Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:13,000
Tradução e Legendas:
Fernando Thomazi
2
00:01:22,120 --> 00:01:23,721
Venha!
3
00:01:24,620 --> 00:01:27,800
Você disse que não haveria tiros!
4
00:01:27,100 --> 00:01:29,101
Nós temos de sair daqui!
5
00:01:31,920 --> 00:01:32,861
Entre no carro!
6
00:01:43,720 --> 00:01:47,501
Você prometeu não atirar, Billy!
7
00:02:06,905 --> 00:02:10,000
Reformatório de Mulheres
8
00:02:30,320 --> 00:02:31,621
Minha jovem...
9
00:02:32,180 --> 00:02:35,161
Devo aplicar a Lei e condená-la como uma adulta
10
00:02:36,140 --> 00:02:39,361
Mas, considerando que é o seu primeiro delito
11
00:02:40,280 --> 00:02:42,661
Eu vou dar-lhe a chance de se redimir
12
00:02:43,380 --> 00:02:46,210
Vou mandá-la para um reformatório
13
00:02:47,640 --> 00:02:51,561
Estará sob a disciplina mantida pela instituição Pridemore
14
00:02:52,100 --> 00:02:53,641
Por um período de três anos
15
00:02:54,360 --> 00:02:58,810
ou pelo tempo necessário para avaliar
a evolução do seu comportamento
16
00:02:58,640 --> 00:02:59,641
Depende de você
17
00:03:14,640 --> 00:03:15,761
Você está com medo?
18
00:03:16,240 --> 00:03:18,781
Não mais agora.
O pior já passou.
19
00:03:19,780 --> 00:03:21,610
Como eu te invejo
20
00:03:21,720 --> 00:03:23,241
Eu não posso ficar trancada.
21
00:03:24,300 --> 00:03:27,521
Então, fuja para um lar adotivo.
Eu sou uma reincidente.
22
00:03:27,860 --> 00:03:29,521
Quanto tempo você pegou?
23
00:03:29,920 --> 00:03:31,521
Até completar 18 anos.
24
00:03:32,540 --> 00:03:34,141
Aí eu vou para onde eu quiser.
25
00:03:34,520 --> 00:03:36,301
E você acha que será fácil?
26
00:03:37,820 --> 00:03:39,981
Mais fácil do que viver com pais adotivos.
27
00:03:41,120 --> 00:03:42,341
Calem a boca!
28
00:03:43,540 --> 00:03:45,521
Isto aqui não é uma escursão, garotas!
29
00:03:45,560 --> 00:03:47,210
Ok, cara!
30
00:03:56,860 --> 00:03:59,881
Pridemore
Instituição Juvenil
31
00:04:34,540 --> 00:04:36,241
Ei! O que é aquela torre?
32
00:04:36,460 --> 00:04:38,410
Antes havia um tanque de água
33
00:04:38,180 --> 00:04:39,760
Agora é a voz de Deus
34
00:04:39,780 --> 00:04:41,600
- O quê?
- Isso mesmo que ouviu!
35
00:04:41,620 --> 00:04:42,921
Andando!
36
00:04:49,160 --> 00:04:51,521
Eu pensei que teria muros e arame farpado
37
00:04:51,900 --> 00:04:52,841
Não se iluda
38
00:04:53,200 --> 00:04:56,901
- A pior coisa deste esgoto é a "parede humana"!
- Trouxe carne fresca!
39
00:04:59,980 --> 00:05:01,581
Que bom vê-la de volta, Nicky!
40
00:05:02,460 --> 00:05:04,421
Pelo visto é bom nem arquivar sua ficha criminal.
41
00:05:04,760 --> 00:05:06,841
Pode limpar a bunda com meu arquivo, sua puta!
42
00:05:10,280 --> 00:05:13,921
Ok, todas para a enfermaria em silêncio e em fila única!
43
00:05:14,880 --> 00:05:16,421
Ordem é a regra aqui!
44
00:05:17,400 --> 00:05:18,421
Tirem a roupa!
45
00:05:18,540 --> 00:05:21,241
Chuveiros à esquerda! Exame
médico dentro de 10 minutos!
46
00:05:21,720 --> 00:05:23,101
Tirem a roupa, garotas!
47
00:05:42,180 --> 00:05:44,501
Sempre examino por dentro e por fora.
48
00:05:44,660 --> 00:05:46,201
Portanto, fiquem limpas!
49
00:05:47,460 --> 00:05:49,521
Boa caça, sua porca!
50
00:05:58,580 --> 00:05:59,861
Mexam os cabelos!
51
00:06:03,160 --> 00:06:04,181
Virem-se!
52
00:06:06,720 --> 00:06:07,861
Fiquem paradas!
53
00:06:09,760 --> 00:06:11,221
Assim é que eu gosto!
54
00:06:14,360 --> 00:06:17,410
Ponham as roupas aqui, com os nomes!
55
00:06:17,120 --> 00:06:20,100
Objetos pessoais aqui!
Andem logo!
56
00:06:21,600 --> 00:06:23,461
A boneca também...
Isto aqui não é um jardim de infância!
57
00:06:23,580 --> 00:06:25,141
Não, por favor!
Ela é tudo o que eu tenho!
58
00:06:25,300 --> 00:06:27,601
Passe isso para cá!
Você já está bem grandinha!
59
00:06:27,680 --> 00:06:29,701
Por favor, isto era do Joe!
Eu prometi a ele!
60
00:06:30,520 --> 00:06:32,481
Por favor, não! Por favor!
61
00:06:34,780 --> 00:06:37,501
Está bem! Está bem! Fique com ela
Mas, se perguntarem, eu não vi nada!
62
00:06:38,540 --> 00:06:40,961
Ponham as roupas aqui, com os nomes!
63
00:06:41,120 --> 00:06:43,381
Objetos pessoais aqui!
Andem logo!
64
00:06:44,380 --> 00:06:46,800
Qual o seu tamanho?
Médio ou grande?
65
00:06:46,820 --> 00:06:47,541
Médio
66
00:06:48,660 --> 00:06:49,401
Pequeno
67
00:06:50,100 --> 00:06:51,401
Não se preocupem com a moda!
68
00:06:51,540 --> 00:06:53,181
Aqui dentro ela nunca muda.
69
00:06:53,280 --> 00:06:53,801
Pequeno
70
00:06:55,980 --> 00:06:56,721
Médio
71
00:07:05,380 --> 00:07:06,761
Entre e sente-se, Jennifer.
72
00:07:11,860 --> 00:07:13,261
Os amigos a chamam de Jenny?
73
00:07:13,320 --> 00:07:13,981
Sim, senhora.
74
00:07:14,380 --> 00:07:15,101
Eu também posso?
75
00:07:15,480 --> 00:07:16,401
Sim, claro!
76
00:07:16,880 --> 00:07:18,161
Bom. Assim é que eu gosto.
77
00:07:18,680 --> 00:07:20,681
Sou a Dra. Norton. Psicóloga.
78
00:07:21,180 --> 00:07:23,721
Vou lidar com personalidade das meninas por aqui.
79
00:07:24,120 --> 00:07:26,601
Quero ouvir seus problemas e ajudá-la.
80
00:07:27,460 --> 00:07:28,981
Eu sei o quanto é difícil viver aqui.
81
00:07:29,420 --> 00:07:31,881
O Juiz disse que é possível reduzir a pena?
82
00:07:32,980 --> 00:07:35,641
Bem, sua sentença é de três anos e...
83
00:07:35,760 --> 00:07:38,161
Talvez leve vários meses para decidir
84
00:07:38,240 --> 00:07:41,410
Naturalmente, vai depender muito do seu comportamento.
85
00:07:41,780 --> 00:07:42,301
Sim, senhora.
86
00:07:42,720 --> 00:07:43,261
Você fuma?
87
00:07:43,640 --> 00:07:44,161
Sim.
88
00:07:45,980 --> 00:07:48,561
De acordo com o seu arquivo você ainda
está sob a guarda de seu pai.
89
00:07:49,640 --> 00:07:51,810
Como ele encara tudo isso?
90
00:07:51,780 --> 00:07:52,701
Ele não se importa.
91
00:07:53,100 --> 00:07:54,501
Nós não nos damos muito bem.
92
00:07:55,120 --> 00:07:55,741
Por quê não?
93
00:07:56,600 --> 00:07:59,581
Quando minha mãe morreu me deixaram morar
com ele em vez de me levarem a um orfanato.
94
00:08:00,460 --> 00:08:01,541
O que aconteceu?
95
00:08:01,620 --> 00:08:03,101
No início, tudo ia bem.
96
00:08:03,580 --> 00:08:04,381
Eu era só uma criança.
97
00:08:05,120 --> 00:08:05,821
E depois?
98
00:08:06,680 --> 00:08:08,441
Quando eu cresci resolvi dar um basta!
99
00:08:09,560 --> 00:08:10,441
Um basta?
100
00:08:11,360 --> 00:08:12,781
Ele gostava muito de mim.
101
00:08:13,620 --> 00:08:14,781
Está dizendo que era molestada?
102
00:08:15,100 --> 00:08:15,821
Sim, senhora.
103
00:08:16,200 --> 00:08:17,601
E desde então não contou a ninguém?
104
00:08:17,700 --> 00:08:19,921
Eu estava assustada, mas consegui...
105
00:08:20,160 --> 00:08:21,781
Evitar que me tocasse novamente.
106
00:08:23,540 --> 00:08:25,810
Aprendi a me virar para sobreviver.
107
00:08:27,200 --> 00:08:28,401
Já ouvi o bastante.
108
00:08:29,200 --> 00:08:30,610
Agora que você está aqui
109
00:08:31,860 --> 00:08:33,761
Você vai ver como tudo vai ficar bem, Jenny!
110
00:08:34,660 --> 00:08:36,481
Você é nova tanto quanto eu.
111
00:08:36,960 --> 00:08:41,461
Espero que você e as outras garotas venham
me contar seus problemas. Ouvirei a todas.
112
00:08:41,860 --> 00:08:43,741
Vou tentar tornar a vida de
vocês o mais fácil que puder.
113
00:08:44,920 --> 00:08:45,681
Combinado?
114
00:08:46,520 --> 00:08:47,221
Sim.
115
00:08:54,460 --> 00:08:55,100
Ei!
116
00:08:55,620 --> 00:08:57,801
Falei com a Norton sobre a gente.
117
00:08:57,920 --> 00:08:59,341
Ela disse que tudo bem.
118
00:09:00,100 --> 00:09:03,401
- Se compartilharmos o beliche você
será minha amiga? - Nós já somos.
119
00:09:13,440 --> 00:09:14,701
Entrem!
120
00:09:15,100 --> 00:09:16,410
Chegou a nova remessa.
121
00:09:20,400 --> 00:09:22,410
Eu já disse que cheiro a peixe.
122
00:09:24,560 --> 00:09:27,810
Bem-vindas ao clube, garotas!
123
00:09:27,740 --> 00:09:30,210
Fim da linha para vocês!
124
00:09:31,720 --> 00:09:34,261
"Lar" é como eu gosto de chamar.
125
00:09:35,480 --> 00:09:37,441
Olá, Nicky!
126
00:09:37,500 --> 00:09:41,601
Vejo que sua língua suja não a levou muito longe daqui.
127
00:09:41,900 --> 00:09:43,841
Você realmente saiu da linha.
128
00:09:46,140 --> 00:09:47,661
Quem é a sua nova amiga?
129
00:09:47,860 --> 00:09:48,741
Esta é Kelly.
130
00:09:49,120 --> 00:09:50,101
Ela está comigo.
