Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,452 --> 00:00:11,823
Legendary Armor Samurai Troopers
2
00:00:12,526 --> 00:00:18,365
Wielding the sword and
drawing upon the lightning force,
3
00:00:18,365 --> 00:00:26,136
A solitude shines forth
in my heart.
4
00:00:26,273 --> 00:00:32,045
What should I be aiming for?
Who should I be loving?
5
00:00:32,045 --> 00:00:38,006
Where is my answer, my love?
6
00:00:38,552 --> 00:00:45,583
In this city, everyone is but
a traveler from afar.
7
00:00:46,293 --> 00:00:53,722
I will keep walking forward
despite doubts about the future.
8
00:00:54,835 --> 00:01:01,408
I have a samurai heart.
The hollowness of the armor,
9
00:01:01,408 --> 00:01:07,711
I shall throw off of me
and fight with my bare courage.
10
00:01:08,515 --> 00:01:13,179
Love is wondrous
11
00:01:14,254 --> 00:01:21,094
The sword of my spirit
is gentleness
12
00:01:21,094 --> 00:01:27,465
Lonely Heart...
13
00:01:31,822 --> 00:01:34,825
One thousand years ago...
14
00:01:34,825 --> 00:01:37,494
...during the confusion
of the Warring States Period...
15
00:01:37,494 --> 00:01:39,629
...an enormous armored
warrior appeared.
16
00:01:39,629 --> 00:01:40,430
Righteousness
...an enormous armored
warrior appeared.
17
00:01:40,430 --> 00:01:41,631
Righteousness
Calling himself the Emperor of Doom,
he sought to conquer the world.
18
00:01:41,631 --> 00:01:43,633
Justice
Calling himself the Emperor of Doom,
he sought to conquer the world.
19
00:01:43,633 --> 00:01:45,635
Trust
Calling himself the Emperor of Doom,
he sought to conquer the world.
20
00:01:45,635 --> 00:01:47,637
Grace
However, he was defeated
by another warrior of the time.
21
00:01:47,637 --> 00:01:49,639
Wisdom
However, he was defeated
by another warrior of the time.
22
00:01:49,639 --> 00:01:52,542
That warrior had left the
tainted armor behind...
23
00:01:52,542 --> 00:01:56,501
...and had disappeared
into the darkness.
24
00:01:59,749 --> 00:02:01,683
In the present...
25
00:02:01,852 --> 00:02:05,355
The armors that had been revived
from the ancient legend...
26
00:02:05,355 --> 00:02:07,591
...had split into good and evil.
27
00:02:07,591 --> 00:02:10,093
They were destined to
battle each other...
28
00:02:10,093 --> 00:02:13,085
...to determine
the fate of the world.
29
00:02:16,533 --> 00:02:22,199
The Emperor's Servant
30
00:04:22,158 --> 00:04:23,827
Having shattered his sword...
31
00:04:23,827 --> 00:04:25,862
...in his fight against a demon...
32
00:04:25,862 --> 00:04:29,662
...Ryo decided to go to Mt. Fuji,
where his armor was forged.
33
00:04:30,266 --> 00:04:31,927
Is Ryo okay?
34
00:04:33,069 --> 00:04:35,435
I can't see from all the smoke.
35
00:04:43,780 --> 00:04:45,548
Oh, magma of Mt. Fuji...
36
00:04:45,548 --> 00:04:48,016
...grant the Swords of Wildfire
your power.
37
00:04:48,351 --> 00:04:49,579
Please.
38
00:05:09,539 --> 00:05:11,871
Come! Swords of Wildfire!
39
00:05:58,154 --> 00:06:00,223
What's he doing down there?
40
00:06:00,223 --> 00:06:02,521
I'm getting tired of waiting.
41
00:06:03,159 --> 00:06:04,091
Ryo!
42
00:06:06,162 --> 00:06:07,595
Ryo!
43
00:06:09,165 --> 00:06:11,360
Thanks for waiting, Jun.
44
00:06:11,534 --> 00:06:13,670
Wow, your swords are fixed!
