Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,406 --> 00:00:12,743
Legendary Armor Samurai Troopers
2
00:00:13,480 --> 00:00:19,319
Wielding the sword and
drawing upon the lightning force,
3
00:00:19,319 --> 00:00:27,055
A solitude shines forth
in my heart.
4
00:00:27,227 --> 00:00:32,999
What should I be aiming for?
Who should I be loving?
5
00:00:32,999 --> 00:00:38,938
Where is my answer, my love?
6
00:00:39,506 --> 00:00:46,503
In this city, everyone is but
a traveler from afar.
7
00:00:47,247 --> 00:00:54,653
I will keep walking forward
despite doubts about the future.
8
00:00:55,789 --> 00:01:02,362
I have a samurai heart.
The hollowness of the armor,
9
00:01:02,362 --> 00:01:08,631
I shall throw off of me
and fight with my bare courage.
10
00:01:09,469 --> 00:01:14,099
Love is wondrous
11
00:01:15,208 --> 00:01:22,048
The sword of my spirit
is gentleness
12
00:01:22,048 --> 00:01:28,385
Lonely Heart...
13
00:01:35,095 --> 00:01:37,697
In the ancient times of legend...
14
00:01:37,697 --> 00:01:40,767
...when an evil spirit
pervaded the world...
15
00:01:40,767 --> 00:01:44,471
...the prayers of those who
wished for peace...
16
00:01:44,471 --> 00:01:48,007
...realized a particular
holy warrior.
17
00:01:48,007 --> 00:01:51,878
It is said that the warrior,
in his shining armor...
18
00:01:51,878 --> 00:01:55,215
...chased out the evil spirit.
19
00:01:55,215 --> 00:01:56,749
However, that evil...
20
00:01:56,749 --> 00:01:59,552
...created a world of hate
and bitterness...
21
00:01:59,552 --> 00:02:02,422
...and, with the aim of
bringing on calamity...
22
00:02:02,422 --> 00:02:04,958
...had once again invaded
the human realm.
23
00:02:04,958 --> 00:02:06,793
It was then that the...
24
00:02:06,793 --> 00:02:11,162
...holy armor of legend
was resurrected here.
25
00:02:11,931 --> 00:02:17,597
Is This the Netherworld?
26
00:02:18,738 --> 00:02:21,574
In order to save their three friends...
27
00:02:21,574 --> 00:02:23,776
...Ryo and Toma entered
the netherworld.
28
00:02:23,776 --> 00:02:28,145
However, the human world was
again in a state of destruction.
29
00:02:30,884 --> 00:02:34,342
It's horrible.
They messed up the city again.
30
00:02:35,622 --> 00:02:39,683
All the Samurai Troopers
had left the human realm...
31
00:02:39,759 --> 00:02:42,853
...and Shiten, carrying on the will
of Kaos, was the only one left.
32
00:02:45,031 --> 00:02:47,634
Don't worry about Wildfire.
33
00:02:47,634 --> 00:02:51,126
The staff, the power
of Kaos, will protect them.
34
00:02:51,504 --> 00:02:52,402
Really?
35
00:02:56,910 --> 00:02:58,945
You still fear me?
36
00:02:58,945 --> 00:03:00,810
I can understand.
37
00:03:01,014 --> 00:03:03,482
I have done terrible things
to you two.
38
00:03:04,050 --> 00:03:05,483
Shiten...
39
00:03:07,387 --> 00:03:09,689
Until Wildfire and the others return...
40
00:03:09,689 --> 00:03:13,557
...I will protect the human realm,
even with my life.
41
00:03:15,061 --> 00:03:19,259
That is all I can do to repent.
42
00:03:19,799 --> 00:03:21,960
I'm not afraid of you.
43
00:03:22,435 --> 00:03:23,937
I'm not afraid of you!
44
00:03:23,937 --> 00:03:26,239
You're one of us now.
45
00:03:26,239 --> 00:03:27,672
Right, Nasté?
46
00:03:28,007 --> 00:03:30,134
Yes, that's right.
47
00:03:33,880 --> 00:03:35,507
Thank you.
