 00:12:28,443
Oh, mierda.
301
00:12:28,530 --> 00:12:29,183
Estoy sobrio.
302
00:12:29,270 --> 00:12:30,793
[risas]
303
00:12:30,880 --> 00:12:32,403
Todo bien.
304
00:12:32,490 --> 00:12:33,903
Manos abajo en el tablero
al lado de tus hombros
305
00:12:33,927 --> 00:12:35,450
DE ACUERDO.
306
00:12:35,537 --> 00:12:36,819
Palmas abajo, como si estuvieras
Voy a hacer un push-up.
307
00:12:36,843 --> 00:12:38,453
Todo bien.
308
00:12:38,540 --> 00:12:40,847
Y tu empujes tu
parte superior del cuerpo en el cielo--
309
00:12:40,934 --> 00:12:42,587
Te ves como si fueras
Follando un agujero de cangrejo.
310
00:12:42,674 --> 00:12:47,592
- y tu barre tu
piernas debajo de ti, y--
311
00:12:47,679 --> 00:12:50,465
[Risas] Espero que puedas nadar.
312
00:12:50,552 --> 00:12:52,032
¿Por qué?
313
00:12:52,119 --> 00:12:54,469
Porque ni siquiera eres
en el tablero, fantasma.
314
00:12:54,556 --> 00:12:55,556
Oh, mierda.
315
00:12:58,255 --> 00:12:59,255
Sí.
316
00:13:02,259 --> 00:13:03,086
Oh hola.
317
00:13:03,173 --> 00:13:03,739
Dame un segundo.
318
00:13:03,826 --> 00:13:04,479
Oye.
319
00:13:04,566 --> 00:13:05,567
Hey hey
320
00:13:05,654 --> 00:13:07,917
Fantasma, no vayas por aquí.
321
00:13:08,004 --> 00:13:09,266
Ahora esos son amigos míos.
322
00:13:09,353 --> 00:13:10,920
Los veo abajo
Aquí todo el tiempo.
323
00:13:11,007 --> 00:13:12,007
Fantasma.
324
00:13:14,141 --> 00:13:15,446
¿De qué estás hablando?
325
00:13:15,533 --> 00:13:17,884
Por qué dirías eso?
326
00:13:17,971 --> 00:13:20,234
Escúchame.
327
00:13:20,321 --> 00:13:21,539
No lo estás buscando.
328
00:13:24,586 --> 00:13:27,589
Así que lo dejas solo.
329
00:13:27,676 --> 00:13:28,676
Lo digo en serio.
330
00:13:31,680 --> 00:13:32,680
¿Fantasma?
331
00:13:35,249 --> 00:13:35,945
Hm
332
00:13:36,032 --> 00:13:37,512
[música pensativa]
333
00:13:43,997 --> 00:13:45,520
[pasos]
334
00:13:50,612 --> 00:13:52,092
Estarás bien.
335
00:13:56,009 --> 00:13:57,488
¡Espere!
336
00:13:57,575 --> 00:14:00,361
Tu-- tu olvidaste--
¡Olvidaste tu beso!
337
00:14:00,448 --> 00:14:02,493
Sus labios deben
estar cansado
338
00:14:02,580 --> 00:14:04,626
No voy a
ver a un soldado rogar.
339
00:14:04,713 --> 00:14:05,409
Me enoja.
340
00:14:05,496 --> 00:14:06,410
Vamos a pasarlo.
341
00:14:06,497 --> 00:14:09,631
En movimiento, a la derecha.
342
00:14:09,718 --> 00:14:11,111
Ahorre algo de cambio.
343
00:14:11,198 --> 00:14:12,895
Un comediante.
344
00:14:12,982 --> 00:14:14,027
¡Oh hombre!
345
00:14:14,114 --> 00:14:15,942
Sólo te estoy jodiendo.
346
00:14:16,029 --> 00:14:17,813
Yo, sonríe!
347
00:14:17,900 --> 00:14:20,163
Es una celebracion
348
00:14:20,250 --> 00:14:22,470
¿Qué celebramos?
349
00:14:22,557 --> 00:14:24,602
Que somos ricos.
350
00:14:24,689 --> 00:14:29,303
¿No escogió Dios a los pobres de
este mundo para ser rico en la fe,
351
00:14:29,390 --> 00:14:30,957
y herederos de la
reino que él
352
00:14:31,044 --> 00:14:33,829
Prometido a los que lo aman?
353
00:14:33,916 --> 00:14:34,830
¿El quién y el qué?
354
00:14:34,917 --> 00:14:36,005
¿El qué?
355
00:14:36,092 --> 00:14:38,399
¿Eres militar?
356
00:14:38,486 --> 00:14:39,356
'Nam.
357
00:14:39,443 --> 00:14:40,792
'71.
358
00:14:40,880 --> 00:14:42,490
Es que boonie
parte de tu uniforme?
359
00:14:42,577 --> 00:14:43,621
Estaba.
360
00:14:43,708 --> 00:14:46,146
Entonces, ¿qué es todo lo que mierda en él?
361
00:14:46,233 --> 00:14:48,104
Mierda que he recogido.
362
00:14:48,191 --> 00:14:51,542
Bueno, ¿puedes limpiarlo?
y mostrar un poco de respeto?
363
00:14:51,629 --> 00:14:53,805
¿Haces eso?
364
00:14:53,893 --> 00:14:55,807
¿Qué, no estás de acuerdo?
365
00:14:55,895 --> 00:14:57,374
Esto va a tomar mucho tiempo?
366
00:14:57,461 --> 00:14:58,656
Tengo un 2 en punto
hora del tee y 18 hoyos--
367
00:14:58,680 --> 00:14:59,986
Adelante.
368
00:15:00,073 --> 00:15:01,393
Oye es esta cosa
en el parque, fantasma?
369
00:15:06,166 --> 00:15:07,254
Te bendiga hermano
370
00:15:12,520 --> 00:15:17,917
Me enfurece y
me rompe el corazón
371
00:15:18,004 --> 00:15:21,616
Ver gente que sirva esto.
país de pie en las calles
372
00:15:21,703 --> 00:15:22,703
rogando por sobras.
373
00:15:22,747 --> 00:15:23,747
¿Tu conmigo?
374
00:15:30,712 --> 00:15:37,023
yo sé que tú sabes
cómo llevar esto
375
00:15:37,110 --> 00:15:39,112
Pero por si acaso lo olvidaste.
376
00:15:42,289 --> 00:15:44,117
Llevas cualquier pieza
de este uniforme,
377
00:15:44,204 --> 00:15:46,902
Estás de pie orgulloso, ¿eh?
378
00:15:46,989 --> 00:15:49,035
Hooah
379
00:15:49,122 --> 00:15:51,472
Luchaste por este país.
380
00:15:51,559 --> 00:15:53,691
En efecto lo hice.
381
00:15:53,778 --> 00:15:54,778
Recuérdalo.
382
00:15:58,435 --> 00:15:59,784
Cuídate.
383
00:16:02,831 --> 00:16:03,919
Emocionante.
384
00:16:04,006 --> 00:16:04,876
Emocionante.
385
00:16:04,964 --> 00:16:06,008
[carro de la compra haciendo ruido]
386
00:16:06,095 --> 00:16:08,141
[música pensativa]
387
00:16:14,321 --> 00:16:17,802
Gracias bebe.
388
00:16:17,889 --> 00:16:19,979
¿Cómo es?
389
00:16:20,066 --> 00:16:22,111
Rocky puto camino.
390
00:16:22,198 --> 00:16:24,853
Es como correr DMC, mierda
nunca envejece, hombre
391
00:16:28,161 --> 00:16:30,032
Mm.
392
00:16:30,119 --> 00:16:32,141
[RAPPING] Peter Piper recogido
Pimientos, pero Run rimas rapeadas.
393
00:16:32,165 --> 00:16:33,688
Oye, léeme esto.
394
00:16:33,775 --> 00:16:34,689
No.
395
00:16:34,776 --> 00:16:36,560
Para mi.
396
00:16:36,647 --> 00:16:37,755
Vamos, fantasma, ¿puedo simplemente
sentarse y comer mi helado?
397
00:16:37,779 --> 00:16:39,172
Venga.
398
00:16:39,259 --> 00:16:40,323
Me tomará la mente
De las calorías.
399
00:16:40,347 --> 00:16:42,088
No soy tu libro perra, hombre.
400
00:16:42,175 --> 00:16:45,308
No, pero podrías serlo.
401
00:16:45,395 --> 00:16:48,703
¿Por qué no acaba de obtener un
¿Libro en cinta o alguna mierda?
402
00:16:48,790 --> 00:16:49,790
Tipo.
403
00:16:51,749 --> 00:17:01,803
[gruñidos] Hoy, a través de
las tumbas de nuestros padres,
404
00:17:01,890 --> 00:17:08,375
los años de asombro revelan la
remanente de ese huésped desesperado
405
00:17:08,462 --> 00:17:12,814
que limpió nuestro
Este con acero.
406
00:17:12,901 --> 00:17:14,729
[disparos rápidos]
407
00:17:20,343 --> 00:17:21,494
SOLDADO: La tropa ha tenido contacto.
408
00:17:21,518 --> 00:17:22,824
Reforzar al punto de control de Bravo.
409
00:17:22,911 --> 00:17:23,694
[rompiendo vidrio]
410
00:17:23,781 --> 00:17:25,131
Ah!
411
00:17:25,218 --> 00:17:26,697
Me voy a sacar
412
00:17:26,784 --> 00:17:28,656
[tiroteo]
413
00:17:32,181 --> 00:17:35,663
[música tensa]
414
00:17:35,750 --> 00:17:37,230
[disparos rápidos]
415
00:17:38,231 --> 00:17:39,058
[cuerpo de bala en huelga]
416
00:17:39,145 --> 00:17:40,668
Ah!
417
00:17:40,755 --> 00:17:42,061
Maldita sea
418
00:17:42,148 --> 00:17:43,062
[cuerpo de bala en huelga]
419
00:17:43,149 --> 00:17:44,019
Ah!
420
00:17:44,106 --> 00:17:45,151
¡Espere!
421
00:17:45,238 --> 00:17:48,632
Clarence Miller ha sido disparado!
422
00:17:48,719 --> 00:17:49,633
[tiroteo]
423
00:17:49,720 --> 00:17:50,634
¡Cubrir!
424
00:17:50,721 --> 00:17:51,635
Se están moviendo hacia la izquierda.
425
00:17:51,722 --> 00:17:53,463
[tiroteo]
426
00:17:53,550 --> 00:17:54,986
Ponlo contra el neumático.
427
00:17:55,074 --> 00:17:56,292
Le dispararon en el cuello.
428
00:17:56,379 --> 00:17:57,424
¡Mi cuello!
429
00:17:57,511 --> 00:18:00,557
Pon presión sobre esa herida.
430
00:18:00,644 --> 00:18:02,298
GARDNER: ¡Salve y adiós!
431
00:18:02,385 --> 00:18:04,996
Os saludamos aquí, con
lágrimas que nadie despreciará
432
00:18:05,084 --> 00:18:09,175
Oh guardianes de la casa de
viejo, o alguna vez nacimos!
433
00:18:09,262 --> 00:18:10,698
Quiero mi dinero.
434
00:18:10,785 --> 00:18:12,110
Qué quieres decir
quieres tu dinero?
435
00:18:12,134 --> 00:18:12,961
Te dije que te pusieras
fuera de mi propiedad!
436
00:18:13,048 --> 00:18:13,962
¡Me debes $ 145!
437
00:18:14,049 --> 00:18:14,615
¡Sal de mi propiedad!
438
00:18:14,702 --> 00:18:15,529
¡Trabajé para ti!
439
00:18:15,616 --> 00:18:16,878
Me debes dinero.
440
00:18:16,965 --> 00:18:17,879
Te dije que te pusieras
fuera de mis instalaciones.
441
00:18:17,966 --> 00:18:18,836
Ahora sal de aquí.
442
00:18:18,923 --> 00:18:19,620
[ruido sordo]
443
00:18:19,707 --> 00:18:21,317
Eso es asalto!
444
00:18:21,404 --> 00:18:23,252
GARDNER: si puedes
fuerza tu corazón y nervio
445
00:18:23,276 --> 00:18:25,582
y sinew para servir su turno
mucho después de que se hayan ido,
446
00:18:25,669 --> 00:18:29,369
y así esperar cuando hay
nada en ti excepto el Testamento
447
00:18:29,456 --> 00:18:32,328
que les dice: "¡Espera!"
448
00:18:32,415 --> 00:18:33,938
Voy a llamar a la policía.
449
00:18:34,025 --> 00:18:34,896
GARDNER: Usted rasgará
yo fuera todo el tiempo
450
00:18:34,983 --> 00:18:35,853
Eso es asalto, amigo.
451
00:18:35,940 --> 00:18:36,940
Vas a la carcel
452
00:18:36,985 --> 00:18:37,899
Estoy llamando a la policía.
453
00:18:37,986 --> 00:18:42,077
Eso es asalto. ¡Policía!
454
00:18:42,164 --> 00:18:43,426
¡Vas a ir a la cárcel!
455
00:18:43,513 --> 00:18:45,080
De acuerdo muévete
tu mano hermano
456
00:18:45,167 --> 00:18:45,863
Vamonos.
457
00:18:45,950 --> 00:18:47,604
Muevete Muevete.
458
00:18:47,691 --> 00:18:49,954
TOP [VOICEOVER]: Uno
servicio mas nos atrevemos a preguntar,
459
00:18:50,041 --> 00:18:51,913
Ruega por nosotros, héroes.
460
00:18:52,000 --> 00:18:55,090
Reza para que cuando el destino
nos impone nuestra tarea,
461
00:18:55,177 --> 00:18:57,092
No avergonzaremos el día.
462
00:18:57,179 --> 00:18:58,311
Tenemos un vehículo que entra.
463
00:19:10,845 --> 00:19:13,674
No se está desacelerando.
464
00:19:13,761 --> 00:19:14,675
VBED!
465
00:19:14,762 --> 00:19:16,067
Enciendelos.
466
00:19:16,155 --> 00:19:18,635
[balazos]
467
00:19:21,029 --> 00:19:22,029
Quédate en ellos.
468
00:19:25,512 --> 00:19:31,431
Ir, ir, ir, ir, ir, ir
469
00:19:31,518 --> 00:19:33,998
[explosión]
470
00:19:36,087 --> 00:19:37,393
Hey gilipollas
471
00:19:37,480 --> 00:19:38,394
Estamos a mano.
472
00:19:38,481 --> 00:19:40,004
¡Hijo de puta!
473
00:19:40,091 --> 00:19:41,091
¡Oye!
474
00:19:49,405 --> 00:19:50,145
Lo siento.
475
00:19:50,232 --> 00:19:50,798
[teléfono sonando]
476
00:19:50,885 --> 00:19:51,451
¿Qué?
477
00:19:51,538 --> 00:19:52,538
¿Qué?
478
00:19:54,802 --> 00:19:58,458
Esa no es la forma en que tú
contesta el telefono en esta oficina.
479
00:19:58,545 --> 00:19:59,807
¿Oh enserio?
480
00:19:59,894 --> 00:20:01,088
Bueno, entonces consíguelo
usted nimrod.
481
00:20:01,112 --> 00:20:02,592
Nimrod?
482
00:20:02,679 --> 00:20:04,266
No se que es
te pasa últimamente
483
00:20:04,290 --> 00:20:06,030
pero te estas volviendo
completamente inestable.
484
00:20:08,990 --> 00:20:10,992
¿Sabes que?
485
00:20:11,079 --> 00:20:13,690
Lo dejo.
486
00:20:13,777 --> 00:20:15,692
Tu renuncias.
487
00:20:15,779 --> 00:20:17,607
Um, sí.
488
00:20:17,694 --> 00:20:19,609
Hago.
489
00:20:19,696 --> 00:20:21,829
Lo dejo.
490
00:20:21,916 --> 00:20:23,831
Lo dejo.
491
00:20:23,918 --> 00:20:28,139
Lo siento mucho
para verte ir
492
00:20:28,227 --> 00:20:29,227
Perdón por verme ir?
493
00:20:29,271 --> 00:20:31,142
No no.
494
00:20:31,230 --> 00:20:33,493
No te arrepientes de verme ir.
495
00:20:33,580 --> 00:20:36,496
Trabajo mas duro que un sabueso
perro en una convención de pulgas,
496
00:20:36,583 --> 00:20:39,020
y me haces sentir mas
inútil que un kickstarter
497
00:20:39,107 --> 00:20:40,891
en una cómoda.