131
00:09:50,360 --> 00:09:51,421
Nós nos damos bem.
132
00:09:52,200 --> 00:09:53,421
Estou certa que sim.
133
00:09:54,600 --> 00:09:56,541
É uma pena que vocês não podem ficar juntas.
134
00:09:57,600 --> 00:09:59,421
Essas três vão para o nº 17.
Quanto às outras...
135
00:10:00,120 --> 00:10:00,801
Elas ficam.
136
00:10:00,860 --> 00:10:03,121
A médica disse que poderíamos ficar juntas.
137
00:10:03,480 --> 00:10:04,541
Disse que estava tudo bem.
138
00:10:05,100 --> 00:10:06,941
A Norton não faz as regras aqui.
139
00:10:07,140 --> 00:10:08,210
"Eu" faço!
140
00:10:08,620 --> 00:10:10,781
Você já deveria saber disso, querida.
141
00:10:10,980 --> 00:10:12,541
Ela nunca esteve aqui antes.
142
00:10:12,740 --> 00:10:14,501
Ela precisa de alguém que a ajude.
143
00:10:16,400 --> 00:10:17,761
Há sempre uma primeira vez.
144
00:10:18,360 --> 00:10:19,441
Leve-a daqui!
145
00:10:19,560 --> 00:10:23,810
Eu não quero ir! Eu não quero!
Por favor!
146
00:10:24,860 --> 00:10:26,141
É melhor obedecer.
147
00:10:29,580 --> 00:10:30,641
Jennifer Williams?
148
00:10:31,200 --> 00:10:32,261
Lisa Stuart?
149
00:10:32,560 --> 00:10:34,401
E, é claro... Nicky!
150
00:10:35,440 --> 00:10:38,201
Talvez você seja apenas um número
para os outros, mas não para mim.
151
00:10:39,480 --> 00:10:40,441
Comportem-se...
152
00:10:40,580 --> 00:10:41,901
E não haverá problemas.
153
00:10:42,640 --> 00:10:44,781
Eu sou obcecada com o regulamento.
154
00:10:45,200 --> 00:10:46,581
Certo, Nicky?
155
00:10:46,760 --> 00:10:49,201
A única coisa que você está obcecada é com as nossas bocetas.
156
00:10:51,720 --> 00:10:53,541
Eu não vou esquecer essas palavras.
157
00:10:54,280 --> 00:10:55,561
Eu sou a chefe aqui.
158
00:10:56,540 --> 00:10:58,701
Terão de prestar contas a mim, agora.
159
00:10:59,820 --> 00:11:00,781
Meu nome Edna.
160
00:11:01,580 --> 00:11:03,721
Mas, algumas me chamam de Eddie.
161
00:11:04,160 --> 00:11:06,361
Quando elas começam a me conhecer melhor.
162
00:11:07,260 --> 00:11:08,641
Eu gosto disso!
163
00:11:09,220 --> 00:11:12,161
E vocês também vão gostar.
164
00:11:18,660 --> 00:11:20,621
Tudo o que eu espero é colaboração total.
165
00:11:23,140 --> 00:11:25,900
Essa boneca, dê para mim!
Temos regras aqui!
166
00:11:25,920 --> 00:11:27,921
Deixe com ela.
Isso é importante para ela.
167
00:11:28,000 --> 00:11:29,121
Como você se atreve!
168
00:11:29,500 --> 00:11:31,661
Não entendeu o que falei sobre colaboração?
169
00:11:31,780 --> 00:11:33,280
Mas, a enfermeira disse que podia ficar com a boneca.
170
00:11:33,300 --> 00:11:35,301
Ó! Que comovente!
171
00:11:43,880 --> 00:11:45,561
Ficará seguro comigo.
172
00:11:47,800 --> 00:11:51,461
Quando quiser vê-la novamente,
basta pedir com carinho.
173
00:11:55,680 --> 00:11:57,761
E agora, vamos ver os quartos!
174
00:12:44,240 --> 00:12:46,100
Há três camas vazias.
175
00:12:46,540 --> 00:12:48,100
Você pega a nº 17
176
00:12:48,180 --> 00:12:50,100
A 19
177
00:12:50,120 --> 00:12:52,720
E você, lá em cima, na 20.
178
00:12:52,740 --> 00:12:54,881
Jantar... em uma hora.
179
00:13:17,180 --> 00:13:18,641
Ok, colega
180
00:13:19,320 --> 00:13:22,581
Eu ficar mais tempo aqui não quer dizer
que vocês vão sair antes de mim.
181
00:13:23,100 --> 00:13:25,201
Filósofa.
182
00:13:39,520 --> 00:13:42,181
Lisa! Edna lhe disse para ficar com a 17.
183
00:13:43,640 --> 00:13:46,610
A 17 já está ocupada, queridinha!
184
00:13:46,660 --> 00:13:48,561
Foi a Edna quem disse para pegá-la.
185
00:13:50,960 --> 00:13:52,161
Escute aqui, irmãzinha!
186
00:13:52,240 --> 00:13:53,681
Obrigado! Mas, eu não sou sua irmãzinha!
187
00:13:54,120 --> 00:13:55,721
Tudo bem, Jenny! Eu não ligo!
188
00:13:55,940 --> 00:13:57,161
Deveria ligar!
189
00:13:57,320 --> 00:13:59,221
Você ouviu o que a Edna disse sobre as regras.
190
00:14:00,200 --> 00:14:02,201
E se eu colocar minhas coisas aqui?
191
00:14:02,960 --> 00:14:05,761
E se você colocar sua bunda para fora daqui?
192
00:14:06,800 --> 00:14:10,480
Olho de Búfalo, a estupradora de meninas, já lhe demos a nº 11!
193
00:14:10,500 --> 00:14:11,500
Esqueça, Jenny!
194
00:14:11,520 --> 00:14:12,721
Esqueça, Jenny!
195
00:14:13,400 --> 00:14:15,410
Siga o conselho da sua amiga!
196
00:14:15,320 --> 00:14:17,141
Minha amiga pode ter medo de você. Não, eu!
197
00:14:19,460 --> 00:14:21,181
Engula esse orgulho!
198
00:14:41,800 --> 00:14:43,381
Deixe ela em paz!
199
00:15:07,640 --> 00:15:09,721
Levantem-se!
200
00:15:12,580 --> 00:15:14,501
Estou vendo que vai demorar para se adaptar.
201
00:15:14,600 --> 00:15:15,700
Eu estava me adaptando.
202
00:15:15,720 --> 00:15:17,761
Não me contrarie
203
00:15:17,920 --> 00:15:20,281
Sua puta insolente!
204
00:15:20,820 --> 00:15:22,841
Pelo visto, gosta de encrencas, hein!?
205
00:15:23,760 --> 00:15:25,210
O que aconteceu, Charlie?
206
00:15:25,700 --> 00:15:28,421
Ela estava bagunçando minhas coisas.
207
00:15:29,500 --> 00:15:31,621
Garota, aqui nada lhe pertence.
208
00:15:31,840 --> 00:15:33,941
E o pouco que você tem já tem dono.
209
00:15:35,480 --> 00:15:39,481
Mexer nos objetos pessoais das
garotas é contra as regras.
210
00:15:39,640 --> 00:15:42,610
Você acabou de perder um privilégio.
211
00:15:42,340 --> 00:15:43,761
- Mas, foi ela quem...
- Cale a boca!
212
00:15:44,720 --> 00:15:49,121
Falar sem permissão é outra transgressão...
- Quer perder 2 privilégios?
213
00:15:50,100 --> 00:15:51,981
A fórmula do jogo, garotas...
214
00:15:52,380 --> 00:15:53,641
é o controle!
215
00:15:54,120 --> 00:15:56,641
Controle absoluto!
216
00:15:58,140 --> 00:15:59,681
Agora, ficarão trancadas...
217
00:15:59,800 --> 00:16:01,681
até o jantar!
218
00:16:55,280 --> 00:16:56,181
Silêncio!
219
00:17:00,240 --> 00:17:01,541
Peixe e arroz.
220
00:17:02,440 --> 00:17:03,561
Deve ser quarta-feira?
221
00:17:06,180 --> 00:17:08,541
Essa aí deve estar molhadinha.
222
00:17:09,000 --> 00:17:12,810
Aparentemente, algumas
podem escolher o cardápio.
223
00:17:18,500 --> 00:17:22,161
Ei, Charlie! Uma das novatas
está te olhando nos olhos.
224
00:17:26,200 --> 00:17:28,981
É uma idiota... Deixe para lá!
225
00:17:29,760 --> 00:17:31,621
Não sei dizer ao certo.
226
00:17:32,520 --> 00:17:34,610
Parece boa e apetitosa.
227
00:17:38,240 --> 00:17:42,210
Não perca a esperança, Karen.
Se tentar com jeito, vai pegá-la!
228
00:17:46,660 --> 00:17:52,821
Perdeu um privilégio: o jantar!
Vamos andando!
229
00:18:21,340 --> 00:18:23,481
Eu gostei do jeito que enfrentou Charlie, hoje!
230
00:18:23,740 --> 00:18:25,741
Muito poucas se atrevem a enfrentá-la!
231
00:18:26,460 --> 00:18:30,281
Não sabia com quem estava me metendo.
E, pelo jeito, Charlie e Edna de dão muito bem.
232
00:18:30,680 --> 00:18:33,121
Sim, Charlie e Edna se adoram!
233
00:18:34,980 --> 00:18:35,881
Meu nome é Paula.
234
00:18:36,460 --> 00:18:37,610
Olá!
235
00:18:37,780 --> 00:18:38,841
Essa é Lisa!
236
00:18:39,200 --> 00:18:39,921
Oi, Lisa!
237
00:18:40,240 --> 00:18:40,861
Oi!
238
00:18:42,620 --> 00:18:43,241
Pegue!
239
00:18:43,980 --> 00:18:44,661
Você é legal!
240
00:18:46,660 --> 00:18:47,341
Bom apetite!
241
00:18:48,660 --> 00:18:49,601
Esta é Claudia.
242
00:18:49,900 --> 00:18:50,621
Uma idiota!
243
00:18:51,140 --> 00:18:52,610
Por que está dizendo isso?
244
00:18:52,560 --> 00:18:54,610
No mês passado, ela tentou fugir.
245
00:18:54,380 --> 00:18:55,201
Conseguiu?
246
00:18:55,440 --> 00:18:57,761
Sim, mas a recapturaram.
247
00:18:57,920 --> 00:18:59,501
Agora está com dupla condenação.
248
00:18:59,900 --> 00:19:01,261
Cuzão!
249
00:19:08,780 --> 00:19:15,440
Bem, acho que começamos muito mal. Mas, como
Edna me pediu, poderíamos recomeçar.
250
00:19:15,460 --> 00:19:17,341
Meu nome é Charlie!
251
00:19:18,320 --> 00:19:19,821
Eu já sei quem é você!
252
00:19:19,940 --> 00:19:21,201
Estas são as minhas meninas!
253
00:19:21,460 --> 00:19:22,861
Você as chama de meninas?
254
00:19:25,500 --> 00:19:27,561
Continua se fazendo de durona, hein!?
255
00:19:27,640 --> 00:19:29,561
É melhor você me esquecer!
256
00:19:30,200 --> 00:19:34,401
Sua vadia! É melhor aprender como
é a vida atrás das grades!
257
00:19:34,840 --> 00:19:37,701
É melhor você fazer boas amizades aqui dentro!
258
00:19:41,700 --> 00:19:47,961
Seria tudo mais fácil se você e sua
amiguinha se unissem ao nosso grupo.
259
00:19:48,160 --> 00:19:50,410
Aquelas arrogantes!?
