Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,452 --> 00:00:11,823
Legendary Armor Samurai Troopers
2
00:00:12,526 --> 00:00:18,365
Wielding the sword and
drawing upon the lightning force,
3
00:00:18,365 --> 00:00:26,136
A solitude shines forth
in my heart.
4
00:00:26,273 --> 00:00:32,045
What should I be aiming for?
Who should I be loving?
5
00:00:32,045 --> 00:00:38,006
Where is my answer, my love?
6
00:00:38,552 --> 00:00:45,583
In this city, everyone is but
a traveler from afar.
7
00:00:46,293 --> 00:00:53,722
I will keep walking forward
despite doubts about the future.
8
00:00:54,835 --> 00:01:01,408
I have a samurai heart.
The hollowness of the armor,
9
00:01:01,408 --> 00:01:07,711
I shall throw off of me
and fight with my bare courage.
10
00:01:08,515 --> 00:01:13,179
Love is wondrous
11
00:01:14,254 --> 00:01:21,094
The sword of my spirit
is gentleness
12
00:01:21,094 --> 00:01:27,465
Lonely Heart...
13
00:01:32,606 --> 00:01:35,342
One thousand years ago...
14
00:01:35,342 --> 00:01:37,978
...during the confusion
of the Warring States Period...
15
00:01:37,978 --> 00:01:39,980
...an enormous armored
warrior appeared.
16
00:01:39,980 --> 00:01:40,914
Righteousness
...an enormous armored
warrior appeared.
17
00:01:40,914 --> 00:01:41,748
Righteousness
Calling himself the Emperor of Doom,
he sought to conquer the world.
18
00:01:41,748 --> 00:01:43,483
Justice
Calling himself the Emperor of Doom,
he sought to conquer the world.
19
00:01:43,483 --> 00:01:45,252
Trust
Calling himself the Emperor of Doom,
he sought to conquer the world.
20
00:01:45,252 --> 00:01:46,987
Grace
However, he was defeated
by another warrior of the time.
21
00:01:46,987 --> 00:01:48,989
Wisdom
However, he was defeated
by another warrior of the time.
22
00:01:48,989 --> 00:01:53,226
That warrior had left the
tainted armor behind...
23
00:01:53,226 --> 00:01:56,718
...and had disappeared
into the darkness.
24
00:01:56,997 --> 00:01:58,799
In the present...
25
00:01:58,799 --> 00:02:02,402
The armors that had been revived
from the ancient legend...
26
00:02:02,402 --> 00:02:04,471
...had split into good and evil.
27
00:02:04,471 --> 00:02:06,907
They were destined to
battle each other...
28
00:02:06,907 --> 00:02:10,172
...to determine
the fate of the world.
29
00:02:10,610 --> 00:02:16,173
The Shining White Armor
30
00:02:38,205 --> 00:02:40,507
There's no doubt that
the white armor...
31
00:02:40,507 --> 00:02:43,844
...is what crushed Arago.
32
00:02:43,844 --> 00:02:46,112
If I can capture that armor...
33
00:02:46,112 --> 00:02:50,217
...I, Saranbou, shall become
the Emperor of the netherworld.
34
00:02:50,217 --> 00:02:52,652
An armor which destroyed Arago...
35
00:02:52,652 --> 00:02:55,021
...must be even more powerful
than that.
36
00:02:55,021 --> 00:02:58,925
Wildfire has not mastered
the use of that armor yet.
37
00:02:58,925 --> 00:03:02,520
Now is our best opportunity
to capture the armor.
38
00:03:04,231 --> 00:03:08,902
In the fight against the new enemy
from the netherworld...
39
00:03:08,902 --> 00:03:12,303
...a legendary new
Wildfire armor was activated.
40
00:03:12,472 --> 00:03:13,273
However...
41
00:03:13,273 --> 00:03:16,376
Ryo's new armor
can only be activated...
42
00:03:16,376 --> 00:03:18,578
...by drawing on the power
of the other four.
43
00:03:18,578 --> 00:03:20,080
With their strength depleted...