498
00:20:40,978 --> 00:20:44,199
No soy un asesino, Sr.
Jefe, y seguro como el infierno.
499
00:20:44,286 --> 00:20:46,854
no voy a tomar
más esto--
500
00:20:46,941 --> 00:20:48,029
esta mierda de caballo
501
00:20:51,206 --> 00:20:52,773
Señoras.
502
00:20:52,860 --> 00:20:53,556
Caballeros
503
00:20:53,643 --> 00:20:54,470
Ha sido real.
504
00:20:54,557 --> 00:20:55,950
Mary-Anne, espera.
505
00:20:56,037 --> 00:20:59,345
Emmers, me escribes un mensaje.
506
00:20:59,432 --> 00:21:01,347
¡Tarde!
507
00:21:01,434 --> 00:21:02,434
DE ACUERDO.
508
00:21:30,419 --> 00:21:31,899
Demonios si.
509
00:21:31,986 --> 00:21:32,986
Demonios si.
510
00:22:50,543 --> 00:22:53,067
[Reproduciendo música]
511
00:23:02,555 --> 00:23:05,993
[CANTANDO] Mi carretera,
las lineas amarillas
512
00:23:06,080 --> 00:23:09,039
que desaparecio
de vez en cuando,
513
00:23:09,126 --> 00:23:13,348
y medio terminó en el
lado equivocado de la carretera.
514
00:23:17,134 --> 00:23:19,354
Mi carretera, tengo
ido demasiado rápido, asustado
515
00:23:19,441 --> 00:23:24,620
para que yo termine último
Abrazé una curva demasiado fuerte,
516
00:23:24,707 --> 00:23:25,926
y perdio el control.
517
00:23:28,276 --> 00:23:33,847
Oh, nunca sé cuál
así va a ir
518
00:23:33,934 --> 00:23:38,112
Pero qué sensación,
persiguiendo un sol
519
00:23:38,199 --> 00:23:41,202
y viviendo mi vida
como un disparo de un arma,
520
00:23:41,289 --> 00:23:47,469
riendo un poco
más con cada boca.
521
00:23:47,556 --> 00:23:51,212
Oh que libertad
corriendo el viento,
522
00:23:51,299 --> 00:23:55,434
muriendo por saber que es
alrededor de la siguiente curva,
523
00:23:55,521 --> 00:24:00,221
sonriendo mientras miro
los años pasan.
524
00:24:00,308 --> 00:24:07,924
Estoy aprendiendo a tomarlo
Día a día, en mi carretera.
525
00:24:11,232 --> 00:24:16,716
Sí, sí, qué libertad.
como navegar el viento,
526
00:24:16,803 --> 00:24:19,675
sin mirar hacia atrás,
sin olvidar donde
527
00:24:19,762 --> 00:24:26,639
He estado sonriendo como yo
ver los años retroceder.
528
00:24:26,726 --> 00:24:32,427
Y me estoy moviendo
de mis errores.
529
00:24:32,514 --> 00:24:41,784
Y estoy aprendiendo a tomar
Día a día en mi carretera.
530
00:24:44,657 --> 00:24:47,747
Oh si.
531
00:25:14,121 --> 00:25:15,818
Ugh
532
00:25:15,905 --> 00:25:17,733
Eso es asqueroso.
533
00:25:17,820 --> 00:25:19,039
Asqueroso.
534
00:25:23,522 --> 00:25:25,959
[revoluciones del motor]
535
00:25:34,010 --> 00:25:35,010
¿Qué?
536
00:25:38,406 --> 00:25:39,406
Monstruo.
537
00:25:47,720 --> 00:25:51,375
Espera, ¿cómo conozco a ese chico?
538
00:25:51,462 --> 00:25:52,812
Oh, es ese actor.
539
00:26:22,276 --> 00:26:23,756
Que es para ti?
540
00:26:23,843 --> 00:26:26,280
Oh esto y una botella
De Coyote De Plata.
541
00:26:35,855 --> 00:26:37,639
SHOPKEEPER: ¿Tienes una fiesta?
542
00:26:37,726 --> 00:26:39,336
No.
543
00:26:39,423 --> 00:26:40,749
Espero que no estés
bebiendo eso y consiguiendo
544
00:26:40,773 --> 00:26:41,687
en esa bicicleta
545
00:26:41,774 --> 00:26:44,080
No bebas y andes.
546
00:26:44,167 --> 00:26:44,864
¿Efectivo?
547
00:26:44,951 --> 00:26:45,951
Uh, cargo.
548
00:26:48,781 --> 00:26:52,480
Reginald Anthony Millhouse.
549
00:26:52,567 --> 00:26:53,568
Es un nombre de familia.
550
00:26:57,703 --> 00:26:59,748
Robert, esa es buena.
551
00:26:59,835 --> 00:27:01,315
No me odies
porque tu no eres yo
552
00:27:10,803 --> 00:27:12,152
¿Bolsa de papel?
553
00:27:12,239 --> 00:27:13,239
Salvar un arbol
554
00:27:15,895 --> 00:27:17,331
Gracias.
555
00:27:40,833 --> 00:27:43,313
[Reproduciendo música]
556
00:29:38,646 --> 00:29:41,518
[tos]
557
00:31:30,889 --> 00:31:33,369
[llorando]
558
00:31:56,827 --> 00:31:59,308
[sollozando]
559
00:32:45,789 --> 00:32:48,662
[sollozando]
560
00:32:52,753 --> 00:32:55,234
[choque]
561
00:33:37,232 --> 00:33:40,366
Escribí esta sesión
en un asfalto en Irak,
562
00:33:40,453 --> 00:33:43,499
para el soldado Woody Farnsworth,
esperando en un pájaro.
563
00:33:43,586 --> 00:33:45,458
Quiero decir que no es el
nombre de la canción, eso es
564
00:33:45,545 --> 00:33:47,112
Justo lo que estaba haciendo.
565
00:33:47,199 --> 00:33:49,201
De todos modos, ¿recuerdas a Woody?
566
00:33:56,556 --> 00:34:00,647
[CANTANDO] Casco para una almohada.
567
00:34:00,734 --> 00:34:03,302
El terreno es nuestra cama.
568
00:34:03,389 --> 00:34:05,913
Miro tus seis y
tu miraras el mio
569
00:34:06,000 --> 00:34:09,612
así que no nos despertamos muertos.
570
00:34:09,699 --> 00:34:16,663
Estamos a millas de distancia de todo lo que
Amor, hermanos de lado a lado.
571
00:34:16,750 --> 00:34:23,800
Todos sabemos por qué estamos aquí.
Por qué sangramos y morimos.
572
00:34:23,887 --> 00:34:29,806
Luchamos por la libertad,
para los mini y jóvenes,
573
00:34:29,893 --> 00:34:37,858
Siente nuestras vidas, siente el
La lluvia, de pie por la verdad.
574
00:34:37,945 --> 00:34:43,690
Así que nunca te preocupes,
dormir tranquilo y dormir tranquilo,
575
00:34:43,777 --> 00:34:51,393
Porque estamos aquí, protegiendo
Tú, vigilando hasta la noche.
576
00:34:51,480 --> 00:34:57,617
Somos simples soldados,
haciendo lo que hacemos
577
00:34:57,704 --> 00:35:04,928
Oh, simplemente simple
Soldados, sí, sí.
578
00:35:05,015 --> 00:35:06,582
Lo haríamos por ti.
579
00:35:12,458 --> 00:35:14,590
Moriríamos por ti.
580
00:35:33,087 --> 00:35:35,829
Ese era él.
581
00:35:35,916 --> 00:35:36,916
Loco.
582
00:35:39,006 --> 00:35:45,230
[CANTANDO] baja mis ventanas,
y crucero por una carretera trasera--
583
00:35:45,317 --> 00:35:47,971
Bryan Cranston, ese actor.
584
00:35:48,058 --> 00:35:49,538
Tu mientes.
585
00:35:49,625 --> 00:35:50,452
MARYANNE [AL TELÉFONO]:
Y cabalgó derecho por mí,
586
00:35:50,539 --> 00:35:52,019
Juro que era él.
587
00:35:52,106 --> 00:35:53,020
Bryan Cranston, el
Chico de "Breaking Bad"
588
00:35:53,107 --> 00:35:54,587
Calla.
589
00:35:54,674 --> 00:35:56,545
Oh dios mio el es uno
trozo de un hombre pelirrojo.
590
00:35:56,632 --> 00:35:58,330
¿Por qué no lo detuviste?
591
00:35:58,417 --> 00:36:00,767
Sí, esa es una gran idea.
592
00:36:00,854 --> 00:36:03,335
Como si fuera a tirar
sobre Bryan Cranston.
593
00:36:03,422 --> 00:36:04,466
Por qué no?
594
00:36:04,553 --> 00:36:05,380
MARYANNE [AL TELÉFONO]: Oh, por favor.
595
00:36:05,467 --> 00:36:06,381
Oh, lo habría hecho.
596
00:36:06,468 --> 00:36:07,817
Me encanta un poco de jengibre.
597
00:36:13,649 --> 00:36:14,346
DE ACUERDO.
598
00:36:14,433 --> 00:36:15,608
¿Todavía estás ahí?
599
00:36:15,695 --> 00:36:17,262
Sí.
600
00:36:17,349 --> 00:36:18,437
Cariño, ¿estás bien?
601
00:36:18,524 --> 00:36:19,655
MARYANNE [AL TELÉFONO]: Sí.
602
00:36:21,222 --> 00:36:22,136
Yo soy, realmente ...
603
00:36:22,223 --> 00:36:23,703
Necesitaba esto, Emmers.
604
00:36:23,790 --> 00:36:24,791
Yo si.
605
00:36:24,878 --> 00:36:26,358
Odiaba ese maldito trabajo.
606
00:36:26,445 --> 00:36:28,447
Y que dingleberry
Tuve que responder a
607
00:36:28,534 --> 00:36:35,280
Mi vida por tanto tiempo es
Sólo he estado tan aburrido.
608
00:36:35,367 --> 00:36:36,846
Solo necesitas un hombre.
609
00:36:36,933 --> 00:36:38,848
MARYANNE [AL TELÉFONO]:
Bueno, a los hombres no les gusto.
610
00:36:38,935 --> 00:36:40,415
Hombres como tu
611
00:36:40,502 --> 00:36:43,157
A los hombres les gustan los strippers,
les gustan los molinos de polos,
612
00:36:43,244 --> 00:36:46,987
chicas que se ganan la vida.
613
00:36:47,074 --> 00:36:49,468
Es brutal
614
00:36:49,555 --> 00:36:52,340
Mira, Emmers, lo sé, yo
Sabes, fue impulsivo de mi parte.
615
00:36:52,427 --> 00:36:54,995
Solo para salir corriendo
así, pero yo ...
616
00:36:55,082 --> 00:36:57,650
Solo tenía que hacerlo, tenía
tener un descanso de distancia,
617
00:36:57,737 --> 00:37:00,043
liberarme de toda la mierda.
618
00:37:00,130 --> 00:37:01,828
¿Ya sabes?
619
00:37:01,915 --> 00:37:07,660
Y se siente bien.
620
00:37:07,747 --> 00:37:10,837
Porque es
peligroso, me gusta
621
00:37:10,924 --> 00:37:12,404
Me gusta.
622
00:37:12,491 --> 00:37:17,017
Se siente como si fuera solo
viviendo al límite.
623
00:37:17,104 --> 00:37:20,063
Solo espero que huyendo
era lo correcto, sabes?
624
00:37:20,150 --> 00:37:22,501
MARYANNE [AL TELÉFONO]: Sí,
Bueno, lo es, lo sé.
625
00:37:22,588 --> 00:37:24,416
Emily [en el teléfono]: usted
sabes lo que debes hacer?
626
00:37:24,503 --> 00:37:27,027
Algo que nunca haces.
627
00:37:27,114 --> 00:37:27,854
Deberías solo--
628
00:37:27,941 --> 00:37:28,985
¿Qué?
629
00:37:29,072 --> 00:37:29,899
EMILY [EN EL TELÉFONO]: ¿Estás listo?
630
00:37:29,986 --> 00:37:30,857
Sí, estoy listo.
631
00:37:30,944 --> 00:37:33,338
Suéltate el pelo.
632
00:37:33,425 --> 00:37:35,340
Sí, no, debería hacerlo.
633
00:37:35,427 --> 00:37:36,471
¿Puedes imaginar?
634
00:37:36,558 --> 00:37:38,343
Solo lo dejaré abajo.
635
00:37:38,430 --> 00:37:39,996
Ahora.
636
00:37:40,083 --> 00:37:43,043
No lo desgaste,
Lo uso, y yo ...
637
00:37:43,130 --> 00:37:44,740
y me gusta, así que--.
638
00:37:44,827 --> 00:37:46,414
EMILY [EN EL TELÉFONO]: Esto es
La nueva tú, Mary-Anne.
639
00:37:46,438 --> 00:37:48,353
¿Quieres vivir peligrosamente?
640
00:37:48,440 --> 00:37:49,963
¿Vos si?
641
00:37:50,050 --> 00:37:52,095
Entonces agarra el peligro
Las bolas, y hazlo.
642
00:37:52,182 --> 00:37:53,488
Hazlo.
643
00:37:53,575 --> 00:37:55,142
Jeez Louise.
644
00:37:55,229 --> 00:37:56,230
Multa.
645
00:37:56,317 --> 00:37:57,317
Multa.
646
00:37:59,973 --> 00:38:01,540
Oh dios mio yo
No sé sobre eso.
647
00:38:01,627 --> 00:38:03,237
No, no lo creo.
648
00:38:03,324 --> 00:38:04,804
Entonces, ¿dónde estás ahora?
649
00:38:04,891 --> 00:38:07,197
Arreglando para pasar las cruces.
650
00:38:07,285 --> 00:38:09,330
Florida, aquí voy.
651
00:38:09,417 --> 00:38:10,636
Va a ser divertido.
652
00:38:14,030 --> 00:38:15,728
[Revoluciones motocicleta]
653
00:38:15,815 --> 00:38:17,556
¿Qué diablos fue eso?
654
00:38:17,643 --> 00:38:19,558
¡Es él, ese es él!
655
00:38:19,645 --> 00:38:20,559
¡Ese es el!
656
00:38:20,646 --> 00:38:21,908
Eso es Bryan Cranston!
657
00:38:21,995 --> 00:38:24,084
El debe estar yendo
100 millas por hora.
658
00:38:24,171 --> 00:38:25,651
Mucho calor.
659
00:38:25,738 --> 00:38:26,434
EMILY [POR TELÉFONO]: Prueba
y quédate con él.
660
00:38:26,521 --> 00:38:27,522
Lo estoy intentando.
661
00:38:27,609 --> 00:38:29,132
Lo estoy intentando, es demasiado rápido.
662
00:38:29,219 --> 00:38:30,979
Dios mío, Mary-Anne.
no lo dejes escapar
663
00:38:35,661 --> 00:38:37,184
[Gritando] Bryan!
664
00:38:37,271 --> 00:38:38,271
Bryan, espera!
665
00:38:42,189 --> 00:38:43,189
¡Espere!
666
00:38:46,193 --> 00:38:47,890
¿Me estás tomando el pelo?
667
00:38:47,977 --> 00:38:49,327
[pitido, pitido]
668
00:38:49,414 --> 00:38:51,329
Venga.
669
00:38:51,416 --> 00:38:52,416
Jesús.
670
00:39:24,840 --> 00:39:28,148
Hola, um, sólo $ 12, por favor.
671
00:39:37,549 --> 00:39:39,942
Seguro que eres bonita.
672
00:39:40,029 --> 00:39:40,552
¿Que es eso?
673
00:39:40,639 --> 00:39:42,380
Oh.
674
00:39:42,467 --> 00:39:44,294
Gracias, eso es ...
675
00:39:44,382 --> 00:39:45,426
gracias.
676
00:39:45,513 --> 00:39:48,037
Eres ... eres muy creativo.
677
00:39:52,781 --> 00:39:55,654
¿Qué es eso que estás reduciendo?
678
00:39:55,741 --> 00:39:57,569
Una punta de lanza.
679
00:40:00,833 --> 00:40:02,051
A lo largo de muy bien.
680
00:40:13,628 --> 00:40:15,108
¿Perder?