260
00:19:50,360 --> 00:19:52,281
Obrigada!
Eu escolho minhas próprias amigas!
261
00:19:54,280 --> 00:19:57,100
Acho bom você saber que...
262
00:19:57,220 --> 00:20:01,501
...sua amiga é uma lesma com retardo mental!
263
00:20:01,560 --> 00:20:03,960
E você e Edna duas putas lésbicas de merda!
264
00:20:03,980 --> 00:20:07,300
Filha da puta! Farei você engolir o que disse!
265
00:20:07,320 --> 00:20:11,120
Retire o que disse ou vou
cortar sua língua grande!
266
00:20:11,140 --> 00:20:13,141
Já chega! Deixe ela em paz!
267
00:20:13,220 --> 00:20:16,280
Abra a boca!
268
00:20:16,300 --> 00:20:17,281
Deixa ela!
269
00:20:21,200 --> 00:20:24,221
Silêncio, meninas! A porca está vindo!
Apaguem as luzes!
270
00:20:26,800 --> 00:20:28,620
Isso não vai ficar assim, barato!
271
00:20:28,640 --> 00:20:30,341
Da próxima vez será pior!
272
00:20:44,500 --> 00:20:45,421
Contagem!
273
00:20:47,580 --> 00:20:48,601
Muito bem!
274
00:20:48,780 --> 00:20:50,601
Vamos jogar o "jogo do nome"!
275
00:20:50,920 --> 00:20:52,300
Karen Sherman
276
00:20:52,320 --> 00:20:53,600
Andrea Eldrich
277
00:20:53,620 --> 00:20:54,401
Lisa Stuart
278
00:20:54,700 --> 00:20:55,841
Charlie Chambers
279
00:20:56,160 --> 00:20:57,461
Jennifer Williams
280
00:20:57,560 --> 00:20:58,600
Nicky Adams
281
00:20:58,620 --> 00:20:59,941
Paula Jhonsons
282
00:21:00,200 --> 00:21:01,221
Lawsons Claudia
283
00:21:01,340 --> 00:21:02,460
Terry Kolins
284
00:21:02,480 --> 00:21:03,780
Anne Winston
285
00:21:03,800 --> 00:21:04,901
Peters Yale
286
00:21:06,900 --> 00:21:07,981
Apaguem as luzes!
287
00:21:09,180 --> 00:21:10,181
E mantenham silêncio!
288
00:21:17,900 --> 00:21:19,201
E lembrem-se...
289
00:21:19,860 --> 00:21:21,961
Mantenham os dedos longe das bocetas.
290
00:21:22,600 --> 00:21:24,741
Os lençóis são trocados apenas
uma vez por semana.
291
00:21:32,320 --> 00:21:34,210
"Santa Mãe de Deus"
292
00:21:34,300 --> 00:21:36,501
"Santo e misericordioso templo"
293
00:21:37,200 --> 00:21:38,501
"Desejo chegar à tua presença"
294
00:21:38,820 --> 00:21:40,810
"Com a minha miséria"
295
00:21:40,220 --> 00:21:41,541
"Minha desonestidade"
296
00:21:41,680 --> 00:21:43,621
"E com a dor dos meus pecados"
297
00:21:43,720 --> 00:21:45,621
"Atormentada por feridas"
298
00:21:46,420 --> 00:21:48,741
"Sinto-me tão suja e nojenta"
299
00:21:48,900 --> 00:21:50,921
"Que temo que me dês as costas"
300
00:21:51,380 --> 00:21:52,621
"Aqui eu me entrego a ti"
301
00:21:52,740 --> 00:21:53,741
"Santa Mãe"
302
00:21:54,800 --> 00:21:56,741
"Abençoa a alma de uma pecadora arrependida"
303
00:21:57,600 --> 00:21:57,941
"Amém"
304
00:22:00,700 --> 00:22:01,521
O que foi isso?
305
00:22:09,400 --> 00:22:11,761
Vai amanhecer bem antes
do que você imagina.
306
00:22:11,900 --> 00:22:13,141
Eu não consigo dormir
307
00:22:14,760 --> 00:22:16,201
Não fique pensando nisso, agora.
308
00:22:17,200 --> 00:22:20,701
Imagine que está em um acampamento por
alguns dias e logo voltará para casa.
309
00:22:21,660 --> 00:22:23,661
Ei! Dá para parar de falar?
310
00:22:23,900 --> 00:22:25,661
Vocês querem que a Edna volte?
311
00:24:30,260 --> 00:24:32,321
O que foi isso? Quem gritou?
312
00:24:35,160 --> 00:24:35,841
Lisa?
313
00:24:37,120 --> 00:24:38,241
Ó, meu Deus! É Lisa!
314
00:24:38,360 --> 00:24:40,381
Não se meta onde não é chamada!
315
00:24:40,460 --> 00:24:41,701
Ela está doente!
316
00:24:41,880 --> 00:24:43,701
Jenny, não vá! Não vá!
317
00:24:45,140 --> 00:24:46,820
Fique aí, imbecil!
318
00:24:46,840 --> 00:24:48,601
Isso fará com que Lisa obedeça!
319
00:24:58,480 --> 00:25:01,821
Então, a menininha não consegue dormir?
Venha aqui!
320
00:25:06,820 --> 00:25:10,121
Você tinha razão quando disse que
seria difícil elas se adaptarem.
321
00:25:11,000 --> 00:25:13,381
Eu sei que não tenho uma linda voz!
322
00:25:13,700 --> 00:25:17,321
Mas, espero que seja bastante
convincente e com autoridade!
323
00:25:17,820 --> 00:25:20,121
Em apenas um dia, duas meninas
324
00:25:20,380 --> 00:25:23,381
cometeram duas infrações.
E isso é...
325
00:25:23,880 --> 00:25:24,921
Demais!
326
00:25:25,600 --> 00:25:27,241
Se voltarem a criar o menor problema...
327
00:25:28,380 --> 00:25:31,101
Eu juro que castigarei o grupo todo!
328
00:25:31,860 --> 00:25:33,501
Cuide da sua amiguinha.
329
00:25:33,620 --> 00:25:36,381
Ela parece ter sofrido um
pequeno acidente.
330
00:26:14,400 --> 00:26:14,661
Oi!
331
00:26:15,600 --> 00:26:16,161
Oi!
332
00:26:16,940 --> 00:26:18,780
Você está na lista negra de Charlie.
333
00:26:18,800 --> 00:26:20,801
Se eu fosse você tomaria mais cuidado.
334
00:26:21,140 --> 00:26:22,810
Obrigada.
335
00:26:24,300 --> 00:26:25,861
Isso foi pelo pão na noite passada?
336
00:26:27,440 --> 00:26:28,181
Dei com prazer.
337
00:26:33,980 --> 00:26:35,381
Que marcas são essas?
338
00:26:41,680 --> 00:26:43,610
Não vejo marca nenhuma.
339
00:26:43,980 --> 00:26:45,741
Essas marcas nas garotas.
340
00:26:45,980 --> 00:26:47,461
Já disse que não vi nada.
341
00:26:49,220 --> 00:26:50,681
E espero que você também não.
342
00:26:59,880 --> 00:27:01,261
Lisa ainda está doente?
343
00:27:01,500 --> 00:27:02,241
Sim.
344
00:27:02,620 --> 00:27:04,461
Está em observação.
Vomitou a noite toda.
345
00:27:18,120 --> 00:27:22,741
Vamos ver como encaram
as bocetas deste lugar.
346
00:27:23,600 --> 00:27:28,501
Não queremos um quarto
cheio de bocetas hipócritas.
347
00:27:38,280 --> 00:27:39,461
Não a provoque.
348
00:27:40,900 --> 00:27:45,210
Juro que essa porca terá o que
merece antes que eu saia daqui.
349
00:27:45,800 --> 00:27:48,461
Vai chegar, baby!
A hora dela vai chegar!
350
00:27:53,760 --> 00:27:56,981
No relatório você mencionou os delitos de Lisa.
351
00:27:57,340 --> 00:28:00,341
Mas, sequer mencionou os
motivos do comportamento.
352
00:28:01,220 --> 00:28:03,541
Encrenqueira é encrenqueira.
353
00:28:03,960 --> 00:28:07,810
Todas elas estão aqui porque
violaram as regras.
354
00:28:07,920 --> 00:28:10,221
O motivo não é da minha conta.
355
00:28:10,820 --> 00:28:13,601
Meu trabalho é apenas puní-las.
356
00:28:14,320 --> 00:28:15,810
Estou vendo!
357
00:28:18,280 --> 00:28:20,621
Talvez seja melhor falar a sós com Lisa.
358
00:28:21,580 --> 00:28:22,681
Como quiser.
359
00:28:23,440 --> 00:28:25,461
Pelo jeito gastei saliva à toa.
360
00:28:38,460 --> 00:28:40,641
Parece que não gosta de Edna, não é, Lisa!?
361
00:28:42,380 --> 00:28:44,681
Sabe o que é nadar contra a correnteza?
362
00:28:47,400 --> 00:28:48,141
Lisa...
363
00:28:49,400 --> 00:28:51,941
Todas sabemos o quanto
é difícil viver aqui dentro.
364
00:28:52,600 --> 00:28:55,901
Mas, você deve seguir a correnteza,
não agitar a água.
365
00:28:56,400 --> 00:28:59,621
Procure se adaptar e verá
como o tempo passa logo.
366
00:29:03,200 --> 00:29:06,301
Eu não consigo repirar.
367
00:29:07,760 --> 00:29:09,981
Em lugar fechado não consigo respirar.
368
00:29:11,440 --> 00:29:12,721
Por favor!
369
00:29:13,160 --> 00:29:14,721
Me ajude!
370
00:29:14,780 --> 00:29:19,401
Eu não queria vir para cá. Apenas fui
orientada a isso. Não queria ficar aqui.
371
00:29:19,580 --> 00:29:22,741
Não precisa estar tão assustada.
Estou do seu lado.
372
00:29:23,340 --> 00:29:25,661
Mas, você não é uma presidiária.
373
00:29:25,840 --> 00:29:32,841
Você pode sair. Eu estou presa
e morrerei aqui! O Joe morreu!
374
00:29:33,220 --> 00:29:37,221
Você não vai morrer! Está me
entendendo? Você não vai morrer!
375
00:29:37,860 --> 00:29:40,121
Quem é Joe?
Como ele morreu?
376
00:29:41,940 --> 00:29:43,281
Meu irmão.
377
00:29:45,320 --> 00:29:46,781
Ele morreu por sufocamento.
378
00:29:46,960 --> 00:29:48,781
Nos trancaram na geladeira.
379
00:29:49,380 --> 00:29:50,441
Numa geladeira?
380
00:29:51,620 --> 00:29:52,781
Como foi isso, Lisa?
381
00:29:53,660 --> 00:29:55,661
A geladeira estava no porão.
382
00:29:57,920 --> 00:30:00,341
Ela sempre nos trancava lá
quando desobedecíamos.
383
00:30:00,660 --> 00:30:01,941
Quem fez isso com vocês?
384
00:30:02,120 --> 00:30:03,461
Nossa madrasta.
385
00:30:05,320 --> 00:30:08,401
Sempre nos trancava lá
dentro como punição.
386
00:30:09,460 --> 00:30:10,810
Ó, meu Deus!
387
00:30:10,620 --> 00:30:12,581
Uma vez, Joe e eu fomos trancados lá.
388
00:30:12,740 --> 00:30:14,181
Estava quente lá dentro.
389
00:30:14,980 --> 00:30:16,501
Estava apertado.
