All language subtitles for Ronin Warriors-Episode 34

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,452 --> 00:00:11,823 Legendary Armor Samurai Troopers 2 00:00:12,526 --> 00:00:18,365 Wielding the sword and drawing upon the lightning force 3 00:00:18,365 --> 00:00:26,136 A solitude shines forth in my heart 4 00:00:26,273 --> 00:00:32,045 What should I be aiming for? Who should I be loving? 5 00:00:32,045 --> 00:00:38,006 Where is my answer, my love? 6 00:00:38,552 --> 00:00:45,583 In this city, everyone is but a traveler from afar 7 00:00:46,293 --> 00:00:53,722 I will keep walking forward despite doubts about the future 8 00:00:54,835 --> 00:01:01,408 I have a samurai spirit The hollowness of the armor 9 00:01:01,408 --> 00:01:07,711 I shall throw off of me and fight with my bare courage 10 00:01:08,515 --> 00:01:13,179 Love is strange 11 00:01:14,254 --> 00:01:21,094 The sword of my spirit is the gentleness 12 00:01:21,094 --> 00:01:27,465 Lonely Heart... 13 00:01:34,044 --> 00:01:36,613 In the ancient times of legend... 14 00:01:36,613 --> 00:01:39,783 ...when an evil spirit pervaded the world... 15 00:01:39,783 --> 00:01:43,420 ...the prayers of those who wished for peace... 16 00:01:43,420 --> 00:01:47,117 ...realized a particular holy warrior. 17 00:01:47,290 --> 00:01:51,061 It is said that the warrior, in his shining armor... 18 00:01:51,061 --> 00:01:54,462 ...chased out the evil spirit. 19 00:01:56,533 --> 00:01:58,135 However, that evil... 20 00:01:58,135 --> 00:02:00,904 ...created a world of hate and bitterness... 21 00:02:00,904 --> 00:02:03,874 ...and, with the aim of bringing on calamity... 22 00:02:03,874 --> 00:02:06,001 ...had once again invaded the human realm. 23 00:02:07,477 --> 00:02:09,312 It was then that the... 24 00:02:09,312 --> 00:02:12,839 ...holy armor of legend was resurrected here. 25 00:02:13,016 --> 00:02:16,452 This was the Inferno Armor. 26 00:02:17,187 --> 00:02:22,955 Heavens Wounded in Battle 27 00:02:27,464 --> 00:02:31,034 Influenced by Ryo and the others battling against the netherworld... 28 00:02:31,034 --> 00:02:33,503 ...Shiten and Nasté, who had remained in the human realm... 29 00:02:33,503 --> 00:02:36,206 ...learned of a secret treasure that Arago had sealed away... 30 00:02:36,206 --> 00:02:38,766 ...and they headed for Mitama Lake, in Yamato. 31 00:02:39,609 --> 00:02:41,077 However... 32 00:02:41,077 --> 00:02:44,638 ...soldiers sent by Badamon awaited them. 33 00:02:44,881 --> 00:02:47,484 After fighting off the netherworld soldiers... 34 00:02:47,484 --> 00:02:50,554 ...Nasté and the others finally obtained the secret treasure... 35 00:02:50,554 --> 00:02:53,022 ...the Jewel of Life. 36 00:02:56,793 --> 00:02:59,262 It would be nice if this Jewel of Life... 37 00:02:59,262 --> 00:03:01,898 ...could help Ryo and the others. 38 00:03:01,898 --> 00:03:04,696 What kind of power does it have? 39 00:03:04,935 --> 00:03:06,903 I don't know. 40 00:03:06,903 --> 00:03:11,007 But those soldiers were so desperate to take it away from us. 41 00:03:11,007 --> 00:03:14,465 I'm sure a wonderful power lies hidden within it. 42 00:03:22,519 --> 00:03:26,011 I suddenly feel more powerful already. 43 00:03:26,823 --> 00:03:30,224 I'm sure it'll protect you from the demons. 44 00:03:30,594 --> 00:03:33,062 This sure is incredible. 45 00:03:34,197 --> 00:03:37,234 The Jewel of Life, the Nine Armors... 