48
00:03:38,885 --> 00:03:40,987
Four hundred years ago...
49
00:03:40,987 --> 00:03:43,922
...during the
Warring States Period...
50
00:03:44,224 --> 00:03:47,591
...I was a wild warrior from
a small domain.
51
00:03:47,827 --> 00:03:51,764
Like every samurai,
my aim was to unify Japan...
52
00:03:51,764 --> 00:03:55,200
...and our clan fought
day and night.
53
00:03:56,135 --> 00:03:57,403
However...
54
00:03:57,403 --> 00:03:59,706
...my ambitions seemed
so distant.
55
00:03:59,706 --> 00:04:04,277
We were barely able to protect
our domain with our numbers.
56
00:04:04,277 --> 00:04:08,680
It seemed impossible to conquer
another domain and gain power.
57
00:04:10,216 --> 00:04:13,447
I was irritated and impatient.
58
00:04:13,620 --> 00:04:17,190
It is that spirit that drew
Arago's attention to me.
59
00:04:17,190 --> 00:04:19,792
I will grant you great power.
60
00:04:19,792 --> 00:04:22,762
The ferocious power
of the netherworld.
61
00:04:22,762 --> 00:04:26,666
To be ruler of all Japan
will be within grasp.
62
00:04:26,666 --> 00:04:28,534
Come to me.
63
00:04:28,534 --> 00:04:31,738
I will then grant you an unlimited
power that will make you...
64
00:04:31,738 --> 00:04:34,434
...the king of all humans!
65
00:04:38,444 --> 00:04:40,713
I abandoned my clan, my domain...
66
00:04:40,713 --> 00:04:43,149
...left my past behind...
67
00:04:43,149 --> 00:04:47,586
...and became the Warlord of Demons
serving under Arago.
68
00:04:49,656 --> 00:04:53,226
However, even after both
my spirit and body turned evil...
69
00:04:53,226 --> 00:04:55,524
...Kaos came and saved me.
70
00:04:55,962 --> 00:04:58,498
Shiten, open your heart.
71
00:04:58,498 --> 00:05:00,133
The spirit and virtue of your armor.
72
00:05:00,133 --> 00:05:02,502
My spirit did indeed open...
73
00:05:02,502 --> 00:05:04,704
...freed from the evil
power of Arago.
74
00:05:04,704 --> 00:05:07,840
I recalled my past...
75
00:05:07,840 --> 00:05:10,536
...and regained my human spirit.
76
00:05:12,879 --> 00:05:17,684
Kaos sacrificed himself to
show me the true spirit of the armor.
77
00:05:17,684 --> 00:05:18,378
Shiten...
78
00:05:23,756 --> 00:05:27,487
Nasté! Jun! Get back!
Keep your distance from me!
79
00:05:33,099 --> 00:05:34,801
A netherworld demon?
80
00:05:34,801 --> 00:05:37,270
I can hear it. Their breath.
81
00:05:37,270 --> 00:05:40,171
I can feel it. Their vibrations!
82
00:05:47,347 --> 00:05:48,715
There!
83
00:05:48,715 --> 00:05:50,012
Face me!
84
00:05:56,022 --> 00:05:57,956
It's been a while, Shiten.
85
00:05:58,157 --> 00:05:59,556
Rajura!
86
00:05:59,759 --> 00:06:03,429
How foolish of you to still
be serving Arago.
87
00:06:03,429 --> 00:06:07,600
How dare you! A traitor who brought
dishonor to the Four Warlords!
88
00:06:07,600 --> 00:06:09,602
Do you know how furious...
89
00:06:09,602 --> 00:06:11,704
...Master Arago is?!
90
00:06:11,704 --> 00:06:13,873
I have nothing to do with Arago.
91
00:06:13,873 --> 00:06:16,171
He's only after the armors.
92
00:06:18,444 --> 00:06:22,048
We already have the armors
of Torrent, Nimbus and Stone.
93
00:06:22,048 --> 00:06:25,585
And we'll have those of Wildfire
and Heavens in a matter of time.
94
00:06:25,585 --> 00:06:27,487
Give up your fight!
