Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,452 --> 00:00:11,823
Legendary Armor Samurai Troopers
2
00:00:12,526 --> 00:00:18,365
Wielding the sword and
drawing upon the lightning force,
3
00:00:18,365 --> 00:00:26,136
A solitude shines forth
in my heart.
4
00:00:26,273 --> 00:00:32,045
What should I be aiming for?
Who should I be loving?
5
00:00:32,045 --> 00:00:38,006
Where is my answer, my love?
6
00:00:38,552 --> 00:00:45,583
In this city, everyone is but
a traveler from afar.
7
00:00:46,293 --> 00:00:53,722
I will keep walking forward
despite doubts about the future.
8
00:00:54,835 --> 00:01:01,408
I have a samurai heart.
The hollowness of the armor,
9
00:01:01,408 --> 00:01:07,711
I shall throw off of me
and fight with my bare courage.
10
00:01:08,515 --> 00:01:13,179
Love is wondrous
11
00:01:14,254 --> 00:01:21,094
The sword of my spirit
is gentleness
12
00:01:21,094 --> 00:01:27,465
Lonely Heart...
13
00:01:33,657 --> 00:01:36,493
One thousand years ago...
14
00:01:36,493 --> 00:01:39,095
...during the confusion
of the Warring States Period...
15
00:01:39,095 --> 00:01:39,663
...an enormous armored
warrior appeared.
16
00:01:39,663 --> 00:01:40,831
Righteousness
...an enormous armored
warrior appeared.
17
00:01:40,831 --> 00:01:41,865
Righteousness
Calling himself the Emperor of Doom,
he sought to conquer the world.
18
00:01:41,865 --> 00:01:44,100
Justice
Calling himself the Emperor of Doom,
he sought to conquer the world.
19
00:01:44,100 --> 00:01:46,269
Trust
Calling himself the Emperor of Doom,
he sought to conquer the world.
20
00:01:46,269 --> 00:01:48,471
Grace
However, he was defeated
by another warrior of the time.
21
00:01:48,471 --> 00:01:51,174
Wisdom
However, he was defeated
by another warrior of the time.
22
00:01:51,174 --> 00:01:54,477
That warrior had left the
tainted armor behind...
23
00:01:54,477 --> 00:01:58,243
...and had disappeared
into the darkness.
24
00:02:01,484 --> 00:02:03,520
To the present...
25
00:02:03,520 --> 00:02:07,090
The armors that had been revived
from the ancient legend...
26
00:02:07,090 --> 00:02:09,125
...had split into good and evil.
27
00:02:09,125 --> 00:02:11,661
They were destined to
battle each other...
28
00:02:11,661 --> 00:02:13,891
...to determine
the fate of the world.
29
00:02:19,236 --> 00:02:24,970
Kenbukyo's Challenge
30
00:02:26,476 --> 00:02:28,111
Arago...
31
00:02:28,111 --> 00:02:31,512
...did you turn all this
into a battlefield?
32
00:02:32,382 --> 00:02:35,408
Remnants of the dreams
of soldiers.
33
00:02:53,937 --> 00:02:58,101
Black Blaze, are you anxious
to go into battle?
34
00:02:58,375 --> 00:03:01,111
Arago, wherever you may be...
35
00:03:01,111 --> 00:03:05,343
...I will never forget the wound
you have inflicted on my chest.
36
00:03:11,254 --> 00:03:14,024
Is the white armor that
destroyed you...
37
00:03:14,024 --> 00:03:17,118
...the Inferno Armor of legend?
38
00:03:26,670 --> 00:03:28,661
Yeah! Go!
39
00:03:37,914 --> 00:03:41,873
Armor of the Wind!
40
00:03:47,757 --> 00:03:51,284
Fighting evil in the spirit of justice!
Jun of the Wind! En garde!
41
00:04:00,570 --> 00:04:02,265
Go! White Blaze!
42
00:04:02,706 --> 00:04:04,503
Break through to the netherworld!