44
00:03:20,080 --> 00:03:21,681
...they became vulnerable...
45
00:03:21,681 --> 00:03:24,809
...and began to show doubts about
their future battles.
46
00:03:25,619 --> 00:03:26,278
There!
47
00:03:27,420 --> 00:03:29,012
We've been waiting!
48
00:03:31,291 --> 00:03:33,759
We've been waiting!
49
00:03:34,160 --> 00:03:34,995
Hamburgers!
50
00:03:34,995 --> 00:03:37,697
Relax, Shu.
The food's not going anywhere.
51
00:03:37,697 --> 00:03:39,733
Can't fight on an empty stomach.
52
00:03:39,733 --> 00:03:41,501
You pig!
53
00:03:41,501 --> 00:03:43,803
This should be okay for now.
54
00:03:43,803 --> 00:03:46,169
I'll cook something up
with lots of protein.
55
00:03:46,840 --> 00:03:47,908
Sounds great.
56
00:03:47,908 --> 00:03:49,239
Here goes!
57
00:03:50,844 --> 00:03:51,678
Yeah!
58
00:03:51,678 --> 00:03:55,239
With an appetite like that,
I'd say you're healed.
59
00:03:55,916 --> 00:03:59,119
Yeah. A few burgers will
take care of Shu's wounds.
60
00:03:59,119 --> 00:04:01,815
My body's built for it, after all.
61
00:04:02,689 --> 00:04:05,559
Shin, how are you doing?
62
00:04:05,559 --> 00:04:08,762
Good. Just have to get some sleep
and I'll be fine.
63
00:04:08,762 --> 00:04:10,964
Hey, Shu! Save some for us!
64
00:04:10,964 --> 00:04:12,864
It's all mine!
65
00:04:13,199 --> 00:04:15,035
- Hey, look!
- What'd you want?!
66
00:04:15,035 --> 00:04:18,095
That was mine!
67
00:04:18,805 --> 00:04:22,008
They should all be tired
and dead quiet...
68
00:04:22,008 --> 00:04:25,068
...but they're trying to
keep things positive for me.
69
00:04:25,879 --> 00:04:28,014
Take a look at your gut!
70
00:04:28,014 --> 00:04:29,538
Bottomless pit, I say!
71
00:04:31,017 --> 00:04:34,680
If Jun was here, it would've been
even more crazy. Right, Ryo?
72
00:04:35,622 --> 00:04:36,646
Yeah...
73
00:04:37,457 --> 00:04:38,788
I'm sorry, everybody.
74
00:04:46,700 --> 00:04:47,567
Ryo?
75
00:04:47,567 --> 00:04:49,967
Lighten up a bit, Ryo.
76
00:04:51,438 --> 00:04:52,666
Ryo...
77
00:04:55,308 --> 00:04:57,936
These injuries are nothing, right?
Ow, ow...
78
00:04:58,878 --> 00:05:00,513
Don't push it, Shu.
79
00:05:00,513 --> 00:05:03,984
We've got to do our best
to recover right now.
80
00:05:03,984 --> 00:05:07,112
I doubt Saranbou's given up.
81
00:05:09,456 --> 00:05:11,658
The enemy's after Ryo's armor.
82
00:05:11,658 --> 00:05:14,024
Who knows how
he'll come after us.
83
00:05:15,395 --> 00:05:19,966
That white armor draws power
from each of us...
84
00:05:19,966 --> 00:05:21,627
...in order to be activated.
85
00:05:30,043 --> 00:05:32,846
It's a question of whether
we can withstand it...
86
00:05:32,846 --> 00:05:35,371
...when that armor is activated again.
87
00:05:54,134 --> 00:05:57,504
Ryo, it's not your fault.
88
00:05:57,504 --> 00:06:01,474
But why is it only my armor
that was activated?
89
00:06:01,474 --> 00:06:02,809
Well...
90
00:06:02,809 --> 00:06:05,845
And it sucks the power
out of everyone else.