390
00:30:16,780 --> 00:30:18,501
Sem ar suficiente.
391
00:30:20,360 --> 00:30:22,581
Joe começou a sufocar.
392
00:30:24,720 --> 00:30:27,721
Não estava brincando.
393
00:30:27,800 --> 00:30:29,721
Tentei prender a respiração.
394
00:30:29,800 --> 00:30:31,700
Eu não queria roubar o ar dele.
395
00:30:31,720 --> 00:30:33,700
Comecei a bater na porta.
396
00:30:33,720 --> 00:30:38,201
Batemos na porta! Batemos!
Mas, ninguém nos ouvia!
397
00:30:38,520 --> 00:30:40,741
Não foi sua culpa, Lisa!
398
00:30:41,220 --> 00:30:43,801
Fez tudo o que podia para
evitar que ele morresse.
399
00:30:44,720 --> 00:30:46,161
Levaram ele embora.
400
00:30:47,220 --> 00:30:49,601
Junto com todas as suas coisas...
401
00:30:49,940 --> 00:30:51,781
Menos o coelho de pelúcia.
402
00:30:53,660 --> 00:30:55,410
Joe se foi.
403
00:30:55,700 --> 00:30:57,410
E eu só fiquei com seu boneco.
404
00:30:57,760 --> 00:30:59,581
Eu precisava dele para dormir.
405
00:30:59,800 --> 00:31:02,610
Foi por isso que você saiu do quarto ontem à noite?
406
00:31:04,260 --> 00:31:05,241
Para pegar o coelhinho.
407
00:31:06,380 --> 00:31:07,341
Estava...
408
00:31:07,480 --> 00:31:08,961
Em uma gaveta.
409
00:31:09,220 --> 00:31:10,961
Trancado lá dentro.
410
00:31:12,320 --> 00:31:15,101
Estava escuro.
Comecei a me lembrar do Joe.
411
00:31:17,280 --> 00:31:19,621
Eu não conseguia respirar.
412
00:31:42,200 --> 00:31:44,281
Ela disse que se não obedecer vou me arrepender.
413
00:31:44,920 --> 00:31:47,101
Você não tem de obedecer a ninguém.
414
00:31:47,740 --> 00:31:50,121
Na próxima me avise, que eu a ponho na linha.
415
00:31:50,880 --> 00:31:51,961
Ela está ali.
416
00:31:52,320 --> 00:31:53,321
Se chama Estela.
417
00:31:58,960 --> 00:32:01,810
Lembro-me da primeira vez que vi aqueles portões.
418
00:32:01,140 --> 00:32:03,181
Deve haver mil maneiras de pulá-los.
419
00:32:03,460 --> 00:32:04,761
Não parece difícil.
420
00:32:05,200 --> 00:32:06,861
Eu pularia num único salto.
421
00:32:06,940 --> 00:32:08,761
Claro! Qualquer uma de nós.
422
00:32:09,800 --> 00:32:10,210
Mas, e depois...
423
00:32:10,800 --> 00:32:12,621
Sem dinheiro, sem roupa, sem lugar para ir.
424
00:32:12,720 --> 00:32:14,661
Em uma semana você estaria de volta.
425
00:32:14,800 --> 00:32:16,761
Então, é bom ir se acostumando.
426
00:32:17,300 --> 00:32:19,210
Para onde estão levando elas?
427
00:32:19,560 --> 00:32:20,381
Aquelas?
428
00:32:20,620 --> 00:32:23,241
Para trabalhar na lavoura...
429
00:32:23,740 --> 00:32:25,241
Logo você também fará parte.
430
00:32:32,560 --> 00:32:34,220
Briga! Briga!
431
00:32:34,240 --> 00:32:34,660
Vamos ver!
432
00:32:34,680 --> 00:32:37,640
Ainda não nasceu quem me diga o que fazer.
433
00:32:37,660 --> 00:32:40,741
Quero ver você mostrar suas garras, agora!
434
00:32:42,180 --> 00:32:44,301
Vem cá!
435
00:33:03,780 --> 00:33:04,881
Já chega!
436
00:33:05,160 --> 00:33:08,761
Eu tenho permissão.
Diga a ela que Edna me deu permissão.
437
00:33:09,400 --> 00:33:10,841
As duas para a Diretoria!
438
00:33:11,620 --> 00:33:14,621
E vocês, comportem-se ou cortarei seus cabelos.
439
00:33:15,600 --> 00:33:17,301
E o que temos a ver com isso?
440
00:33:38,000 --> 00:33:39,641
Guarde um pouco para a Nicky.
441
00:33:45,280 --> 00:33:48,461
Estela não jantou por sua culpa.
442
00:33:49,180 --> 00:33:52,321
Ela me pediu para servir o seu leite.
443
00:33:54,280 --> 00:33:57,581
O que foi? Está sem fome?
444
00:34:01,200 --> 00:34:02,801
Atenção!
445
00:34:03,460 --> 00:34:04,801
Todas de pé!
446
00:34:23,740 --> 00:34:24,641
Podem se sentar!
447
00:34:28,380 --> 00:34:29,581
Façam silêncio!
448
00:34:32,600 --> 00:34:36,681
Estou aqui para falar sobre a
briga na casa de máquinas essa tarde.
449
00:34:37,560 --> 00:34:40,661
Já devem saber que essas duas
gatas selvagens estão na solitária.
450
00:34:41,200 --> 00:34:42,981
E têm sorte de não estar com elas.
451
00:34:44,460 --> 00:34:45,981
Regras são regras.
452
00:34:47,560 --> 00:34:49,941
E aquelas que não seguem as regras
453
00:34:50,740 --> 00:34:53,281
Eu garanto que vão se arrepender.
454
00:34:55,000 --> 00:34:57,461
Lembro-me das palavras de Joana d'Arc...
455
00:35:03,380 --> 00:35:05,781
Estava citando Joana d'Arc
456
00:35:06,180 --> 00:35:07,841
Antes de sua morte na fogueira.
457
00:35:49,360 --> 00:35:52,241
Quero que essa rebelião
acabe de uma vez por todas
458
00:35:52,420 --> 00:35:55,810
Você está perdendo a autoridade, Edna.
459
00:35:55,560 --> 00:35:59,241
Está muito boazinha! Chegou a hora de
fazer um milk shake com essas garotas.
460
00:35:59,360 --> 00:36:01,881
Minhas meninas não voltarão
a sair da linha, Sra. Sutter.
461
00:36:02,000 --> 00:36:03,181
Eu prometo.
462
00:36:03,600 --> 00:36:04,321
Assim espero.
463
00:37:03,720 --> 00:37:08,341
É! Norton está mantendo sua promessa
de falicitar a vida para nós aqui..
464
00:37:08,580 --> 00:37:09,801
Não é culpa dela.
465
00:37:10,400 --> 00:37:11,620
Não seja ingênua.
466
00:37:11,640 --> 00:37:12,701
Ela é uma delas.
467
00:37:12,860 --> 00:37:14,941
Aqui só existe nós e elas.
468
00:37:15,640 --> 00:37:18,321
Eu acho que Norton sequer sabe que você existe.
469
00:37:18,760 --> 00:37:20,320
Ela sabe que nós existimos
470
00:37:20,340 --> 00:37:22,141
Mas, não se importa a mínima.
471
00:37:23,500 --> 00:37:26,181
Isto quer dizer "adeus à manicure".
472
00:37:33,600 --> 00:37:35,100
Ei, aonde pensa que está indo?
473
00:37:35,400 --> 00:37:36,881
Eu preciso de um pouco de água.
474
00:37:37,920 --> 00:37:38,981
Ficou louca!?
475
00:37:39,180 --> 00:37:40,981
Volte ao trabalho!
476
00:37:41,280 --> 00:37:42,481
Não há intervalo aqui!
477
00:37:42,900 --> 00:37:44,681
Por favor! Eu preciso beber água.
478
00:37:44,720 --> 00:37:45,621
Lisa, não!
479
00:37:46,600 --> 00:37:47,841
Já disse, de volta ao trabalho!
480
00:37:48,220 --> 00:37:49,421
O que está acontecendo aqui?
481
00:37:49,740 --> 00:37:50,980
Ela disse que está com sede.
482
00:37:51,000 --> 00:37:53,521
Volte ao trabalho!
Sem água até a hora do almoço!
483
00:37:54,180 --> 00:37:57,261
Ontem à noite poderiam ter bebido água até explodir
484
00:37:57,440 --> 00:37:59,761
Mas, quiseram parecer engraçadas.
485
00:37:59,860 --> 00:38:02,201
Agora, pagarão pela insolência!
486
00:38:02,780 --> 00:38:05,661
Já sabem como esse jogo funciona, garotas!
487
00:38:06,200 --> 00:38:07,121
Muito bem!
488
00:38:07,480 --> 00:38:09,701
O show acabou! Ao trabalho!
489
00:38:18,360 --> 00:38:21,181
Aguente firme até o almoço!
490
00:38:29,180 --> 00:38:29,961
Lisa!
491
00:38:30,800 --> 00:38:31,601
Afastem-se!
492
00:38:31,920 --> 00:38:32,660
Lisa!
493
00:38:32,680 --> 00:38:33,981
Afastem-se!
É apenas o sol!
494
00:38:34,900 --> 00:38:37,641
Levem ela ao caminhão
e dêem um pouco de água!
495
00:38:37,740 --> 00:38:39,861
Quanto ao resto, voltem ao trabalho!
496
00:38:42,820 --> 00:38:44,381
Se não voltarem ao trabalho...
497
00:38:44,460 --> 00:38:45,981
Ficarão sem almoço!
498
00:39:03,860 --> 00:39:05,361
Muito bem!
Hora do almoço!
499
00:39:05,600 --> 00:39:06,741
Sem moleza!
500
00:39:06,860 --> 00:39:07,941
Dez minutos!
501
00:39:50,200 --> 00:39:52,201
Outra manhã igual a esta e eu morro!
502
00:39:52,380 --> 00:39:53,421
Tente não pensar nisso.
503
00:39:53,480 --> 00:39:54,641
Isso é o que elas querem.
504
00:39:54,740 --> 00:39:55,721
Esgotar a todas nós.
505
00:39:57,400 --> 00:39:59,321
Imagine que é um almoço de trabalho.
506
00:40:01,680 --> 00:40:02,941
Ei, vejam isso!
507
00:40:12,220 --> 00:40:16,610
Deve estar abandonada.
Tem sorte de estar livre.
508
00:40:17,540 --> 00:40:19,341
Por que não a pegamos como animal de estimação?
509
00:40:19,520 --> 00:40:21,160
Todas cuidaríamos dela.
510
00:40:21,180 --> 00:40:23,410
Seria bom se Edna não descobrisse.
511
00:40:23,480 --> 00:40:25,141
Ela vai morrer se não lhe dermos comida.
512
00:40:25,400 --> 00:40:28,341
Vejam só, no final das contas temos
mais uma gata (pussy=boceta)!
513
00:40:31,140 --> 00:40:33,321
Se escondermos a gata,
logo surgirá uma cadela.
514
00:40:58,300 --> 00:41:00,400
Achamos que gostaria de ficar com ela.
515
00:41:00,420 --> 00:41:01,261
Uma gatinha.
516
00:41:01,600 --> 00:41:03,261
É bom vê-la comer.
517
00:41:04,200 --> 00:41:06,610
Talvez a chame de "coelhinha".
518
00:41:06,240 --> 00:41:08,661
Acha que comerá ratos quando crescer?
519
00:41:08,740 --> 00:41:10,901
Terá de ficar bem grande
para caçar Edna!