681
00:40:15,195 --> 00:40:16,694
Si lo siento yo
no tengo tiempo para chatear
682
00:40:16,718 --> 00:40:19,329
Estoy realmente-- estoy tratando
para atrapar a alguien
683
00:40:19,417 --> 00:40:20,592
¿Te gustaría un dulce?
684
00:40:23,333 --> 00:40:24,596
Ew
685
00:40:24,683 --> 00:40:25,771
Eso es ew.
686
00:40:56,497 --> 00:40:57,497
¿Oye?
687
00:40:59,500 --> 00:41:01,328
¿Perdóneme?
688
00:41:01,415 --> 00:41:03,243
Yoo-hoo?
689
00:41:03,330 --> 00:41:05,419
Disculpe, señor Cranston.
690
00:41:05,506 --> 00:41:08,335
De acuerdo, ¿estás bien?
691
00:41:08,422 --> 00:41:11,294
¿Estás bien ahí?
692
00:41:11,381 --> 00:41:14,863
Estaba llegando bastante rápido.
693
00:41:14,950 --> 00:41:18,737
Mierda, podría haber
Cortó su pata trasera.
694
00:41:18,824 --> 00:41:25,047
Tu barba es increible
695
00:41:25,134 --> 00:41:26,875
¿Sí?
696
00:41:26,962 --> 00:41:29,269
Es como llevar
Un puercoespín en la barbilla.
697
00:41:29,356 --> 00:41:30,356
Oh.
698
00:41:32,533 --> 00:41:34,666
Debe ser para un papel.
699
00:41:37,146 --> 00:41:40,976
¿Crees que el perro estaba herido, o?
700
00:41:41,063 --> 00:41:43,979
Bueno, es difícil decirlo.
701
00:41:44,066 --> 00:41:47,592
Se echó a correr tan condenadamente rápido.
702
00:41:47,679 --> 00:41:49,724
MARY-ANNE: Al menos
te mantuviste recta
703
00:41:49,811 --> 00:41:51,900
Mejor el perro que tú.
704
00:41:51,987 --> 00:41:52,988
Eso es lo bueno.
705
00:41:57,863 --> 00:41:58,863
Usted también
706
00:42:01,170 --> 00:42:03,956
¿Estás trabajando en algo nuevo, o?
707
00:42:04,043 --> 00:42:05,523
Eh
708
00:42:05,610 --> 00:42:09,614
Que no soy solo
Siendo fan, un fan tonto.
709
00:42:09,701 --> 00:42:12,442
Eso es--
710
00:42:12,530 --> 00:42:13,922
¡Ven aquí chico!
711
00:42:19,319 --> 00:42:20,319
¡Ven aquí chico!
712
00:42:25,630 --> 00:42:28,067
[gimiendo]
713
00:42:28,154 --> 00:42:42,255
[ladrido]
714
00:42:42,342 --> 00:42:44,692
Ese era solo yo.
715
00:42:44,779 --> 00:42:47,303
Ven aquí chico.
716
00:42:47,390 --> 00:42:50,263
Ven aquí chico.
717
00:42:50,350 --> 00:42:51,350
Venga.
718
00:42:54,789 --> 00:42:57,531
Seguro que te gusta tu scooter.
719
00:42:57,618 --> 00:42:58,837
¿Conoces las bicicletas?
720
00:42:58,924 --> 00:43:00,621
Bueno, soy una chica de Texas.
721
00:43:00,708 --> 00:43:03,798
O bien es real
Caballos, o caballos de acero.
722
00:43:03,885 --> 00:43:05,104
Sin elección.
723
00:43:05,191 --> 00:43:09,282
Tengo que montar uno o el otro.
724
00:43:09,369 --> 00:43:10,718
No mierda
725
00:43:10,805 --> 00:43:12,241
Hace calor, en el coche.
726
00:43:18,552 --> 00:43:20,032
¿Seguro que no quieres uno?
727
00:43:20,119 --> 00:43:22,251
Frío como hielo.
728
00:43:22,338 --> 00:43:24,297
Estoy bien, gracias.
729
00:43:24,384 --> 00:43:26,691
A ver, ¿dónde estamos?
730
00:43:26,778 --> 00:43:28,518
Deberiamos estar en algun lugar
a la vuelta de allí
731
00:43:32,958 --> 00:43:34,655
Fue bastante facil
dar la vuelta
732
00:43:34,742 --> 00:43:37,092
en estos caminos rurales.
733
00:43:37,179 --> 00:43:38,746
Sí.
734
00:43:38,833 --> 00:43:40,792
Soy Mary-Anne Mackey.
735
00:43:40,879 --> 00:43:42,445
La gente me llama fantasma.
736
00:43:44,926 --> 00:43:47,320
¿La gente te llama fantasma?
737
00:43:47,407 --> 00:43:48,190
Otra vez.
738
00:43:48,277 --> 00:43:50,584
Eso es increíble.
739
00:43:50,671 --> 00:43:52,325
Perfil bajo, me gusta.
740
00:43:52,412 --> 00:43:55,720
Bueno, lo tengo porque
nadie me ve venir nunca
741
00:43:55,807 --> 00:43:59,419
Aunque seguro que te oirían.
742
00:43:59,506 --> 00:44:00,506
Debido a la scooter.
743
00:44:03,510 --> 00:44:07,862
Ten cuidado
Allí, Mary-Anne Mackey.
744
00:44:07,949 --> 00:44:11,387
Debería estar en el trabajo ahora mismo.
745
00:44:11,474 --> 00:44:14,477
¿Jugando hooky?
746
00:44:14,564 --> 00:44:15,564
Me levanto y renuncio.
747
00:44:19,004 --> 00:44:21,049
Te digo algo, señor fantasma.
748
00:44:24,052 --> 00:44:25,837
Cinco días a la semana
Me desperté a las 6:00
749
00:44:25,924 --> 00:44:32,278
Estoy listo para iPhone clásico
Marimba ringtone número uno.
750
00:44:32,365 --> 00:44:39,111
Lo hago 1.870 horas
un año sentado en un 8
751
00:44:39,198 --> 00:44:42,462
por 12 cubículo de giro
Un hijo de puta rico.
752
00:44:42,549 --> 00:44:45,900
Lo único que tuve que mirar hacia adelante.
fue de lunes a viernes,
753
00:44:45,987 --> 00:44:48,468
en algún lugar entre 3:25 y
3:30 Cleve el chico de la oficina,
754
00:44:48,555 --> 00:44:50,949
él haría un Starbucks
corre, tráeme de vuelta
755
00:44:51,036 --> 00:44:55,649
un venti, dos bombones, caramelo
macchiato, extra caliente.
756
00:44:55,736 --> 00:45:02,134
Soy soltera, trabajadora,
mujer profesional
757
00:45:02,221 --> 00:45:06,312
que comio mucha mierda de caballo
758
00:45:06,399 --> 00:45:08,183
Y yo solo--
759
00:45:08,270 --> 00:45:12,144
Me desperté un par de mañanas
Hace, y me dije,
760
00:45:12,231 --> 00:45:16,017
Dios mío, necesito un poco
emoción en mi vida
761
00:45:35,950 --> 00:45:36,950
Dios mío.
762
00:45:50,878 --> 00:45:51,878
DE ACUERDO.
763
00:45:55,448 --> 00:45:56,448
Lo siento.
764
00:46:03,412 --> 00:46:05,719
[bocina]
765
00:46:05,806 --> 00:46:06,806
Lo siento.
766
00:46:21,822 --> 00:46:22,822
Mundo de disney
767
00:46:22,867 --> 00:46:24,259
Eh
768
00:46:24,346 --> 00:46:25,043
MARY-ANNE: Eso es
hacia donde me dirijo
769
00:46:25,130 --> 00:46:26,609
Para la emoción.
770
00:46:26,696 --> 00:46:28,263
Supongo que no entendí.
771
00:46:31,310 --> 00:46:35,357
nunca lo he hecho
cualquier cosa que antes.
772
00:46:35,444 --> 00:46:36,444
¿Tienes?
773
00:46:39,535 --> 00:46:40,536
Cuando tenía 17.
774
00:46:44,192 --> 00:46:48,588
Bueno, no voy a filtrar
Esto, lo prometo.
775
00:46:48,675 --> 00:46:50,503
Probablemente es mejor que no lo haga.
776
00:46:54,942 --> 00:46:57,423
¿Tu sabes lo que quiero?
777
00:46:57,510 --> 00:47:01,644
Estaría adivinando
Pero un pequeño abrazo.
778
00:47:01,731 --> 00:47:03,908
Ser tú.
779
00:47:03,995 --> 00:47:05,648
Sólo por un destello.
780
00:47:05,735 --> 00:47:08,521
Sólo para saber cómo se siente.
781
00:47:11,002 --> 00:47:12,481
¿Alguna vez quieres lo que tengo?
782
00:47:16,834 --> 00:47:17,834
Todo el tiempo.
783
00:47:39,160 --> 00:47:40,379
Albuquerque Crowne Plaza.
784
00:47:45,732 --> 00:47:47,603
Te veo por el camino, semental.
785
00:47:47,690 --> 00:47:51,172
[MÚSICA - MURPHY LEE, "WAT DA
HOOK GON BE "]
786
00:47:51,259 --> 00:47:54,132
[CANTANDO] San Luis como Louis
D, Miles y Larry Hughes.
787
00:47:54,219 --> 00:47:56,874
Y el joven dude hecho
Cuidamos las cuotas de los jóvenes tíos.
788
00:47:56,961 --> 00:47:59,398
Pero yo, ¿qué da gancho gon 'ser?
789
00:47:59,485 --> 00:48:01,966
Mira, no necesito nada.
puto gancho en este ritmo.
790
00:48:02,053 --> 00:48:03,489
¡Mierda!
791
00:48:03,576 --> 00:48:05,119
Todo lo que necesito es la pista.
en el fondo.
792
00:48:05,143 --> 00:48:06,729
Mis auriculares ruidosos, mantenlos
el contundente dando vueltas.
793
00:48:06,753 --> 00:48:07,797
Y yo soy una estafa.
794
00:48:07,885 --> 00:48:09,451
Yo, yo, wat da gancho gon 'be?
795
00:48:09,538 --> 00:48:12,454
Mira, no necesito no
puto gancho en este ritmo.
796
00:48:12,541 --> 00:48:14,413
Mierda.
797
00:48:14,500 --> 00:48:15,607
Todo lo que necesito es la pista en el
Fondo, mis auriculares ruidosos.
798
00:48:15,631 --> 00:48:16,850
Mantener el contundente dando vueltas.
799
00:48:16,937 --> 00:48:20,201
Y el sol lo hará
sal de mañana
800
00:48:20,288 --> 00:48:21,942
y nunca tendré que pedir prestado.
801
00:48:22,029 --> 00:48:23,378
Conseguí mi primer auto cuando giré--
802
00:48:23,465 --> 00:48:25,554
[tosiendo]
803
00:48:26,642 --> 00:48:28,427
No.
804
00:48:28,514 --> 00:48:29,514
No.
805
00:48:33,084 --> 00:48:34,912
Lo siento.
806
00:48:34,999 --> 00:48:35,999
Ha declinado
807
00:48:41,092 --> 00:48:43,094
No montas, ¿verdad?
808
00:48:57,456 --> 00:49:00,938
Troopin ', Troopin',
Troopin 'al mar.
809
00:49:01,025 --> 00:49:06,552
'Ere septiembre vuelve otra vez,
Los hombres de seis años son libres.
810
00:49:06,639 --> 00:49:11,949
Oh, deja a los muertos detrás de nosotros,
porque no pueden irse,
811
00:49:12,036 --> 00:49:17,389
a donde esta el barco
Eso nos lleva a casa hoy.
812
00:49:17,476 --> 00:49:23,221
Nos vamos a casa nos vamos
En casa, un barco está en la orilla.
813
00:49:23,308 --> 00:49:25,353
Y debes empacar
su 'aversack,
814
00:49:25,440 --> 00:49:29,401
porque no volveremos más.
815
00:49:29,488 --> 00:49:34,145
No te aflijas por
Yo, mi encantadora Mary-Anne.
816
00:49:37,148 --> 00:49:42,066
Pues me casare contigo
sin embargo, en una cama de cuatro plazas,
817
00:49:42,153 --> 00:49:45,112
como un hombre vencido en el tiempo.
818
00:49:45,199 --> 00:49:47,158
Hombre, no llenes tu
Cabeza con esa mierda.
819
00:49:51,162 --> 00:49:53,599
Creo que es hermosa.
820
00:49:53,686 --> 00:49:54,904
Es inutil.
821
00:49:54,992 --> 00:49:55,993
No te sirve
822
00:49:56,080 --> 00:49:57,342
Oh, pero lo hace.
823
00:50:00,519 --> 00:50:02,303
Oh hombre te lo digo
tu eres la energia
824
00:50:02,390 --> 00:50:04,262
necesitas poner en
algo mas grande
825
00:50:07,221 --> 00:50:08,222
WILL: ¿Como?
826
00:50:08,309 --> 00:50:09,397
Tú mismo.
827
00:50:09,484 --> 00:50:11,617
Tengo mucho trabajo por hacer.
828
00:50:11,704 --> 00:50:14,141
Perdiendo tu tiempo.
829
00:50:14,228 --> 00:50:16,665
Lo único real
tienes tiempo es
830
00:50:16,752 --> 00:50:18,928
Solo porque no lo hiciste
tomar una bala por allí,
831
00:50:19,016 --> 00:50:22,584
no significa que la misión haya terminado
832
00:50:22,671 --> 00:50:23,368
¿La misión?
833
00:50:23,455 --> 00:50:26,066
La vida, hermano.
834
00:50:26,153 --> 00:50:27,676
Mira aquí, hombre.
835
00:50:27,763 --> 00:50:28,634
Los libros, los poemas,
estas perdido en ellos
836
00:50:28,721 --> 00:50:30,331
vuelve a nosotros, ok?
837
00:50:30,418 --> 00:50:31,917
Esos son de otras personas
sueños, no son tuyos
838
00:50:31,941 --> 00:50:34,031
Sólo estás sosteniendo
ellos porque has
839
00:50:34,118 --> 00:50:35,728
abandonado por su cuenta.
840
00:50:35,815 --> 00:50:37,556
Sana la puta
Heridas y seguir adelante.
841
00:50:40,298 --> 00:50:41,690
Dije curarlos, Will.
842
00:50:41,777 --> 00:50:43,257
No los abres.
843
00:50:45,955 --> 00:50:47,566
El silencio es el asesino.
844
00:50:53,963 --> 00:50:56,140
El silencio es el asesino.
845
00:50:56,227 --> 00:50:57,750
Te escucho, hermano.
846
00:50:57,837 --> 00:50:58,837
Utilízalo
847
00:51:00,535 --> 00:51:02,059
Solo eres tu y
yo aqui hermano
848
00:51:05,323 --> 00:51:10,154
Ahora, recuerda cuando éramos
Niños, estábamos en la escuela?
849
00:51:10,241 --> 00:51:11,546
Tendríamos días compartidos.
850
00:51:15,333 --> 00:51:17,030
Esos juegos de rol golpean a nuestro convoy.
851
00:51:19,902 --> 00:51:23,036
Quieres tomar un
pasear por el camino de la memoria?
852
00:51:23,123 --> 00:51:24,403
Encendimos esos
putos vehículos arriba.
853
00:51:24,429 --> 00:51:25,734
Salimos de la parte de atrás.
854
00:51:25,821 --> 00:51:27,388
Yo estuve ahi
saber que paso
855
00:51:27,475 --> 00:51:29,062
No me importa ser
pensando en esta mierda.
856
00:51:29,086 --> 00:51:30,348
Y vi
ese niño salta
857
00:51:30,435 --> 00:51:34,003
del delantero humvee, will.
858
00:51:34,091 --> 00:51:35,440
Una gran llama.
859
00:52:02,597 --> 00:52:06,210
Él está agitándose alrededor,
gritando mi nombre
860
00:52:06,297 --> 00:52:09,169
Y lo miré.
861
00:52:09,256 --> 00:52:12,738
Lo hice miré
él y lo recuerdo
862
00:52:12,825 --> 00:52:15,219
pensando, que desordenado
arriba, cuan desfigurado había
863
00:52:15,306 --> 00:52:17,308
ser si se enviara a casa
864
00:52:20,267 --> 00:52:25,925
Y yo estaba feliz
que no era yo
865
00:52:30,364 --> 00:52:32,410
Me condeno
por ese pensamiento.
