Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,777 --> 00:01:23,030
�sta es mi ciudad...
San Francisco.
2
00:01:24,580 --> 00:01:25,860
Me llamo Barney Runson.
3
00:01:26,997 --> 00:01:30,316
Soy teniente de polic�a de paisano.
N�mero de placa 28.
4
00:01:31,561 --> 00:01:34,678
Esta historia trata de m� y un tipo
que conoc�a, Danny Gannin.
5
00:01:36,000 --> 00:01:38,279
Dan ten�a un negocio sucio
y muchos clientes.
6
00:01:39,437 --> 00:01:42,876
y como poli no coincid�amos
en muchas cosas,
7
00:01:44,003 --> 00:01:45,889
pero en otras, s�.
8
00:01:47,853 --> 00:01:49,228
Era un d�a soleado.
9
00:01:59,455 --> 00:02:03,330
- Hola, Sr. Hilton. �Le puedo ayudar?
Espero que s�.
10
00:02:07,646 --> 00:02:09,392
- Perdone. Lo tengo que consultar.
- Claro...
11
00:02:18,797 --> 00:02:19,580
Es Hilton.
12
00:02:25,771 --> 00:02:26,676
�Vaya...!
13
00:02:37,057 --> 00:02:38,598
Dan Gannin.
Inversiones
14
00:02:40,566 --> 00:02:43,015
- El Sr. Towers al tel�fono.
- P�samelo.
15
00:02:45,987 --> 00:02:46,676
Hola, Hal.
16
00:02:48,095 --> 00:02:50,619
Dan, tengo uno demasiado grande:
17
00:02:51,359 --> 00:02:54,344
10 al G's Waltz On, quinto,
Bay Meadows. �Lo coges t�?
18
00:02:58,748 --> 00:03:00,754
- S� que podremos atenderle.
- Gracias.
19
00:03:00,754 --> 00:03:05,114
- �Alguna cosa m�s?
- No, gracias. Luego, quiz�s.
20
00:03:07,038 --> 00:03:10,922
�D�nde estar�s despu�s?
Tenemos que hablar.
21
00:03:11,317 --> 00:03:15,427
Me ir� a las carreras.
Ya nos veremos all�.
22
00:03:26,508 --> 00:03:28,796
Llama a la Srta. Lawrence,
dile que ahora voy para all�.
23
00:03:28,910 --> 00:03:29,928
S�, Sr. Gannin...
24
00:03:30,814 --> 00:03:32,310
- �Ah, Sr. Gannin...!
- �S�...?
25
00:03:32,510 --> 00:03:35,706
�Puede apostarme 5 d�lares a Johnny
Come Lately, en la tercera?
26
00:03:36,322 --> 00:03:39,180
No juegues a las carreras, Lucille.
Es un juego de tontos.
27
00:03:50,836 --> 00:03:51,818
�A�n no est�s a punto?
28
00:03:51,989 --> 00:03:55,179
No me has avisado con tiempo.
�Tienes buena informaci�n?
29
00:03:55,551 --> 00:04:00,464
No mezclo los negocios con el placer.
Vamos o nos perderemos la 1� carrera.
30
00:04:00,874 --> 00:04:02,664
�S�, pero no yo corro en �sa!
31
00:04:34,203 --> 00:04:36,730
No es el mejor lugar
para ponerse un sombrero.
32
00:04:37,335 --> 00:04:38,535
Lo haces la mar de bien.
33
00:04:42,419 --> 00:04:45,853
- �Qu�?
- Es bonito.
34
00:04:46,333 --> 00:04:48,561
Ya puede serlo,
me ha costado 67,5 d�lares
35
00:04:49,264 --> 00:04:53,188
Bastante caro.
Como el resto de ropa.
36
00:04:55,181 --> 00:04:58,599
�C�mo lo hace alguien con dos caballos
que no han ganado en cuatro meses?
37
00:05:02,726 --> 00:05:04,759
No sab�a que te gustaran
tanto los caballos.
38
00:05:07,439 --> 00:05:08,944
�Qu� pasa, Robbie?
39
00:05:11,400 --> 00:05:12,129
Perdona.
40
00:05:14,507 --> 00:05:17,681
Es curioso como puedes tener
mucho dinero y quedarte sin nada
41
00:05:18,697 --> 00:05:21,754
- Me he perdido.
- No sabes muchas cosas de m�, Dan.
42
00:05:22,628 --> 00:05:25,621
Nos hemos re�do y eres muy dulce.
43
00:05:28,154 --> 00:05:30,387
Ten�a un marido, maravilloso.
44
00:05:32,082 --> 00:05:34,910
Cuando vino la guerra,
�l tambi�n fue como muchos otros,
45
00:05:35,579 --> 00:05:39,351
y lo mataron.
S�lo tengo lo que me dej�.
46
00:05:42,286 --> 00:05:43,028
Lo siento, Robbie.
47
00:05:46,761 --> 00:05:48,201
Creo que hoy ganar�.
48
00:05:50,545 --> 00:05:52,298
Esto mismo es lo que
me mantiene en el negocio.
49
00:06:13,997 --> 00:06:17,862
- Hola, Dan...
- Hola, Barney. �Y las vacaciones?
50
00:06:17,970 --> 00:06:21,238
- Dos semanas. No me quejo.
- �D�nde has estado?
51
00:06:21,338 --> 00:06:24,333
Al lago Tahoe con un mont�n
de novelas polic�acas.
52
00:06:24,505 --> 00:06:26,756
Leyendo, pescando, pas�ndolo bien...
53
00:06:26,988 --> 00:06:29,387
Hace cinco a�os que no leo
un libro de detectives.
54
00:06:29,813 --> 00:06:34,264
�Sabes?. No acertaba ni una.
Son listos los polis de los libros.
55
00:06:35,086 --> 00:06:36,422
S�. �Vienes de visita?
56
00:06:38,305 --> 00:06:42,342
Ya me lo imaginaba. Que no.
Venga, si�ntate.
57
00:06:42,880 --> 00:06:43,623
Gracias.
58
00:06:49,741 --> 00:06:53,644
Sabes que no me gustan los problemas,
ni hacer ruido. Y querr�a seguir as�.
59
00:06:54,108 --> 00:06:56,773
�Alguien te busca las cosquillas?
60
00:06:57,587 --> 00:06:58,093
�C�mo?
61
00:07:00,166 --> 00:07:01,188
�A�n pescando, Barney?
62
00:07:03,573 --> 00:07:06,442
He o�do que amigos tuyos del negocio
de inversi�n de Oakland y Richmond
63
00:07:06,842 --> 00:07:09,058
se han organizado
para cobrar protecci�n.