520
00:41:12,440 --> 00:41:17,401
Edna é quem vai comê-las quando
descobrir esse animal aqui.
521
00:41:19,420 --> 00:41:22,541
Mas, ela não vai descobrir, não é, Charlie!?
522
00:41:27,300 --> 00:41:29,121
Escutem aqui!
Vocês já conhecem as regras!
523
00:41:29,140 --> 00:41:31,420
Estou cançada dessa
vizinhança de merda!
524
00:41:31,440 --> 00:41:35,721
Se dizer uma palavra sobre a gata
garanto que vai se arrepender.
525
00:41:36,440 --> 00:41:37,561
Fui clara?
526
00:41:37,740 --> 00:41:39,561
Isso nós veremos!
527
00:41:40,380 --> 00:41:41,141
Com certeza!
528
00:41:42,240 --> 00:41:43,141
Muito bem!
529
00:41:43,240 --> 00:41:44,401
Todas em fila!
530
00:42:02,120 --> 00:42:03,210
Ok!
531
00:42:03,260 --> 00:42:05,721
Vamos jogar o jogo do nome!
532
00:42:05,800 --> 00:42:07,400
Karen Sharman
533
00:42:07,600 --> 00:42:08,341
Andrea Eldrich
534
00:42:09,460 --> 00:42:11,261
Charlie Chambers
535
00:42:11,500 --> 00:42:12,620
Jennifer Williams
536
00:42:12,640 --> 00:42:13,801
Nicky Adams
537
00:42:14,000 --> 00:42:14,800
Paula Jhonsons
538
00:42:14,820 --> 00:42:15,641
Dawsons Claudia
539
00:42:17,800 --> 00:42:19,201
Jen Peters
540
00:42:19,980 --> 00:42:20,901
Muito bem!
541
00:42:21,600 --> 00:42:24,821
Luzes apagadas e silêncio!
542
00:42:58,640 --> 00:42:59,621
Ei, Jenny
543
00:43:00,280 --> 00:43:03,261
O que acha de chamá-la de
Joe em vez de coelhinha?
544
00:43:03,640 --> 00:43:04,541
Sim, claro!
545
00:43:16,540 --> 00:43:17,941
"As mulheres fazem você"
546
00:43:18,400 --> 00:43:20,401
"refletir sinceramente"
547
00:43:21,360 --> 00:43:22,781
"Mulher miserável"
548
00:43:23,520 --> 00:43:25,210
"Você ofende a Deus"
549
00:43:25,380 --> 00:43:26,601
"Abra sua mente"
550
00:43:26,980 --> 00:43:28,721
"Olhe para sua alma"
551
00:43:28,800 --> 00:43:31,401
"E implore perdão por seus dons imerecidos"
552
00:43:32,700 --> 00:43:34,410
Puta pecadora!
553
00:43:34,180 --> 00:43:38,221
Limpe sua alma imunda com o
sangue do verdadeiro redentor.
554
00:43:38,740 --> 00:43:39,401
Amém!
555
00:43:40,000 --> 00:43:42,421
Lindo! Lindo!
556
00:43:44,120 --> 00:43:45,601
Você tem dois minutos.
557
00:43:46,660 --> 00:43:51,341
Sra. Sutter! Eu me preocupo com o
tratamento medieval dado a essas garotas
558
00:43:52,420 --> 00:43:54,810
nas mãos desta mulher.
559
00:43:54,140 --> 00:43:58,280
Lisa Stuart chegou na enfermagem
completamente esgotada pelo calor.
560
00:43:58,300 --> 00:44:01,161
Jennifer Williams disse que não
é permitido sequer beber água.
561
00:44:01,760 --> 00:44:03,401
O que foi servido no almoço?
562
00:44:05,600 --> 00:44:06,141
Não me lembro.
563
00:44:06,340 --> 00:44:08,661
Eu digo: Pão e água!
564
00:44:08,880 --> 00:44:11,521
A punição terminou com o chicote e correntes!
565
00:44:12,320 --> 00:44:14,361
Estava muito quente lá fora!
566
00:44:14,580 --> 00:44:16,440
Tudo estraga nesse calor!
567
00:44:16,460 --> 00:44:18,210
Se refere às garotas também?
568
00:44:19,200 --> 00:44:22,101
Meu Deus do céu, Sra. Sutter!
Abra os olhos!
569
00:44:22,300 --> 00:44:26,161
Esta mulher domina as
garotas com terror e tortura!
570
00:44:26,320 --> 00:44:28,610
Está fora de controle!
571
00:44:28,620 --> 00:44:31,401
Ela está no controle e no poder!
572
00:44:32,500 --> 00:44:34,701
Não há como construir
sem destruir primeiro!
573
00:44:36,680 --> 00:44:38,810
Senhorita Dawson!
574
00:44:38,780 --> 00:44:42,381
Estou ciente da importância da disciplina...
575
00:44:42,540 --> 00:44:48,201
Me preocupa o seu favoritismo
em relação a Charlie e suas meninas.
576
00:44:49,200 --> 00:44:52,361
Eu simplesmente sei recompensar
o bom comportamento!
577
00:44:52,540 --> 00:44:55,901
Não acho que Charlie seja um
modelo de comportamento.
578
00:44:56,760 --> 00:44:58,840
Certamente há algo mais entre vocês duas!
579
00:44:58,860 --> 00:45:01,161
Não sei o que é, mas
dever ser algo pervertido!
580
00:45:01,800 --> 00:45:02,881
Já chega!
581
00:45:03,720 --> 00:45:06,141
Está desperdiçando meu
tempo com esses absurdos.
582
00:45:06,320 --> 00:45:08,210
Ó, me desculpe!
583
00:45:08,280 --> 00:45:10,281
Vou tentar não desperdiçar
seu precioso tempo.
584
00:45:10,680 --> 00:45:14,181
Enviarei um relatório ao comitê para
ouvir sua opinião sobre esse assunto.
585
00:45:17,960 --> 00:45:20,201
Eu sabia que ela criaria problemas!
586
00:45:20,360 --> 00:45:23,421
Não se preocupe! Esse relatório
nunca sairá da minha mesa!
587
00:45:26,320 --> 00:45:28,810
Impedirei que chegue ao destino.
588
00:45:31,960 --> 00:45:34,241
Por ora, mantenha os olhos nessa Williams.
589
00:45:45,780 --> 00:45:47,381
Chegou a hora!
590
00:45:57,420 --> 00:45:59,581
Tragam ela aqui e
mantenham ela calada.
591
00:46:10,400 --> 00:46:13,701
Quando você chegou aqui, disse que era
uma das minhas garotas, lembra-se!?
592
00:46:14,320 --> 00:46:18,781
Mas, você preferiu ficar do
lado das suas amigas idiotas!
593
00:46:19,120 --> 00:46:20,281
Mas, agora...
594
00:46:21,240 --> 00:46:23,410
Todas vão saber que você me pertence!
595
00:46:30,260 --> 00:46:33,501
Ei, faça essa gata ficar calada
ou estaremos todas encrencadas!
596
00:46:35,320 --> 00:46:36,161
Lisa!
597
00:46:45,400 --> 00:46:46,181
Onde ela está?
598
00:46:48,420 --> 00:46:50,800
Isto vai doer em você o quanto dói em mim!
599
00:46:50,820 --> 00:46:51,941
Deixe ela em paz, Charlie!
600
00:46:54,400 --> 00:46:55,901
Só depois de terminar!
601
00:46:57,260 --> 00:47:00,000
Nicky! Me ajude aqui!
602
00:47:00,200 --> 00:47:02,641
Dá duro nela, Charlie!
Essa vadia merece!
603
00:47:26,700 --> 00:47:29,100
Jesus Cristo! Não acredito
no que estou vendo!
604
00:47:29,720 --> 00:47:31,181
Ela tentou me queimar!
605
00:47:32,260 --> 00:47:34,381
Escute ela, caramba!
606
00:47:35,440 --> 00:47:38,101
Nunca mais fale comigo nesse tom!
607
00:47:38,640 --> 00:47:40,101
Isso vale para todas!
608
00:47:40,520 --> 00:47:41,841
Só mais uma coisa...
609
00:47:42,180 --> 00:47:43,761
Vou dobrar a pena de vocês!
610
00:47:45,940 --> 00:47:48,741
Já estou cançada de você,
sua puta esperta!
611
00:47:49,000 --> 00:47:52,241
Percebi que não leva jeito
para conviver com suas colegas!
612
00:47:52,920 --> 00:47:58,781
Vou colocá-la onde não incomode ninguém
e ninguém a incomode, gracinha!
613
00:48:06,980 --> 00:48:15,141
Não, por favor! Eu não fiz nada!
614
00:48:16,180 --> 00:48:19,541
Por favor, não! Por favor!
615
00:48:19,900 --> 00:48:21,940
Farei com você o que eu quiser.
616
00:48:21,960 --> 00:48:26,521
Ficará num lugar onde eu possa encontrá-la!
617
00:48:27,220 --> 00:48:29,621
Não, por favor! Não!
618
00:48:31,360 --> 00:48:33,601
Não!
619
00:48:34,000 --> 00:48:38,241
Me deixe sair! Não consigo
respirar! Por favor!
620
00:48:48,620 --> 00:48:51,760
Lisa vai sair da solitária esta
noite. Foderam com ela!
621
00:48:51,780 --> 00:48:53,121
São umas cuzonas!
622
00:48:59,520 --> 00:49:00,661
Ei, dêem uma olhada!
623
00:49:10,400 --> 00:49:13,121
Eu não desistirei enquanto
essa vadia não se ferrar!
624
00:49:13,440 --> 00:49:14,801
Logo, logo, vamos pegá-la direitinho!
625
00:49:15,600 --> 00:49:16,840
Vamos fazer geléia com ela!
626
00:49:16,860 --> 00:49:19,641
Por favor, nem me fale sobre geléia!
Estou morrendo de fome!
627
00:49:42,160 --> 00:49:43,541
Cuidado com sua bunda!
628
00:49:43,840 --> 00:49:45,541
Ele até pagaria por ela.
629
00:49:45,840 --> 00:49:48,721
O que eu não faria por um "pepino"!
630
00:49:49,800 --> 00:49:51,810
Nem me fale sobre pepinos!
631
00:49:52,940 --> 00:49:54,641
Por que ele não está usando uniforme?
632
00:49:54,900 --> 00:49:57,121
Não é guarda. Apenas um contratado.
633
00:49:57,640 --> 00:49:58,861
Ele fica no reformatório?
634
00:49:59,160 --> 00:50:00,481
Não! Acho que não!
635
00:50:00,780 --> 00:50:02,661
Ele vai embora toda noite
após o toque de recolher.
636
00:50:03,540 --> 00:50:04,461
Com o caminhão?
637
00:50:05,400 --> 00:50:05,920
Sim.
638
00:50:05,940 --> 00:50:07,721
E não volta até a manhã seguinte.
639
00:50:21,120 --> 00:50:21,961
Almoço!
640
00:50:22,200 --> 00:50:23,401
Dez minutos!
641
00:50:34,420 --> 00:50:35,661
Nada de comida!
642
00:50:37,160 --> 00:50:38,161
E nada de água!
643
00:50:38,780 --> 00:50:41,361
Você vai seguir a dieta Pridemore.
644
00:50:41,740 --> 00:50:42,741
Volte ao trabalho!
645
00:50:45,640 --> 00:50:50,581
E se alguma de vocês tiver a
brilhante ideia de contar à Norton...
646
00:50:51,800 --> 00:50:52,581
Melhor pensar duas vezes!
647
00:50:56,380 --> 00:50:57,541
Muito bem!
Vamos andando!