866
00:52:35,195 --> 00:52:37,110
No hay
compasión en eso
867
00:52:46,337 --> 00:52:47,337
Fantasma.
868
00:52:54,432 --> 00:52:57,435
Es tu turno, hermano.
869
00:52:57,522 --> 00:53:00,394
Tienes que hablar
870
00:53:00,481 --> 00:53:01,481
Yo no.
871
00:53:23,156 --> 00:53:24,984
¿Estás seguro de esto?
872
00:53:25,071 --> 00:53:29,858
$ 200 parece una muy buena
Oferta para este tipo de reloj.
873
00:53:29,945 --> 00:53:31,512
Estamos listos.
874
00:53:31,599 --> 00:53:33,297
Bueno si eso es todo
usted tomará por ello,
875
00:53:33,384 --> 00:53:35,473
Voy a lanzar
en tus bebidas, también.
876
00:53:35,560 --> 00:53:36,430
Si no te importa.
877
00:53:36,517 --> 00:53:37,605
Claro que lo aprecio.
878
00:53:41,348 --> 00:53:42,393
Recarga, por favor.
879
00:53:42,480 --> 00:53:44,308
Me lo voy a llevar.
880
00:53:44,395 --> 00:53:45,570
Lo tienes.
881
00:53:55,188 --> 00:53:56,276
¿Crema en polvo?
882
00:53:56,363 --> 00:53:57,363
Un toque, gracias.
883
00:54:01,586 --> 00:54:03,022
Aqui tienes.
884
00:54:03,109 --> 00:54:07,331
Y otra ronda
para mi amigo, aqui
885
00:54:07,418 --> 00:54:14,033
Bueno lo tengo
Cubierto, pero aquí estás.
886
00:54:14,120 --> 00:54:15,817
Felicitaciones de la
joven miembro del servicio.
887
00:54:15,904 --> 00:54:17,689
Muy amable de tu parte, gracias.
888
00:54:17,776 --> 00:54:20,169
Y te lo agradeceré a cambio.
889
00:54:20,257 --> 00:54:21,083
¿Como es que?
890
00:54:21,170 --> 00:54:23,172
Te veo allí.
891
00:54:23,260 --> 00:54:24,260
¿Ejército?
892
00:54:26,785 --> 00:54:30,441
Vi tu pulsera conmemorativa.
893
00:54:30,528 --> 00:54:31,355
Sí, bueno.
894
00:54:31,442 --> 00:54:32,965
Era un cuerpo.
895
00:54:33,052 --> 00:54:34,445
Lamento oirlo.
896
00:54:34,532 --> 00:54:35,881
Usando eso, debes extrañarlo.
897
00:54:35,968 --> 00:54:38,013
En realidad no puedo
deshacerse de él.
898
00:54:45,325 --> 00:54:46,631
Gracias por servir, mi amigo.
899
00:54:52,332 --> 00:54:54,595
Fui el 1er batallón,
8º infantes de marina.
900
00:54:54,682 --> 00:55:01,950
Salió después de la
El bombardeo de Beirut, 1983.
901
00:55:02,037 --> 00:55:04,997
Yihad Islámica tomó
241 estadounidenses,
902
00:55:05,084 --> 00:55:06,999
pero no me llevaron.
903
00:55:07,086 --> 00:55:09,741
Mal día.
904
00:55:09,828 --> 00:55:12,874
Yo era un hombre más joven,
Todavía estaría luchando.
905
00:55:12,961 --> 00:55:14,006
A los guerreros.
906
00:55:14,093 --> 00:55:15,093
Guerreros
907
00:55:23,102 --> 00:55:23,929
Jerez.
908
00:55:24,016 --> 00:55:25,016
Larry
909
00:55:29,369 --> 00:55:32,894
¿Estás lista joven?
910
00:55:32,981 --> 00:55:33,981
Duh
911
00:55:36,985 --> 00:55:37,985
Aqui tienes.
912
00:55:50,216 --> 00:55:51,304
¿A quién le está hablando?
913
00:55:53,959 --> 00:55:55,569
Tu invitado es tan bueno como el mío.
914
00:55:59,443 --> 00:56:00,443
¿Estás listo para esto?
915
00:56:04,709 --> 00:56:10,236
Ella rompió mi hija de 16 años
corazón, ella lo hizo.
916
00:56:10,323 --> 00:56:11,411
¿Puedes creerlo?
917
00:56:11,498 --> 00:56:13,457
Me gustaría.
918
00:56:13,544 --> 00:56:14,849
Chico Oh chico.
919
00:56:17,374 --> 00:56:18,766
Te podría contar algunas historias.
920
00:56:21,421 --> 00:56:23,597
Ella fue mi primer amor.
921
00:56:23,684 --> 00:56:26,687
La llevé a la
graduación de la escuela secundaria
922
00:56:26,774 --> 00:56:32,040
Ella era un infierno de
un mirador en aquel entonces.
923
00:56:32,127 --> 00:56:33,127
¿Es eso así?
924
00:56:35,609 --> 00:56:37,698
Sí, pero luego ella dejó
los chicos se ponen encima de ella,
925
00:56:37,785 --> 00:56:40,658
y eso la cambió.
926
00:56:40,745 --> 00:56:44,488
Ella no es la chica que usó
Para ser, eso es seguro.
927
00:56:44,575 --> 00:56:46,968
¿La llevaste a tu fiesta de graduación?
928
00:56:47,055 --> 00:56:48,055
Yo si.
929
00:56:51,320 --> 00:56:55,281
En una limusina grande y brillante.
930
00:56:55,368 --> 00:56:57,239
¿Puede bailar?
931
00:56:57,326 --> 00:56:59,503
Ah, déjame pensar en eso.
932
00:56:59,590 --> 00:57:01,505
Eso creo.
933
00:57:01,592 --> 00:57:04,290
¿Por qué no subo la música,
y podrías salir por ahí
934
00:57:04,377 --> 00:57:06,945
y ver que tiene ella.
935
00:57:11,689 --> 00:57:14,169
Todo bien.
936
00:57:14,256 --> 00:57:15,867
¿Amigo?
937
00:57:15,954 --> 00:57:18,652
Ella es solo una vieja
Pájaro, en busca de más.
938
00:57:18,739 --> 00:57:20,524
No sabe como
ir por conseguirlo
939
00:57:20,611 --> 00:57:21,960
¿Tu conmigo?
940
00:57:22,047 --> 00:57:23,047
Lo tengo.
941
00:57:32,057 --> 00:57:33,057
¿Mujer joven?
942
00:57:35,408 --> 00:57:37,497
Nunca te he visto antes.
943
00:57:37,584 --> 00:57:39,325
¿Qué mierda es eso?
944
00:57:39,412 --> 00:57:40,805
Es mi mano
945
00:57:40,892 --> 00:57:42,043
Bueno se que es
tu mano, maniquí
946
00:57:42,067 --> 00:57:43,416
Eso es--
947
00:57:43,503 --> 00:57:46,985
Bueno, es una invitación.
948
00:57:47,072 --> 00:57:50,292
¿Invitación?
949
00:57:50,379 --> 00:57:52,164
A donde me vas a llevar
950
00:57:52,251 --> 00:57:55,515
Bueno, yo iba a tomar
Sal a la pista de baile.
951
00:57:55,602 --> 00:57:57,909
Donde yo realmente
Quiero ir es Francia.
952
00:57:57,996 --> 00:57:58,692
¿Francia?
953
00:57:58,779 --> 00:58:00,433
Francia, mm-hmm.
954
00:58:00,520 --> 00:58:03,567
Bueno, eso podría ser difícil.
955
00:58:03,654 --> 00:58:05,612
¿De verdad quieres bailar?
956
00:58:05,699 --> 00:58:10,269
Apuesto a que podrías enseñar
yo un par de cosas
957
00:58:10,356 --> 00:58:14,578
Soy un poco mayor.
958
00:58:14,665 --> 00:58:17,276
Mierda no soy mucho
de un motor más.
959
00:58:17,363 --> 00:58:20,497
Sabes de vuelta en el día que pude
te he mostrado una verdadera media
960
00:58:20,584 --> 00:58:23,369
Joe ojo algodón.
961
00:58:23,456 --> 00:58:26,328
No me hagas rogar, ahora.
962
00:58:26,415 --> 00:58:27,415
Todo bien.
963
00:58:32,378 --> 00:58:36,469
A ver si me acuerdo
como diablos hacer esto
964
00:58:36,556 --> 00:58:37,556
Whoop, te tengo.
965
00:58:40,125 --> 00:58:41,648
Todo bien.
966
00:58:41,735 --> 00:58:43,408
WILL: usted puede querer
agárrate de mis hombros,
967
00:58:43,432 --> 00:58:45,783
y solo sacude tus caderas
y caminar muy despacio,
968
00:58:45,870 --> 00:58:46,870
no es mucho para eso
969
00:58:46,914 --> 00:58:47,785
Eso es todo lo que tiene que hacer?
970
00:58:47,872 --> 00:58:49,700
Todo lo que tienes que hacer.
971
00:58:49,787 --> 00:58:51,136
Yo puedo hacer eso.
972
00:58:51,223 --> 00:58:52,093
Oye larry
973
00:58:52,180 --> 00:58:54,400
No te pongas celoso, ahora.
974
00:58:54,487 --> 00:58:56,837
Puedo cortar cuando
ya estas lista cariño
975
00:59:10,024 --> 00:59:11,809
JUKEBOX: [CANTANDO]
Me siento tan mal.
976
00:59:11,896 --> 00:59:15,856
Tengo una mente preocupada.
977
00:59:15,943 --> 00:59:19,817
Estoy tan sola todo el tiempo.
978
00:59:19,904 --> 00:59:21,993
¿Algo como esto?
979
00:59:22,080 --> 00:59:23,864
Algo como eso.
980
00:59:23,951 --> 00:59:26,071
JUKEBOX: [CANTANDO] Deja mi
Bebé detrás de Blue Bayou.
981
00:59:29,740 --> 00:59:41,665
Guardar un centavo, ahorrar un centavo,
Trabaja hasta que el sol no brille.
982
00:59:41,752 --> 00:59:46,278
Deseando feliz
tiempo en Blue Bayou.
983
00:59:50,021 --> 00:59:57,028
Voy a volver algun dia
pase lo que pase, a Blue Bayou.
984
01:00:00,509 --> 01:00:01,509
Donde el--
985
01:00:12,783 --> 01:00:16,613
[CANTANDO] Vago, vago,
Budum bum, bum bum.
986
01:00:16,700 --> 01:00:19,224
Yo no haría eso.
987
01:00:19,311 --> 01:00:20,965
Eres una mierda de cara.
988
01:00:21,052 --> 01:00:23,837
Oh, estas subestimando
yo, sargento primero.
989
01:00:23,924 --> 01:00:26,492
Estoy sobrio.
990
01:00:29,103 --> 01:00:32,063
Oh, adelante, viejo
Ver a través de hijo de puta.
991
01:00:32,150 --> 01:00:33,412
Tengo que decirte algo.
992
01:00:33,499 --> 01:00:35,240
OK dime.
993
01:00:35,327 --> 01:00:36,870
Está bien, pero tienes que
prométeme que no lo tomarás
994
01:00:36,894 --> 01:00:37,590
la forma incorrecta.
995
01:00:37,677 --> 01:00:38,417
Lo prometo.
996
01:00:38,504 --> 01:00:39,374
El honor del Scout.
997
01:00:39,461 --> 01:00:40,114
Te voy a contar.
998
01:00:40,201 --> 01:00:41,507
Dime.
999
01:00:41,594 --> 01:00:43,465
Eres sexy como
Mierda para un tipo muerto.
1000
01:00:43,552 --> 01:00:45,163
Sal de aquí.
1001
01:00:45,250 --> 01:00:46,880
Esa mierda no ha funcionado
yo desde que crucé
1002
01:00:46,904 --> 01:00:49,950
pero te di una cabeza
aunque en eso.
1003
01:00:50,037 --> 01:00:51,822
Eres tan afortunado, hombre.
1004
01:00:51,909 --> 01:00:54,041
¿Por qué tengo suerte, fantasma?
1005
01:00:54,128 --> 01:00:58,263
Porque para ti, no es
sobre follar más, ¿verdad?
1006
01:00:58,350 --> 01:00:59,786
¿Quién te dijo eso?
1007
01:00:59,873 --> 01:01:01,111
Es obvio, muerto
tíos no jodan
1008
01:01:01,135 --> 01:01:02,441
¿De dónde oíste eso?
1009
01:01:02,528 --> 01:01:04,965
Lo investigué.
1010
01:01:05,052 --> 01:01:07,664
Pero no se trata de joder
en absoluto, es realmente?
1011
01:01:07,751 --> 01:01:09,100
Aquí, allí?
1012
01:01:09,187 --> 01:01:10,338
Me refiero a lo que nosotros
hay que estar haciendo es
1013
01:01:10,362 --> 01:01:11,885
enseñando a la gente lo que sabes.
1014
01:01:11,972 --> 01:01:12,973
Yo no discutiría sobre eso.
1015
01:01:13,060 --> 01:01:14,496
Yo no lo recomendaría.
1016
01:01:14,583 --> 01:01:16,890
Mira, la gente tiene que
aprende a amar, hombre.
1017
01:01:16,977 --> 01:01:18,805
¿Quién eres tú?
1018
01:01:18,892 --> 01:01:21,460
Es lo que hay aquí, no
Aquí, de eso se trata.
1019
01:01:21,547 --> 01:01:22,547
¿Y sabes qué?
1020
01:01:22,591 --> 01:01:23,114
Donde esta mi amigo
1021
01:01:23,201 --> 01:01:23,897
Eh
1022
01:01:23,984 --> 01:01:24,898
¿Dónde está el fantasma?
1023
01:01:24,985 --> 01:01:25,551
Quiero encontrar a Ghost.
1024
01:01:25,638 --> 01:01:27,422
Mira.
1025
01:01:27,509 --> 01:01:29,511
Probablemente gastes
unos 20 de tus 30
1026
01:01:29,598 --> 01:01:32,776
algunos años extraños aquí
en la tierra y alrededor del 90%
1027
01:01:32,863 --> 01:01:36,431
de esos 20 años
buscando poontang.
1028
01:01:36,518 --> 01:01:37,041
Sí.
1029
01:01:37,128 --> 01:01:38,782
¿Por qué?
1030
01:01:38,869 --> 01:01:41,262
Exactamente.
1031
01:01:41,349 --> 01:01:44,962
Ahora soy un poco filósofo.
1032
01:01:45,049 --> 01:01:46,790
Pienso un poco
fuera de la caja.
1033
01:01:46,877 --> 01:01:48,530
¿Solo un poco?
1034
01:01:48,617 --> 01:01:51,490
Se me ocurrió, ya que
los tipos muertos no follan,
1035
01:01:51,577 --> 01:01:55,059
entonces claramente poontang no es de
Importancia en tus dimensiones.
1036
01:01:55,146 --> 01:01:57,801
¿Por qué pensamos que necesitamos?
Es tan malo aquí, hombre?
1037
01:01:57,888 --> 01:02:00,281
Me refiero a descomponerlo,
su función principal
1038
01:02:00,368 --> 01:02:03,067
es proporcionar por un ojo de buey
De un lado a otro.
1039
01:02:03,154 --> 01:02:06,505
Una entrada, si quieres.
1040
01:02:06,592 --> 01:02:08,246
Con el pelo puesto.
1041
01:02:08,333 --> 01:02:10,814
Tipo suave, pero ya sabes
Así es como me gusta, Buddy.
1042
01:02:10,901 --> 01:02:12,511
Me gusta un arbusto viejo y grande.
1043
01:02:12,598 --> 01:02:14,600
Te gusta mucho
esta en tu puta cara
1044
01:02:14,687 --> 01:02:15,949
Me pierdo en ello.
1045
01:02:16,036 --> 01:02:17,342
necesito saber
el punto, fantasma.
1046
01:02:17,429 --> 01:02:18,429
¿Cuál es el punto de?
1047
01:02:20,737 --> 01:02:22,739
Sostener.
1048
01:02:22,826 --> 01:02:25,002
Te estoy siguiendo, porque yo--
1049
01:02:25,089 --> 01:02:27,047
Pensé que eras tú.
1050
01:02:27,134 --> 01:02:28,483
Oh, hombre, te estaba siguiendo.