43
00:04:16,619 --> 00:04:19,179
Charge into Arago's castle!
44
00:04:25,595 --> 00:04:27,927
Looks like I broke my sword.
45
00:04:31,434 --> 00:04:34,096
Your sword sure took a beating!
46
00:04:34,337 --> 00:04:38,041
Must be the result of combining
all of our powers.
47
00:04:38,041 --> 00:04:40,942
To think the Sword of Wildfire
couldn't hold up against it!
48
00:04:42,579 --> 00:04:44,948
It's the ballistic power!
49
00:04:44,948 --> 00:04:46,939
We didn't expect this.
50
00:04:48,018 --> 00:04:49,952
So, what does this mean?
51
00:04:50,420 --> 00:04:53,651
Can Ryo still use his sword?
Or not?
52
00:04:56,593 --> 00:04:57,890
Well...
53
00:04:58,194 --> 00:05:00,059
Just say it, Nasté.
54
00:05:00,830 --> 00:05:02,766
If you continue to fight in
your armor like this...
55
00:05:02,766 --> 00:05:05,635
...the Sword of Wildfire
will eventually fail you.
56
00:05:05,635 --> 00:05:07,159
Fail?
57
00:05:31,161 --> 00:05:35,063
It was with me when I first
fought a soldier of doom.
58
00:05:39,436 --> 00:05:43,770
Fury of Wildfire!
59
00:05:44,808 --> 00:05:47,777
And when I rescued
Toma from space.
60
00:05:52,615 --> 00:05:54,584
And when we charged
Arago's castle.
61
00:05:54,584 --> 00:05:58,076
The sword battled with me
all the way.
62
00:05:58,655 --> 00:06:01,886
To think that...
To think that I can't use it anymore!
63
00:06:02,559 --> 00:06:04,424
Why?!
64
00:06:08,398 --> 00:06:09,387
Ryo!
65
00:06:26,483 --> 00:06:28,747
What's wrong with Ryo?
66
00:06:34,190 --> 00:06:37,360
Ryo, that sword struck down Arago.
67
00:06:37,360 --> 00:06:40,497
As long as demons exist,
that sword will serve us.
68
00:06:40,497 --> 00:06:45,059
Ryo, I'm sure we can find a way
for you to master the white armor.
69
00:06:45,368 --> 00:06:47,537
I'm sorry. It's just...
70
00:06:47,537 --> 00:06:49,562
We know how you feel.
71
00:06:49,806 --> 00:06:51,273
It's all right, Ryo.
72
00:06:51,641 --> 00:06:53,977
But what a mess he made.
73
00:06:53,977 --> 00:06:55,945
What a crazy guy, huh?
74
00:06:55,945 --> 00:06:58,148
Does this sword go with this?
75
00:06:58,148 --> 00:07:00,275
All right.
Let's see what goes with what?
76
00:07:04,587 --> 00:07:07,524
The Armor of the Wildfire
and the sword are one.
77
00:07:07,524 --> 00:07:12,120
The armor has gotten stronger,
but the sword is the same.
78
00:07:14,597 --> 00:07:15,732
I get it.
79
00:07:15,732 --> 00:07:19,429
There has to be a sword that's
suited to the white armor.
80
00:07:22,071 --> 00:07:24,307
Yes. There's got to be!
81
00:07:24,307 --> 00:07:27,868
I'll check my grandfather's data
once again!
82
00:07:36,886 --> 00:07:39,122
You think there's really
a sword like that?
83
00:07:39,122 --> 00:07:40,723
You shouldn't be so doubtful...
84
00:07:40,723 --> 00:07:43,026
...considering Nasté's
looking so hard.
85
00:07:43,026 --> 00:07:45,061
Jun, are you still here?
86
00:07:45,061 --> 00:07:46,829
It's past your bedtime.
87
00:07:46,829 --> 00:07:49,525
All right. Good night.
88
00:07:49,933 --> 00:07:52,502
What sword would be stronger...
89
00:07:52,502 --> 00:07:54,504
...than the Sword of Wildfire?