648
00:50:57,980 --> 00:50:59,241
Isto não é uma excursão!
649
00:50:59,360 --> 00:51:00,610
Não há direitos aqui!
650
00:51:14,740 --> 00:51:15,341
Jenny!
651
00:51:15,780 --> 00:51:17,541
Coitada! O que aconteceu?
652
00:51:18,360 --> 00:51:19,420
A culpa é daquela porca!
653
00:51:19,440 --> 00:51:21,161
Afastem-se!
654
00:51:21,880 --> 00:51:25,210
Afastem-se, caralho!
Levem-na para o caminhão!
655
00:51:30,920 --> 00:51:33,210
E nem uma palavra a ninguém!
656
00:51:34,420 --> 00:51:35,321
Entendido?
657
00:51:58,000 --> 00:52:02,000
"Depois de apagar as luzes... No caminhão."
658
00:52:59,420 --> 00:53:01,421
Ai! Meu estômago!
659
00:53:01,780 --> 00:53:03,661
Chamem um médico!
660
00:53:03,740 --> 00:53:05,610
Por favor!
661
00:53:05,500 --> 00:53:07,620
Chamem um médico!
662
00:53:13,200 --> 00:53:14,201
O que está acontecendo aqui?
663
00:53:16,380 --> 00:53:19,721
Está doendo muito!
664
00:53:26,540 --> 00:53:29,561
Você não vai morrer!
Cale a boca!
665
00:53:30,920 --> 00:53:32,121
Calada! Porra!
666
00:53:33,200 --> 00:53:34,801
Meu estômago também está doendo!
667
00:53:35,220 --> 00:53:38,801
Você também?
O que vocês comeram?
668
00:53:39,400 --> 00:53:40,801
Dói muito!
669
00:53:44,920 --> 00:53:47,120
O que há com você?
Deixe-me ver!
670
00:53:47,140 --> 00:53:48,101
Estou morrendo!
671
00:54:01,380 --> 00:54:02,820
Chame o médico!
672
00:54:02,840 --> 00:54:04,841
Elas precisam vomitar!
673
00:54:05,720 --> 00:54:07,141
Meu estômago!
674
00:54:09,720 --> 00:54:12,860
Não se preocupe! A comida não estava envenenada!
675
00:54:12,880 --> 00:54:16,361
Não, Charlie. Acho que desta
vez as coisas ficaram feias!
676
00:54:18,740 --> 00:54:21,741
É um truque para a Jenny fugir.
677
00:54:21,860 --> 00:54:23,601
Não fode!
678
00:54:25,940 --> 00:54:28,541
Não se preocupe! Não vai muito longe!
679
00:55:15,420 --> 00:55:15,981
Sobe aí!
680
00:55:24,360 --> 00:55:25,621
Ponha o seu traseiro aqui.
681
00:55:48,120 --> 00:55:49,641
Eu nunca trepei num caminhão antes.
682
00:55:50,320 --> 00:55:51,401
E qual o problema?
683
00:55:53,920 --> 00:55:54,581
Um gole?
684
00:56:08,200 --> 00:56:09,661
Deve haver algum motel por perto.
685
00:56:11,700 --> 00:56:13,481
Há muitos motéis na estrada.
686
00:56:16,260 --> 00:56:18,561
Eu poderia fazer maravilhas numa cama de motel.
687
00:56:20,780 --> 00:56:22,521
Eu posso fazer maravilhas aqui mesmo.
688
00:56:32,420 --> 00:56:33,601
Vamos brincar na posição vasculante.
689
00:56:34,920 --> 00:56:35,761
Como é isso?
690
00:56:40,580 --> 00:56:43,801
Você senta na minha cara e eu calculo o peso.
691
00:56:48,220 --> 00:56:49,221
Você é jovem.
692
00:56:50,480 --> 00:56:51,261
Uma menininha.
693
00:56:53,740 --> 00:56:54,621
Mostre a língua.
694
00:57:23,160 --> 00:57:25,641
São cólicas que vêm e vão.
695
00:57:26,120 --> 00:57:27,121
É a idade.
696
00:57:27,740 --> 00:57:28,841
Talvez a menstruação.
697
00:57:29,460 --> 00:57:31,901
Não acha que é culpa da comida, Doutor?
698
00:57:32,260 --> 00:57:34,341
A comida é uma merda,
mas não a esse ponto.
699
00:57:49,580 --> 00:57:52,961
Tire logo sua calcinha!
Não temos o tempo todo!
700
00:57:54,500 --> 00:57:55,741
O que você tem?
701
00:57:57,820 --> 00:57:59,381
Eu não quero voltar para aquele lugar!
702
00:58:00,780 --> 00:58:01,961
Me leve com você!
703
00:58:03,320 --> 00:58:05,210
Não confia em mim?
704
00:58:09,940 --> 00:58:11,281
Deixe-me ficar com você.
705
00:58:13,720 --> 00:58:14,961
Você vai me levar embora?
706
00:58:15,500 --> 00:58:18,610
Sim, até o fim do mundo!
707
00:59:09,740 --> 00:59:12,201
- Ela conseguiu!
- Sim!
708
00:59:24,740 --> 00:59:26,410
Há sempre imprevistos.
709
00:59:26,580 --> 00:59:27,261
Pode seguir!
710
00:59:29,360 --> 00:59:31,421
Há um presente para você lá atrás.
711
00:59:41,840 --> 00:59:43,401
Fim da linha, irmãzinha!
712
00:59:44,700 --> 00:59:45,401
Não!
713
00:59:45,620 --> 00:59:46,400
Não!
714
00:59:46,420 --> 00:59:48,400
Seu porco filho da puta!
715
00:59:53,700 --> 00:59:55,121
Me deixem sair daqui!
716
00:59:56,700 --> 00:59:58,881
Eu quero sair daqui!
717
00:59:59,460 --> 01:00:01,810
Me deixem!
718
01:00:01,760 --> 01:00:03,961
Não! Não!
719
01:00:04,640 --> 01:00:06,521
Não!
720
01:00:06,960 --> 01:00:08,921
Não!
721
01:00:54,780 --> 01:00:56,361
São todas um bando de vadias!
722
01:00:57,200 --> 01:00:59,161
Essa vai cumprir
723
01:00:59,480 --> 01:01:00,501
O dobro da pena!
724
01:01:21,160 --> 01:01:25,241
Por que a pressa? Temos tempo até o jantar.
725
01:01:29,520 --> 01:01:33,801
Me parece um bom momento para
a iniciação. O que acham, garotas?
726
01:01:34,200 --> 01:01:35,220
Também acho.
727
01:01:35,240 --> 01:01:39,610
Não tem mais a puta para te
proteger, não é mesmo, Lisa!?
728
01:01:40,200 --> 01:01:43,100
Já não precisa de proteção, não é, Lisa!?
729
01:01:43,420 --> 01:01:50,901
Tentarei não te machucar muito. Mas, logo você
vai gostar de ser uma das minhas meninas!
730
01:01:51,120 --> 01:01:53,481
Considere isso um privilégio.
731
01:01:53,820 --> 01:01:58,610
Você terá favores especiais.
Ninguém vai mais te incomodar.
732
01:01:58,860 --> 01:02:01,610
É como num clube privado.
733
01:02:05,200 --> 01:02:07,220
O que foi?
Não está gostando?
734
01:02:07,240 --> 01:02:09,801
O que foi?
Não está gostando?
735
01:02:10,920 --> 01:02:13,601
Talvez você prefira um macho, não é!?
736
01:02:14,260 --> 01:02:19,101
Não se preocupe.
Logo não sentirá falta de homem!
737
01:02:20,180 --> 01:02:22,181
Nenhum homem vai te interessar mais!
738
01:02:22,800 --> 01:02:25,161
Eu sou o homem que você precisa!
739
01:02:29,860 --> 01:02:31,301
Onde está Lisa?
740
01:02:31,660 --> 01:02:32,741
Deixe para lá, Nicky!
741
01:02:33,220 --> 01:02:34,121
Está tarde.
742
01:02:38,200 --> 01:02:39,760
Afaste-se de mim, Claudia!
743
01:02:39,780 --> 01:02:41,610
Esqueça, Nicky!
744
01:02:41,900 --> 01:02:43,901
Charlie está louca para foder com ela!
745
01:02:44,540 --> 01:02:46,561
Já temos problemas suficientes.
746
01:02:47,160 --> 01:02:48,461
Não precisamos de mais.
747
01:02:48,700 --> 01:02:51,661
- Filha da puta! Ela é só uma
criança indefesa! - Isso mesmo!
748
01:02:52,760 --> 01:02:55,721
E talvez o que ela precisa é
da proteção de Charlie!
749
01:02:56,660 --> 01:02:57,721
Proteção!
750
01:02:59,200 --> 01:03:01,161
Meter-se nisso é mexer com a Charlie!
751
01:03:02,620 --> 01:03:03,481
Esqueça, Nicky!
752
01:03:06,740 --> 01:03:08,621
Bem-vinda ao clube!
753
01:03:32,540 --> 01:03:33,641
Ó, meu Deus!
754
01:03:37,000 --> 01:03:40,810
Por que sua aparência está tão ruim?
755
01:03:41,000 --> 01:03:44,461
Não é fácil manter boa
aparência nesta merda!
756
01:03:46,240 --> 01:03:49,681
Jenny, ninguém me contou o que
aconteceu nesta manhã.
757
01:03:50,000 --> 01:03:52,501
Meu Deus, Jenny! Parece doente!
758
01:03:53,100 --> 01:03:54,821
Estou bem!
Obrigado pela água!
759
01:03:55,380 --> 01:03:57,241
Por que dobraram sua pena?
760
01:03:58,180 --> 01:04:02,301
- Não acredito nisso! Jenny, quer me dizer
o que houve? - Não consta nos arquivos?
761
01:04:02,920 --> 01:04:04,261
A versão delas, sim.
762
01:04:04,380 --> 01:04:06,610
Mas, quero saber a "sua" versão.
763
01:04:06,320 --> 01:04:07,901
A minha não interessa.
764
01:04:08,140 --> 01:04:10,221
O que consta nos arquivos é só o que conta.
765
01:04:11,200 --> 01:04:12,721
Todos seguem as regras, certo, Doutora?
766
01:04:13,860 --> 01:04:16,121
Também farei algo seguindo as regras, Jenny.
767
01:04:16,300 --> 01:04:19,181
Farei um relatório ao Comitê da Juventude.
768
01:04:19,360 --> 01:04:20,821
E isso pode complicar ainda mais as coisas.
769
01:04:21,400 --> 01:04:22,941
Com certeza Sutter me enfrentará.
770
01:04:23,600 --> 01:04:28,741
Deve testemunhar sobre o modo como
são tratadas aqui! Denunciar os abusos!
771
01:04:29,820 --> 01:04:31,141
Eu não sou uma idiota!
772
01:04:32,200 --> 01:04:35,401
Acha mesmo que vou colocar uma
corda no pescoço para Edna puxar?
773
01:04:35,700 --> 01:04:36,801
Jenny!
774
01:04:37,140 --> 01:04:40,410
Eu vou te proteger!
Não deixarei nada acontecer!
775
01:04:40,320 --> 01:04:41,561
Mas, você deve colaborar!
776
01:04:41,840 --> 01:04:46,881
Eu preciso de provas, testemunhos,
qualquer coisa que corrobore meu relatório.
777
01:04:47,800 --> 01:04:48,881
Está me entendendo, Jenny?
778
01:04:50,260 --> 01:04:54,221
Escute. Sua intenção é boa. Mas,
até agora só vi palavras e castigos!