1051
01:02:35,795 --> 01:02:36,795
Dejame ver eso.
1052
01:02:40,234 --> 01:02:41,453
Pie izquierdo, pie derecho.
1053
01:02:43,934 --> 01:02:44,934
Oh.
1054
01:02:49,809 --> 01:02:50,809
Todo bien.
1055
01:03:10,003 --> 01:03:11,744
Sammy, hice un
decisión de que voy
1056
01:03:11,831 --> 01:03:14,703
lamentar el resto de mi vida.
1057
01:03:14,791 --> 01:03:15,791
¿Que es eso?
1058
01:03:19,796 --> 01:03:25,062
Puse a mi mejor amigo en el
Cráneo del enemigo, y lo perdí.
1059
01:03:25,149 --> 01:03:27,412
Tomé la decisión sobre mi
Propia para romper la cubierta, Will.
1060
01:03:30,676 --> 01:03:32,156
No tuve cuidado.
1061
01:03:40,947 --> 01:03:41,992
Mírame.
1062
01:03:46,735 --> 01:03:49,913
Fuiste valiente.
1063
01:03:50,000 --> 01:03:53,786
Confiaste en mi
1064
01:03:53,873 --> 01:03:56,484
Yo tomaria una bala
para traerte de vuelta
1065
01:04:01,968 --> 01:04:04,405
Qué hago--
1066
01:04:08,932 --> 01:04:10,411
Oh que hago
1067
01:04:10,498 --> 01:04:11,498
Mierda.
1068
01:04:58,111 --> 01:04:59,721
Es perfecto, gracias.
1069
01:04:59,808 --> 01:05:01,723
Solo usa la cama allí mismo.
1070
01:05:09,122 --> 01:05:12,038
Aqui tienes.
1071
01:05:12,125 --> 01:05:13,257
Es un hermoso día.
1072
01:05:36,628 --> 01:05:39,109
[pop, pop]
1073
01:06:04,134 --> 01:06:04,743
[popular]
1074
01:06:04,830 --> 01:06:05,830
¿Será?
1075
01:06:08,965 --> 01:06:09,965
¿William?
1076
01:06:21,934 --> 01:06:22,934
¿Eres tu?
1077
01:06:33,685 --> 01:06:35,426
Parece que eres
un tiro bastante bueno.
1078
01:06:38,429 --> 01:06:40,605
Creo que puedo saber
de donde sacas eso
1079
01:06:44,174 --> 01:06:45,174
¿Tu sabes quien soy?
1080
01:06:47,916 --> 01:06:50,571
Sí señor.
1081
01:06:50,658 --> 01:06:52,791
WILL: ¿Estás seguro?
1082
01:06:52,878 --> 01:06:53,878
Sí señor.
1083
01:06:59,885 --> 01:07:02,801
¿Puedo acercarme a ti?
1084
01:07:02,888 --> 01:07:05,195
Sí señor.
1085
01:07:05,282 --> 01:07:06,370
Está bien, amigo.
1086
01:07:13,507 --> 01:07:17,468
Te traje esto
camión monstruo.
1087
01:07:17,555 --> 01:07:20,819
No se si estas
en estas cosas,
1088
01:07:20,906 --> 01:07:26,520
pero parecía un poco genial
1089
01:07:29,915 --> 01:07:30,915
Me gusta.
1090
01:07:33,005 --> 01:07:38,532
Chico ha pasado tanto tiempo
Apenas te reconozco.
1091
01:07:41,187 --> 01:07:42,187
Sí señor.
1092
01:07:45,017 --> 01:07:46,017
Tienes grande
1093
01:07:49,021 --> 01:07:53,373
Mi mamá me dijo que tu
Se enfermó durante la guerra.
1094
01:07:53,460 --> 01:07:56,724
Ella dijo que tenías que irte.
1095
01:07:56,811 --> 01:07:59,945
Tu mamá dijo eso?
1096
01:08:00,032 --> 01:08:01,164
¿Es verdad?
1097
01:08:01,251 --> 01:08:04,167
WILL: Sí, lo es.
1098
01:08:04,254 --> 01:08:06,169
¿Te lastimaste?
1099
01:08:06,256 --> 01:08:07,344
Yo si.
1100
01:08:07,431 --> 01:08:08,431
¿Que pasó?
1101
01:08:10,738 --> 01:08:15,352
Me atraparon
Un par de explosiones.
1102
01:08:15,439 --> 01:08:18,181
Lesionaron mi cerebro.
1103
01:08:18,268 --> 01:08:21,140
Lo llaman TBI.
1104
01:08:21,227 --> 01:08:23,577
¿Qué es TBI?
1105
01:08:23,664 --> 01:08:27,712
VOLUNTAD: Lesión cerebral traumática.
1106
01:08:27,799 --> 01:08:32,325
Y yo ... perdí un
amigo de allá, también,
1107
01:08:32,412 --> 01:08:33,674
y eso me dolió bastante mal.
1108
01:08:36,460 --> 01:08:37,939
Perdí mucho, en realidad.
1109
01:08:38,026 --> 01:08:42,988
Perdí a tu mamá, te perdí a ti.
1110
01:08:43,075 --> 01:08:44,075
¿Estás mejor ahora?
1111
01:08:48,167 --> 01:08:51,649
Hijo, cierto esto
segundo estoy seguro
1112
01:09:24,856 --> 01:09:26,597
¡William!
1113
01:09:26,684 --> 01:09:27,946
Alejate de mi hijo
1114
01:09:42,047 --> 01:09:43,047
Kimmie?
1115
01:10:12,991 --> 01:10:14,253
Que pasa
1116
01:10:14,340 --> 01:10:16,995
No te alarmes.
1117
01:10:17,082 --> 01:10:18,649
¿Qué?
1118
01:10:18,736 --> 01:10:21,086
El padre de william
apareció aquí hoy.
1119
01:10:24,132 --> 01:10:25,132
¿Y?
1120
01:10:28,093 --> 01:10:29,093
Jesús.
1121
01:10:42,063 --> 01:10:44,022
Le dije que necesitaba
para hablar con usted primero,
1122
01:10:44,109 --> 01:10:49,332
que no era apropiado
Hora de visitar, pero él insistió.
1123
01:10:49,419 --> 01:10:51,508
Lo siento, amigo.
1124
01:10:51,595 --> 01:10:53,292
Tuve que poner la cena
en adelante, todavía está aquí.
1125
01:10:53,379 --> 01:10:54,250
¿Donde esta el?
1126
01:10:54,337 --> 01:10:55,381
¿Está aquí ahora mismo?
1127
01:10:55,468 --> 01:10:56,339
¿Dónde?
1128
01:10:56,426 --> 01:10:57,818
Quiere ver a William.
1129
01:10:57,905 --> 01:10:59,603
Y eso es un
decisión que tomó cuando?
1130
01:10:59,690 --> 01:11:01,605
Está en la habitación de Will.
1131
01:11:05,130 --> 01:11:06,827
No pude rechazarlo.
1132
01:11:06,914 --> 01:11:09,656
Bueno, él solo va
tener que irme
1133
01:11:09,743 --> 01:11:10,570
No.
1134
01:11:10,657 --> 01:11:11,179
Es así de simple.
1135
01:11:11,267 --> 01:11:11,832
No.
1136
01:11:11,919 --> 01:11:14,052
Sólo--
1137
01:11:14,139 --> 01:11:15,358
Está bien, me voy.
1138
01:11:15,445 --> 01:11:16,489
No, quédate, maldita sea.
1139
01:11:16,576 --> 01:11:17,664
Por favor no me hagas esto.
1140
01:11:25,368 --> 01:11:27,935
Mierda.
1141
01:11:28,022 --> 01:11:33,550
Se llama
Una formación de cuña.
1142
01:11:33,637 --> 01:11:35,552
¿Por qué lo usan?
1143
01:11:35,639 --> 01:11:38,946
Bueno, tienes todo tu
poder de fuego aquí en la parte delantera,
1144
01:11:39,033 --> 01:11:43,255
y mira tus flancos este
Todo el sector esta cubierto.
1145
01:11:43,342 --> 01:11:45,344
¿Estás fuera del ejército ahora?
1146
01:11:45,431 --> 01:11:46,431
Sí.
1147
01:11:48,652 --> 01:11:50,915
¿Lo extrañas?
1148
01:11:51,002 --> 01:11:52,351
Todos los días.
1149
01:11:52,438 --> 01:11:54,397
¿Por qué no vuelves?
1150
01:11:54,484 --> 01:11:57,748
Porque tengo cosas
hacer aquí, ahora.
1151
01:11:57,835 --> 01:12:01,404
¿Fuiste un triturador de tierra?
1152
01:12:01,491 --> 01:12:03,362
Sabes sobre
libertadores de tierra?
1153
01:12:03,449 --> 01:12:05,538
El hermano de mi amigo
Está en la Fuerza Aérea.
1154
01:12:05,625 --> 01:12:08,324
Eso es lo que él llama chicos del ejército.
1155
01:12:08,411 --> 01:12:10,587
Quiero estar en el ejército.
1156
01:12:10,674 --> 01:12:14,808
Hombrecito luché
para que no tengas que hacerlo
1157
01:12:14,895 --> 01:12:17,594
Simplemente no creo que yo
Puede manejar la vida civil.
1158
01:12:17,681 --> 01:12:20,510
Que te hace pensar
¿Puede manejar la vida militar?
1159
01:12:20,597 --> 01:12:21,946
¿Qué te hace pensar que no puedo?
1160
01:12:24,688 --> 01:12:26,472
¿Amas a tu país?
1161
01:12:26,559 --> 01:12:27,952
Sí señor.
1162
01:12:28,039 --> 01:12:31,999
Bueno, esa es la
único requisito.
1163
01:12:32,086 --> 01:12:35,046
Creo que el ejército lo haría.
se feliz de tenerte
1164
01:12:35,133 --> 01:12:36,308
La Marina.
1165
01:12:36,395 --> 01:12:37,570
¿El qué?
1166
01:12:37,657 --> 01:12:39,442
Quiero ser un sello.
1167
01:12:39,529 --> 01:12:40,965
¿Un sello?
1168
01:12:41,052 --> 01:12:43,446
Que, sobre como
Delta o algo?
1169
01:12:43,533 --> 01:12:44,795
No, un sello.
1170
01:12:47,101 --> 01:12:49,234
Digamos que vamos
hablar de eso mas tarde
1171
01:13:08,862 --> 01:13:11,082
KIMMIE: Will tiene su jugador.
evaluaciones por venir
1172
01:13:11,169 --> 01:13:12,213
para la nueva temporada.
1173
01:13:12,300 --> 01:13:13,954
Es una tarde emocionante.
1174
01:13:14,041 --> 01:13:18,306
Hay barbacoas y
Juegos para los niños, música.
1175
01:13:21,658 --> 01:13:24,791
Se bueno si pudieras venir, Will.
1176
01:13:24,878 --> 01:13:26,271
WILL: ¿Cuándo es eso?
1177
01:13:28,969 --> 01:13:31,407
KIMMIE: su proximo
semana, tengo que--
1178
01:13:31,494 --> 01:13:32,494
Tendría que mirar.
1179
01:13:40,024 --> 01:13:41,591
¿Cuáles son tus planes, Will?
1180
01:13:44,507 --> 01:13:46,291
No estoy seguro.
1181
01:13:46,378 --> 01:13:47,378
¿Entonces te estás perdiendo el trabajo?
1182
01:13:50,121 --> 01:13:51,905
Yo no realmente
tener un horario establecido.
1183
01:13:51,992 --> 01:13:53,864
Compañero.
1184
01:13:53,951 --> 01:13:55,474
Mamá, ¿puedo tener más pasta?
1185
01:13:55,561 --> 01:13:57,607
Sí, por supuesto.
1186
01:13:57,694 --> 01:13:59,347
Me alegro de que te guste.
1187
01:13:59,435 --> 01:14:00,479
California, ¿verdad?
1188
01:14:00,566 --> 01:14:02,655
Dijiste que es donde vives.
1189
01:14:02,742 --> 01:14:04,527
Correcto.
1190
01:14:04,614 --> 01:14:06,113
BUDDY: entonces que haces
en Cali que puedes solo
1191
01:14:06,137 --> 01:14:07,878
recoger y andar?
1192
01:14:07,965 --> 01:14:09,401
Bud, tu quieres
una ayuda extra?
1193
01:14:09,488 --> 01:14:10,533
No, gracias, cariño.
1194
01:14:10,620 --> 01:14:12,056
Estoy bien, gracias.
1195
01:14:12,143 --> 01:14:13,536
¿Será?
1196
01:14:13,623 --> 01:14:15,059
No gracias.
1197
01:14:18,366 --> 01:14:20,891
Soy un pintor
1198
01:14:20,978 --> 01:14:22,240
Yo también.
1199
01:14:22,327 --> 01:14:23,371
¿Tu pintas?
1200
01:14:23,459 --> 01:14:24,198
Hago.
1201
01:14:24,285 --> 01:14:24,982
VOLUNTAD: vamos
1202
01:14:25,069 --> 01:14:25,896
Eso es genial.
1203
01:14:25,983 --> 01:14:27,375
[riendo]
1204
01:14:27,463 --> 01:14:28,657
KIMMIE: Eso es maravilloso, Will.
1205
01:14:28,681 --> 01:14:31,379
Eso es sorprendente.
1206
01:14:31,467 --> 01:14:32,859
WILL: ¿En serio?
1207
01:14:32,946 --> 01:14:34,034
¿Vende tu trabajo?
1208
01:14:37,647 --> 01:14:39,475
Es publico
1209
01:14:39,562 --> 01:14:40,562
Sitio específico?
1210
01:14:45,393 --> 01:14:48,266
Seguro que me encantaría ver tu
Cartera alguna vez, Will.
1211
01:14:51,008 --> 01:14:55,447
Uno podría pensar que nosotros país
la gente de aquí no aprecia
1212
01:14:55,534 --> 01:14:59,407
Las bellas artes, pero os aseguro.
Tú, ese no es el caso.
1213
01:15:02,846 --> 01:15:06,502
Qué es exactamente,
que tu gente del campo
1214
01:15:06,589 --> 01:15:08,460
aprecio al respecto?
1215
01:15:08,547 --> 01:15:11,115
Mamá, ¿puedo ser excusada para ir?
terminar de configurar mis soldados?
1216
01:15:11,202 --> 01:15:14,118
Eso está bien, pero necesitas
preguntar a alguien más, también.
1217
01:15:14,205 --> 01:15:15,249
¿Papá?
1218
01:15:15,336 --> 01:15:16,336
AMBOS: si.
1219
01:15:31,396 --> 01:15:32,658
Adiós.
1220
01:15:32,745 --> 01:15:35,618
Adiós.
1221
01:15:35,705 --> 01:15:37,968
Gracias.
1222
01:15:38,055 --> 01:15:40,187
KIMMIE: me disculpo, lo se
eso era incomodo
1223
01:15:40,274 --> 01:15:42,538
Todo fue así
De repente, eso es todo.
1224
01:15:42,625 --> 01:15:44,322
Hey, estoy feliz por ti.
1225
01:15:47,368 --> 01:15:50,458
El es un buen hombre
1226
01:15:50,546 --> 01:15:51,895
Es lo que siempre quisiste.
1227
01:15:54,419 --> 01:15:57,770
Encantado de conocerte finalmente.
1228
01:15:57,857 --> 01:15:59,467
Gracias por
tu hospitalidad.
1229
01:16:03,254 --> 01:16:08,520
Asi que viniste aqui
para tu hijo verdad
1230
01:16:08,607 --> 01:16:11,784
Ponme a gusto, ahora mismo.
1231
01:16:11,871 --> 01:16:12,871
A gusto.
1232
01:16:17,007 --> 01:16:19,487
[arranque de motocicleta]
1233
01:16:41,118 --> 01:16:44,556
SERÁ [VOICEOVER]: Los ángeles
Se están inclinando sobre tu cama.
1234
01:16:44,643 --> 01:16:49,126
Están cansados de la marcha
con los gemidos muertos.
1235
01:16:49,213 --> 01:16:54,087
Dios riendo en el cielo
verte tan bien,
1236
01:16:54,174 --> 01:16:58,265
los siete navegantes son
gay con este humor
1237
01:16:58,352 --> 01:17:06,926
Suspiro y te beso, pues yo.