91
00:06:05,845 --> 00:06:08,248
Ryo, it's not your fault.
92
00:06:08,248 --> 00:06:10,784
You shouldn't be blaming yourself.
93
00:06:10,784 --> 00:06:13,653
It's just the nature of your armor.
94
00:06:13,653 --> 00:06:16,189
But, if I was doing
everything right...
95
00:06:16,189 --> 00:06:18,589
...I wouldn't be hurting my friends.
96
00:06:18,758 --> 00:06:19,986
Ryo...
97
00:06:26,866 --> 00:06:30,267
Ryo, don't be so hard on yourself.
98
00:06:30,837 --> 00:06:34,534
Nasté. Leave me alone, okay?
Please.
99
00:06:35,475 --> 00:06:36,908
Okay.
100
00:06:53,727 --> 00:06:55,024
Righteousness
101
00:06:58,698 --> 00:07:00,300
Soldiers of Doom!
102
00:07:00,300 --> 00:07:01,528
What do you want with me?!
103
00:07:05,105 --> 00:07:07,596
You'll have you hands full
with just me!
104
00:07:14,280 --> 00:07:16,271
So, how's Ryo doing?
105
00:07:16,716 --> 00:07:20,286
He seems to blame himself
for hurting you guys.
106
00:07:20,286 --> 00:07:21,921
He can be so serious.
107
00:07:21,921 --> 00:07:24,151
His virtue is righteousness.
108
00:07:57,690 --> 00:08:00,955
I see your wounds have healed.
109
00:08:01,394 --> 00:08:03,589
That voice! Saranbou!
110
00:08:06,633 --> 00:08:11,661
Otherwise I can't get up
the desire to fight.
111
00:08:11,938 --> 00:08:13,405
Show yourself!
112
00:08:13,573 --> 00:08:15,341
I'm not running away.
113
00:08:15,341 --> 00:08:18,244
I suppose you don't
want to fight here.
114
00:08:18,244 --> 00:08:20,880
It'll draw in your friends,
after all.
115
00:08:20,880 --> 00:08:25,214
I'll wait for you at Tokyo Bay.
116
00:08:26,920 --> 00:08:28,114
White Blaze, come!
117
00:08:41,301 --> 00:08:43,469
Even though they're injured,
If they knew where I was going...
118
00:08:43,469 --> 00:08:45,705
...I'm sure they would
want to fight.
119
00:08:45,705 --> 00:08:48,538
I can't put them through that
anymore.
120
00:08:48,708 --> 00:08:51,006
I'll have to take care of this
by myself.
121
00:08:54,914 --> 00:08:56,541
Ryo!
122
00:08:56,683 --> 00:08:58,742
Hey!
123
00:08:59,652 --> 00:09:02,212
I wonder what's wrong with him?
124
00:09:05,158 --> 00:09:06,259
I'm back!
125
00:09:06,259 --> 00:09:07,191
Jun!
126
00:09:08,595 --> 00:09:10,163
I came to hang out.
127
00:09:10,163 --> 00:09:11,764
Good to see you, Jun.
128
00:09:11,764 --> 00:09:12,832
How's it going?
129
00:09:12,832 --> 00:09:16,035
Fine, but I was just so bored.
So...
130
00:09:16,035 --> 00:09:18,571
So that's why you came, huh?
131
00:09:18,571 --> 00:09:19,606
Yeah.
132
00:09:19,606 --> 00:09:22,275
But what's the matter with Ryo?
133
00:09:22,275 --> 00:09:25,211
I just saw him and White Blaze
take off!
134
00:09:25,211 --> 00:09:26,579
What?!
135
00:09:26,579 --> 00:09:27,876
Really, Jun?
136
00:09:28,414 --> 00:09:29,108
Yeah.
137
00:09:29,649 --> 00:09:31,276
Toma, that means Ryo's...
138
00:09:32,151 --> 00:09:36,713
Ryo probably got lured out
by Saranbou to fight alone!
139
00:09:36,856 --> 00:09:38,721
I wish he'd be more up front.