64
00:07:09,751 --> 00:07:10,727
No he o�do nada de esto.
65
00:07:11,271 --> 00:07:15,362
Pues escuchando por aqu� y por all�
he o�do una charla interesante.
66
00:07:16,836 --> 00:07:20,381
La malas noticias vuelan,
ya me llegar�.
67
00:07:21,487 --> 00:07:23,930
Yo s�lo quer�a informarte.
68
00:07:25,305 --> 00:07:28,465
- Seguramente son rumores.
- Espero. Ya trabajo bastante.
69
00:07:29,114 --> 00:07:30,577
Un mill�n de personas d�ndose
golpes con los codos por la ciudad...
70
00:07:30,798 --> 00:07:36,787
...dan mucho trabajo.
- No se te ve abrumado.
71
00:07:37,123 --> 00:07:39,094
No es que los quiera, pero
me huelo problemas.
72
00:07:40,292 --> 00:07:47,667
Sabemos como funcionan, estos tipos.
Si te enganchan, no te podr�s negar.
73
00:07:48,701 --> 00:07:52,010
- S� cuidarme solo.
- Es exactamente lo que quiero decir.
74
00:07:53,604 --> 00:07:59,718
Has estado fuera, no lo has o�do todo.
Lo dejo, he conocido la chica adecuada.
75
00:08:00,151 --> 00:08:05,324
Vaya...�Buenas noticias!
Pero, es muy precipitado, �no?
76
00:08:06,294 --> 00:08:09,572
Las cosas van as�. T� tomas vacaciones,
yo encuentro a una chica.
77
00:08:11,302 --> 00:08:14,946
- Cualquier d�a me puedo morir.
- Eso me facilitar�a el trabajo.
78
00:08:15,514 --> 00:08:16,380
Buena suerte, Dan...
79
00:08:17,200 --> 00:08:17,903
Gracias.
80
00:08:20,858 --> 00:08:23,916
Me han aconsejado el tercero.
Y tengo otro d�lar.
81
00:08:25,032 --> 00:08:26,799
�Me lo coges t� o
lo pongo en la m�quina?
82
00:08:27,613 --> 00:08:31,400
�Yo? �Una apuesta?
�Si va contra la ley!
83
00:08:39,710 --> 00:08:40,722
Perdona.
84
00:08:41,318 --> 00:08:43,779
�Has venido para estar conmigo
o con tu caballo?
85
00:08:44,081 --> 00:08:46,738
No sab�amos si ponerle
intermitentes o no.
86
00:08:47,294 --> 00:08:49,834
- �No te quedas?
- Ahora voy a hacer las apuestas.
87
00:08:50,134 --> 00:08:53,105
- �Tienes un ganador, eh?
- Eso espero. Vuelvo enseguida.
88
00:08:57,088 --> 00:08:57,750
Perdone.
89
00:09:02,863 --> 00:09:05,168
- Dan.
- Hola, Hal.
90
00:09:08,470 --> 00:09:10,488
�Te ha llamado alguien?
91
00:09:11,048 --> 00:09:13,714
- �Qui�n?
- Gente con m�sculos.
92
00:09:14,277 --> 00:09:15,033
No...
93
00:09:16,404 --> 00:09:20,161
Nuestro amigo Barney
tambi�n quer�a informaci�n,
94
00:09:20,569 --> 00:09:21,855
hay alguna cosa en el aire.
95
00:09:23,975 --> 00:09:30,497
Ya lo creo. Esta ma�ana han venido
a ofrecerme protecci�n semanal.
96
00:09:31,109 --> 00:09:32,737
Me ha ido bien sin protecci�n.
97
00:09:33,306 --> 00:09:34,224
Yo pienso igual.
98
00:09:35,514 --> 00:09:37,436
- �Te han dicho algo de m�?
- No.
99
00:09:39,589 --> 00:09:43,326
- �Hasta d�nde han llegado?
- Hemos hablado y han hecho promesas.
100
00:09:44,158 --> 00:09:47,190
- Los he mandado a tomar viento.
- Volver�n.
101
00:09:48,480 --> 00:09:51,654
Ya te explicar� qu� pasa.
�D�nde estar�s despu�s?
102
00:09:52,614 --> 00:09:57,326
- Estar� en el local, hoy abrimos.
- All� estar�...
103
00:09:57,514 --> 00:10:01,117
M�s te vale. Tengo mucho invertido.
Te pasar� a buscar.
104
00:10:01,301 --> 00:10:03,561
- Hecho.
- Ya he hecho la apuesta.
105
00:10:04,663 --> 00:10:06,788
�ste es Hal Towers,
ella es Robbie, Robbie Lawrence.
106
00:10:06,923 --> 00:10:08,874
- Mucho gusto.
- He o�do hablar de Ud.
107
00:10:09,518 --> 00:10:10,460
Y yo tambi�n de Ud.
108
00:10:11,385 --> 00:10:14,408
- Ella tiene un caballo, Hopscotch.
- �Y ha corrido a jugarse el dinero?
109
00:10:15,213 --> 00:10:17,623
Le he dicho al jockey que corriera
hasta la llegada y esperara all�.
110
00:10:18,215 --> 00:10:21,822
- �Y qui�n se lo dir� al caballo?
- No hay nada como la confianza.
111
00:10:22,066 --> 00:10:24,653
He apostado por �l, la mitad
es para ti, son 10 d�lares.
112
00:10:24,956 --> 00:10:28,620
A Hopscotch le cuesta llevar el jinete,
no hablemos de los billetes de 10.
113
00:10:29,407 --> 00:10:34,109
Si no gana a los otros caballos,
tendremos una larga conversaci�n.
114
00:10:35,142 --> 00:10:36,596
Relinchar� y t� te deshar�s.
115
00:10:36,811 --> 00:10:38,601
Nos veremos esta noche.
Guardaos los cupones.
116
00:10:39,498 --> 00:10:42,122
- Adi�s, Robbie Lawrence.
-Adi�s.
117
00:10:55,824 --> 00:10:58,239
-Aqu� lo tenemos. �Te gusta?
- S�.
118
00:10:58,913 --> 00:11:00,297
Espero que a los clientes tambi�n.
119
00:11:03,645 --> 00:11:05,331
...ojos como un payaso afortunado.
120
00:11:06,651 --> 00:11:08,339
y aquel primer beso...
121
00:11:09,065 --> 00:11:10,825
Fue el tiempo en que viniste.
122
00:11:11,769 --> 00:11:15,888
Si alguien quiere probar a hacer esas
escenas de amor que ensayamos.