779
01:04:55,800 --> 01:04:58,410
Palavras não mudam nada, mas
os castigos nos fazem refletir.
780
01:04:59,660 --> 01:05:00,661
Adeus!
781
01:05:15,800 --> 01:05:16,410
Anda!
782
01:05:16,560 --> 01:05:18,410
Pega!
783
01:05:18,260 --> 01:05:20,421
Pega, gatinha!
784
01:05:22,900 --> 01:05:25,480
Isto aqui parece o paraíso,
depois da solitária.
785
01:05:25,500 --> 01:05:26,681
E você, como está?
786
01:05:28,560 --> 01:05:30,301
Ah, eu estou bem! Muito bem!
787
01:05:30,760 --> 01:05:33,961
Nicky me contou o que aconteceu. Se eu
estivesse aqui não deixaria acontecer.
788
01:05:34,520 --> 01:05:35,801
Eu sei disso. Obrigada!
789
01:05:37,900 --> 01:05:38,421
Ei!
790
01:05:38,980 --> 01:05:40,961
Dizem que você tentou fugir à noite passada.
791
01:05:41,420 --> 01:05:42,741
Mas, não teve sorte.
792
01:05:43,180 --> 01:05:45,421
Que precisou trepar para passar o portão.
793
01:05:45,600 --> 01:05:47,141
Que diferença isso faz?
794
01:05:47,440 --> 01:05:49,141
Ela já foi puta!
795
01:05:49,480 --> 01:05:51,401
São todas umas putas!
796
01:05:52,320 --> 01:05:53,861
Este lugar era o paraíso
797
01:05:54,600 --> 01:05:57,281
até as putas foderem com tudo!
798
01:05:57,980 --> 01:05:58,961
Escute aqui!
799
01:05:59,480 --> 01:06:03,410
Se as coisas vão mal a culpa é sua, Charlie!
800
01:06:03,380 --> 01:06:07,400
Não vou fazer trabalho pesado
por causa de vocês, suas vacas!
801
01:06:07,860 --> 01:06:12,721
E nós já estamos cansadas
de você, sua lésbica velha!
802
01:06:12,840 --> 01:06:13,921
O que foi?
803
01:06:13,980 --> 01:06:15,921
Se estiver procurando problemas...
804
01:06:15,980 --> 01:06:19,981
Já dobraram sua pena.
Logo, a verá ser triplicada!
805
01:06:20,120 --> 01:06:21,210
Venha!
806
01:06:21,400 --> 01:06:23,261
Não vale a pena se arriscar.
807
01:06:24,680 --> 01:06:26,661
Você sabe que Edna sempre
estará do lado dela.
808
01:06:29,500 --> 01:06:31,741
Ok, todas vocês!
809
01:06:42,360 --> 01:06:43,181
Tudo bem?
810
01:06:44,400 --> 01:06:45,701
Vamos jogar o jogo dos nomes.
811
01:06:46,280 --> 01:06:50,810
Karen Charman, Eldrich Andrea, Lisa Stuart
812
01:06:50,460 --> 01:06:53,400
Charlie Chambers,
Jennifer Williams
813
01:06:53,420 --> 01:06:55,610
Nicky Adams
814
01:06:55,220 --> 01:06:56,401
Paula Jhonsons
815
01:06:56,560 --> 01:06:57,880
Claudia Lawson
816
01:06:57,900 --> 01:06:59,210
Terry Collins
817
01:07:19,860 --> 01:07:21,281
Que diabos foi isso?
818
01:07:23,360 --> 01:07:27,181
Me dá isso! Não! Me dá! Não!
819
01:07:59,840 --> 01:08:04,961
Quem teve a ousadia de trazer esse animal?
820
01:08:05,620 --> 01:08:06,741
Eu disse...
821
01:08:07,520 --> 01:08:10,821
Quem teve a ousadia de trazer esse animal?
822
01:08:15,140 --> 01:08:16,610
Está bem.
823
01:08:16,440 --> 01:08:17,821
Pior para todas vocês!
824
01:08:19,000 --> 01:08:20,521
Se eu não me derem o nome...
825
01:08:20,880 --> 01:08:23,721
da responsável, antes do meio-dia...
826
01:08:24,560 --> 01:08:25,921
Todas vocês vão pagar por isso!
827
01:08:28,980 --> 01:08:30,541
Você não está com nojo?
828
01:08:31,800 --> 01:08:34,141
Tragam-me algo para limpar meus sapatos!
829
01:09:06,980 --> 01:09:08,441
Ó, meu Deus! Lisa?
830
01:09:18,800 --> 01:09:19,401
Meu Deus! Lisa!
831
01:09:19,660 --> 01:09:20,841
Ela vai se matar!
832
01:09:22,540 --> 01:09:23,960
Puta! Vadia!
833
01:09:23,980 --> 01:09:27,810
Agora, vai saber quem eu sou!
Desta vez, você não escapa!
834
01:09:39,200 --> 01:09:40,841
Vou acabar com você!
Está ouvindo?
835
01:09:40,940 --> 01:09:41,961
Lisa!
836
01:09:42,460 --> 01:09:44,201
Pare aí!
Maldita!
837
01:09:44,480 --> 01:09:45,881
Nem mais um passo!
838
01:09:46,520 --> 01:09:47,941
Nem mais um passo!
839
01:09:48,200 --> 01:09:49,941
Fique aí mesmo!
840
01:09:51,180 --> 01:09:52,441
Deixe ela em paz!
841
01:09:58,960 --> 01:10:01,301
Vou matá-la assim que
puser minhas mãos em você!
842
01:10:04,460 --> 01:10:08,341
Juro que pagará por isso!
Sim, vai pagar caro por isso!
843
01:10:08,720 --> 01:10:10,781
Não se atreva a dar nem mais um passo!
844
01:10:14,380 --> 01:10:15,901
Lisa!
845
01:10:20,600 --> 01:10:22,141
Lisa!
846
01:10:25,220 --> 01:10:28,981
Assassina!
Assassina!
847
01:11:24,220 --> 01:11:26,321
Agora, chegou sua vez, Charlie!
848
01:12:09,700 --> 01:12:11,581
Nem mais uma palavra!
849
01:12:12,320 --> 01:12:14,300
Acharei as culpadas...
850
01:12:14,320 --> 01:12:15,681
...Podem ter certeza disso!
851
01:12:15,740 --> 01:12:16,261
Cale-se!
852
01:12:17,160 --> 01:12:18,881
Foram elas! Elas!
853
01:12:19,220 --> 01:12:20,881
Volte para a sua gaiola!
854
01:12:21,640 --> 01:12:24,610
E não apele para a Edna, desta vez!
855
01:12:25,480 --> 01:12:26,361
E você...
856
01:12:26,660 --> 01:12:27,721
Olhe para você!
857
01:12:28,160 --> 01:12:30,581
Não era você que queria restaurar a ordem deste lugar?
858
01:12:31,180 --> 01:12:33,521
Agora percebo que deveria ter feito eu mesma!
859
01:12:34,640 --> 01:12:35,801
Pena em dobro para você!
860
01:12:36,400 --> 01:12:37,100
Vagabunda!
861
01:12:37,120 --> 01:12:38,210
Pena triplicada!
862
01:12:38,720 --> 01:12:42,381
Quem se encarrega de limpar a merda toda,
Edna? Você ou sua mamãezinha?
863
01:12:42,760 --> 01:12:43,541
Charlie!
864
01:12:43,700 --> 01:12:46,610
Você é apenas uma menina malcriada de Cleveland!
865
01:12:46,240 --> 01:12:48,501
Mas, ainda continua mijando na calcinha!
866
01:12:48,900 --> 01:12:51,140
Sabe disso porque lambe
minha boceta todas as noites!
867
01:12:51,160 --> 01:12:53,341
Não haverá privilégios sem minha permissão!
868
01:12:53,620 --> 01:12:55,121
E limpe essa imundície!
869
01:13:00,400 --> 01:13:01,701
A festa acabou, crianças!
870
01:13:02,300 --> 01:13:03,241
Levem-a daqui!
871
01:13:06,600 --> 01:13:08,341
Vou cuspir na sua cova!
872
01:13:14,780 --> 01:13:17,541
Pelo jeito, duas semanas de solitária
não foram suficientes para você.
873
01:13:17,780 --> 01:13:19,541
Assassina fodida!
874
01:13:20,440 --> 01:13:21,601
Assassina?
875
01:13:21,820 --> 01:13:24,721
Vai desejar ter morrido antes
de eu terminar com você!
876
01:13:32,000 --> 01:13:33,801
Tire a roupa!
877
01:13:34,600 --> 01:13:35,941
Tire tudo! Anda logo!
878
01:13:36,920 --> 01:13:39,610
A calcinha também! Vamos!
879
01:13:48,000 --> 01:13:51,381
Agora sei quem está por trás disso tudo.
880
01:13:51,760 --> 01:13:53,921
Mas, quero que você mesma me diga! VOCÊ!
881
01:13:55,120 --> 01:14:03,221
Quero o nome das meninas que
participaram da festa, e quero ouvir alto!
882
01:14:03,700 --> 01:14:04,741
Não!
883
01:14:21,740 --> 01:14:25,241
Diga, maldita! Diga!
884
01:14:27,600 --> 01:14:32,861
Diga! Diga!
885
01:14:33,800 --> 01:14:37,680
Já chega, Edna! Assim,
você vai matá-la!
886
01:14:37,700 --> 01:14:40,501
Droga! Diga! Diga!
887
01:14:41,100 --> 01:14:41,701
Diga!
888
01:14:42,200 --> 01:14:44,861
Diga! Diga! Diga! Diga!
889
01:14:46,400 --> 01:14:47,281
Diga!!!
890
01:14:49,300 --> 01:14:51,901
Como isso pôde acontecer, Sra. Sutter?
891
01:14:51,980 --> 01:14:52,721
O quê?
892
01:14:52,840 --> 01:14:55,721
- Exijo uma resposta agora mesmo!
- Calma aí!
893
01:14:55,920 --> 01:14:58,610
Não tem conversa! Maldita!
894
01:14:58,300 --> 01:15:05,821
Estive fora por 3 dias, 1 delas se suicidou, 2
na solitária e outra inconsciente no hospital
895
01:15:05,940 --> 01:15:08,901
...incapaz de me dizer o que
houve! Exigo uma resposta!
896
01:15:09,480 --> 01:15:11,610
Não vou aceitar ameaças!
897
01:15:11,300 --> 01:15:13,240
Melhor aceita esta!
898
01:15:13,260 --> 01:15:18,441
Porque quando o relatório chegar à
comissão, terá mais do que ameaças!
899
01:15:23,940 --> 01:15:25,201
O prontuário de Norton...
900
01:15:26,000 --> 01:15:28,210
Quero na minha mesa o quanto antes.
901
01:15:29,400 --> 01:15:30,421
Entrarei em contato com a comissão.
902
01:15:38,720 --> 01:15:40,641
Não nos deixe agora, Dra.
903
01:15:41,600 --> 01:15:44,221
Você estava certa! Precisamos de
sua ajuda! Lisa está morta!
904
01:15:44,440 --> 01:15:45,641
Eu sei disso, querida!
905
01:15:45,740 --> 01:15:48,410
Vão matar a todas nós,
se você não fizer algo!
906
01:15:48,220 --> 01:15:49,261
Ó, Jenny.
907
01:15:50,220 --> 01:15:53,741
Agora, já nem sei o que devo fazer,
nem como.
908
01:15:54,140 --> 01:15:56,641
Quanto mais eu intervenho mais
problemas elas causam em vocês!
909
01:15:57,360 --> 01:15:59,321
Doutora, não pode desistir agora!