46 00:03:37,234 --> 00:03:39,998 ...and the Staff. 47 00:03:40,870 --> 00:03:42,372 These objects... 48 00:03:42,372 --> 00:03:47,332 ...are perhaps controlled by a will far beyond our imagination. 49 00:04:34,024 --> 00:04:36,726 Let this be a terrifying hell! 50 00:04:36,726 --> 00:04:40,890 Human lives are such fleeting things anyway. 51 00:04:41,064 --> 00:04:42,432 Lord Badamon... 52 00:04:42,432 --> 00:04:46,232 ...are you saying that we are still short on human sacrifices? 53 00:04:46,569 --> 00:04:50,740 In order to appease the great power of the Inferno Armor... 54 00:04:50,740 --> 00:04:52,207 ...we can never have enough. 55 00:04:52,776 --> 00:04:54,878 What are you so afraid of? 56 00:04:54,878 --> 00:04:58,214 Are you still concerned about the fact that they... 57 00:04:58,214 --> 00:05:00,550 ...now possess the Jewel of Life? 58 00:05:00,550 --> 00:05:03,553 No. But given that our temple is not complete... 59 00:05:03,553 --> 00:05:06,556 ...leaving Wildfire and Heavens to their devices... 60 00:05:06,556 --> 00:05:07,324 ...is dangerous. 61 00:05:07,324 --> 00:05:11,556 We must prevent them from fighting a battle within the castle. 62 00:05:11,895 --> 00:05:13,396 Not to worry. 63 00:05:13,396 --> 00:05:17,890 They seek their friends but are heading into a trap as we speak. 64 00:05:41,157 --> 00:05:43,860 Toma, are you sure this is the right way? 65 00:05:43,860 --> 00:05:45,061 Their soldiers. 66 00:05:45,061 --> 00:05:47,222 There's more and more of them. 67 00:05:47,397 --> 00:05:50,100 No doubt we're getting closer to the castle. 68 00:05:50,100 --> 00:05:51,192 Let's go! 69 00:06:17,694 --> 00:06:18,626 Ryo! 70 00:06:20,063 --> 00:06:22,966 Why, you! Out of my way! 71 00:06:22,966 --> 00:06:24,331 Get out! 72 00:06:29,239 --> 00:06:33,510 The closer we get to the castle, the stronger they become. 73 00:06:33,510 --> 00:06:34,944 Yeah. You could say that. 74 00:06:34,944 --> 00:06:36,411 Let's be careful. 75 00:06:38,181 --> 00:06:39,949 There's no end to them! 76 00:06:39,949 --> 00:06:41,849 Forget them! Let's go! 77 00:06:50,160 --> 00:06:52,025 Which way should we go? 78 00:06:56,566 --> 00:06:58,601 Straight ahead. Let's go, Ryo! 79 00:06:58,601 --> 00:07:00,398 Guess we have no choice. 80 00:07:09,279 --> 00:07:10,041 It's you...! 81 00:07:10,246 --> 00:07:12,215 How pathetic. 82 00:07:12,215 --> 00:07:14,818 But do be patient a little longer. 83 00:07:14,818 --> 00:07:15,785 What? 84 00:07:15,785 --> 00:07:17,921 Until Wildfire and Heavens come... 85 00:07:17,921 --> 00:07:21,152 ...I ask you to remain silent. 86 00:07:35,672 --> 00:07:36,406 What the...?! 87 00:07:36,406 --> 00:07:38,274 What is this? 88 00:07:38,274 --> 00:07:39,542 A dead end! 89 00:07:39,542 --> 00:07:41,703 It looks like we've been trapped. 90 00:07:45,248 --> 00:07:46,516 What should we do? 91 00:07:46,516 --> 00:07:48,818 We can scale those walls. 92 00:07:48,818 --> 00:07:49,546 Come on! 93 00:07:58,261 --> 00:08:00,024 Damn! It's a trick! 94 00:08:01,498 --> 00:08:02,760 R-Ryo...! 95 00:08:03,132 --> 00:08:04,690 T-Toma...! 96 00:08:21,551 --> 00:08:25,355 That creeps me out. The clouds have been glowing. 97 00:08:25,355 --> 00:08:27,457 This sense of unease. 98 00:08:27,457 --> 00:08:29,652 Are they trying to tell us something? 99 00:08:29,993 --> 00:08:31,654 Ryo, Toma... 100 00:08:32,662 --> 00:08:34,323 Ryo... 101 00:08:35,331 --> 00:08:37,667 The war between Arago and Kaos... 102 00:08:37,667 --> 00:08:41,125 ...is the war between good and evil in human hearts. 