45
00:06:13,670 --> 00:06:15,905
The Swords of Wildfire
have been restored.
46
00:06:15,905 --> 00:06:17,674
Sorry to make you worry.
47
00:06:17,674 --> 00:06:21,244
I should be able to fight now,
no matter what demon shows up.
48
00:06:21,244 --> 00:06:24,509
Now that you have those swords,
I'm not afraid of the netherworld!
49
00:06:25,448 --> 00:06:27,973
Now, let's go.
Everyone must be worried.
50
00:06:35,225 --> 00:06:36,852
What is it, Ryo?
51
00:06:41,931 --> 00:06:43,330
Is someone there?
52
00:06:43,666 --> 00:06:44,997
Ryo?
53
00:06:46,703 --> 00:06:48,728
It's nothing. Let's go.
54
00:06:49,305 --> 00:06:51,674
The only ones who can sense
the netherworld...
55
00:06:51,674 --> 00:06:53,767
...are the Samurai Troopers.
56
00:06:54,344 --> 00:06:58,906
Ryo was just intent on keeping
Jun and Nasté out of any conflicts.
57
00:07:04,254 --> 00:07:08,358
You'll have to go faster Nasté.
White Blaze is going to pass us!
58
00:07:08,358 --> 00:07:09,792
What are you talking about?
59
00:07:09,792 --> 00:07:12,428
White Blaze is not going to race us.
60
00:07:12,428 --> 00:07:14,130
Come on! Faster!
61
00:07:14,130 --> 00:07:15,698
It's dangerous.
62
00:07:15,698 --> 00:07:16,699
Aww...
63
00:07:16,699 --> 00:07:19,702
It's amazing White Blaze
could have such energy...
64
00:07:19,702 --> 00:07:21,437
...after he was so close to death.
65
00:07:21,437 --> 00:07:24,674
White Blaze now has
the power of Black Blaze.
66
00:07:24,674 --> 00:07:28,633
Even I don't know what
kind of power that would be.
67
00:07:28,811 --> 00:07:31,405
I doubt it's anything to worry about.
68
00:07:31,681 --> 00:07:36,744
We did get those Swords of Fervor
from Kenbukyo, after all.
69
00:07:36,920 --> 00:07:40,048
I'm sure the netherworld
is already aware of that.
70
00:07:40,256 --> 00:07:43,282
Which means they won't
come after us as much.
71
00:07:46,863 --> 00:07:48,131
I'm starving!
72
00:07:48,131 --> 00:07:50,200
What's that Nasté doing?
73
00:07:50,200 --> 00:07:53,836
If she doesn't get back and
feed me, I think I'll die!
74
00:07:53,836 --> 00:07:54,938
I'm dead.
75
00:07:54,938 --> 00:07:57,040
They called to tell us
the swords are fixed.
76
00:07:57,040 --> 00:07:59,099
Maybe we'll celebrate, Shu.
77
00:07:59,309 --> 00:08:04,144
Yeah? Well, I'd better get out there
and work up an appetite!
78
00:08:04,547 --> 00:08:05,682
Hey...
79
00:08:05,682 --> 00:08:07,283
...I thought you were dying.
80
00:08:07,283 --> 00:08:11,754
This phenomenon of Mt. Aso
erupting and then quickly calming...
81
00:08:11,754 --> 00:08:14,190
...is a first since observations began.
82
00:08:14,190 --> 00:08:15,525
A further mystery...
83
00:08:15,525 --> 00:08:18,328
...is the layer of black ice
which quickly formed...
84
00:08:18,328 --> 00:08:21,195
...as if to create a seal
in the mountain.
85
00:08:21,698 --> 00:08:23,733
It is not clear as to
why this has happened...
86
00:08:23,733 --> 00:08:27,635
...but experts are onsite
to investigate.
87
00:08:28,137 --> 00:08:29,739
In other news, last night...
88
00:08:29,739 --> 00:08:32,909
The only thing that can do
that is...
89
00:08:32,909 --> 00:08:34,277
The power of the netherworld?