95
00:06:27,487 --> 00:06:29,122
You are lying!
96
00:06:29,122 --> 00:06:33,183
Wildfire and Heavens have not
fallen into your hands yet!
97
00:06:33,926 --> 00:06:37,096
Once they're in the netherworld,
it's just a matter of time.
98
00:06:37,096 --> 00:06:39,291
They've fallen for our plan!
99
00:06:52,845 --> 00:06:54,472
Web of Deception!
100
00:07:00,453 --> 00:07:02,444
Is that your best, Rajura?
101
00:07:21,774 --> 00:07:23,876
Why didn't you use...
102
00:07:23,876 --> 00:07:25,578
...your netherworld technique?
103
00:07:25,578 --> 00:07:28,214
Rajura, you still don't understand?
104
00:07:28,214 --> 00:07:29,582
What?
105
00:07:29,582 --> 00:07:32,285
Are you trying to humiliate me?
106
00:07:32,285 --> 00:07:34,287
Why are you alive?
107
00:07:34,287 --> 00:07:37,457
Isn't it because that armor
has protected you?
108
00:07:37,457 --> 00:07:39,392
So what?
109
00:07:39,392 --> 00:07:41,994
I was granted this armor
by Master Arago!
110
00:07:41,994 --> 00:07:45,031
That's why I was able to
counter your techniques!
111
00:07:45,031 --> 00:07:47,066
It's not Arago's doing.
112
00:07:47,066 --> 00:07:48,968
It's the virtue of your armor.
113
00:07:48,968 --> 00:07:52,405
The root of the armor
is not to create power.
114
00:07:52,405 --> 00:07:55,067
It's to control power.
115
00:07:55,274 --> 00:07:59,145
Now, a white armor has appeared
that aims to bury...
116
00:07:59,145 --> 00:08:01,380
...the evil powers of the armors.
117
00:08:01,380 --> 00:08:05,373
And I saw the future
of that white armor.
118
00:08:06,586 --> 00:08:08,986
That's all there is to it.
119
00:08:29,408 --> 00:08:31,273
Where...?
120
00:08:31,511 --> 00:08:33,979
Where am I?
121
00:08:34,413 --> 00:08:36,244
Where was I brought?
122
00:08:39,519 --> 00:08:44,257
I'm sure I entered the netherworld.
123
00:08:44,257 --> 00:08:46,058
Is this...
124
00:08:46,058 --> 00:08:48,083
Is this the netherworld?
125
00:08:57,036 --> 00:08:58,638
Toma!
126
00:08:58,638 --> 00:08:59,798
White Blaze!
127
00:09:00,139 --> 00:09:01,299
You made it!
128
00:09:02,408 --> 00:09:05,070
I'm glad you're all right, Toma!
129
00:09:05,278 --> 00:09:08,679
I'm glad that we're together again.
130
00:09:11,717 --> 00:09:16,313
Toma, did we really make it
into the netherworld?
131
00:09:16,556 --> 00:09:20,583
To be honest,
I can't believe it myself.
132
00:09:20,960 --> 00:09:24,191
But I do know that we're
no longer in the human realm.
133
00:09:26,198 --> 00:09:28,034
What's the matter, White Blaze?!
134
00:09:28,034 --> 00:09:29,558
Ryo! Over there!
135
00:09:35,474 --> 00:09:36,876
A netherworld gate!
136
00:09:36,876 --> 00:09:39,572
We definitely are
in the netherworld!
137
00:09:41,147 --> 00:09:41,909
Toma!
138
00:09:42,748 --> 00:09:43,950
Let's go! Ryo!
139
00:09:43,950 --> 00:09:45,281
Yeah!
140
00:10:14,046 --> 00:10:16,378
I suppose demons
will appear next!
141
00:10:16,983 --> 00:10:19,315
They sure are taking their time.
142
00:10:26,959 --> 00:10:28,620
Nether spirits!
143
00:10:43,042 --> 00:10:47,046
Welcome to the City of Desire,
the capital of the netherworld.
144
00:10:47,046 --> 00:10:48,714
Capital of the netherworld?!