910
01:16:00,120 --> 01:16:01,961
Eu estava errada e
você estava certa.
911
01:16:02,720 --> 01:16:03,621
Diga o que devo fazer?
912
01:16:04,140 --> 01:16:05,841
Eu preciso do seu testemunho.
913
01:16:06,320 --> 01:16:06,801
Está bem.
914
01:16:06,940 --> 01:16:09,961
Preciso que vocês digam o que aconteceu.
915
01:16:10,320 --> 01:16:13,960
Não vai ser fácil, as chamarão de
mentirosas. Mas, estarei do seu lado.
916
01:16:13,980 --> 01:16:18,561
Vou procurar falhas de tributação, a imprensa
e o que for preciso para acabar com isso.
917
01:16:20,520 --> 01:16:23,281
Desculpe, Dra. Tenho ordens!
918
01:16:24,540 --> 01:16:25,281
Já estou indo.
919
01:16:30,460 --> 01:16:32,141
Anime-se, Dra!
920
01:16:39,180 --> 01:16:40,341
Corrupção!
921
01:16:41,440 --> 01:16:43,781
Essa cadela no cio não
sabe com quem está lidando!
922
01:16:43,880 --> 01:16:45,810
Não há provas.
923
01:16:45,600 --> 01:16:48,661
Diremos que está fazendo
isso porque a tiramos do posto.
924
01:16:49,160 --> 01:16:51,241
A comissão vai engolir essa.
925
01:16:53,760 --> 01:16:58,861
Após denúncias de tortura e tratamento desumano
926
01:16:59,100 --> 01:17:01,581
No Reformatório Pridemore
927
01:17:02,360 --> 01:17:08,410
Dra. Norton diz ter uma testemunha
disposta a depor no julgamento
928
01:17:09,800 --> 01:17:12,181
Dou-lhe uma semana!
Fui clara?
929
01:17:14,280 --> 01:17:15,201
Clara como água!
930
01:17:28,560 --> 01:17:35,410
Não! Não! Assassina!
Sua assassina fodida!
931
01:17:37,280 --> 01:17:38,481
Nos deixem a sós!
932
01:17:45,120 --> 01:17:49,281
Não! Não!
933
01:18:20,380 --> 01:18:23,961
Dadas as circunstâncias em torno deste caso
934
01:18:24,520 --> 01:18:26,241
O julgamento deve ser informal
935
01:18:27,520 --> 01:18:29,701
E por trás de portas fechadas.
936
01:18:30,980 --> 01:18:33,301
Eu li o seu relatório, Dra. Norton.
937
01:18:33,660 --> 01:18:36,621
E devo confessar que o comitê e eu
938
01:18:37,200 --> 01:18:39,441
Acreditamos que é muito difícil de acreditar
939
01:18:41,120 --> 01:18:44,610
A Diretora Sutter alega
940
01:18:44,640 --> 01:18:50,321
Que você apresentou o relatório depois de
afastada do cargo no Reformatório Pridemore
941
01:18:50,740 --> 01:18:51,841
Isso é verdade?
942
01:18:52,000 --> 01:18:56,481
Meritíssimo, eu garanto que seria
incapaz de agir de forma tão baixa.
943
01:18:56,740 --> 01:19:01,921
O ambiente e o tratamento de Pridemore requerem atenção imediata.
944
01:19:02,940 --> 01:19:05,921
É ela quem quer chamar a atenção aqui, Meritíssimo!
945
01:19:06,800 --> 01:19:08,461
Protesto esse infeliz comentário, Meritíssimo!
946
01:19:09,400 --> 01:19:15,161
Minha testemuna vai confirmar para a Vossa
Excelência e o júri a seriedade das acusações
947
01:19:15,860 --> 01:19:17,621
Se refere à Srta. Williams?
948
01:19:17,760 --> 01:19:18,781
Sim, Senhor!
949
01:19:19,200 --> 01:19:20,561
Desculpe, Meritíssimo...
950
01:19:20,660 --> 01:19:22,981
Srta. Williams não pode depor.
951
01:19:23,140 --> 01:19:24,481
O que quer dizer com isso?
952
01:19:24,640 --> 01:19:27,610
Onde está Jenny?
O que aconteceu a ela?
953
01:19:27,460 --> 01:19:28,661
Não está passando bem.
954
01:19:29,400 --> 01:19:30,681
Isso é uma mentira!
955
01:19:30,800 --> 01:19:34,761
Ocultar deliberadamente a garota
para evitar testemunhar contra eles
956
01:19:35,860 --> 01:19:42,421
Dr. Fisher a examinou esta manhã.
Disse que está incapaz de sair.
957
01:19:43,800 --> 01:19:44,661
Dr. Fisher?
958
01:19:45,380 --> 01:19:47,521
Sim, Meritíssimo. Examinei a garota.
959
01:19:47,760 --> 01:19:50,321
Encontra-se muito fraca,
praticamente delirando.
960
01:19:50,840 --> 01:19:52,541
Talvez seja meningite.
961
01:19:55,300 --> 01:19:59,100
No entanto, Meritíssimo, temos
várias garotas em Pridemore.
962
01:19:59,800 --> 01:20:01,481
O depoimento delas será
igualmente válido.
963
01:21:06,200 --> 01:21:08,941
Meritíssimo, tudo isso é muito interessante
964
01:21:09,180 --> 01:21:11,341
Mas, o jantar está esfriando.
965
01:21:13,280 --> 01:21:14,941
Traga as garotas, por favor!
966
01:21:21,220 --> 01:21:22,861
Todas parecem muito saudáveis.
967
01:21:24,380 --> 01:21:30,301
Boa tarde, Senhoras! Quero dizer que
se trata apenas de um encontro simples.
968
01:21:31,600 --> 01:21:32,280
Ninguém está sendo julgado.
969
01:21:32,300 --> 01:21:34,121
E ninguém está sendo acusado de nada.
970
01:21:34,220 --> 01:21:36,361
Eu apenas quero fazer algumas perguntas.
971
01:21:37,160 --> 01:21:38,121
Vocês entenderam?
972
01:21:39,860 --> 01:21:40,681
Sim, Senhor
973
01:21:41,620 --> 01:21:46,581
Dra. Norton fez acusações graves
contra a Srta. Dawson e...
974
01:21:46,940 --> 01:21:49,781
Menciona penas aplicadas para manter a disciplina.
975
01:21:50,240 --> 01:21:52,621
Alguma de vocês foi punida severamente?
976
01:21:53,600 --> 01:21:54,161
Não, Senhor.
977
01:21:55,120 --> 01:21:56,301
Não, Senhor.
978
01:21:56,440 --> 01:21:57,721
Sofreram maus-tratos?
979
01:21:59,440 --> 01:22:00,581
Não, Senhor.
980
01:22:00,740 --> 01:22:04,441
Alguma foi torturada sem comida ou água sob forte pressão?
981
01:22:05,500 --> 01:22:08,861
- Não, Senhor.
- Já chega! Pelo amor de Deus!
982
01:22:09,260 --> 01:22:16,800
Não vê que estão assustadas? Incapazes de
dizer qualquer coisa! Estão com medo... Medo dela!
983
01:22:16,100 --> 01:22:19,100
E o que vão fazer a elas se falarem? Falem!
984
01:22:19,800 --> 01:22:21,501
Não permitam que elas
escapem desta vez! Falem!
985
01:22:21,600 --> 01:22:23,680
Não tenham medo!
986
01:22:23,700 --> 01:22:26,610
Dra. Norton!
Controle-se, por favor!
987
01:23:06,600 --> 01:23:08,181
Você e eu vamos dar um passeio, cadela!
988
01:23:08,540 --> 01:23:10,800
Parada aí, se não quiser que
eu mate essa porca imunda!
989
01:23:10,820 --> 01:23:14,381
- Não vai escapar dessa! - Talvez,
mas vamos todas a essa audiência!
990
01:23:29,280 --> 01:23:30,881
Paradas!
Parem aí!
991
01:23:31,280 --> 01:23:32,201
Vá em frente!
992
01:23:33,000 --> 01:23:33,961
Atire!
993
01:23:34,220 --> 01:23:35,901
Não pode deter a todas nós.
994
01:23:35,980 --> 01:23:37,610
Está blefando!
995
01:23:37,760 --> 01:23:39,561
Não tenham medo!
Atirem!
996
01:23:43,540 --> 01:23:44,721
Atire, estou mandando!
997
01:23:47,600 --> 01:23:50,810
Atire e eu mato ela!
998
01:24:13,760 --> 01:24:18,481
Edna! Edna! Edna!
999
01:24:18,780 --> 01:24:21,461
Que diabos está acontecendo?
Um motim! Ouçam o alarme!
1000
01:24:21,580 --> 01:24:22,481
Puta que pariu!
1001
01:24:25,680 --> 01:24:26,841
Meu Deus! É Jenny!
1002
01:24:28,740 --> 01:24:30,721
É isso aí!
Hora do agito!
1003
01:24:46,980 --> 01:24:49,881
Você tem 30 segundos para
voltar ao dormitório!
1004
01:24:50,120 --> 01:24:52,610
Antes de abrirmos fogo!
1005
01:24:52,280 --> 01:24:54,400
Não temos mais medo de você!
1006
01:24:54,600 --> 01:24:56,741
Vamos participar dessa reunião
e vamos falar tudo!
1007
01:24:57,340 --> 01:24:59,101
Ninguém se move!
1008
01:24:59,320 --> 01:25:01,101
Não conseguirá deter a todas nós!
1009
01:25:01,320 --> 01:25:05,460
Cedo ou tarde descobrirão sua
brutalidade e seus assassinatos!
1010
01:25:05,480 --> 01:25:07,481
Fim da linha para você, Edna!
Vamos entrar!
1011
01:25:07,920 --> 01:25:14,101
Assassina!
1012
01:25:18,840 --> 01:25:26,421
Assassina!
1013
01:25:27,280 --> 01:25:28,160
Fogo!
1014
01:25:28,180 --> 01:25:33,100
Assassina!
1015
01:25:35,400 --> 01:25:36,861
Meu Deus!
Que horrível!
1016
01:26:07,620 --> 01:26:08,861
Aqui!
Pegue!
1017
01:26:26,420 --> 01:26:27,341
Claudia!
1018
01:26:30,400 --> 01:26:32,610
Agora, estou com vocês, irmãzinha!
1019
01:26:33,820 --> 01:26:36,221
Matem a porra da assassina!
1020
01:26:37,820 --> 01:26:39,921
Morra, maldita!
1021
01:26:40,600 --> 01:26:41,201
Vamos lá!
1022
01:26:48,600 --> 01:26:52,441
Controle!
Controle total!
1023
01:27:48,500 --> 01:27:51,841
Saiam do caminho!
1024
01:28:12,620 --> 01:28:17,521
Sua hora chegou!
Queime no inferno, puta, queime!!!
1025
01:28:33,760 --> 01:28:36,761
Controle!
Controle total!
1026
01:28:46,900 --> 01:28:52,301
Controle! Estão me
ouvindo? Controle total!
1027
01:28:54,540 --> 01:28:57,461
Controle! Este é o nome do jogo!
1028
01:29:02,200 --> 01:29:06,501
Queime no inferno, Edna!!!
1029
01:30:17,340 --> 01:30:21,200
Saia deste lugar! Não quero vê-la
por aqui nunca mais! Fui clara?
1030
01:30:21,220 --> 01:30:22,581
Não me verá!
Eu prometo!
1031
01:31:05,500 --> 01:31:17,500
Tradução e Legendas:
Fernando Thomazi
68949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.