90
00:07:54,504 --> 00:07:55,939
Isn't that it?
91
00:07:55,939 --> 00:07:58,942
Nasté, could you go back a bit?
92
00:07:58,942 --> 00:08:00,276
That looks like it.
93
00:08:00,276 --> 00:08:02,512
I'll access it with the keyword.
94
00:08:02,512 --> 00:08:03,979
This is it!
95
00:08:04,380 --> 00:08:07,713
That double-edged sword
could be suited to Ryo.
96
00:08:09,385 --> 00:08:11,012
It's called the Sword of Fervor.
97
00:08:11,221 --> 00:08:13,323
Possessing a tremendous spirit...
98
00:08:13,323 --> 00:08:15,625
...this sword was known
for its fury.
99
00:08:15,625 --> 00:08:19,362
In the end, it was sealed away
deep in a chasm...
100
00:08:19,362 --> 00:08:22,923
...at Aokigahara, and protected
by a powerful spirit shield.
101
00:08:24,968 --> 00:08:27,003
Protected by a spirit shield?
102
00:08:27,003 --> 00:08:29,437
This Sword of Fervor
sure sounds hopeful.
103
00:08:29,606 --> 00:08:31,130
That would be good.
104
00:08:32,175 --> 00:08:34,744
Ryo, I'm sure of this!
105
00:08:34,744 --> 00:08:37,280
All right! Let's head to
Aokigahara tomorrow!
106
00:08:37,280 --> 00:08:39,415
Yeah, I'll find it!
107
00:08:39,415 --> 00:08:41,007
I'm happy for you, Ryo.
108
00:08:41,451 --> 00:08:44,750
Sorry for worrying you so much.
109
00:08:47,790 --> 00:08:49,621
Aokigahara, huh?
110
00:09:06,242 --> 00:09:07,174
White Blaze!
111
00:09:07,944 --> 00:09:08,911
Get down!
112
00:09:22,292 --> 00:09:24,160
We'll split up and trap him!
113
00:09:24,160 --> 00:09:24,785
Right!
114
00:09:25,161 --> 00:09:27,686
We'll head him off
on the balcony!
115
00:09:31,067 --> 00:09:32,728
He slipped into the attic!
116
00:09:44,647 --> 00:09:47,172
What the hell's with
this black tiger?
117
00:09:47,684 --> 00:09:50,414
That's no ordinary tiger.
118
00:09:56,259 --> 00:09:57,248
White Blaze!
119
00:10:00,463 --> 00:10:01,555
White Blaze!
120
00:10:07,403 --> 00:10:08,638
Don't push it, White Blaze!
121
00:10:08,638 --> 00:10:09,662
White Blaze!
122
00:10:21,718 --> 00:10:24,551
This tiger was sent
from the netherworld.
123
00:10:30,593 --> 00:10:33,061
Damn! He got away!
124
00:10:33,296 --> 00:10:35,398
Hey! Is everyone all right?
125
00:10:35,398 --> 00:10:37,866
Yeah! And White
Blaze is okay, too.
126
00:10:38,201 --> 00:10:41,537
The tiger was wearing
an armor from the netherworld.
127
00:10:41,537 --> 00:10:44,005
Then, there must be
a demon nearby!
128
00:10:44,374 --> 00:10:46,509
The tiger was here
to check things out.
129
00:10:46,509 --> 00:10:48,411
We know exactly what they're after!
130
00:10:48,411 --> 00:10:50,179
They want to take the white armor!
131
00:10:50,179 --> 00:10:53,410
We better hurry and find
this Sword of Fervor.
132
00:10:53,649 --> 00:10:54,884
That's right.
133
00:10:54,884 --> 00:10:56,486
It's just as you say.
134
00:10:56,486 --> 00:10:59,956
I have to find the sword,
and then master the use of it.
135
00:10:59,956 --> 00:11:00,980
Ryo.
136
00:11:01,290 --> 00:11:03,092
I'll train with you.
137
00:11:03,092 --> 00:11:05,094
Don't you worry!