140
00:09:39,192 --> 00:09:41,422
It's too dangerous for him to
go it alone.
141
00:09:41,694 --> 00:09:44,397
Ryo was worried about
our physical conditions.
142
00:09:44,397 --> 00:09:45,565
That's why he went alone.
143
00:09:45,565 --> 00:09:47,590
That's reckless.
144
00:09:48,268 --> 00:09:49,064
Ryo...
145
00:10:18,364 --> 00:10:19,558
White Blaze...
146
00:10:23,102 --> 00:10:24,729
Come on out, Saranbou!
147
00:10:44,390 --> 00:10:47,860
I see you have come alone,
Wildfire.
148
00:10:47,860 --> 00:10:48,895
What?!
149
00:10:48,895 --> 00:10:53,866
I learned something about your
characters in the last battle.
150
00:10:53,866 --> 00:10:57,837
I knew that you'd come alone.
151
00:10:57,837 --> 00:11:00,106
I can handle you on my own!
152
00:11:00,106 --> 00:11:02,542
Get a taste of my
ultra-ballistic power!
153
00:11:02,542 --> 00:11:03,943
It seems you've gained confidence...
154
00:11:03,943 --> 00:11:08,614
...because of your ability to
summon the white armor.
155
00:11:08,614 --> 00:11:13,745
I'll have to show you just how
misguided your confidence is.
156
00:11:14,287 --> 00:11:16,482
Armor...
157
00:11:16,656 --> 00:11:18,920
...of the Wildfire.
158
00:11:46,552 --> 00:11:49,043
Come, Saranbou!
159
00:12:02,168 --> 00:12:05,763
Legendary Armor Samurai Troopers
160
00:12:16,249 --> 00:12:18,649
I will take the
Armor of the Wildfire.
161
00:12:18,818 --> 00:12:21,548
Wave of Destruction!
162
00:12:28,227 --> 00:12:31,097
No one has ever survived...
163
00:12:31,097 --> 00:12:34,328
...after taking a hit from my
Wave of Destruction!
164
00:12:42,075 --> 00:12:43,910
- Jun!
- What?
165
00:12:43,910 --> 00:12:45,812
How did Ryo seem to you?
166
00:12:45,812 --> 00:12:48,581
Well, he looked pretty intense.
167
00:12:48,581 --> 00:12:51,350
How dare he go out on a limb
like that.
168
00:12:51,350 --> 00:12:54,987
The only clue we have is that
he headed toward Tokyo!
169
00:12:54,987 --> 00:12:57,114
We'll just have to keep searching!
170
00:13:05,865 --> 00:13:07,400
Had enough, huh?
171
00:13:07,400 --> 00:13:08,768
Can't blame you.
172
00:13:08,768 --> 00:13:12,505
You probably hadn't fully recovered
from your fight with Arago.
173
00:13:12,505 --> 00:13:18,466
After all, you had to fight me,
Saranbou, in that condition.
174
00:13:19,846 --> 00:13:21,279
There!
175
00:13:46,105 --> 00:13:48,274
This is it!
176
00:13:48,274 --> 00:13:52,802
With this armor, I will be able
to rule over the netherworld!
177
00:14:04,323 --> 00:14:05,591
How audacious!
178
00:14:05,591 --> 00:14:09,550
How dare a beast
defy Saranbou like that!
179
00:14:10,963 --> 00:14:12,555
Take this!
180
00:14:18,337 --> 00:14:20,567
I have no business with you!
181
00:14:26,679 --> 00:14:29,204
Quiet yourself, beast!
182
00:14:34,720 --> 00:14:36,847
So, you are still alive?
183
00:14:38,658 --> 00:14:39,818
White Blaze!
184
00:14:41,894 --> 00:14:42,595
You!
185
00:14:42,595 --> 00:14:45,865
You didn't succumb to my
one Wave of Destruction.
186
00:14:45,865 --> 00:14:48,595
That armor must be
quite something!
187
00:14:52,605 --> 00:14:53,906
Lmpressive! Lmpressive!