Debo reconocer que te extrañaré
1238
01:17:07,013 --> 01:17:08,145
cuando hayas crecido
1239
01:17:12,976 --> 01:17:15,500
[teléfono sonando]
1240
01:17:22,507 --> 01:17:23,769
¿Hola?
1241
01:17:23,856 --> 01:17:26,772
SERÁ [POR TELÉFONO]:
Mary-Anne Mackey?
1242
01:17:26,859 --> 01:17:31,734
Hola hombre invisible
1243
01:17:31,821 --> 01:17:33,344
Yo sabía que eras tú.
1244
01:17:36,390 --> 01:17:37,827
Vamos arriba.
1245
01:17:49,621 --> 01:17:52,755
Necesitas estar solo?
1246
01:17:52,842 --> 01:17:53,842
No.
1247
01:17:57,847 --> 01:17:58,847
Dime.
1248
01:18:04,157 --> 01:18:08,640
BUDDY: no hablamos
sobre él tanto, cariño.
1249
01:18:08,727 --> 01:18:11,164
Él no es en absoluto lo que esperaba.
1250
01:18:13,993 --> 01:18:15,038
¿Que era?
1251
01:18:19,738 --> 01:18:20,738
No lo sé.
1252
01:18:23,742 --> 01:18:28,399
Sólo tomándolo todo.
1253
01:18:28,486 --> 01:18:30,662
Todavía lo amas.
1254
01:18:30,749 --> 01:18:32,577
¿Porqué preguntarias eso?
1255
01:18:35,972 --> 01:18:37,495
No es una pregunta.
1256
01:18:41,542 --> 01:18:42,542
te quiero.
1257
01:18:53,859 --> 01:18:55,165
¿Qué?
1258
01:18:55,252 --> 01:18:59,691
Eres tan hermosa.
1259
01:19:09,266 --> 01:19:12,617
Eres muy talentoso.
1260
01:19:15,315 --> 01:19:17,187
No lo sé
Que estas diciendo,
1261
01:19:17,274 --> 01:19:21,626
pero voy a tomar esos
Palabras amables y corre con ellas.
1262
01:19:21,713 --> 01:19:24,020
Tu trabajo.
1263
01:19:24,107 --> 01:19:27,632
Amo tu trabajo.
1264
01:19:27,719 --> 01:19:28,719
¡Acción!
1265
01:19:43,648 --> 01:19:46,912
Mas por favor.
1266
01:19:46,999 --> 01:19:47,999
Más.
1267
01:19:52,613 --> 01:19:55,094
[teléfono sonando]
1268
01:20:08,978 --> 01:20:09,892
Fantasma.
1269
01:20:09,979 --> 01:20:11,502
Quien es fantasma
1270
01:20:11,589 --> 01:20:13,939
Oh hola.
1271
01:20:14,026 --> 01:20:14,897
Hola cariño.
1272
01:20:14,984 --> 01:20:16,637
¿Cómo estás?
1273
01:20:16,724 --> 01:20:17,963
EMILY [EN EL TELÉFONO]: ¿Qué pasó?
1274
01:20:17,987 --> 01:20:19,162
¿Qué?
1275
01:20:19,249 --> 01:20:20,511
Que paso que
1276
01:20:20,598 --> 01:20:22,121
Suenas diferente
1277
01:20:22,208 --> 01:20:23,993
MARY-ANNE [AL TELÉFONO]:
No, no puedo mentirte.
1278
01:20:24,080 --> 01:20:26,604
Derramarlo.
1279
01:20:26,691 --> 01:20:29,607
Ella realmente me gusta.
1280
01:20:29,694 --> 01:20:31,174
¿Es amor?
1281
01:20:33,567 --> 01:20:35,787
No se yo
Supongo que podría ser.
1282
01:20:35,874 --> 01:20:37,920
En que te basas
en, viejo pervertido.
1283
01:20:38,007 --> 01:20:39,008
Eh
1284
01:20:39,095 --> 01:20:40,444
Ya sabes, primero, segundo
1285
01:20:40,531 --> 01:20:42,838
Golpee un jonrón
Primera vez en el bate.
1286
01:20:42,925 --> 01:20:44,317
Oh.
1287
01:20:44,404 --> 01:20:46,015
Mi hermano, me decepcionas.
1288
01:20:46,102 --> 01:20:48,495
Lo que le pasó está aquí.
1289
01:20:48,582 --> 01:20:49,322
Lo sé.
1290
01:20:49,409 --> 01:20:50,671
No aquí.
1291
01:20:50,758 --> 01:20:51,759
Lo sé.
1292
01:20:51,847 --> 01:20:53,457
Estás trabajando al revés.
1293
01:20:53,544 --> 01:20:54,937
Aparentemente.
1294
01:20:55,024 --> 01:20:56,939
Espera en introducir
usted mismo a ella.
1295
01:20:57,026 --> 01:21:00,377
No quieres
asustar a la chica fuera
1296
01:21:00,464 --> 01:21:02,074
Conocí a este chico.
1297
01:21:02,161 --> 01:21:02,945
No mierda
1298
01:21:03,032 --> 01:21:05,121
¿Y?
1299
01:21:05,208 --> 01:21:06,557
MARY-ANNE [EN EL TELÉFONO]: Y, yo--
1300
01:21:06,644 --> 01:21:07,906
¿Tu que?
1301
01:21:07,993 --> 01:21:09,952
quiero tomar
el a casa conmigo
1302
01:21:10,039 --> 01:21:11,039
¡Sí!
1303
01:21:13,042 --> 01:21:14,739
¿Qué fue eso?
1304
01:21:14,826 --> 01:21:15,958
Eso es fantástico.
1305
01:21:16,045 --> 01:21:17,089
Así que háblame de él.
1306
01:21:21,006 --> 01:21:22,747
Bien.
1307
01:21:22,834 --> 01:21:26,403
Así que este es el maestro
Plan, pero todo está bien.
1308
01:21:26,490 --> 01:21:28,579
¿Lo sientes?
1309
01:21:28,666 --> 01:21:30,320
Se siente bien.
1310
01:21:30,407 --> 01:21:32,365
Esta última fase de tu
vida, donde has aterrizado,
1311
01:21:32,452 --> 01:21:34,585
se suponía
para ser una escala.
1312
01:21:34,672 --> 01:21:37,109
Acabas de perder tu conexión
vuelo, pero sabes que?
1313
01:21:37,196 --> 01:21:39,242
Alguien arriba debe
como tu, porque hay
1314
01:21:39,329 --> 01:21:40,808
otro abordaje ahora mismo.
1315
01:21:40,896 --> 01:21:44,073
Y si corres tu
podría simplemente atraparlo.
1316
01:21:44,160 --> 01:21:46,249
¿Lo hará mi equipaje?
1317
01:21:46,336 --> 01:21:47,511
Esperemos que no sea así.
1318
01:21:53,604 --> 01:22:02,526
Ya sabes, hombre, hace 11 años
Mi esposa entregada por cesárea.
1319
01:22:02,613 --> 01:22:05,833
El doctor buscó
el agujero en su estómago,
1320
01:22:05,921 --> 01:22:09,446
y con goma azul enguantada.
la mano saca a mi hijo
1321
01:22:09,533 --> 01:22:12,362
y lo mantiene bajo
esta operación blanca
1322
01:22:12,449 --> 01:22:18,890
ligero, largo y céreo umbilical
cuerda colgando debajo.
1323
01:22:18,977 --> 01:22:21,675
Y me he olvidado
todo lo anterior
1324
01:22:21,762 --> 01:22:25,549
a ese momento, porque
la experiencia de encuentro
1325
01:22:25,636 --> 01:22:28,726
mi hijo por primera vez
Trump todo en mi vida.
1326
01:22:33,818 --> 01:22:40,346
Y luego me alejé, pongo
En mi equipo, fui a la guerra.
1327
01:22:40,433 --> 01:22:42,174
Y chico, pensé que
iba a volver
1328
01:22:42,261 --> 01:22:46,396
con historias para contarle
acerca de lo valiente que era, como yo
1329
01:22:46,483 --> 01:22:49,225
ponerme en la línea de fuego.
1330
01:22:49,312 --> 01:22:52,663
En peligro para nuestra
País, su futuro.
1331
01:22:55,013 --> 01:22:57,885
Ahora la lucha ha terminado, pero
es como si nunca hubiera vuelto a casa,
1332
01:22:57,973 --> 01:22:59,583
porque es todo lo que pienso.
1333
01:23:02,412 --> 01:23:04,414
He sido este tipo tratando
para sobrevivir a su propia guerra
1334
01:23:04,501 --> 01:23:06,242
historias para asi
largo, no puedo apenas
1335
01:23:06,329 --> 01:23:09,332
recuerda quien soy
Realmente se supone que es.
1336
01:23:09,419 --> 01:23:13,075
Volverá a ti.
1337
01:23:13,162 --> 01:23:14,162
Sólo dale tiempo.
1338
01:23:18,167 --> 01:23:20,908
Eso espero.
1339
01:23:20,996 --> 01:23:21,996
Saberlo
1340
01:23:25,348 --> 01:23:27,089
EMILY [EN EL TELÉFONO]: ¿Diferente cómo?
1341
01:23:27,176 --> 01:23:31,528
Bueno, él es una especie de
áspero alrededor de los bordes.
1342
01:23:31,615 --> 01:23:35,619
EMILY [EN EL TELÉFONO]: Bueno, eso
Puede ser algo bueno, a veces.
1343
01:23:35,706 --> 01:23:37,316
Si yo solo--
1344
01:23:37,403 --> 01:23:41,233
Espero que no piense
Soy uno de sus groupies.
1345
01:23:41,320 --> 01:23:43,366
Whoa, detente justo ahí.
1346
01:23:43,453 --> 01:23:44,715
No, estoy colgando.
1347
01:23:44,802 --> 01:23:45,672
Voy a colgar.
1348
01:23:45,759 --> 01:23:46,456
Colgar.
1349
01:23:46,543 --> 01:23:47,196
Colgar.
1350
01:23:47,283 --> 01:23:48,283
No, espera.
1351
01:23:50,677 --> 01:23:52,201
¿Qué?
1352
01:23:52,288 --> 01:23:53,848
Mary-Anne, eres tu
durmiendo con Bryan--
1353
01:23:56,205 --> 01:23:57,815
VOLUNTAD: Es la adrenalina.
1354
01:23:57,902 --> 01:24:01,210
No tenerlo uno
dia que estas corriendo
1355
01:24:01,297 --> 01:24:03,081
estás disparando,
siguiente tu posición
1356
01:24:03,168 --> 01:24:05,997
en una esquina en tu
Ciudad natal, nada más que tiempo.
1357
01:24:06,084 --> 01:24:08,130
Recordar.
1358
01:24:08,217 --> 01:24:10,915
Tenía un propósito allá.
1359
01:24:11,002 --> 01:24:13,135
Usted tiene uno aquí, también.
1360
01:24:13,222 --> 01:24:15,963
Ya sabes, una vez que clasificas a través de
Toda esta mierda y tuyo,
1361
01:24:16,051 --> 01:24:17,574
es oro bebe
1362
01:24:17,661 --> 01:24:19,924
Hay cientos de
miles de veteranos
1363
01:24:20,011 --> 01:24:22,492
por ahí, como tú, fantasma.
1364
01:24:22,579 --> 01:24:24,146
Tú puedes ayudarlos, ellos lo necesitan.
1365
01:24:24,233 --> 01:24:25,973
Ese es tu proposito
y lo dices en serio
1366
01:24:26,061 --> 01:24:27,540
¿OKAY?
1367
01:24:27,627 --> 01:24:29,455
Pero tienes que ser un sobreviviente.
1368
01:24:29,542 --> 01:24:31,979
Tienes que tener las respuestas,
Fantasma, o ellos no escucharán.
1369
01:24:32,067 --> 01:24:32,980
Entiendo.
1370
01:24:33,068 --> 01:24:34,417
Me encanta ayudar.
1371
01:24:34,504 --> 01:24:35,611
Bueno eso es
tu proposito aqui
1372
01:24:35,635 --> 01:24:36,723
Lo digo en serio.
1373
01:24:36,810 --> 01:24:37,810
Supongo.
1374
01:24:41,989 --> 01:24:44,035
Ya sabes, he estado
pensando en lo que tu
1375
01:24:44,122 --> 01:24:45,645
Estaban diciendo sobre mi modelado.
1376
01:24:45,732 --> 01:24:47,386
Así que solo quieres ser rico.
1377
01:24:47,473 --> 01:24:49,127
Bueno, ¿no es así?
1378
01:24:49,214 --> 01:24:50,085
Oh yo
1379
01:24:50,172 --> 01:24:51,999
Escribí una nueva canción.
1380
01:24:52,087 --> 01:24:53,325
Otra cosa quiero hablar
para ti es la lotería.
1381
01:24:53,349 --> 01:24:55,002
Pero eso es ilegal.
1382
01:24:55,090 --> 01:24:56,154
Para obtener el ganador
¿Números del otro lado?
1383
01:24:56,178 --> 01:24:57,242
Simplemente no te los puedo dar.
1384
01:24:57,266 --> 01:24:57,744
¿Los conoces?
1385
01:24:57,831 --> 01:24:58,397
.
1386
01:24:58,484 --> 01:24:59,398
Tal vez
1387
01:24:59,485 --> 01:25:00,965
Bueno, ¿quién va a ...
1388
01:25:01,052 --> 01:25:05,143
Quieres escuchar
¿La nueva canción, o qué?
1389
01:25:05,230 --> 01:25:06,927
DE ACUERDO.
1390
01:25:07,014 --> 01:25:08,190
No tengo mi guitarra
1391
01:25:08,277 --> 01:25:10,061
Te tengo.
1392
01:25:10,148 --> 01:25:12,977
Todo bien.
1393
01:25:13,064 --> 01:25:15,458
[zumbador]
1394
01:25:16,894 --> 01:25:18,243
¿Sigues?
1395
01:25:18,330 --> 01:25:20,985
Claro como una campana.
1396
01:25:21,072 --> 01:25:29,124
[CANTANDO] Cuando la noche es demasiado
Oscuro, y el día es demasiado frío,
1397
01:25:29,211 --> 01:25:37,219
y no puedes encontrar uno
cosa para descansar tu alma cansada,
1398
01:25:37,306 --> 01:25:44,704
al final de cada túnel,
hay una luz para guiarte
1399
01:25:44,791 --> 01:25:50,362
casa, y tu no
tener que preocuparse
1400
01:25:50,449 --> 01:25:52,843
Porque nunca estarás solo.
1401
01:25:55,411 --> 01:26:02,635
Siempre estaré ahí para tí.
1402
01:26:02,722 --> 01:26:08,250
Dijo que siempre lo hare
estar ahi para ti
1403
01:26:08,337 --> 01:26:10,121
Hola papá.
1404
01:26:10,208 --> 01:26:14,517
SAMUEL: [FIRMANDO] No importa
por lo que estas pasando
1405
01:26:14,604 --> 01:26:17,128
Veamos que tienes.
1406
01:26:17,215 --> 01:26:19,086
Veamos que tienes.
1407
01:26:21,959 --> 01:26:28,966
SAMUEL: [CANTANDO] lo haré
siempre estará ahí para ti.
1408
01:26:44,547 --> 01:26:48,246
Mamá voy a
Ve a jugar en la bicicleta de papá.
1409
01:26:48,333 --> 01:26:49,813
Ok ya vamos
1410
01:26:49,900 --> 01:26:50,900
Mírame, sin embargo.
1411
01:26:55,471 --> 01:26:58,125
Difícil de creer.
1412
01:26:58,213 --> 01:26:59,213
Sí.
1413
01:27:13,576 --> 01:27:14,751
No puedo irme de aquí.
1414
01:27:14,838 --> 01:27:15,838
Yo sé eso.
1415
01:27:18,711 --> 01:27:21,105
Pero si pudiera, yo
Lo haría, te seguiría.
1416
01:27:23,716 --> 01:27:25,762
Nunca lo he visto tan feliz.
1417
01:27:25,849 --> 01:27:29,505
Nunca te he visto tan feliz.
1418
01:27:29,592 --> 01:27:31,420
De esto me enamoré.
1419
01:27:37,600 --> 01:27:40,516
Vi los combates en la tele
Desde nuestra sala de estar, Will.
1420
01:27:40,603 --> 01:27:42,431
Nena, no tienes que hacerlo.
1421
01:27:42,518 --> 01:27:44,278
Y me daba miedo que tu
nunca iban a volver a casa,
1422
01:27:44,302 --> 01:27:47,523
y que iba a ser
Una viuda, que nuestro hijo no era.