138
00:11:05,094 --> 00:11:08,664
Maybe an impatient guy like you
would cause him to worry.
139
00:11:08,664 --> 00:11:11,834
Shin, don't be talking like Seiji.
140
00:11:11,834 --> 00:11:14,064
Help me out here, Ryo!
141
00:11:14,437 --> 00:11:17,429
I appreciate your encouragement.
Thanks a lot.
142
00:11:19,142 --> 00:11:20,769
Hear that, Shin?
143
00:11:21,144 --> 00:11:24,013
What are you two going on about?
Let's go!
144
00:11:24,013 --> 00:11:24,881
Wait.
145
00:11:24,881 --> 00:11:27,645
You hear what Ryo just said?
Hey, listen!
146
00:11:31,521 --> 00:11:33,256
So, it is true
that there's a legend...
147
00:11:33,256 --> 00:11:38,057
...even in the human world
similar to that of the Inferno Armor.
148
00:11:38,795 --> 00:11:42,561
As I possess one of the three
sacred objects...
149
00:11:43,766 --> 00:11:45,868
...the white armor is suited to me.
150
00:11:45,868 --> 00:11:48,336
I bear of the Swords of Fervor.
151
00:11:49,372 --> 00:11:52,705
The full moon smiles upon me.
152
00:11:53,709 --> 00:11:56,379
Black Blaze.
153
00:11:56,379 --> 00:11:59,109
The future shall be laid out
by my Swords of Fervor!
154
00:12:02,018 --> 00:12:05,078
Legendary Armor Samurai Troopers
155
00:12:13,396 --> 00:12:16,399
We'll enter the forest
in about two kilometers.
156
00:12:16,399 --> 00:12:18,000
Just drive straight there.
157
00:12:18,000 --> 00:12:20,203
We've been fighting a lot lately.
158
00:12:20,203 --> 00:12:21,904
That's how enticing it is.
159
00:12:21,904 --> 00:12:23,306
That white armor.
160
00:12:23,306 --> 00:12:26,798
Those demons of the netherworld
will surely close in on us.
161
00:12:30,947 --> 00:12:34,849
Ryo, I hope you can find
your new sword fast!
162
00:12:50,066 --> 00:12:53,365
Nasté and the others are sure
taking a long time.
163
00:12:54,370 --> 00:12:56,361
It's just that White Blaze is fast.
164
00:13:00,309 --> 00:13:01,742
Thanks for waiting.
165
00:13:07,450 --> 00:13:09,285
I hope we're going the right way.
166
00:13:09,285 --> 00:13:11,153
Don't worry.
Just up ahead.
167
00:13:11,153 --> 00:13:14,223
Shin, let's get in the trees
and keep a lookout.
168
00:13:14,223 --> 00:13:16,282
I'll leave that to you!
169
00:13:20,463 --> 00:13:22,454
He sure seems to be having fun.
170
00:13:22,765 --> 00:13:25,734
No, he's just gone
back to being wild.
171
00:13:27,336 --> 00:13:29,071
Keep a good lookout!
172
00:13:29,071 --> 00:13:30,538
Leave it to me!
173
00:13:36,245 --> 00:13:37,880
Well...
174
00:13:37,880 --> 00:13:39,015
...it's near here.
175
00:13:39,015 --> 00:13:41,384
The shadow in the late afternoon...
176
00:13:41,384 --> 00:13:43,586
Shu, see anything?
177
00:13:43,586 --> 00:13:45,588
Lots of trees, from what I can see.
178
00:13:45,588 --> 00:13:47,249
I don't see anything...
179
00:13:48,090 --> 00:13:49,292
Did you find something?
180
00:13:49,292 --> 00:13:51,556
Look at the shadow of this tree.
181
00:13:56,799 --> 00:13:58,501
You guys! Come quick!
182
00:13:58,501 --> 00:14:00,202
It's really deep!
183
00:14:00,202 --> 00:14:03,330
That must've been
the shadows it mentioned.