103 00:08:41,905 --> 00:08:43,606 In this war... 104 00:08:43,606 --> 00:08:46,776 ...I know there is something I have to do. 105 00:08:46,776 --> 00:08:50,837 Kaos, when will you lead me to my netherworld? 106 00:09:30,153 --> 00:09:31,347 Where are we? 107 00:09:32,055 --> 00:09:34,557 I think the enemy is luring us. 108 00:09:34,557 --> 00:09:37,193 Even so, we still have to go. 109 00:09:37,193 --> 00:09:38,161 Yeah. 110 00:09:38,161 --> 00:09:39,890 Even if this is a trap. 111 00:09:43,032 --> 00:09:44,090 There's an opening. 112 00:09:46,069 --> 00:09:47,904 But there's no way out. 113 00:09:47,904 --> 00:09:50,372 There must be, somewhere. 114 00:09:55,011 --> 00:09:56,980 Where's the way out? 115 00:09:56,980 --> 00:09:59,540 The walls must have hidden openings. 116 00:10:00,550 --> 00:10:02,177 Now we're locked in! 117 00:10:06,923 --> 00:10:09,359 This is bad! What do we do now, Toma!? 118 00:10:09,359 --> 00:10:12,562 Put on your armor, Ryo! We'll blast the room open! 119 00:10:12,562 --> 00:10:14,120 All right! 120 00:10:14,297 --> 00:10:16,332 Armor of... 121 00:10:16,332 --> 00:10:18,926 ...the Wildfire! 122 00:10:20,503 --> 00:10:22,801 Heavens! 123 00:11:14,357 --> 00:11:16,125 There's a door! 124 00:11:16,125 --> 00:11:17,060 I'll take another shot. 125 00:11:17,060 --> 00:11:19,392 No. I'll do it this time. 126 00:11:43,419 --> 00:11:44,654 Kayura! 127 00:11:44,654 --> 00:11:48,424 Welcome to the room you've been looking for! 128 00:11:48,424 --> 00:11:49,692 What?! 129 00:11:49,692 --> 00:11:53,458 Are they there? Are Seiji and the others back there?! 130 00:11:56,365 --> 00:12:00,165 Looks like you'll have to get past me first. 131 00:12:01,370 --> 00:12:05,136 Legendary Armor Samurai Troopers 132 00:12:05,675 --> 00:12:07,040 Let's go, Toma! 133 00:12:10,480 --> 00:12:13,643 You won't be able to keep up with me. 134 00:12:16,652 --> 00:12:17,787 She vanished! 135 00:12:17,787 --> 00:12:19,914 Don't be fooled, Ryo! 136 00:12:30,333 --> 00:12:32,130 It's useless! 137 00:12:40,343 --> 00:12:42,178 The Fury of Wildfire? 138 00:12:42,178 --> 00:12:44,814 I suppose it would be rude of me not to return it... 139 00:12:44,814 --> 00:12:46,543 ...with anything less powerful. 140 00:12:49,185 --> 00:12:51,176 Ultra Ballistic... 141 00:12:51,687 --> 00:12:53,356 Ultra Ballistic Fury of Wildfire 142 00:12:53,356 --> 00:12:57,690 Ultra Ballistic Fury of Wildfire ...Fury of Wildfire! 143 00:13:12,275 --> 00:13:13,503 That's...! 144 00:13:13,676 --> 00:13:16,873 Right. Ryo, stop it! It's a trap! 145 00:13:19,982 --> 00:13:22,712 I can't! It won't stop! 146 00:13:30,026 --> 00:13:33,120 She's sucking the power of your armor. 147 00:13:35,431 --> 00:13:37,600 This is bad! We're in trouble! 148 00:13:37,600 --> 00:13:41,001 Ryo's ballistic power will be completely sucked away! 149 00:13:48,744 --> 00:13:52,271 This is no good. All his power will be lost! 150 00:13:55,918 --> 00:13:59,854 Our ballistic power is being sucked away! 151 00:14:20,243 --> 00:14:22,578 The netherworld is restless again. 152 00:14:22,578 --> 00:14:25,445 Something must have happened to Ryo and Toma. 153 00:14:26,282 --> 00:14:26,839 What's that? 154 00:14:31,621 --> 00:14:33,656 It's happening in the netherworld? 155 00:14:33,656 --> 00:14:35,458 What's happening? 156 00:14:35,458 --> 00:14:37,426 Nasté, I'm scared! 