1423
01:27:47,610 --> 01:27:48,654
va a tener un padre
1424
01:27:52,267 --> 01:27:53,267
Entré en pánico.
1425
01:27:57,184 --> 01:27:59,665
Había una mujer que
movido por la calle cuando
1426
01:27:59,752 --> 01:28:02,102
Se habían ido, su nombre era Arlene.
1427
01:28:02,189 --> 01:28:03,452
Estaba embarazada de siete meses.
1428
01:28:05,976 --> 01:28:07,978
Estaba poniendo a William
en el asiento del carro
1429
01:28:08,065 --> 01:28:11,068
cuando una camioneta gris del ejército tiró
arriba en frente de su casa
1430
01:28:13,679 --> 01:28:15,377
Esos hombres no estaban
nivelar el vehículo
1431
01:28:15,464 --> 01:28:18,510
antes de que ella comenzara a gritar.
1432
01:28:18,597 --> 01:28:25,343
Solo corrí hacia ella, y yo
dejó a William en el auto,
1433
01:28:25,430 --> 01:28:27,737
Quiero decir que no
incluso conocerse,
1434
01:28:27,824 --> 01:28:31,001
pero la sostuve en mi
brazos mientras le decian
1435
01:28:31,088 --> 01:28:33,743
que su marido tenía
Ha sido asesinado en acción.
1436
01:28:40,227 --> 01:28:44,144
Simplemente no podía soportarlo.
1437
01:28:44,231 --> 01:28:45,755
Yo no era tan fuerte.
1438
01:28:50,542 --> 01:28:52,022
Y yo estaba solo.
1439
01:28:56,809 --> 01:29:00,030
Y todavía estoy solo.
1440
01:29:04,164 --> 01:29:08,125
Y estoy muy feliz
que estas vivo
1441
01:29:15,219 --> 01:29:19,092
Ahora ve con tu hijo.
1442
01:29:24,184 --> 01:29:25,664
te quiero.
1443
01:30:14,104 --> 01:30:15,845
Oye.
1444
01:30:15,932 --> 01:30:18,587
Maldita sea, este tipo apesta.
1445
01:30:18,674 --> 01:30:20,153
Jesucristo.
1446
01:30:20,240 --> 01:30:20,980
Joder hombre
1447
01:30:21,067 --> 01:30:21,807
Jesús.
1448
01:30:21,894 --> 01:30:23,853
Dame ese.
1449
01:30:23,940 --> 01:30:24,462
¡Oye!
1450
01:30:24,549 --> 01:30:25,549
¡Oye!
1451
01:30:36,953 --> 01:30:37,693
Venga.
1452
01:30:37,780 --> 01:30:39,129
Consigue tu bolso.
1453
01:30:43,481 --> 01:30:45,352
Vamos vamos vamos.
1454
01:30:45,440 --> 01:30:46,658
[Reproduciendo música]
1455
01:30:56,015 --> 01:30:57,015
Venga.
1456
01:31:00,193 --> 01:31:00,846
Consíguelo, muchacho.
1457
01:31:00,933 --> 01:31:01,804
Todo bien.
1458
01:31:01,891 --> 01:31:03,240
Solo así, hermano.
1459
01:31:03,327 --> 01:31:05,068
Bailas como un
puto Weeble-Wobble.
1460
01:31:05,155 --> 01:31:07,549
Oye, ahora, no tienes que
entiendo como lo hago, si?
1461
01:31:07,636 --> 01:31:10,073
Definitivamente no
Entiendo como lo hago.
1462
01:31:10,160 --> 01:31:11,160
Aquí.
1463
01:31:13,511 --> 01:31:14,511
¡Oye!
1464
01:31:17,080 --> 01:31:18,603
Tengo la patente
en esa mierda, hombre.
1465
01:31:18,690 --> 01:31:20,866
Lo voy a llamar
El atasco de una sola pierna.
1466
01:31:20,953 --> 01:31:22,259
Oh.
1467
01:31:22,346 --> 01:31:23,366
Oye mierda que
estamos bebiendo para
1468
01:31:23,390 --> 01:31:25,044
¿Qué estamos bebiendo?
1469
01:31:25,131 --> 01:31:26,045
Oh, mierda.
1470
01:31:26,132 --> 01:31:27,394
No más, hijo de puta.
1471
01:31:27,482 --> 01:31:29,135
Qué quieres decir,
no hijo de puta?
1472
01:31:29,222 --> 01:31:30,136
Me refiero a no más de la
Jodida guerra, hijo de puta.
1473
01:31:30,223 --> 01:31:30,833
Estoy borracho.
1474
01:31:30,920 --> 01:31:31,660
Oh.
1475
01:31:31,747 --> 01:31:32,748
Olvidé.
1476
01:31:32,835 --> 01:31:35,272
Ella es una marina.
1477
01:31:35,359 --> 01:31:36,229
Déjame meterte en.
1478
01:31:36,316 --> 01:31:37,143
Estoy metido, estoy metido.
1479
01:31:37,230 --> 01:31:38,580
Te metiste?
1480
01:31:38,667 --> 01:31:39,905
Si tu eres
metió la puta--
1481
01:31:39,929 --> 01:31:42,453
y tu estas bebiendo
1482
01:31:42,540 --> 01:31:43,759
Mantenga esta mierda.
1483
01:31:50,026 --> 01:31:53,246
Acabas de verter
¿Maldita cerveza en mi pierna?
1484
01:31:53,333 --> 01:31:54,509
Oye, ¿tienes un nombre?
1485
01:31:54,596 --> 01:31:56,511
¿Qué haces?
1486
01:31:56,598 --> 01:31:57,947
McGill.
1487
01:31:58,034 --> 01:32:00,732
McGill Charles Burroughs, bebé.
1488
01:32:00,819 --> 01:32:04,170
Soldado de primera
Charles Burroughs.
1489
01:32:04,257 --> 01:32:06,303
Sin embargo, solo Charlie.
1490
01:32:06,390 --> 01:32:07,304
Sólo Charlie.
1491
01:32:07,391 --> 01:32:10,046
VOLUNTAD: Charlie Burroughs.
1492
01:32:10,133 --> 01:32:11,917
Mierda.
1493
01:32:12,004 --> 01:32:13,025
¿Sabes por qué los marines tienen agujeros?
en su frente, charlie
1494
01:32:13,049 --> 01:32:13,702
Burroughs?
1495
01:32:13,789 --> 01:32:14,485
Oh, mierda.
1496
01:32:14,572 --> 01:32:16,182
¿Porqué es eso?
1497
01:32:16,269 --> 01:32:17,183
Porque intentan enseñar
él cómo comer con un tenedor
1498
01:32:17,270 --> 01:32:18,663
durante la formación básica.
1499
01:32:18,750 --> 01:32:20,839
Mira, sé que es un viejo.
Uno, pero es un clásico.
1500
01:32:20,926 --> 01:32:23,625
No me cabia la cabeza
en un tarro, así que fui ejército.
1501
01:32:23,712 --> 01:32:26,932
Oh, mi papá era el ejército, hombre.
1502
01:32:27,019 --> 01:32:31,850
Mierda, me dijo en los marines.
Fueron los primeros en pelear.
1503
01:32:31,937 --> 01:32:35,462
Tú conoces a mi papá, hombre.
1504
01:32:35,550 --> 01:32:38,422
Mi papá murió en el extranjero.
1505
01:32:38,509 --> 01:32:41,077
Operación Libertad Iraquí.
1506
01:32:41,164 --> 01:32:42,164
IED.
1507
01:32:44,080 --> 01:32:48,911
Transportar sus restos todos los
camino hacia Arlington National, hombre.
1508
01:32:48,998 --> 01:32:50,869
Mira, nunca he estado.
1509
01:32:50,956 --> 01:32:55,613
Ya sabes, nunca tuve una
oportunidad de decir adiós, tampoco.
1510
01:32:55,700 --> 01:32:57,528
Mi mamá no me llevaría.
1511
01:32:57,615 --> 01:33:01,227
Ella dice que quería que yo
recuerda su cara sonriente,
1512
01:33:01,314 --> 01:33:03,360
no su lugar de entierro.
1513
01:33:03,447 --> 01:33:04,666
¿Cuantos años tenía?
1514
01:33:04,753 --> 01:33:06,145
38 años joven.
1515
01:33:09,148 --> 01:33:10,802
Mierda.
1516
01:33:10,889 --> 01:33:13,283
Me alisté justo después
Lo pusieron en el suelo.
1517
01:33:13,370 --> 01:33:17,809
Fui a lo básico, fuera de
Básico, directo al combate.
1518
01:33:17,896 --> 01:33:22,161
Hecho E3, luego perdido
mi puta pierna
1519
01:33:22,248 --> 01:33:23,902
Hombre, envié de vuelta a casa.
1520
01:33:27,123 --> 01:33:30,561
Fui un marine por alrededor de un ...
1521
01:33:30,648 --> 01:33:32,389
un minuto.
1522
01:33:32,476 --> 01:33:33,584
Oye, sabes que podrían
conéctate con un mejor
1523
01:33:33,608 --> 01:33:34,759
Pieza que este viejo abrelatas.
1524
01:33:34,783 --> 01:33:36,175
Mierda.
1525
01:33:36,262 --> 01:33:38,569
Ya sabes, tomó
alrededor de un año solo
1526
01:33:38,656 --> 01:33:40,527
para entrar en el sistema, hermano.
1527
01:33:40,615 --> 01:33:45,576
Y luego, después de dos años,
Todavía no había recibido nada,
1528
01:33:45,663 --> 01:33:46,708
¿Sabes de que estoy hablando?
1529
01:33:46,795 --> 01:33:48,579
Así que renuncié.
1530
01:33:48,666 --> 01:33:50,066
Esa es la pierna temp
retraso que me dieron
1531
01:33:50,146 --> 01:33:52,278
cuando llegué por primera vez a los Estados Unidos.
1532
01:33:57,588 --> 01:33:59,198
Mira hombre
1533
01:33:59,285 --> 01:34:02,593
Los militares, hombre, ellos.
le di a mi papá una educación,
1534
01:34:02,680 --> 01:34:05,465
poner comida en la mesa
1535
01:34:05,552 --> 01:34:08,468
Asi que no voy a hablar
Mierda sobre los militares.
1536
01:34:08,555 --> 01:34:14,344
Pero el VA, el VA es un
puto espectáculo de mierda, hombre.
1537
01:34:14,431 --> 01:34:16,520
No es mentira.
1538
01:34:16,607 --> 01:34:18,783
[golpes]
1539
01:34:18,870 --> 01:34:20,742
UH oh.
1540
01:34:20,829 --> 01:34:21,612
Mierda.
1541
01:34:21,699 --> 01:34:22,265
Uh, ok
1542
01:34:22,352 --> 01:34:23,440
Mierda.
1543
01:34:23,527 --> 01:34:24,727
Voy a tomar una siesta, hermano.
1544
01:34:27,705 --> 01:34:28,575
Oye.
1545
01:34:28,663 --> 01:34:29,359
Aquí para la fiesta.
1546
01:34:29,446 --> 01:34:30,142
Venga.
1547
01:34:30,229 --> 01:34:31,143
Conseguir un trago
1548
01:34:31,230 --> 01:34:32,101
¿Qué pasa con la pierna?
1549
01:34:32,188 --> 01:34:33,885
Es un poco de una historia.
1550
01:34:33,972 --> 01:34:35,452
¿Quién es ese?
1551
01:34:35,539 --> 01:34:38,281
Ese es mi nuevo amigo
Charlie Burroughs.
1552
01:34:38,368 --> 01:34:39,674
Hola.
1553
01:34:39,761 --> 01:34:40,805
¿Qué está haciendo en mi cama?
1554
01:34:40,892 --> 01:34:42,111
Está un poco borracho.
1555
01:34:42,198 --> 01:34:43,852
Correcto.
1556
01:34:43,939 --> 01:34:45,854
Escucha, es un gran niño.
1557
01:34:45,941 --> 01:34:48,595
Él no tiene hogar, le ofrecí
dejar que se limpie,
1558
01:34:48,683 --> 01:34:51,424
pero eso nunca sucedió,
porque nos metimos en el tequila.
1559
01:34:51,511 --> 01:34:53,339
Y luego enseñó.
yo un par de baile
1560
01:34:53,426 --> 01:34:56,647
movimientos que me gustaría mostrarte
Más tarde, y el resto es historia.
1561
01:34:56,734 --> 01:34:59,215
Lo quiero fuera de mi cama.
1562
01:34:59,302 --> 01:35:01,434
Ahora mismo.
1563
01:35:01,521 --> 01:35:03,262
¡Fuera fuera!
1564
01:35:03,349 --> 01:35:04,829
Venga.
1565
01:35:04,916 --> 01:35:05,787
Oye.
1566
01:35:05,874 --> 01:35:07,658
Lo siento hombre
1567
01:35:07,745 --> 01:35:10,356
Es genial, es genial.
1568
01:35:10,443 --> 01:35:11,443
Lo entiendo.
1569
01:35:14,360 --> 01:35:15,057
Sí.
1570
01:35:15,144 --> 01:35:16,972
Hola.
1571
01:35:17,059 --> 01:35:20,410
¿Puedes enviar a alguien a
¿Cambiar las sábanas en mi habitación?
1572
01:35:20,497 --> 01:35:22,760
Gracias.
1573
01:35:22,847 --> 01:35:23,847
Jesús.
1574
01:35:26,068 --> 01:35:26,938
¿Sabes que?
1575
01:35:27,025 --> 01:35:27,591
Los quiero a los dos.
1576
01:35:27,678 --> 01:35:28,766
Ambos.
1577
01:35:28,853 --> 01:35:29,724
Ustedes dos, fuera.
1578
01:35:29,811 --> 01:35:30,725
Vamos a movernos, vamos.
1579
01:35:30,812 --> 01:35:31,900
Estoy moviéndome.
1580
01:35:36,426 --> 01:35:37,470
Ahora te mueves.
1581
01:35:37,557 --> 01:35:39,255
No me hables así.
1582
01:35:39,342 --> 01:35:43,825
Estas en mi hotel
habitación, les recuerdo.
1583
01:35:43,912 --> 01:35:47,350
Hey, whoa, whoa, whoa!
1584
01:35:47,437 --> 01:35:49,221
Te dije que
de vuelta a la mierda
1585
01:35:49,308 --> 01:35:50,962
Me está apuntando con un arma.
1586
01:35:51,049 --> 01:35:51,920
Manten tu voz baja.
1587
01:35:52,007 --> 01:35:54,009
Baje el arma de fuego.
1588
01:35:54,096 --> 01:35:56,011
¿Cómo quieres que vaya esto?
1589
01:35:56,098 --> 01:35:57,926
Cómo te atreves.
1590
01:35:58,013 --> 01:35:59,991
Creo que voy a dejar algo
Perra me hablas asi?
1591
01:36:00,015 --> 01:36:00,755
Vamos amigo
1592
01:36:00,842 --> 01:36:03,453
Venga.
1593
01:36:03,540 --> 01:36:05,063
[masculleo]
1594
01:36:08,937 --> 01:36:10,416
Oye.
1595
01:36:10,503 --> 01:36:12,220
Te ayudé a volver
¿Por qué estás haciendo esto?
1596
01:36:12,244 --> 01:36:13,855
Dime eso, hombre.
1597
01:36:13,942 --> 01:36:15,291
Somos hermanos.
1598
01:36:15,378 --> 01:36:16,378
Oye.
1599
01:36:19,164 --> 01:36:20,862
Mary-Anne, espera, espera
espera espera espera.
1600
01:36:20,949 --> 01:36:22,559
Por favor.
1601
01:36:22,646 --> 01:36:24,866
Escúchame.
1602
01:36:24,953 --> 01:36:27,390
Espere por favor.
1603
01:36:27,477 --> 01:36:29,348
Los dos estamos borrachos.
1604
01:36:29,435 --> 01:36:31,674
Esto va a parecer realmente
Maldito estúpido por la mañana.
1605
01:36:31,698 --> 01:36:33,570
Te prometo.
1606
01:36:33,657 --> 01:36:34,919
Charlie
1607
01:36:35,006 --> 01:36:36,878
Somos lo mismo, hermano.
1608
01:36:36,965 --> 01:36:41,578
Serví, soy un maldito veterinario también,
Tengo las cicatrices para probarlo.