184
00:14:04,073 --> 00:14:05,908
Jun! Be careful!
185
00:14:05,908 --> 00:14:07,273
What's that light?
186
00:14:12,214 --> 00:14:12,942
That's it!
187
00:14:14,250 --> 00:14:15,217
Right.
188
00:14:15,217 --> 00:14:17,048
Let's go north and check this out.
189
00:14:28,130 --> 00:14:30,325
Swords!
I see two swords!
190
00:14:30,499 --> 00:14:32,729
Good thing we came, Ryo.
191
00:14:35,104 --> 00:14:39,208
These are the Swords of Fervor
that go with the white armor?
192
00:14:39,208 --> 00:14:43,613
They look the same as
the ones on the computer.
193
00:14:43,613 --> 00:14:46,844
We'll have to do something
about that shield.
194
00:14:47,783 --> 00:14:50,081
I'll see how powerful it is!
195
00:14:59,261 --> 00:15:02,094
It's guarded by
tremendous energy.
196
00:15:07,870 --> 00:15:10,272
We should armor up
and blast through it!
197
00:15:10,272 --> 00:15:12,742
Wait.
We don't go with brute force.
198
00:15:12,742 --> 00:15:14,477
Then, how do we get it?
199
00:15:14,477 --> 00:15:15,910
We'll spin a coil!
200
00:15:17,313 --> 00:15:18,871
Let's go for it guys!
201
00:15:22,718 --> 00:15:23,686
I get it!
202
00:15:23,686 --> 00:15:25,847
Generate an energy equal
to it.
203
00:15:29,058 --> 00:15:31,822
Spirit shield!
204
00:15:35,731 --> 00:15:36,789
Grace!
205
00:15:39,669 --> 00:15:40,761
Wisdom!
206
00:15:44,173 --> 00:15:45,037
Justice!
207
00:15:48,644 --> 00:15:49,633
Trust!
208
00:16:12,368 --> 00:16:14,495
Shield breaker!
209
00:16:19,875 --> 00:16:21,467
Ryo! Now!
210
00:16:26,048 --> 00:16:27,777
You did it, Ryo!
211
00:16:33,956 --> 00:16:35,446
What's the matter, Ryo?!
212
00:16:40,062 --> 00:16:42,496
These swords...
213
00:16:42,998 --> 00:16:45,334
These swords possess no power!
214
00:16:45,334 --> 00:16:47,063
Damn!
215
00:16:47,603 --> 00:16:49,434
These swords are...
216
00:16:53,909 --> 00:16:55,001
...fake!
217
00:17:04,086 --> 00:17:06,452
Looks like you've wasted your time.
218
00:17:07,056 --> 00:17:08,257
A demon!
219
00:17:08,257 --> 00:17:11,124
So, that black tiger was yours!
220
00:17:11,327 --> 00:17:14,296
The group who defeated Arago.
221
00:17:14,296 --> 00:17:16,093
Who are you?!
222
00:17:16,298 --> 00:17:19,233
A swordsman of the netherworld,
Kenbukyo!
223
00:17:26,342 --> 00:17:29,641
I hereby challenge you.
224
00:17:29,779 --> 00:17:31,269
Those swords!
225
00:17:31,413 --> 00:17:33,404
These are the Swords of Fervor.
226
00:17:33,582 --> 00:17:35,417
The swords you have are copies...
227
00:17:35,417 --> 00:17:39,054
...of the Swords of Fervor
that I created with my powers.
228
00:17:39,054 --> 00:17:42,785
If you can defeat me, I will
graciously hand over these swords.
229
00:17:43,659 --> 00:17:46,526
All right!
We accept your challenge!
230
00:17:47,997 --> 00:17:49,794
Armor...
231
00:17:50,266 --> 00:17:52,928
...of the Stone!
232
00:18:42,852 --> 00:18:44,217
Watch that sword!
233
00:18:45,855 --> 00:18:47,289
See the power of the swords...
234
00:18:47,289 --> 00:18:49,189
...as they shine in my hands!