157 00:14:37,560 --> 00:14:38,928 Don't worry, Jun. 158 00:14:38,928 --> 00:14:41,829 Ryo and Toma will take care of everything. 159 00:14:42,131 --> 00:14:45,935 Kaos. What am I supposed to do? 160 00:14:45,935 --> 00:14:47,232 Please tell me! 161 00:14:50,339 --> 00:14:52,136 The light's fading. 162 00:14:52,308 --> 00:14:53,798 Ryo! 163 00:15:01,183 --> 00:15:04,175 Ryo, talk to me! Ryo! 164 00:15:06,722 --> 00:15:09,358 It looks like you were too slow. 165 00:15:09,358 --> 00:15:12,795 I've drained the power of the Wildfire armor. 166 00:15:12,795 --> 00:15:15,491 Wildfire can't even walk right now. 167 00:15:16,365 --> 00:15:19,669 And your friends have been moved elsewhere. 168 00:15:19,669 --> 00:15:21,398 You don't have to worry about them. 169 00:15:21,771 --> 00:15:23,372 Why, you! 170 00:15:23,372 --> 00:15:25,772 How dare you be so underhanded! 171 00:15:26,175 --> 00:15:28,044 You're the only one left. 172 00:15:28,044 --> 00:15:30,604 Let's just put an end to it. 173 00:15:31,080 --> 00:15:34,607 You'll be better off if you give up. 174 00:15:41,090 --> 00:15:42,358 N-Nasté! 175 00:15:42,358 --> 00:15:43,655 Shiten...! 176 00:15:45,561 --> 00:15:49,964 The danger that Wildfire is in... Can I not do anything?! 177 00:15:56,539 --> 00:16:00,236 The Jewel! The Jewel of Life is glowing! 178 00:16:00,543 --> 00:16:02,812 It must be trying to tell us something! 179 00:16:02,812 --> 00:16:03,813 But what? 180 00:16:03,813 --> 00:16:06,281 What is it trying to say?! 181 00:16:07,483 --> 00:16:09,178 What does this...? 182 00:16:10,186 --> 00:16:11,710 What does this mean? 183 00:16:12,188 --> 00:16:16,386 Jewel of Life, what are you trying to tell us? 184 00:16:17,360 --> 00:16:18,884 The Staff! 185 00:16:23,299 --> 00:16:25,568 I understand now, Kaos! 186 00:16:25,568 --> 00:16:28,196 So, the time has finally come. 187 00:16:35,244 --> 00:16:37,480 It's useless to resist me. 188 00:16:37,480 --> 00:16:41,784 As the smartest of the bunch, you should know better. 189 00:16:41,784 --> 00:16:46,016 But I'm also the most stubborn of the bunch! 190 00:16:53,662 --> 00:16:57,154 I'll use my power to blast my way out! 191 00:17:06,208 --> 00:17:08,005 Go! 192 00:17:13,582 --> 00:17:14,817 All right! 193 00:17:14,817 --> 00:17:16,619 Go! White Blaze! 194 00:17:16,619 --> 00:17:19,110 Take Ryo and get out of here! 195 00:17:20,089 --> 00:17:21,556 I won't allow it! 196 00:17:23,626 --> 00:17:25,327 Stop getting in the way! 197 00:17:25,327 --> 00:17:28,597 You won't get Ryo, even if I have to die! 198 00:17:28,597 --> 00:17:30,399 You're willing to sacrifice yourself? 199 00:17:30,399 --> 00:17:31,730 That's right! 200 00:17:34,937 --> 00:17:38,998 Do you think you have a chance against me by yourself?! 201 00:17:39,508 --> 00:17:41,777 You'll never understand. 202 00:17:41,777 --> 00:17:43,972 That spirit of sacrificing one's self for others! 203 00:17:44,613 --> 00:17:46,911 "Spirit of sacrificing one's self for others"? 204 00:17:47,216 --> 00:17:50,379 If it means I can save everyone, I'll give up my life! 205 00:17:52,755 --> 00:17:54,690 I've staked everything on Ryo. 206 00:17:54,690 --> 00:17:57,625 His is the destiny of fire. 207 00:17:59,895 --> 00:18:02,159 He will burn all the evil away! 208 00:18:02,331 --> 00:18:06,233 As long as I believe that, I won't let him die here! 209 00:18:06,902 --> 00:18:08,494 What you're doing is useless. 