123
00:11:19,562 --> 00:11:23,825
dile que yo
te vi primero...
124
00:11:25,177 --> 00:11:26,902
- Hola, Dan.
- Hola, hermanita.
125
00:11:26,937 --> 00:11:27,400
Hola.
126
00:11:27,978 --> 00:11:28,822
�Hola, Robbie!
127
00:11:29,236 --> 00:11:31,184
Por nosotros no os molest�is.
128
00:11:31,256 --> 00:11:33,656
- As� descanso.
- Lo hab�is hecho muy bien.
129
00:11:33,854 --> 00:11:35,925
Ya hab�is visto un trozo,
�nos dais el trabajo?
130
00:11:36,887 --> 00:11:37,589
Lo ten�is, cari�o.
131
00:11:38,018 --> 00:11:40,170
Si vuelve la revista,
la volveremos a matar.
132
00:11:40,452 --> 00:11:43,951
Yo tambi�n contribu�,
tambi�n bailaba.
133
00:11:45,710 --> 00:11:49,461
S�, pero ya no se gana la vida as�.
Es la reina de las carreras.
134
00:11:49,888 --> 00:11:54,053
- Hemos ganado 1,5 d�lares.
- Dinero para cambiar.
135
00:11:54,348 --> 00:11:57,970
Nos vamos. Os dejamos trabajar.
Ella tarda mucho en arreglarse.
136
00:11:58,476 --> 00:12:01,323
Dan, espero no decepcionarte
esta noche.
137
00:12:03,418 --> 00:12:04,874
- T� nunca me decepcionas, hermanita.
- Gracias.
138
00:12:05,310 --> 00:12:06,117
Hasta luego, Dan...
139
00:12:06,657 --> 00:12:08,480
- Adi�s.
- Buena suerte...
140
00:12:30,662 --> 00:12:33,625
- Lo coger� a las 9 con capota.
- S�, se�or.
141
00:12:45,502 --> 00:12:48,065
- Tienes el resto de la tarde libre.
- Gracias, Sr. Gannin.
142
00:12:59,740 --> 00:13:00,966
Al segundo piso.
143
00:13:13,142 --> 00:13:14,876
- �Qui�n es?
- Soy Danny.
144
00:13:22,205 --> 00:13:25,993
- �A�n no est�s vestido?
- No, entra.
145
00:13:26,674 --> 00:13:31,449
Ten�a el traje en la tintorer�a
y he tenido que ir a buscarlo.
146
00:13:37,134 --> 00:13:41,285
- �Has o�do alguna cosa de esos tipos?
- No conseguir�n nada.
147
00:13:42,318 --> 00:13:46,222
Yo dejo el negocio,
�por qu� no lo haces t� tambi�n?
148
00:13:47,492 --> 00:13:50,184
T� tienes razones para hacerlo.
Tienes una chica,
149
00:13:51,038 --> 00:13:53,915
- Hoy abres un local.
- Te dar� una parte del local.
150
00:13:54,645 --> 00:13:56,670
Te pueden interesar otras cosas.
151
00:13:58,809 --> 00:14:05,248
Gracias, pero hace mucho tiempo
en el distrito de Mission,
152
00:14:06,384 --> 00:14:07,912
unos ni�os jugaban a b�isbol.
153
00:14:09,057 --> 00:14:11,223
Un ni�o corr�a hacia
la primera base,
154
00:14:12,720 --> 00:14:15,822
y no lleg� nunca. Un cami�n
le chaf� la pierna.
155
00:14:16,282 --> 00:14:19,348
- No me gustan las historias largas.
- Espera. D�jame terminar.
156
00:14:21,004 --> 00:14:24,298
Aquel ni�o pas� mucho tiempo
en el hospital.
157
00:14:25,445 --> 00:14:29,576
Y su mejor amigo
siempre iba a verle...
158
00:14:31,701 --> 00:14:34,697
y lo ayudaba.
159
00:14:36,486 --> 00:14:38,972
Y cuando la pierna
le hac�a mucho da�o,
160
00:14:40,423 --> 00:14:44,257
su amigo dec�a: "Aguanta fuerte".
161
00:14:46,411 --> 00:14:50,923
- De esto hace mucho tiempo.
- S�, como de muchas otras cosas.
162
00:14:51,794 --> 00:14:54,568
Cuando el ni�o sali�
del hospital,
163
00:14:55,286 --> 00:14:56,666
siempre que lo necesitaba,
164
00:14:57,771 --> 00:15:04,585
ten�a su amigo a su lado
para ayudarlo.
165
00:15:06,491 --> 00:15:07,999
Ya me conozco tu vida, Hal.
166
00:15:09,682 --> 00:15:11,841
Se hace tarde y he de recoger
a Robbie.
167
00:15:12,451 --> 00:15:16,716
- A�n tengo que afeitarme.
- Te espero.
168
00:15:16,921 --> 00:15:19,249
Ya coger� un taxi,
no tardar� mucho.
169
00:15:20,552 --> 00:15:21,393
De acuerdo.
170
00:15:29,242 --> 00:15:30,257
Aguanta fuerte.
171
00:15:37,933 --> 00:15:40,973
�Por qu� estoy en el cielo,
172
00:15:41,633 --> 00:15:47,271
cuando tendr�a que tocar
con los pies el suelo?
173
00:15:48,911 --> 00:15:53,400
�Qui�n soy yo para negar que
me ha bebido el entendimiento?
174
00:15:53,600 --> 00:15:59,089
Se tendr�a que ser ciego para
no ver que esto no es bueno.
175
00:15:59,403 --> 00:16:02,175
Y es f�cil deducir porqu�,
176
00:16:03,436 --> 00:16:08,792
as� que lo confesar�.
177
00:16:10,810 --> 00:16:16,225
He discutido con mi chico...
178
00:16:19,535 --> 00:16:27,537
Ahora no me quiere hablar.
179
00:16:28,171 --> 00:16:32,047
Me parece que alguien le ha mentido,
180
00:16:33,350 --> 00:16:36,840
y que una amiga m�a
181
00:16:38,342 --> 00:16:43,938
me lo quiere robar.
182
00:16:44,364 --> 00:16:47,179
Es evidente que est�n celosas,
183
00:16:48,556 --> 00:16:54,580
porque estoy tan enamorada
de mi chico.
184
00:16:56,804 --> 00:16:59,536
Pero admito...
185
00:17:04,800 --> 00:17:09,325
que no conozco mucho
el juego del amor,
186
00:17:10,115 --> 00:17:13,080
y que no s� d�nde estoy.
187
00:17:14,095 --> 00:17:17,127
S�lo s�...