188
00:14:53,906 --> 00:14:55,897
An impressive armor!
189
00:15:06,886 --> 00:15:08,654
Your armor may be impressive...
190
00:15:08,654 --> 00:15:11,724
...but to have to draw
your power from others...
191
00:15:11,724 --> 00:15:13,059
...shows your immaturity!
192
00:15:13,059 --> 00:15:13,826
What?!
193
00:15:13,826 --> 00:15:16,629
It must be awfully upsetting
to your friends...
194
00:15:16,629 --> 00:15:19,189
...to have theirs powers sapped
by you every time.
195
00:15:21,400 --> 00:15:24,801
This is it!
Wave of Destruction!
196
00:15:29,375 --> 00:15:33,539
Fury of Wildfire!
197
00:15:40,586 --> 00:15:43,077
So much for your
Fury of Wildfire!
198
00:15:51,197 --> 00:15:54,500
One who does not have the
strength to wield that power...
199
00:15:54,500 --> 00:15:55,901
...does not need the armor.
200
00:15:55,901 --> 00:15:59,928
I am the one most suited
to its true power!
201
00:16:06,479 --> 00:16:07,810
Jun, what's wrong?
202
00:16:07,847 --> 00:16:11,183
I think I heard White Blaze
crying just now!
203
00:16:11,183 --> 00:16:12,184
White Blaze?!
204
00:16:12,184 --> 00:16:13,519
White Blaze crying?
205
00:16:13,519 --> 00:16:15,316
Stop here, Nasté.
206
00:16:18,291 --> 00:16:19,959
White Blaze! White Blaze!
207
00:16:19,959 --> 00:16:20,726
Jun!
208
00:16:20,726 --> 00:16:22,250
Jun, wait!
209
00:16:22,461 --> 00:16:25,498
White Blaze!
Where are you, White Blaze?!
210
00:16:25,498 --> 00:16:26,899
White Blaze!
211
00:16:26,899 --> 00:16:28,662
What's going on, Jun?!
212
00:16:29,135 --> 00:16:30,569
White Blaze is crying!
213
00:16:30,569 --> 00:16:31,771
He's close by!
214
00:16:31,771 --> 00:16:33,898
Are you sure you're
not hearing things?
215
00:16:34,273 --> 00:16:36,142
I'm sure about this!
216
00:16:36,142 --> 00:16:38,804
I definitely heard his voice!
217
00:16:51,424 --> 00:16:54,927
You shall go no further than here!
218
00:16:54,927 --> 00:16:57,563
Seems like Jun was right, after all.
219
00:16:57,563 --> 00:17:00,555
Let's deal with them
quickly and get to Ryo.
220
00:17:23,856 --> 00:17:26,125
By the powers of the netherworld...
221
00:17:26,125 --> 00:17:28,561
...I call upon this armor
to shed its virtues...
222
00:17:28,561 --> 00:17:30,463
...and leave its host!
223
00:17:30,463 --> 00:17:32,761
First, the left arm!
224
00:17:38,204 --> 00:17:39,569
Shin, what's wrong?
225
00:17:39,839 --> 00:17:43,502
I don't know!
My left arm is burning up!
226
00:17:51,217 --> 00:17:52,684
What's up, Shin?!
227
00:17:53,219 --> 00:17:54,311
Are you okay?!
228
00:17:56,422 --> 00:17:57,855
My knee!
229
00:17:59,392 --> 00:18:01,660
Hey, Shu?
What's going on?
230
00:18:01,660 --> 00:18:02,695
I don't know.
231
00:18:02,695 --> 00:18:04,253
My knee is suddenly killing me.
232
00:18:11,737 --> 00:18:13,705
The right leg!
233
00:18:20,980 --> 00:18:22,782
Hey! What's going on here!
234
00:18:22,782 --> 00:18:24,613
The right hand!
235
00:18:31,023 --> 00:18:33,492
Where's this pain coming from?
236
00:18:33,492 --> 00:18:34,860
Even Seiji's in pain!