90
00:08:34,277 --> 00:08:35,505
That's bad.
91
00:08:35,712 --> 00:08:38,081
They'd be going after Ryo
right now.
92
00:08:38,081 --> 00:08:38,915
Yeah.
93
00:08:38,915 --> 00:08:41,451
It's easier to get one than four.
94
00:08:41,451 --> 00:08:43,119
Right. Let's catch up with them!
95
00:08:43,119 --> 00:08:44,347
Good idea.
96
00:08:45,855 --> 00:08:47,924
It's gotten so late.
97
00:08:47,924 --> 00:08:52,327
I bet Shu is so hungry,
he's probably in tears.
98
00:08:52,629 --> 00:08:56,531
We're talking about Shu. He could
be out of control with hunger.
99
00:08:56,699 --> 00:08:58,735
That's quite the predicament.
100
00:08:58,735 --> 00:09:00,225
We'd better hurry.
101
00:09:09,579 --> 00:09:10,876
What was that?!
102
00:09:20,690 --> 00:09:22,125
Ryo, that was...
103
00:09:22,125 --> 00:09:23,922
An illusion, or...
104
00:09:28,731 --> 00:09:30,323
A demon!
105
00:09:47,450 --> 00:09:50,749
I thought I sensed a demon
back at Mt. Fuji.
106
00:09:54,457 --> 00:09:55,825
What do you want?
107
00:09:55,825 --> 00:09:58,061
You after the Armor of
the Wildfire, as well?!
108
00:09:58,061 --> 00:09:59,896
Don't waste my time!
109
00:09:59,896 --> 00:10:01,631
Now that I have my swords...
110
00:10:01,631 --> 00:10:04,964
...you're not going to
get away with this!
111
00:10:05,501 --> 00:10:06,968
Armor...
112
00:10:07,804 --> 00:10:09,863
...of the Wildfire!
113
00:11:11,834 --> 00:11:12,994
What?!
114
00:11:22,645 --> 00:11:26,274
He's tough! Is he too much
for the Armor of the Wildfire?
115
00:11:27,550 --> 00:11:29,385
Feeling helpless?
116
00:11:29,385 --> 00:11:32,722
Your armor is no match for me.
117
00:11:32,722 --> 00:11:34,883
What are you going to do,
Wildfire?
118
00:11:42,999 --> 00:11:46,127
I see your friends have arrived.
119
00:11:46,335 --> 00:11:47,802
You guys.
120
00:11:49,505 --> 00:11:51,741
Another demon of the netherworld?
121
00:11:51,741 --> 00:11:53,902
We'll deal with you!
Come!
122
00:11:54,143 --> 00:11:57,010
Careful. He's a tricky one.
123
00:12:01,851 --> 00:12:05,116
Legendary Armor Samurai Troopers
124
00:12:05,521 --> 00:12:06,681
Here I come!
125
00:12:26,676 --> 00:12:28,473
What?! What's this light?!
126
00:12:38,187 --> 00:12:42,180
Forget it! Your swords
can't sever my whip!
127
00:12:56,272 --> 00:12:57,239
White Blaze!
128
00:13:02,178 --> 00:13:04,078
Who the hell are you?
129
00:13:04,547 --> 00:13:07,116
I am Kokuyoen.
130
00:13:07,116 --> 00:13:12,986
My master has ordered me
to take your armors to him.
131
00:13:13,556 --> 00:13:16,116
The armors?! I knew it!
132
00:13:27,370 --> 00:13:28,471
What's this?!
133
00:13:28,471 --> 00:13:29,733
He's multiplying!
134
00:13:55,498 --> 00:13:57,762
Now, there's five of him!
135
00:13:59,735 --> 00:14:04,536
It was wrong of you to think
that there was just one of me.
136
00:14:05,374 --> 00:14:06,773
What?!
137
00:14:08,144 --> 00:14:09,634
Why, you!
138
00:14:11,147 --> 00:14:15,217
The Samurai Troopers, who
humiliated the netherworld.
139
00:14:15,217 --> 00:14:18,220
I want to see the power
that was able to...