145
00:10:48,714 --> 00:10:49,849
City of Desire?!
146
00:10:49,849 --> 00:10:52,818
A city of pleasure,
where those who are chosen...
147
00:10:52,818 --> 00:10:54,587
...are free to do
whatever they wish.
148
00:10:54,587 --> 00:10:57,223
All of your desires shall be fulfilled.
149
00:10:57,223 --> 00:10:59,458
Any wish you want.
150
00:10:59,458 --> 00:11:02,086
Even to become the king
of the human realm.
151
00:11:02,461 --> 00:11:07,228
Your friends are waiting for you,
with our lord, Master Arago.
152
00:11:07,700 --> 00:11:11,830
Come. Enter the City of Desire,
the land of pleasure.
153
00:11:12,138 --> 00:11:16,509
You do have the right, you know.
154
00:11:16,509 --> 00:11:19,145
That armor of yours proves it all.
155
00:11:19,145 --> 00:11:21,180
Shut up, nether spirit!
156
00:11:21,180 --> 00:11:24,150
You think we believe
a word you say?!
157
00:11:24,150 --> 00:11:25,117
Listen...
158
00:11:25,117 --> 00:11:29,422
...you can be sure that we will
rescue our three friends!
159
00:11:29,422 --> 00:11:31,788
Get out of here, nether spirits!
160
00:11:32,191 --> 00:11:36,462
My, my. I wonder how long
you can keep up that attitude.
161
00:11:36,462 --> 00:11:39,365
If you're going to reject
the City of Desire...
162
00:11:39,365 --> 00:11:42,601
...you will have to endure hell
right here.
163
00:11:42,601 --> 00:11:44,796
You will regret it.
164
00:11:50,810 --> 00:11:54,146
So, we're coming to the
center of the netherworld, huh?
165
00:11:54,146 --> 00:11:55,374
Look!
166
00:11:55,781 --> 00:11:57,112
Arago's castle!
167
00:11:59,418 --> 00:12:01,249
Damn Arago...
168
00:12:02,988 --> 00:12:06,754
Legendary Armor Samurai Troopers
169
00:12:43,496 --> 00:12:45,896
Enough, Nether spirits!
170
00:12:50,870 --> 00:12:54,540
I have good news,
Samurai Troopers.
171
00:12:54,540 --> 00:12:56,008
Arago!
172
00:12:56,008 --> 00:12:57,510
Threaten us all you want...
173
00:12:57,510 --> 00:12:59,445
...but we'll never submit to you!
174
00:12:59,445 --> 00:13:02,107
Ryo and Toma will
definitely strike you down!
175
00:13:03,849 --> 00:13:05,985
Such bravado you have.
176
00:13:05,985 --> 00:13:08,044
But that will be your undoing.
177
00:13:08,387 --> 00:13:09,354
What?!
178
00:13:10,256 --> 00:13:13,159
Wildfire and Heavens
have fallen for our plan...
179
00:13:13,159 --> 00:13:15,594
...and are now within
the netherworld.
180
00:13:15,594 --> 00:13:17,930
Ryo and Toma are here?!
181
00:13:17,930 --> 00:13:20,966
They will suffer the same fate
as you.
182
00:13:20,966 --> 00:13:23,958
We will capture them,
and they will submit to me!
183
00:13:26,739 --> 00:13:27,706
Shut up!
184
00:13:27,706 --> 00:13:30,242
I don't remember
submitting to you!
185
00:13:30,242 --> 00:13:32,178
Don't get carried away, Arago!
186
00:13:32,178 --> 00:13:34,213
We, the Samurai Troopers...
187
00:13:34,213 --> 00:13:35,202
...will defeat you!
188
00:13:36,215 --> 00:13:39,084
I suppose you haven't realized yet.
189
00:13:39,084 --> 00:13:43,489
Your powers are
supporting me now.
190
00:13:43,489 --> 00:13:44,956
That's a lie!
191
00:13:46,058 --> 00:13:49,962
That sword is drawing out the
power of your armors...
192
00:13:49,962 --> 00:13:52,898
...and converting it
into an evil power!