235
00:19:03,005 --> 00:19:05,235
Why don't you draw your sword,
Wildfire?
236
00:19:09,612 --> 00:19:10,977
Damn!
237
00:19:14,049 --> 00:19:16,244
Come at me, Kenbukyo!
238
00:19:18,187 --> 00:19:21,123
I will take the white armor in
order to defeat my enemy Arago!
239
00:19:21,123 --> 00:19:22,491
What did he say?
240
00:19:22,491 --> 00:19:24,550
Are you saying Arago's alive?!
241
00:19:25,027 --> 00:19:27,529
After the humiliation of the
wound to my chest...
242
00:19:27,529 --> 00:19:29,520
...I have the right to defeat Arago!
243
00:19:29,698 --> 00:19:30,566
Right!
244
00:19:30,566 --> 00:19:33,763
No, Ryo! You can't use
your sword anymore!
245
00:19:38,207 --> 00:19:40,109
Don't underestimate our power!
246
00:19:40,109 --> 00:19:42,211
Ryo! Let's show him
the white armor!
247
00:19:42,211 --> 00:19:43,579
That's right!
248
00:19:43,579 --> 00:19:46,946
Power of the armor,
go to Ryo!
249
00:19:51,754 --> 00:19:53,085
Go!
250
00:19:54,456 --> 00:19:55,616
What?!
251
00:20:36,632 --> 00:20:39,533
So, that is the white armor
that defeated Arago.
252
00:20:40,869 --> 00:20:42,604
I'll show you the force...
253
00:20:42,604 --> 00:20:44,435
...of the Ultra Ballistic power!
254
00:20:47,209 --> 00:20:49,473
I will stand up to your attack!
255
00:20:49,979 --> 00:20:53,215
Fury of Wildfire!
256
00:20:53,215 --> 00:20:55,342
Ultra Ballistic Fury of Wildfire
257
00:21:05,861 --> 00:21:07,556
Oh no! Ryo's sword!
258
00:21:10,766 --> 00:21:13,166
It couldn't handle it.
259
00:21:14,403 --> 00:21:16,769
The white armor shall be mine!
260
00:21:25,614 --> 00:21:27,343
White Blaze!
261
00:21:30,819 --> 00:21:31,979
White Blaze...
262
00:21:34,723 --> 00:21:35,917
White Blaze!
263
00:21:37,426 --> 00:21:41,385
The white tiger is a match
for my Black Blaze.
264
00:21:52,207 --> 00:21:55,611
I shall leave you for now, to
honor the courage of your tiger.
265
00:21:55,611 --> 00:22:00,275
But Wildfire, I will not show
such mercy again.
266
00:22:06,588 --> 00:22:08,419
White Blaze! White Blaze!
267
00:22:08,590 --> 00:22:09,858
Hang on!
268
00:22:09,858 --> 00:22:11,382
White Blaze!
269
00:22:17,499 --> 00:22:21,637
Our heroes were stunned in
silence before Kenbukyo.
270
00:22:21,637 --> 00:22:23,400
And the Sword of Wildfire
was shattered.
271
00:22:23,906 --> 00:22:27,808
Do they have a secret plan
to counter this fearsome enemy?
272
00:22:27,976 --> 00:22:31,503
And what about
White Blaze's injuries?
273
00:22:44,660 --> 00:22:48,721
Love light, don't hesitate
274
00:22:49,031 --> 00:22:59,669
Feel me alive,
living in the same season
275
00:23:00,042 --> 00:23:05,173
When the traffic light turns red
276
00:23:07,616 --> 00:23:14,920
For some reason,
you run away
277
00:23:15,224 --> 00:23:16,458
We are sunshine
278
00:23:16,458 --> 00:23:22,419
You are the one who
taught me that
279
00:23:22,865 --> 00:23:25,234
Come on, today
280
00:23:25,234 --> 00:23:31,469
I'll say the most wonderful words
281
00:23:31,640 --> 00:23:35,906
Say hello
19882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.