188
00:17:18,185 --> 00:17:22,980
�...que mi chico est� enfadado!
189
00:17:38,234 --> 00:17:40,097
- �Qu� te preocupa?
- Hal.
190
00:17:40,773 --> 00:17:44,561
- �No vendr�?
- Ya tendr�a que estar aqu�.
191
00:17:46,191 --> 00:17:48,160
�Me perdonas? Ahora lo llamo.
192
00:18:05,594 --> 00:18:07,086
- Hola, otra vez.
- �Qu� quer�is?
193
00:18:09,231 --> 00:18:10,347
Menos preguntas.
194
00:18:15,530 --> 00:18:16,986
Comp�rtate como un caballero.
195
00:18:21,771 --> 00:18:22,474
Vamos.
196
00:18:27,502 --> 00:18:30,863
- Quiz�s es importante.
- Quiz�s s�. �Venga!
197
00:18:32,735 --> 00:18:33,560
Aguanta fuerte.
198
00:18:38,318 --> 00:18:41,791
- Iremos por detr�s.
- No quiero hablar con nadie.
199
00:18:41,991 --> 00:18:44,181
Ya os dije lo que yo pensaba.
200
00:18:45,018 --> 00:18:47,060
Basta de charla.
Ahora queremos que camines.
201
00:19:01,608 --> 00:19:03,288
Es una tonter�a no querer
hacer tratos.
202
00:19:04,628 --> 00:19:08,522
- Pierdes el tiempo.
- El jefe ya se lo imaginaba.
203
00:19:58,048 --> 00:19:59,468
�Oiga?
Soy el Sr. Gannin.
204
00:20:01,026 --> 00:20:06,600
S�, se�or Gannin.
No, no lo he visto marchar.
205
00:20:07,066 --> 00:20:08,032
Muchas gracias.
206
00:20:24,950 --> 00:20:28,252
- �Ya lo has encontrado?
- No, no contesta.
207
00:20:36,836 --> 00:20:40,634
�Si est�s tan preocupado
por qu� no vas a su casa?
208
00:20:42,766 --> 00:20:47,094
- No quiero dejarte sola.
- Tranquilo, ir� a hablar con Elaine.
209
00:20:48,100 --> 00:20:49,998
- Gracias.
- Hola.
210
00:20:50,390 --> 00:20:53,954
Hola, Barney...Srta. Lawrence,
el Teniente Runson.
211
00:20:54,846 --> 00:20:56,806
Debe ser la chica guapa
de la que me ha hablado Dan.
212
00:20:57,196 --> 00:20:58,745
Gracias. Encantada de conocerle.
213
00:20:59,438 --> 00:21:01,984
- �Quieres sentarte con nosotros?
- S�.
214
00:21:08,691 --> 00:21:12,155
�Me puedes hacer un favor?
Hazle compa��a un rato.
215
00:21:12,915 --> 00:21:16,928
- �Y t� ad�nde vas?
- S�lo a buscar a alguien.
216
00:21:17,508 --> 00:21:18,369
Perd�name, cari�o.
217
00:21:23,870 --> 00:21:27,538
Qu� coincidencia.
Yo tambi�n busco a alguien.
218
00:21:28,238 --> 00:21:30,438
- �Usted busca a alguien?
- No.
219
00:21:31,730 --> 00:21:35,322
Bien, pues, vig�lelo todo que
enseguida volvemos, �de acuerdo?
220
00:21:48,008 --> 00:21:50,550
- �Buscamos la misma persona?
- Puede ser.
221
00:21:51,114 --> 00:21:54,623
- Hal tambi�n es amigo m�o.
- Ya lo s�.
222
00:21:54,876 --> 00:21:58,562
No s� porque no viene,
en su piso no contesta nadie.
223
00:21:58,723 --> 00:22:02,445
- �Vas hasta all�? �Te importa si voy?
- Ven.
224
00:22:55,214 --> 00:22:56,593
Quiz�s ha salido por detr�s.
225
00:22:57,640 --> 00:23:00,210
- Ya no lo necesitamos.
- Si puedo hacer algo m�s...
226
00:23:00,310 --> 00:23:02,022
Vuelva a recepci�n. Vamos.
227
00:23:26,608 --> 00:23:29,163
Ya s� lo que piensas.
Pero qu�date al margen.
228
00:23:35,370 --> 00:23:36,478
Esto es trabajo m�o ahora.
229
00:23:38,110 --> 00:23:41,567
Quiz�s si hubierais avisado a la
polic�a, esto no habr�a pasado.
230
00:23:45,464 --> 00:23:47,306
No me gustar�a
que te metieras en esto.
231
00:23:53,779 --> 00:23:55,824
- Buenas noches, Sr, Gannin.
- Buenas noches.
232
00:24:13,032 --> 00:24:14,016
Hola, Sr. Gannin...
233
00:24:15,179 --> 00:24:15,906
�Qu� quiere tomar?
234
00:24:16,127 --> 00:24:17,034
S�lo caf�.
235
00:24:28,828 --> 00:24:30,834
- �Os importa que me siente?
- En absoluto.
236
00:24:34,914 --> 00:24:38,658
- �D�nde has ido?
- Perdona Dan, no he podido ir al local.
237
00:24:39,012 --> 00:24:40,649
Ya sabes que Ethel
espera un ni�o...
238
00:24:40,751 --> 00:24:43,057
No le apetec�a ir al local.
Prefer�a una pel�cula.
239
00:24:43,605 --> 00:24:44,441
�Qu� pel�cula?
240
00:24:45,010 --> 00:24:47,497
- Una de misterio.
- Me gustan, las de misterio.
241
00:24:48,381 --> 00:24:52,687
Iba de un tipo que ten�a un negocio,
y de otro que se quer�a meter.
242
00:24:55,195 --> 00:24:59,173
Pero el otro no le dejaba
y �sab�is qu� pasaba?
243
00:25:00,103 --> 00:25:00,993
Que lo encontraban muerto.
244
00:25:04,752 --> 00:25:06,373
Al pie de una escalera.
245
00:25:10,208 --> 00:25:11,297
�Qui�n lo hab�a matado?
246
00:25:12,430 --> 00:25:14,919
Nos hemos marchado porque la
pel�cula ya no me gustaba.
247
00:25:15,536 --> 00:25:18,500
�Si t� hubieras sido aquel tipo,
qu� habr�as hecho?
248
00:25:19,653 --> 00:25:21,440
- No habr�a dejado que se metiera.
- Me alegro
249
00:25:21,900 --> 00:25:23,779
de o�r esto.
250
00:25:45,310 --> 00:25:46,165
Lo siento, Dan.