1609
01:36:41,665 --> 01:36:44,102
Y así no es como actuamos.
1610
01:36:49,586 --> 01:36:50,892
Oye.
1611
01:36:50,979 --> 01:36:52,458
Y estoy sin hogar.
1612
01:37:08,866 --> 01:37:10,041
Estoy cansado hombre
1613
01:37:13,392 --> 01:37:14,392
Estoy cansado.
1614
01:37:29,931 --> 01:37:31,671
¿No es eso tuyo, esa bolsa?
1615
01:37:31,758 --> 01:37:36,546
Está tan borracho que no
incluso darse cuenta de que no es de él.
1616
01:37:36,633 --> 01:37:39,070
Mira, esto está vacío.
1617
01:37:39,157 --> 01:37:41,812
Los barriles taponados,
es para mostrar
1618
01:37:46,295 --> 01:37:52,779
No se si yo
Te escuché bien o no.
1619
01:37:52,867 --> 01:37:56,914
Te voy a preguntar esto
una vez, solo una vez, ok?
1620
01:37:57,001 --> 01:37:58,698
Quiero el maldito dios
verdad me escuchas
1621
01:37:58,785 --> 01:37:59,785
Hago.
1622
01:38:05,967 --> 01:38:09,535
¿Eres o no eres?
1623
01:38:12,060 --> 01:38:13,060
Sí.
1624
01:38:15,846 --> 01:38:17,892
¿Eres tú?
1625
01:38:17,979 --> 01:38:22,592
¿Eres Bryan Cranston?
1626
01:38:25,638 --> 01:38:27,989
No que yo supiese.
1627
01:38:28,076 --> 01:38:29,860
Salí.
1628
01:38:29,947 --> 01:38:30,817
¡Afuera!
1629
01:38:30,905 --> 01:38:31,905
¡Salí!
1630
01:38:35,344 --> 01:38:36,344
¡Afuera!
1631
01:38:43,526 --> 01:38:45,049
Mamá, mira.
1632
01:38:45,136 --> 01:38:46,790
Puse el dibujo en
Aquí con la carta.
1633
01:38:46,877 --> 01:38:50,054
Tu papá está en el mismo lugar.
1634
01:38:50,141 --> 01:38:51,969
¿Que hora es?
1635
01:38:52,056 --> 01:38:53,449
6:15.
1636
01:38:53,536 --> 01:38:54,929
Él llega tarde.
1637
01:38:55,016 --> 01:38:56,539
15 minutos.
1638
01:38:56,626 --> 01:38:58,256
Ve a esperar por la puerta, y
salir corriendo y saludarlo
1639
01:38:58,280 --> 01:38:59,280
cuando llegue aqui
1640
01:40:03,301 --> 01:40:04,301
¡Bajate!
1641
01:40:26,455 --> 01:40:28,805
No.
1642
01:40:28,892 --> 01:40:30,633
Lo siento.
1643
01:40:30,720 --> 01:40:31,242
¿Tu hiciste esto?
1644
01:40:31,329 --> 01:40:32,329
¿Por qué?
1645
01:40:35,681 --> 01:40:36,681
No lo sé.
1646
01:40:53,569 --> 01:40:54,309
Aquí.
1647
01:40:54,396 --> 01:40:55,396
Dame ese.
1648
01:40:59,227 --> 01:41:03,666
Soy un blanco ambulante
Con esta pierna, hombre.
1649
01:41:03,753 --> 01:41:08,236
Esa pistola, es solo
Por protección.
1650
01:41:10,847 --> 01:41:16,113
Aquí descansa en honor,
gloria un soldado americano
1651
01:41:16,200 --> 01:41:21,466
mas conocido a dios.
1652
01:41:21,553 --> 01:41:24,208
Tumba de los desconocidos.
1653
01:41:24,295 --> 01:41:25,775
¿Estás familiarizado con eso?
1654
01:41:29,213 --> 01:41:32,608
Mi papá está tendido cerca.
1655
01:41:32,695 --> 01:41:37,526
Tumba custodiada por soldados.
de la 3ª infantería del ejército.
1656
01:41:37,613 --> 01:41:42,226
Esta insignia pertenecía
a un amigo mio
1657
01:41:42,313 --> 01:41:43,445
Mejor amiga.
1658
01:41:52,149 --> 01:41:55,761
Fue un honor
1659
01:41:55,848 --> 01:41:57,589
Despues del astronauta
insignia, esto es
1660
01:41:57,676 --> 01:42:00,462
el segundo menos premiado
placa de calificación
1661
01:42:00,549 --> 01:42:03,421
del ejército de Estados Unidos.
1662
01:42:13,301 --> 01:42:15,433
Él querría que lo tuvieras.
1663
01:42:19,307 --> 01:42:20,830
Va aqui
1664
01:42:25,922 --> 01:42:26,922
Llévelo con orgullo.
1665
01:42:31,275 --> 01:42:32,711
Es difícil de ganar.
1666
01:42:55,343 --> 01:42:58,389
te extrañe tanto
mucho, hombrecito.
1667
01:42:58,476 --> 01:42:59,956
No te vayas
1668
01:43:00,043 --> 01:43:01,697
Por favor papa
1669
01:43:01,784 --> 01:43:02,524
Oye.
1670
01:43:02,611 --> 01:43:03,612
Vuelvo enseguida.
1671
01:43:03,699 --> 01:43:06,267
Tienes mi palabra, lo prometo.
1672
01:43:06,354 --> 01:43:07,355
Lo prometo.
1673
01:43:18,714 --> 01:43:19,280
¿Papá?
1674
01:43:19,367 --> 01:43:20,063
¿Sí?
1675
01:43:20,150 --> 01:43:22,370
te quiero.
1676
01:43:22,457 --> 01:43:23,980
Yo tambien te amo chico
1677
01:43:46,916 --> 01:43:49,397
[sollozando]
1678
01:44:01,278 --> 01:44:02,278
Ve, ve
1679
01:44:37,445 --> 01:44:38,446
Vamonos.
1680
01:44:38,533 --> 01:44:41,536
¿A donde?
1681
01:44:41,623 --> 01:44:43,189
Es una sorpresa.
1682
01:44:43,277 --> 01:44:44,277
Subir a.
1683
01:44:55,114 --> 01:44:56,899
[Reproduciendo música]
1684
01:44:56,986 --> 01:45:04,080
[CANTAR] Es como una tormenta
que corta un camino se rompe
1685
01:45:04,167 --> 01:45:08,911
Tu voluntad, se siente así.
1686
01:45:08,998 --> 01:45:19,400
Crees que estás perdido, pero
no estas perdido por tu cuenta
1687
01:45:19,487 --> 01:45:28,234
no estas solo yo
estará a tu lado,
1688
01:45:28,322 --> 01:45:34,763
Te ayudaré a través de, cuando
has hecho todo lo que puedes hacer,
1689
01:45:34,850 --> 01:45:42,771
y usted no puede hacer frente,
Secaré tus ojos,
1690
01:45:42,858 --> 01:45:49,386
Pelearé tu pelea,
Te abrazaré fuerte
1691
01:45:49,473 --> 01:45:55,740
y no te dejaré caer.
1692
01:45:55,827 --> 01:45:58,743
No tengas miedo de caer.
1693
01:45:58,830 --> 01:46:07,665
Estoy aquí para atrapar
Tú, no te decepcionaré.
1694
01:46:07,752 --> 01:46:14,106
Él no te derribará,
lo vas a hacer
1695
01:46:14,193 --> 01:46:22,027
Sí, sé que puedes hacerlo,
porque yo estaré a tu lado,
1696
01:46:22,114 --> 01:46:29,208
Te ayudaré a través de, cuando
has hecho todo lo que puedes hacer,
1697
01:46:29,295 --> 01:46:31,994
y usted no puede hacer frente.
1698
01:46:32,081 --> 01:46:40,002
Y secaré tus ojos,
Pelearé tus peleas,
1699
01:46:40,089 --> 01:46:48,140
Te abrazaré fuerte
y no voy a dejar ir
1700
01:46:54,016 --> 01:46:58,107
CHARLIE: Es hermoso, hombre.
1701
01:46:58,194 --> 01:47:01,066
¿No es así?
1702
01:47:01,153 --> 01:47:02,153
Sí.
1703
01:47:10,902 --> 01:47:12,121
Dime que pasa
1704
01:47:14,950 --> 01:47:18,910
Le hice una promesa a un amigo.
1705
01:47:18,997 --> 01:47:20,782
¿Amigo?
1706
01:47:20,869 --> 01:47:23,698
Ya sabes, hermano, no todos
bajas militares de la guerra
1707
01:47:23,785 --> 01:47:27,223
terminar en hospitales y
cementerios nacionales.
1708
01:47:27,310 --> 01:47:33,272
Algunos vuelven, otros hacen
De vuelta, nunca llegues a casa.
1709
01:47:35,797 --> 01:47:37,146
Quiero llevar a esos veterinarios a casa.
1710
01:47:39,757 --> 01:47:43,631
Entrenado para salvar vidas, Charlie.
1711
01:47:43,718 --> 01:47:46,677
Supongamos que necesitamos
estar haciendo justamente eso
1712
01:48:45,693 --> 01:48:48,304
Oh hombre.
1713
01:48:48,391 --> 01:48:49,697
Él está aquí, hombre.
1714
01:48:49,784 --> 01:48:51,263
Puedo sentirlo.
1715
01:48:55,703 --> 01:48:59,968
522.
1716
01:49:00,055 --> 01:49:04,929
525.
1717
01:49:05,016 --> 01:49:11,327
Oh, 426.
1718
01:49:11,414 --> 01:49:16,288
450.
1719
01:49:16,375 --> 01:49:22,251
380.
1720
01:49:22,338 --> 01:49:32,434
390.
1721
01:49:32,435 --> 01:50:20,744
390.
1722
01:50:20,831 --> 01:50:24,095
Sargento primero
Samuel Gallegos,
1723
01:50:24,182 --> 01:50:28,578
la tercera división de infantería
primer combate de brigada blindada
1724
01:50:28,665 --> 01:50:29,665
equipo.
1725
01:50:32,974 --> 01:50:38,066
Yo gran amigo, un gran soldado.
1726
01:50:40,938 --> 01:50:42,984
Americano a través y por medio.
1727
01:50:45,856 --> 01:50:47,771
Y tu.
1728
01:50:47,858 --> 01:50:49,730
Sargento, Primera Clase Will--
1729
01:50:49,817 --> 01:50:52,907
William Gardner.
1730
01:50:52,994 --> 01:50:55,649
Tu tambien eres un amigo
en el orden más alto
1731
01:50:55,736 --> 01:50:58,608
Un valiente soldado.
1732
01:50:58,695 --> 01:51:04,788
Su servicio, su valentía.
tu fuerza de caracter
1733
01:51:04,875 --> 01:51:08,313
representa lo que
América representa.
1734
01:51:08,400 --> 01:51:10,054
Te saludo y
es un verdadero honor
1735
01:51:10,141 --> 01:51:12,535
poder agradecerte
Por proteger nuestro país.
1736
01:51:12,622 --> 01:51:17,540
La tierra de la libertad,
El hogar de los valientes.
1737
01:51:17,627 --> 01:51:23,459
Y su servicio a
que nunca olvidaré
1738
01:51:23,546 --> 01:51:25,766
Y te agradezco por la tuya.
1739
01:51:25,853 --> 01:51:28,899
Mucho tiempo pasado en peligro.
1740
01:51:28,986 --> 01:51:30,771
Juntos hermano
1741
01:51:30,858 --> 01:51:32,033
SAMUEL: Juntos, hermano.
1742
01:51:35,471 --> 01:51:37,342
Bueno, esto es, hombre.
1743
01:51:43,740 --> 01:51:44,741
Odio las despedidas.
1744
01:51:44,828 --> 01:51:46,569
SAMUEL: Son lo peor.
1745
01:51:46,656 --> 01:51:49,180
Pero estás en el camino de
reclamando lo que es tuyo, Will.
1746
01:51:49,267 --> 01:51:51,922
Y eso es una cosa hermosa.
1747
01:51:55,186 --> 01:51:58,276
No me ablandes.
1748
01:51:58,363 --> 01:52:00,539
Estas ayudando a esos
soldados que regresan.
1749
01:52:00,626 --> 01:52:03,325
Es bueno para el corazón.
1750
01:52:03,412 --> 01:52:05,675
Sabes que mas
¿Alimentaría el corazón?
1751
01:52:05,762 --> 01:52:07,111
Dime.
1752
01:52:07,198 --> 01:52:09,810
Tu cronometrando
tiempo con tu hijo
1753
01:52:09,897 --> 01:52:11,812
Tengo la intención de hacerlo.
1754
01:52:11,899 --> 01:52:13,509
Bien, porque lo exijo.
1755
01:52:13,596 --> 01:52:15,076
Que una orden?
1756
01:52:15,163 --> 01:52:17,818
Si lo fuera, ¿lo tomarías?
1757
01:52:17,905 --> 01:52:19,863
Ah, bueno, este, yo podría.
1758
01:52:19,950 --> 01:52:22,387
Sé el primero.
1759
01:52:22,474 --> 01:52:24,650
Oye.
1760
01:52:24,738 --> 01:52:27,175
¿Los necesitas?
1761
01:52:27,262 --> 01:52:28,262
Muérdeme.
1762
01:52:31,701 --> 01:52:32,701
Chico atta
1763
01:53:12,046 --> 01:53:16,702
SERÁ [VOICEOVER]: Take
este beso en la frente,
1764
01:53:16,790 --> 01:53:24,232
y en despedida de ti
Ahora, por tanto, déjame decirte.
1765
01:53:24,319 --> 01:53:27,322
Que no eres
mal quien se digna,
1766
01:53:27,409 --> 01:53:30,586
Que mis días han sido un desagüe.
1767
01:53:30,673 --> 01:53:39,160
Sin embargo, si la esperanza se ha ido volando, en
Una noche o en un día, en una visión.
1768
01:53:39,247 --> 01:53:47,429
o en ninguno, es
por lo tanto, cuanto menos se va?
1769
01:53:47,516 --> 01:53:55,045
Todo lo que vemos o parecemos es
Pero un sueño dentro de un sueño.
1770
01:55:01,242 --> 01:55:03,809
[charla de radio indistinta]
1771
01:55:03,897 --> 01:55:05,202
Gracias hermano.
1772
01:55:17,084 --> 01:55:27,136
Licencia de california
plato, 16, Julieta, 0100.
1773
01:55:27,137 --> 01:55:35,232
Licencia de california
plato, 16, Julieta, 0100.
1774
01:55:35,319 --> 01:55:42,848
SERÁ [VOICEOVER]: Estoy en medio
el rugido de un surf atormentado
1775
01:55:42,936 --> 01:55:54,382
la orilla, y la mantengo dentro de mi
Granos de la mano de una arena dorada.
1776
01:55:54,469 --> 01:55:56,210
Señora, podría usted
sobra algo?
1777
01:55:56,297 --> 01:55:58,952
Estoy tratando de llegar a Nuevo
México para ver a mi hijo.
1778
01:55:59,039 --> 01:56:00,388
Lo siento mucho.
1779
01:56:00,475 --> 01:56:01,475
Lo siento.
1780
01:56:09,484 --> 01:56:11,442
Disculpe señor podría usted
¿Te sobra un par de dólares?
1781
01:56:11,529 --> 01:56:14,315
Lo siento, no hoy, amigo.
1782
01:56:14,402 --> 01:56:17,579
SERÁ [VOICEOVER]:
Cuán pocos, pero cómo
1783
01:56:17,666 --> 01:56:27,067
se arrastran entre mis dedos
a lo profundo mientras lloro.
1784
01:56:27,154 --> 01:56:29,156
Mientras lloro.
1785
01:56:58,620 --> 01:56:59,534
Fantasma.
1786
01:56:59,621 --> 01:57:00,621
Tienes una carta, hermano.
1787
01:57:53,327 --> 01:58:00,899
SERÁ [VOICEOVER]: Oh,
Dios, ¿no puedo salvar a uno?
1788
01:58:00,986 --> 01:58:02,379
de la ola implacable.
1789
01:58:05,208 --> 01:58:13,999
Es todo lo que vemos o parecemos.
¿Pero un sueño dentro de un sueño?
1790
01:58:22,443 --> 01:58:32,539
[Reproduciendo música]
1791
01:58:32,540 --> 01:59:54,012
[Reproduciendo música]
119603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.