193
00:13:52,898 --> 00:13:53,666
What?!
194
00:13:53,666 --> 00:13:55,896
Do it! Nether spirits!
195
00:14:10,216 --> 00:14:12,582
Justice
196
00:14:14,420 --> 00:14:16,513
Trust
197
00:14:17,990 --> 00:14:20,117
Grace
198
00:14:23,863 --> 00:14:27,697
Give me the powers!
199
00:14:39,411 --> 00:14:41,547
The magnificent Sword of Doom!
200
00:14:41,547 --> 00:14:43,538
Look at this, Samurai Troopers!
201
00:14:43,782 --> 00:14:45,484
Your powers...
202
00:14:45,484 --> 00:14:48,520
...shall be the source that will...
203
00:14:48,520 --> 00:14:51,523
...enable me to realize
my evil ambitions.
204
00:14:51,523 --> 00:14:53,192
What?!
205
00:14:53,192 --> 00:14:56,228
Now, who will die by this sword?
206
00:14:56,228 --> 00:14:57,889
You're not going to use that sword!
207
00:14:59,031 --> 00:15:00,666
You're quick.
208
00:15:00,666 --> 00:15:01,800
That's right.
209
00:15:01,800 --> 00:15:06,328
The first victims of this sword
shall be Wildfire and Heavens!
210
00:15:08,173 --> 00:15:09,265
Ryo!
211
00:15:09,441 --> 00:15:11,777
Your sense of
justice and friendship...
212
00:15:11,777 --> 00:15:15,581
...is nothing but an illusion
now that you are before me!
213
00:15:15,581 --> 00:15:16,949
You're wrong!
214
00:15:16,949 --> 00:15:19,351
The armors were resurrected...
215
00:15:19,351 --> 00:15:21,186
...by the just spirits of people.
216
00:15:21,186 --> 00:15:23,088
Even if all of us
Samurai Troopers...
217
00:15:23,088 --> 00:15:26,421
...were to be destroyed,
we will be sure to bury you first!
218
00:15:27,026 --> 00:15:28,118
We will not lose!
219
00:15:28,527 --> 00:15:29,585
Prepare yourself!
220
00:15:30,262 --> 00:15:31,697
How dare you?!
221
00:15:31,697 --> 00:15:34,099
You annoying little pests!
222
00:15:34,099 --> 00:15:36,568
Know that their days are numbered...
223
00:15:36,568 --> 00:15:39,438
...as the Sword of Doom shall
leave them hanging by the neck!
224
00:15:39,438 --> 00:15:40,973
Nether spirits!
225
00:15:40,973 --> 00:15:45,273
Show them the fury of my wrath!
226
00:15:58,791 --> 00:16:01,191
Stay alive!
227
00:16:01,593 --> 00:16:03,060
Ryo!
228
00:16:13,372 --> 00:16:15,541
What's up, Ryo?
229
00:16:15,541 --> 00:16:17,443
I heard Seiji.
230
00:16:17,443 --> 00:16:18,808
I see.
231
00:16:19,211 --> 00:16:20,479
I heard it, too.
232
00:16:20,479 --> 00:16:23,349
I hope Seiji and the others are okay.
233
00:16:23,349 --> 00:16:25,718
We'd better hurry up, Toma.
234
00:16:25,718 --> 00:16:26,309
Yeah!
235
00:16:26,852 --> 00:16:30,253
White Blaze,
take us to Seiji and the others!
236
00:16:31,824 --> 00:16:34,193
Seiji, Shin, Shu...
237
00:16:34,193 --> 00:16:37,526
Hang on.
We'll be sure to rescue you!
238
00:16:58,017 --> 00:17:00,850
What do you want, Kayura?
239
00:17:16,835 --> 00:17:18,530
Take it, Dala!
240
00:17:21,306 --> 00:17:22,741
This is...
241
00:17:22,741 --> 00:17:24,910
It's a gift from Master Arago.
242
00:17:24,910 --> 00:17:29,006
Use that sword to destroy
Wildfire and Heavens!
243
00:17:31,116 --> 00:17:33,452
It's a magnificent sword!