251
00:25:50,405 --> 00:25:52,225
Era uno de los mejores tipos
que he conocido.
252
00:25:52,794 --> 00:25:56,313
- Me escondes algo.
- Hay cosas que no hacen ning�n bien.
253
00:25:57,033 --> 00:25:59,207
Te quiero.
No quiero que te pase nada.
254
00:25:59,622 --> 00:26:00,583
No me pasar�.
255
00:26:02,448 --> 00:26:04,665
Tiene relaci�n con tu negocio, �verdad?
256
00:26:16,106 --> 00:26:17,995
Towers no se ha ca�do
accidentalmente.
257
00:26:19,656 --> 00:26:22,447
- Es asunto de Barney Runson.
- No te preocupes tanto.
258
00:26:22,885 --> 00:26:26,109
- No lo puedo evitar.
- Vamos, vete a dormir.
259
00:26:40,692 --> 00:26:42,543
- �S�?
- El Sr. De Layo.
260
00:26:46,883 --> 00:26:47,389
Hola...
261
00:26:48,241 --> 00:26:49,149
Hola, Frankie.
262
00:26:50,356 --> 00:26:51,473
�15.000?
263
00:26:54,436 --> 00:26:56,521
Habla con Phil, hoy no cojo nada.
264
00:26:57,683 --> 00:26:58,719
�Lo entiendes, no?
265
00:27:05,828 --> 00:27:08,227
Lucille, no estoy para nadie.
266
00:27:09,534 --> 00:27:13,259
- No hay nada de nuevo.
- Es el per�odo de enfriamiento.
267
00:27:13,774 --> 00:27:16,971
- �Y los polis no saben nada?
- Esto requiere un tiempo.
268
00:27:17,354 --> 00:27:18,511
Mira qui�n viene.
269
00:27:20,008 --> 00:27:21,604
- �Herman!
- Hola.
270
00:27:22,931 --> 00:27:25,637
- La cuenta.
- No interrumpo nada, �no?
271
00:27:26,358 --> 00:27:28,284
- Nada.
- Ya hablaremos, Dan.
272
00:27:32,556 --> 00:27:34,418
- �Qu� helados tienen?
- Vainilla y chocolate.
273
00:27:34,885 --> 00:27:36,829
- Traigo uno de cada.
- Muy bien.
274
00:27:39,628 --> 00:27:42,033
No me podr�s comprar con helados
de dos sabores.
275
00:27:42,718 --> 00:27:46,300
Ni lo intento. �Qu� quieres?
276
00:27:46,838 --> 00:27:50,600
- Nadie quiere hablar conmigo.
- Yo te estoy hablando.
277
00:27:51,083 --> 00:27:54,185
- S�, pero no dices nada.
- �Qu� quieres escuchar?
278
00:27:55,307 --> 00:27:57,102
Sabes m�s de lo que dices.
279
00:27:57,876 --> 00:28:00,491
Hace mucho que somos amigos y
nunca me has o�do hablar de nada.
280
00:28:01,005 --> 00:28:04,360
- �Qu� hay de malo en hablar?
- En mi entorno no se acepta.
281
00:28:06,877 --> 00:28:07,496
Gracias.
282
00:28:09,605 --> 00:28:11,847
Sabemos que recibir�s una visita.
283
00:28:13,103 --> 00:28:14,926
Cuando la recibas quiero
que me lo digas.
284
00:28:15,508 --> 00:28:16,683
No me des ordenes, Barney.
285
00:28:17,835 --> 00:28:20,643
Todos sois iguales,
pens�is que la placa es veneno.
286
00:28:21,468 --> 00:28:23,244
Lo har� a mi manera.
287
00:28:24,418 --> 00:28:25,050
S�.
288
00:28:26,487 --> 00:28:31,968
Alguien mat� a Hal, ahora t�
lo buscar�s y lo matar�s.
289
00:28:33,289 --> 00:28:37,391
Despu�s te mataran a ti, y un amigo
tuyo matar� a alguno de ellos.
290
00:28:38,227 --> 00:28:41,566
Al final no quedar� nadie.
�Y yo sin trabajo!
291
00:28:42,308 --> 00:28:44,047
Tendr�s m�s tiempo para leer
novelas de detectives.
292
00:28:45,677 --> 00:28:48,168
- �Te vas?
- Soy un hombre ocupado.
293
00:28:48,332 --> 00:28:49,768
�No dejabas el negocio?
294
00:28:51,487 --> 00:28:57,776
Dan, no puedes controlar la situaci�n.
Los chicos te imitan.
295
00:28:57,948 --> 00:28:59,369
Si t� juegas ellos lo har�n.
296
00:29:00,325 --> 00:29:04,885
Hag�moslo a mi manera. La legal.
Prometo que haremos justicia a Hal.
297
00:29:06,924 --> 00:29:08,341
Se te deshace el helado.
298
00:29:19,010 --> 00:29:20,615
Dos gustos diferentes.
299
00:29:41,995 --> 00:29:43,023
Buenas noches, Sr. Gannin.
300
00:29:51,269 --> 00:29:54,302
Me llamo Mason.
�ste es el Sr. Waters.
301
00:29:54,535 --> 00:29:56,851
- Mucho gusto.
- Igualmente.
302
00:29:57,246 --> 00:29:59,169
El criado nos ha dejado entrar.
303
00:29:59,879 --> 00:30:02,725
- Espero que no lleven mucho esperando.
- Nada de eso.
304
00:30:03,130 --> 00:30:05,442
- Por favor, si�ntense.
- Gracias.
305
00:30:07,951 --> 00:30:11,675
El Sr. Waters y yo hemos venido por
un asunto que le puede interesar.
306
00:30:13,035 --> 00:30:15,118
Los negocios los hago en el despacho.
307
00:30:15,352 --> 00:30:17,858
Estos los hablamos en casa.
308
00:30:19,660 --> 00:30:22,023
Le queremos vender una cosa.
309
00:30:22,662 --> 00:30:27,148
Un servicio por un a�o.
Un seguro de vida.
310
00:30:28,284 --> 00:30:32,222
- �De qu� compa��a son?
- No es conocida, es nueva.
311
00:30:33,295 --> 00:30:36,803
-...Pero hacemos grandes negocios.
- Demasiado buenos para dejarlos pasar.
312
00:30:36,985 --> 00:30:40,596
Ofrecemos una p�liza
de protecci�n personal.
313
00:30:41,800 --> 00:30:45,913
- Suena muy interesante.
- Ser�a extra�o que no le interesara.
314
00:30:46,196 --> 00:30:48,771
Le garantizamos la posibilidad
de continuar el negocio.