140
00:14:18,220 --> 00:14:21,390
...defeat our Emperor
of the netherworld.
141
00:14:21,390 --> 00:14:23,359
You're after the armor, too?!
142
00:14:23,359 --> 00:14:25,520
Let me see the armor!
143
00:14:31,567 --> 00:14:32,966
White Blaze!
144
00:14:36,205 --> 00:14:38,641
Annoying beast!
145
00:14:38,641 --> 00:14:40,810
I have seen this tiger before.
146
00:14:40,810 --> 00:14:45,181
Right. It's Black Blaze,
Kenbukyo's old tiger.
147
00:14:45,181 --> 00:14:47,411
White Blaze! Be careful!
148
00:14:50,386 --> 00:14:51,751
Away with you!
149
00:14:57,360 --> 00:14:58,452
Die!
150
00:15:01,731 --> 00:15:02,823
White Blaze!
151
00:15:20,149 --> 00:15:22,049
There he is.
152
00:15:26,989 --> 00:15:28,581
White Blaze...
153
00:15:29,091 --> 00:15:32,928
...wear the armor of Black Blaze,
in which my will shall reside.
154
00:15:32,928 --> 00:15:38,332
You shall now fight alongside
that young man as White Blaze!
155
00:15:43,139 --> 00:15:44,407
White Blaze!
156
00:15:44,407 --> 00:15:48,605
That's right. That form is that of
Kenbukyo's Black Blaze.
157
00:15:49,545 --> 00:15:52,515
Those are Kenbukyo's swords!
158
00:15:52,515 --> 00:15:53,948
The Swords of Fervor!
159
00:15:55,685 --> 00:15:59,587
The swords... The swords
are resonating with each other.
160
00:15:59,789 --> 00:16:00,881
Ryo!
161
00:16:01,524 --> 00:16:03,992
Why am I glowing?!
162
00:16:05,594 --> 00:16:08,431
The swords and our armors
are resonating with each other.
163
00:16:08,431 --> 00:16:10,729
Which can only mean...!
164
00:16:12,301 --> 00:16:15,705
The white armor is
trying to activate!
165
00:16:15,705 --> 00:16:18,541
The armor's going to activate?!
166
00:16:18,541 --> 00:16:21,110
Show him the ballistic power!
167
00:16:21,110 --> 00:16:23,679
You've got the Swords of Fervor!
168
00:16:23,679 --> 00:16:27,116
But that armor will suck
all the power out of you!
169
00:16:27,116 --> 00:16:28,050
It's okay!
170
00:16:28,050 --> 00:16:29,218
Go for it, Ryo!
171
00:16:29,218 --> 00:16:31,686
Show him your new power!
172
00:16:32,054 --> 00:16:33,248
You guys!
173
00:16:35,357 --> 00:16:38,793
Now, show me the white armor!
174
00:17:44,126 --> 00:17:45,895
Show him the new
Armor of Wildfire!
175
00:17:45,895 --> 00:17:47,556
Do it, Ryo!
176
00:17:47,897 --> 00:17:51,600
So, you have finally appeared.
177
00:17:51,600 --> 00:17:54,603
And the swords Black Blaze
is carrying...
178
00:17:54,603 --> 00:17:58,699
...were parting gifts
from Kenbukyo, huh?
179
00:18:07,049 --> 00:18:08,684
I am Kokuyoen.
180
00:18:08,684 --> 00:18:10,619
My duty here is to learn the power...
181
00:18:10,619 --> 00:18:13,856
...of your swords and your armor.
182
00:18:13,856 --> 00:18:15,291
Duty?
183
00:18:15,291 --> 00:18:17,126
You were ordered to do this?
184
00:18:17,126 --> 00:18:18,150
Exactly.
185
00:18:18,394 --> 00:18:20,095
My master's orders...
186
00:18:20,095 --> 00:18:23,866
...are to determine
the extent of your power!
187
00:18:23,866 --> 00:18:25,501
Your master?
188
00:18:25,501 --> 00:18:27,236
Who is he?