237
00:18:34,860 --> 00:18:36,452
What's going on, Seiji?!
238
00:18:48,741 --> 00:18:50,943
This is the end for you!
239
00:18:50,943 --> 00:18:54,180
Once your helmet bathes in
the flame of death...
240
00:18:54,180 --> 00:18:59,447
...the armor shall remain and
you will vanish into thin air!
241
00:19:20,639 --> 00:19:24,166
What?! Why doesn't he vanish?!
242
00:19:28,147 --> 00:19:29,774
Righteousness
243
00:19:30,382 --> 00:19:32,247
Trust
Ryo! Is that Ryo?!
244
00:19:32,785 --> 00:19:34,685
Justice!
I feel your pain!
245
00:19:35,120 --> 00:19:37,145
Wisdom
Is Saranbou there?!
246
00:19:37,389 --> 00:19:37,823
Fight!
247
00:19:37,823 --> 00:19:40,553
Grace
Destroy Saranbou!
248
00:19:47,533 --> 00:19:49,134
Nasté, what's happening?!
249
00:19:49,134 --> 00:19:51,237
Their armor is protecting Ryo!
250
00:19:51,237 --> 00:19:53,806
Ryo's pain is coming through to them!
251
00:19:53,806 --> 00:19:55,541
Ryo's?
252
00:19:55,541 --> 00:19:57,441
Look, Nasté! Over there!
253
00:20:02,648 --> 00:20:04,878
Ryo's right over there!
254
00:20:04,984 --> 00:20:08,487
He must be battling
Saranbou underwater!
255
00:20:08,487 --> 00:20:11,490
Ryo's waiting for our power!
256
00:20:11,490 --> 00:20:14,126
Listen, he needs the new armor!
257
00:20:14,126 --> 00:20:16,829
Ryo, fight as hard as you can!
258
00:20:16,829 --> 00:20:18,820
Defeat Saranbou, Ryo!
259
00:20:21,834 --> 00:20:22,935
What?!
260
00:20:22,935 --> 00:20:26,996
Not only does he retain his armor,
but he's regained consciousness!
261
00:20:27,873 --> 00:20:30,910
The ballistic power
of our armor!
262
00:20:30,910 --> 00:20:34,004
Go to Ryo!
263
00:20:45,624 --> 00:20:48,593
Where is this armor's
power coming from?
264
00:21:17,556 --> 00:21:18,591
How can this be?!
265
00:21:18,591 --> 00:21:22,194
I can't believe your friends
would give up...
266
00:21:22,194 --> 00:21:23,786
...their own powers to save you!
267
00:21:31,036 --> 00:21:34,506
Fury of Wildfire!
268
00:21:34,506 --> 00:21:36,235
Ultra Ballistic Fury of Wildfire
269
00:22:03,502 --> 00:22:08,303
Ryo's new armor draws upon
the power of the other armors...
270
00:22:08,607 --> 00:22:12,099
...as well as the unified power
of their spirits.
271
00:22:12,711 --> 00:22:18,047
But the Swords of Wildfire are now
damaged because of that power.
272
00:22:18,784 --> 00:22:23,744
Will this sword suffice
in exercising the new power?
273
00:22:24,390 --> 00:22:27,226
Will Ryo be able to carry out
his ultimate...
274
00:22:27,226 --> 00:22:30,127
...Fury of Wildfire attack?
275
00:22:45,110 --> 00:22:49,046
Love light, don't hesitate
276
00:22:49,448 --> 00:23:00,052
Feel me alive,
living in the same season
277
00:23:00,459 --> 00:23:05,624
When the traffic light turns red
278
00:23:08,067 --> 00:23:15,496
For some reason,
you run away
279
00:23:15,641 --> 00:23:16,909
We are sunshine
280
00:23:16,909 --> 00:23:22,779
You are the one who
taught me that
281
00:23:23,315 --> 00:23:25,651
Come on, today
282
00:23:25,651 --> 00:23:32,091
I'll say the most wonderful words
283
00:23:32,091 --> 00:23:36,357
Say hello
20001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.