315
00:30:49,738 --> 00:30:54,050
Cubre accidente de coche,
de ascensor, dom�sticos,
316
00:30:54,525 --> 00:30:57,249
caerse por las escaleras...
Todo tipo de accidentes.
317
00:30:58,207 --> 00:31:01,968
Y hemos vendido un mont�n.
318
00:31:03,269 --> 00:31:05,619
- Ya me lo imagino.
- Es protecci�n de verdad.
319
00:31:05,619 --> 00:31:08,330
Depende del volumen de negocios
que haga cada d�a.
320
00:31:09,098 --> 00:31:12,215
Para Ud. no supondr�
ninguna gran cosa.
321
00:31:13,317 --> 00:31:15,313
Pero si no se la hace,
322
00:31:16,985 --> 00:31:20,006
quiz�s se arrepienta.
- El Sr. Mason y yo
323
00:31:20,206 --> 00:31:22,806
queremos ganar el premio
mensual de ventas.
324
00:31:23,832 --> 00:31:25,614
Su proposici�n suena muy interesante.
325
00:31:27,656 --> 00:31:30,561
D�jenme que lo piense y
los llamar� ma�ana.
326
00:31:30,764 --> 00:31:33,762
Le llamaremos nosotros.
Somos insistentes.
327
00:31:35,226 --> 00:31:39,335
Estar� todo el d�a en el despacho, y
luego en el Club Turf hasta medianoche.
328
00:31:40,117 --> 00:31:42,824
- �Les va bien?
- S�.
329
00:31:43,297 --> 00:31:44,826
- Buenas noches.
- Buenas noches.
330
00:31:55,954 --> 00:31:56,659
Buenos d�as.
331
00:31:58,747 --> 00:32:00,454
- Buenas tardes.
- �Llamadas?
332
00:32:00,554 --> 00:32:01,677
No.
333
00:32:03,053 --> 00:32:03,948
�Qu� coincidencia!
334
00:32:04,794 --> 00:32:07,570
- Vengo a verte y est�s aqu�.
- Entra.
335
00:32:10,969 --> 00:32:13,150
- No me has dicho ni hola.
- Hola.
336
00:32:21,352 --> 00:32:24,462
- �Qu� quieres?
- Nada. �Has o�do alguna cosa?
337
00:32:24,962 --> 00:32:26,810
No. Me dijiste que lo dejara correr.
338
00:32:28,239 --> 00:32:33,521
- �No has o�do nada de nadie?
- No. Todav�a no he abierto el correo.
339
00:32:34,147 --> 00:32:38,427
Hay caras nuevas en la ciudad.
Unas conocidas, otras no.
340
00:32:39,524 --> 00:32:42,746
Perdona, Barney, tengo
que atender el negocio.
341
00:32:43,624 --> 00:32:47,513
Muy bien, pero no te metas
en mi negocio...
342
00:32:49,658 --> 00:32:51,754
- �S�?
- Dos se�ores quieren verle.
343
00:32:52,024 --> 00:32:53,045
Que esperen.
344
00:32:56,037 --> 00:32:58,926
Ya me dir�s si alg�n extra�o
te viene a ver.
345
00:33:00,296 --> 00:33:03,226
- Pues claro.
- S�, ya...
346
00:33:04,264 --> 00:33:05,304
Espera un momento, Dan.
347
00:33:07,524 --> 00:33:11,195
T� sabes como trabajar solo,
pero esta gente son ratas.
348
00:33:11,766 --> 00:33:14,340
D�jamelos. D�jame que te ayude.
349
00:33:19,026 --> 00:33:19,970
Ah�rratelo, Barney.
350
00:33:24,485 --> 00:33:26,590
OK. Dan. Ya nos veremos.
351
00:33:30,460 --> 00:33:31,346
Pasen, caballeros...
352
00:33:38,260 --> 00:33:39,812
Si�ntense.
353
00:33:41,722 --> 00:33:46,229
He pensado en la propuesta y quiz�s
convencer� a unos cuantos chicos m�s,
354
00:33:46,572 --> 00:33:48,370
podr�amos hacer una tarifa de grupo.
355
00:33:48,926 --> 00:33:52,433
Me gustar�a hablarlo con el director,
por eso me alegro que hayan venido.
356
00:33:52,958 --> 00:33:56,022
Nosotros tambi�n nos alegramos,
pero por otra raz�n.
357
00:33:56,552 --> 00:33:57,006
�Qu� es?
358
00:33:57,269 --> 00:34:00,594
No queremos hacer negocios con alguien
que trata con la polic�a.
359
00:34:00,708 --> 00:34:05,534
Aqu� entra mucha gente, los hay que
son mejor bienvenidos que otros.
360
00:34:05,860 --> 00:34:08,154
Nosotros miramos m�s a los clientes.
361
00:34:25,584 --> 00:34:26,753
Regresar� en un rato.
362
00:34:32,332 --> 00:34:33,666
�Qu� casualidad!
363
00:34:39,887 --> 00:34:43,580
- �Eres un condenado esp�a!
- Venia a hacerme una...
364
00:34:44,954 --> 00:34:46,311
- �Pedicura?
- S�.
365
00:34:47,808 --> 00:34:51,156
- �Bajas?
- S�, volver�n dentro de una hora.
366
00:34:51,974 --> 00:34:54,282
- Te llevar� yo.
- Gracias.
367
00:34:56,502 --> 00:34:59,326
�Aquellos tipos son amigos tuyos?
368
00:35:00,367 --> 00:35:03,405
Tienen dinero para invertir
y quer�an consejo.
369
00:35:04,656 --> 00:35:05,414
Ya veo.
370
00:35:23,191 --> 00:35:25,608
�Qu� hombre!
�Qu� hombre m�s fabuloso!
371
00:35:26,034 --> 00:35:28,811
Hace brillar los ojos de las chicas.
372
00:35:29,203 --> 00:35:31,711
Cuando pasa las oyes suspirar:
373
00:35:33,038 --> 00:35:34,970
Ojal� fuera m�o.
374
00:35:35,350 --> 00:35:40,751
De la cabeza a los pies es el orgullo
y la alegr�a de cualquier mujer.
375
00:35:41,241 --> 00:35:44,389
Tiene estilo matador
y una bonita sonrisa.
376
00:35:45,170 --> 00:35:47,176
�Me encanta este hombre!
377
00:35:47,642 --> 00:35:53,135
�Con los ojos azules y los lacitos
que lleva es el rey de la clase obrera!
378
00:35:53,651 --> 00:35:59,504
No s� que tiene, pero tiene mucho.
�Me encanta este hombre!