189
00:18:27,236 --> 00:18:29,104
None of your business.
190
00:18:29,104 --> 00:18:33,837
Now, take this!
My Tomb of Black Ice!
191
00:18:46,055 --> 00:18:47,420
What the...?!
192
00:19:23,692 --> 00:19:26,295
They were so easily frozen.
193
00:19:26,295 --> 00:19:28,631
I thought the armor
could do better...
194
00:19:28,631 --> 00:19:31,259
...against my power.
195
00:19:41,944 --> 00:19:46,176
He's broken through the ice that
has the power to seal a volcano!
196
00:19:54,189 --> 00:19:55,457
Oh, the light!
197
00:19:55,457 --> 00:19:58,449
This is surely the power
of the Sun Armor!
198
00:20:17,313 --> 00:20:19,515
What incredible power!
199
00:20:19,515 --> 00:20:23,315
I now understand why my master
had such high expectations.
200
00:20:24,186 --> 00:20:27,019
Behold, Master!
201
00:20:55,050 --> 00:20:56,745
A gate to the netherworld!
202
00:21:04,960 --> 00:21:06,484
White Blaze.
203
00:21:20,642 --> 00:21:24,237
Your powers impress me,
Samurai Troopers.
204
00:21:24,646 --> 00:21:26,011
That voice! Arago?!
205
00:21:26,315 --> 00:21:28,050
You were alive?!
206
00:21:28,050 --> 00:21:29,885
Children of the netherworld...
207
00:21:29,885 --> 00:21:33,155
...are you finally ready to
return to you master?
208
00:21:33,155 --> 00:21:33,989
What?!
209
00:21:33,989 --> 00:21:36,158
"Children of the netherworld"?
210
00:21:36,158 --> 00:21:39,261
Did you not summon this gate?
211
00:21:39,261 --> 00:21:42,564
The power of your armor,
brimming with evil.
212
00:21:42,564 --> 00:21:45,034
The netherworld saw you
as one of its own...
213
00:21:45,034 --> 00:21:48,060
...and has come to greet you
with this gate.
214
00:21:48,437 --> 00:21:49,605
What?!
215
00:21:49,605 --> 00:21:52,775
The power that you have
just unleashed...
216
00:21:52,775 --> 00:21:54,877
...is clear proof of it.
217
00:21:54,877 --> 00:21:57,112
It's the armor of destruction.
218
00:21:57,112 --> 00:21:59,348
I will see you in the netherworld.
219
00:21:59,348 --> 00:22:03,512
I look forward to it,
children of the netherworld.
220
00:22:06,021 --> 00:22:09,158
The power of this armor
is part of the netherworld?!
221
00:22:09,158 --> 00:22:11,427
The power of the armor
summoned the gate?!
222
00:22:11,427 --> 00:22:13,122
Armor of destruction?
223
00:22:14,930 --> 00:22:17,592
Arago, the Emperor of Doom
was alive.
224
00:22:17,866 --> 00:22:19,268
Once again...
225
00:22:19,268 --> 00:22:21,770
...he was reaching out
from the netherworld...
226
00:22:21,770 --> 00:22:25,331
...in an attempt to conquer
the human world.
227
00:22:25,941 --> 00:22:28,043
The five Samurai Troopers...
228
00:22:28,043 --> 00:22:31,911
...quivered at the thought
of yet another battle.
229
00:22:44,059 --> 00:22:47,790
Love light, don't hesitate
230
00:22:48,397 --> 00:22:58,796
Feel me alive,
living in the same season
231
00:22:59,408 --> 00:23:04,368
When the traffic signal turns red
232
00:23:06,982 --> 00:23:14,184
For some reason,
you run away
233
00:23:14,590 --> 00:23:15,824
We are sunshine
234
00:23:15,824 --> 00:23:21,421
You are the one who
taught me that
235
00:23:22,264 --> 00:23:24,600
Come on, today
236
00:23:24,600 --> 00:23:30,698
I'll say the most wonderful words
237
00:23:30,973 --> 00:23:36,809
Say hello
16949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.