244
00:17:33,452 --> 00:17:36,910
I can feel this sword's power
surging through my hands.
245
00:17:37,222 --> 00:17:38,757
I understand.
246
00:17:38,757 --> 00:17:42,828
I will use this sword to destroy
Wildfire and Heavens!
247
00:17:42,828 --> 00:17:44,523
Best of luck.
248
00:18:30,542 --> 00:18:33,943
Master Arago,
to what do I owe this pleasure?
249
00:18:34,146 --> 00:18:37,683
Kayura, you've worked hard for me.
250
00:18:37,683 --> 00:18:39,548
I offer you my gratitude.
251
00:18:40,085 --> 00:18:42,054
I am not worthy.
252
00:18:42,054 --> 00:18:46,325
I can feel a great power
within you.
253
00:18:46,325 --> 00:18:48,994
A power I have not felt in others.
254
00:18:48,994 --> 00:18:51,997
I need you to assist me
with that power.
255
00:18:51,997 --> 00:18:54,659
Yes, Master. Most certainly.
At your service.
256
00:19:11,416 --> 00:19:13,385
Onward, Army of Darkness!
257
00:19:13,385 --> 00:19:16,513
Destroy Wildfire and Heavens!
258
00:19:36,742 --> 00:19:38,539
What's that?
259
00:19:46,051 --> 00:19:47,619
An army of demons!
260
00:19:47,619 --> 00:19:49,086
Toma!
261
00:19:49,621 --> 00:19:51,748
It's an all-out attack, Ryo!
262
00:19:52,558 --> 00:19:55,928
Armor of Wildfire!
263
00:19:55,928 --> 00:19:57,862
Heavens!
264
00:20:29,461 --> 00:20:31,156
What should we do, Toma?!
265
00:20:31,363 --> 00:20:34,166
With those numbers,
we can't mess around!
266
00:20:34,166 --> 00:20:35,467
Hit them straight on!
267
00:20:35,467 --> 00:20:36,456
Right!
268
00:20:37,569 --> 00:20:39,867
Ultra Ballistic...
269
00:20:41,340 --> 00:20:42,474
Ultra Ballistic Fury of Wildfire
270
00:20:42,474 --> 00:20:46,968
Ultra Ballistic Fury of Wildfire
...Fury of Wildfire!
271
00:20:51,883 --> 00:20:53,373
Ultra Ballistic...
272
00:20:53,685 --> 00:20:57,451
Ultra Ballistic Heaven's Shockwave
...Heaven's Shockwave!
273
00:21:10,602 --> 00:21:12,404
That had no effect on them!
274
00:21:12,404 --> 00:21:14,269
I can't believe it!
275
00:21:22,014 --> 00:21:24,983
All right! Come and get us!
276
00:21:45,504 --> 00:21:47,306
Wildfire and Heavens...
277
00:21:47,306 --> 00:21:50,409
...come to Dala quickly.
278
00:21:50,409 --> 00:21:55,369
I will then end it for both for you
with my Sword of Doom!
279
00:22:20,772 --> 00:22:24,609
Ryo and Toma's battle as they
try to rescue the others...
280
00:22:24,609 --> 00:22:26,678
...continues ceaselessly.
281
00:22:26,678 --> 00:22:31,138
However, a withdrawn Kayura
sees an unpleasant image.
282
00:22:31,316 --> 00:22:34,479
What could that have meant?
283
00:22:46,732 --> 00:22:50,498
Love light, don't hesitate
284
00:22:51,069 --> 00:23:01,411
Feel me alive,
living in the same season
285
00:23:02,080 --> 00:23:06,983
When the red light goes up
286
00:23:09,688 --> 00:23:16,821
For some reason,
you run away
287
00:23:17,262 --> 00:23:18,497
We are sunshine
288
00:23:18,497 --> 00:23:24,094
You are the one who
taught me that
289
00:23:24,870 --> 00:23:27,272
Come on, today
290
00:23:27,272 --> 00:23:33,211
I'll say the most wonderful words
291
00:23:33,712 --> 00:23:39,776
Say hello
20540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.