379
00:35:59,808 --> 00:36:05,903
Es todo un figur�n, y las chicas
le llaman "caballero justiciero".
380
00:36:06,261 --> 00:36:12,020
Lo har�an Jefe de Estado pero �l
prefiere ser justiciero que presidente.
381
00:36:12,142 --> 00:36:18,259
Es el que es, tiene toda la t�cnica
y es un aut�ntico McCoy.
382
00:36:18,590 --> 00:36:21,293
- Y ya os he dicho que...
- Por favor, rep�telo.
383
00:36:21,681 --> 00:36:24,365
�C�mo me encanta este chico!
384
00:36:24,365 --> 00:36:27,556
�Que chica! �Que mujer!
�Que cosa m�s bonita!
385
00:36:27,850 --> 00:36:30,109
Reina de cualquier barrio.
386
00:36:30,956 --> 00:36:34,443
Quiz�s la belleza s�lo tiene el grosor
de la piel,
387
00:36:34,753 --> 00:36:36,391
�pero a ella le queda muy bien!
388
00:36:36,938 --> 00:36:42,397
Y de la cabeza a los pies es buena
para la moral de un hombre.
389
00:36:43,278 --> 00:36:48,740
�Cada gracia y encanto en su lugar!
�Me encanta esta chica!
390
00:36:49,330 --> 00:36:52,441
Hace a Lana aburrida
y averg�enza a Venus.
391
00:36:52,847 --> 00:36:54,858
Te afecta como el alcohol.
392
00:36:55,348 --> 00:36:59,318
- Es un sue�o que habla y camina.
- �Eh, hola!
393
00:36:59,754 --> 00:37:03,002
�Me encanta, la mu�eca!
Es la m�s guapa.
394
00:37:03,402 --> 00:37:07,532
El que tiene m�s clase. La respuesta
a la plegaria de todas las solteras.
395
00:37:07,750 --> 00:37:13,810
�Y para hacerlo m�s sonado, he o�do
que su padre es millonario!
396
00:37:14,296 --> 00:37:19,402
Hagamos las maletas, vayamos al juzgado,
si los dos estamos de acuerdo.
397
00:37:20,261 --> 00:37:23,085
Viajaremos a las cataratas
del Ni�gara.
398
00:37:24,348 --> 00:37:27,076
- �Me encanta este chico!
- �Me encanta esta chica!
399
00:37:28,118 --> 00:37:32,591
�Est�s hecho para m�..!
400
00:37:40,256 --> 00:37:43,727
- Quedan bien juntos.
- Me parece que dejaran fijo el n�mero.
401
00:37:43,804 --> 00:37:44,403
�De verdad?
402
00:37:47,607 --> 00:37:49,597
- Hola, Robbie.
- Hola, hermanita...
403
00:37:56,988 --> 00:37:59,542
- Hola.
- Barney, si�ntate.
404
00:38:00,368 --> 00:38:04,593
- No lo s�, con la pedicura...
- �Has venido a bailar?
405
00:38:04,774 --> 00:38:08,747
S�...Srta. Gannin, �me recomienda
una buena pareja?
406
00:38:08,951 --> 00:38:12,461
Vigila, Mike, est� enamorada de �l
desde que era peque�a.
407
00:38:13,496 --> 00:38:17,013
- No me puedo resistir.
- �Lo ves?
408
00:38:17,546 --> 00:38:18,240
Perdona.
409
00:38:21,160 --> 00:38:24,873
Si tenemos los polis de clientes
tendremos mala fama.
410
00:38:25,500 --> 00:38:29,414
Si encuentras a alguien para bailar,
podr� hablar con Robbie.
411
00:38:44,043 --> 00:38:44,849
Muy bien.
412
00:38:45,678 --> 00:38:48,675
Has de ser C�sar Romero
para bailar esto.
413
00:38:49,033 --> 00:38:53,156
- Hac�a cinco a�os que no bail�bamos.
- S�. Las cosas cambian.
414
00:38:53,802 --> 00:38:58,610
T� te haces mayor, Danny se hace rico
y yo m�s guapo en cada minuto.
415
00:39:00,481 --> 00:39:04,313
- �Por qu� te preocupa Dan?
- Ya sabes porqu�.
416
00:39:05,928 --> 00:39:06,907
Porque no me escucha.
417
00:39:08,117 --> 00:39:12,312
Llevo la placa y
eso no le gusta.
418
00:39:14,102 --> 00:39:17,815
- T� me podr�as ayudar, si quieres.
- �Qu� quieres que haga?
419
00:39:18,671 --> 00:39:21,856
No te estoy obligando.
Habla con �l.
420
00:39:23,103 --> 00:39:25,098
Dile que me deje descubrir
qu� pas� con Hal.
421
00:39:26,569 --> 00:39:29,559
Si se mete demasiado,
despu�s yo no le podr� sacar.
422
00:39:30,634 --> 00:39:33,424
Lo intentar�. De veras...
423
00:39:34,840 --> 00:39:37,181
Si puedes bailar la rumba conmigo,
puedes hacer cualquier cosa.
424
00:39:38,526 --> 00:39:40,850
Dan, no me puedo divertir.
425
00:39:42,030 --> 00:39:44,960
- Estoy preocupada.
- Eso no te va bien.
426
00:39:45,539 --> 00:39:46,852
Si trabajas con Runson,
427
00:39:47,108 --> 00:39:51,134
los que mataron a Hal
vendr�n a por ti.
428
00:39:52,100 --> 00:39:53,949
�Por qu� dices que trabajo con Runson?
429
00:39:54,499 --> 00:40:00,586
No lo s�, siempre est� contigo
y est�s tan afectado
430
00:40:00,793 --> 00:40:03,509
- por la muerte de Hal...
- Barney es amigo m�o.
431
00:40:04,256 --> 00:40:08,290
Tambi�n era amigo de Hal.
Hace su trabajo.
432
00:40:10,292 --> 00:40:11,728
Tendr�as que desentenderte.
433
00:40:12,121 --> 00:40:15,860
Es su trabajo, que lo haga.
No te metas, por favor.
434
00:40:17,260 --> 00:40:23,802
Escucha, me gusta tener
una novia guapa, como t�.
435
00:40:24,555 --> 00:40:27,258
Y cerca, como t�.
436
00:40:28,519 --> 00:40:30,715
Pero que no me ri�a.
437
00:40:32,962 --> 00:40:33,919
Perdona.
438
00:40:38,881 --> 00:40:41,477
�Has le�do alg�n buen libro
�ltimamente?
439
00:40:42,655 --> 00:40:45,544
Est� detenida o �podemos ir
a preparar el n�mero siguiente?