210 00:18:08,938 --> 00:18:11,839 Ryo, the rest is up to you! 211 00:18:14,043 --> 00:18:16,341 You don't understand anything at all. 212 00:18:25,454 --> 00:18:29,191 I'll smash your sword with my Heavens Shockwave! 213 00:18:29,191 --> 00:18:31,716 Do you think you can do it? 214 00:18:33,496 --> 00:18:36,124 The netherworld shall be destroyed! 215 00:18:39,869 --> 00:18:40,636 Ultra Ballistic... 216 00:18:40,636 --> 00:18:42,071 Ultra Ballistic Heavens Shockwave Ultra Ballistic... 217 00:18:42,071 --> 00:18:42,304 Ultra Ballistic Heavens Shockwave 218 00:18:42,304 --> 00:18:45,774 Ultra Ballistic Heavens Shockwave ...Heavens Shockwave! 219 00:18:45,774 --> 00:18:47,935 Ultra Ballistic Heavens Shockwave 220 00:18:53,182 --> 00:18:54,206 What?! 221 00:19:11,567 --> 00:19:13,836 Ryo, get away from here. 222 00:19:13,836 --> 00:19:17,135 I think this is it for me. 223 00:19:20,676 --> 00:19:22,111 Fool. 224 00:19:22,111 --> 00:19:26,138 He wouldn't have died if he had just submitted to me. 225 00:19:36,392 --> 00:19:37,723 What's that light? 226 00:19:44,533 --> 00:19:48,663 I guess my armor won't let me die. 227 00:19:54,076 --> 00:19:57,068 Go! Armor of the Heavens! 228 00:19:59,215 --> 00:20:01,683 It's the same no matter how many times you try! 229 00:20:06,422 --> 00:20:09,625 Oh, Jewel of Life! 230 00:20:09,625 --> 00:20:11,559 Let your power guide me! 231 00:20:19,468 --> 00:20:21,170 We're floating! What's going on?! 232 00:20:21,170 --> 00:20:22,171 Shiten?! 233 00:20:22,171 --> 00:20:24,503 We're going to the netherworld! 234 00:20:33,415 --> 00:20:35,178 White Blaze! Ryo! 235 00:20:47,863 --> 00:20:49,965 You can't get away from me! 236 00:20:49,965 --> 00:20:51,300 I'm not giving up! 237 00:20:51,300 --> 00:20:53,369 I'll defend Ryo no matter what! 238 00:20:53,369 --> 00:20:54,495 Come on! 239 00:21:16,859 --> 00:21:20,693 To think my armor can't keep up with her. 240 00:21:22,498 --> 00:21:24,261 Toma... 241 00:21:27,536 --> 00:21:29,868 Wildfire is mine. 242 00:21:59,234 --> 00:22:00,869 Ryo! Toma! 243 00:22:00,869 --> 00:22:01,837 Ryo! 244 00:22:01,837 --> 00:22:02,738 Jun?! 245 00:22:02,738 --> 00:22:04,239 Ryo! 246 00:22:04,239 --> 00:22:06,571 Toma, are you all right? 247 00:22:08,310 --> 00:22:09,334 Yeah. 248 00:22:10,713 --> 00:22:13,449 Guided by the hidden power of the Jewel of Life... 249 00:22:13,449 --> 00:22:17,909 ...Shiten, Nasté and Jun join embattled Ryo and Toma. 250 00:22:18,687 --> 00:22:20,789 Having realized from following Kaos... 251 00:22:20,789 --> 00:22:24,026 ...that this war against Arago was a battle between... 252 00:22:24,026 --> 00:22:27,596 ...good and evil within people's hearts, Shiten is set to... 253 00:22:27,596 --> 00:22:29,732 ...carry out the will of Kaos... 254 00:22:29,732 --> 00:22:33,065 ...and join this fierce battle in the name of justice. 255 00:22:45,047 --> 00:22:48,881 Love light, don't hesitate 256 00:22:49,385 --> 00:22:59,784 Feel me alive, living in the same season 257 00:23:00,429 --> 00:23:05,298 When the red light goes up 258 00:23:08,003 --> 00:23:15,171 For some reason, you run away 259 00:23:15,577 --> 00:23:16,845 We are sunshine 260 00:23:16,845 --> 00:23:22,477 You are the one who taught me that 261 00:23:23,218 --> 00:23:25,587 Come on, today 262 00:23:25,587 --> 00:23:31,548 I'll say the most wonderful words 263 00:23:32,027 --> 00:23:38,193 Say hello 18414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.