440
00:40:45,850 --> 00:40:48,414
- Eso depende de �l.
- Te dejo en custodia.
441
00:40:48,768 --> 00:40:49,898
Gracias, Barney, hasta luego.
442
00:41:07,558 --> 00:41:11,743
Mejor que no
me acompa�es arriba.
443
00:41:12,579 --> 00:41:13,590
De acuerdo, cari�o.
444
00:41:15,274 --> 00:41:16,691
Buenas noches y no te preocupes.
445
00:41:39,575 --> 00:41:40,290
Buenas noches.
446
00:41:46,973 --> 00:41:50,840
Hola, Gannin. Suba al coche.
El director quiere verle.
447
00:41:51,889 --> 00:41:55,104
- Ha tardado mucho en decidirse.
- No me ponga nervioso.
448
00:41:55,702 --> 00:41:57,745
- Ud ha nacido nervioso.
- �Suba!
449
00:42:19,053 --> 00:42:21,768
- �D�nde vamos?
- No se preocupe, sabemos el camino.
450
00:42:24,209 --> 00:42:28,693
- Conf�o en Uds.
- S�, pero nosotros no en Ud. P�nselo.
451
00:42:29,949 --> 00:42:31,612
A partir de aqu� oscurece.
452
00:42:52,120 --> 00:42:52,954
Pelda�o.
453
00:42:55,473 --> 00:42:58,874
- �No me podr�an quitar eso?
- No. Vamos.
454
00:43:17,902 --> 00:43:18,470
Adelante.
455
00:43:28,040 --> 00:43:28,664
Si�ntese.
456
00:43:36,269 --> 00:43:39,906
Por si no lo reconoce
esto es una pistola.
457
00:43:40,715 --> 00:43:44,773
Si se quita la venda
le dispararemos.
458
00:43:45,867 --> 00:43:49,134
- �Quiere un cigarrillo?
- �C�mo me lo fumar�?
459
00:43:50,065 --> 00:43:50,786
Muy bien.
460
00:43:53,384 --> 00:43:55,484
Hag�moslo corto.
461
00:43:56,948 --> 00:43:58,805
Me gustar�a mirarlo...
462
00:43:59,620 --> 00:44:01,976
- s�lo una vez.
- Pero yo no lo quiero.
463
00:44:03,069 --> 00:44:06,290
Me gustan los negocios claros.
464
00:44:07,290 --> 00:44:11,814
Mis hombres le hicieron una oferta
y Ud. se lo explica a la polic�a.
465
00:44:12,220 --> 00:44:13,389
Tengo dos normas.
466
00:44:14,364 --> 00:44:17,116
No hablar con la polic�a y
no pagar por protecci�n.
467
00:44:17,893 --> 00:44:20,201
Tendr� que romper una.
468
00:44:22,205 --> 00:44:25,792
He visto que tiene influencia con
los corredores de apuestas de la ciudad.
469
00:44:26,945 --> 00:44:32,683
Si no hace las cosas a mi manera
desear� haberse retirado.
470
00:44:33,423 --> 00:44:35,034
Ya s� qui�n mat� a Towers.
471
00:44:36,867 --> 00:44:38,973
No ve�a las cosas igual que yo.
472
00:44:41,103 --> 00:44:43,111
No me gusta nada que
me revienten los planes.
473
00:44:44,576 --> 00:44:50,135
Incluso cuando era peque�o y jugaba
a bolas, yo controlaba el juego.
474
00:44:58,136 --> 00:45:03,691
- �Se ha resfriado?
- S�. No tendr�a que salir tan tarde.
475
00:45:05,334 --> 00:45:09,479
Cu�nto m�s tarde se hace,
tengo menos paciencia.
476
00:45:10,626 --> 00:45:13,919
Hasta ahora ha estado bien.
Pero acabemos de una vez.
477
00:45:14,672 --> 00:45:18,911
O est� dentro o est� fuera.
478
00:45:19,729 --> 00:45:22,923
- H�gase un favor.
- Va demasiado deprisa.
479
00:45:23,444 --> 00:45:28,167
No est� en condiciones de negociar.
Pero ser� amable, pi�nseselo.
480
00:45:28,890 --> 00:45:32,233
Haremos negocios,
de una manera o de otra.
481
00:45:32,575 --> 00:45:34,087
Llevad al Sr. Gannin a casa.
482
00:46:10,062 --> 00:46:12,256
- Ya nos veremos.
- Le acompa�amos a la puerta.
483
00:46:13,036 --> 00:46:15,879
Ya soy mayor, no me da
miedo la oscuridad.
484
00:46:16,789 --> 00:46:18,957
Nos gusta acabar bien el trabajo.
485
00:46:19,362 --> 00:46:22,121
Iremos por detr�s
para no molestar a los vecinos.
486
00:46:22,734 --> 00:46:24,753
No nos haga perder el tiempo.
487
00:47:08,336 --> 00:47:11,280
Ni se le ocurra
hacer ning�n ruido.
488
00:47:20,486 --> 00:47:21,537
Arriba.
489
00:48:03,002 --> 00:48:04,185
Que duerma bien.
490
00:48:16,244 --> 00:48:18,377
Quiero ver un paciente.
Daniel Gannin.
491
00:48:25,535 --> 00:48:27,723
- Si, Daniel J. Gannin.
- Exacto.
492
00:48:28,170 --> 00:48:31,651
- No s� si ya est� consciente.
- No creo que saque nada.
493
00:48:32,132 --> 00:48:34,427
- Al final del pasillo, sala A.
- Gracias.
494
00:48:36,539 --> 00:48:37,630
�Que manos m�s fuertes!
495
00:48:37,717 --> 00:48:40,081
Tranquila, hermana.
Ya le haremos pasar la borrachera.
496
00:48:40,380 --> 00:48:42,445
- Doctor.
- �En que lo puedo ayudar?
497
00:48:43,201 --> 00:48:47,133
- Perdone, �d�nde esta la sala A?
- Hacia all�.
498
00:48:48,489 --> 00:48:50,232
- Muy bonita.
- �La pierna?
499
00:48:50,386 --> 00:48:51,192
La venda.
500
00:48:57,036 --> 00:48:57,443
�Quiere que le ayude?
501
00:48:57,694 --> 00:49:00,319
S�, aqu� no me gusta
escoger a m� solo.
502
00:49:01,202 --> 00:49:06,253
- �Qu� medida y estado quiere?
- A Daniel J. Gannin. Vengo por trabajo.
503
00:49:06,580 --> 00:49:10,007
No est� en muy buen estado.
Los tengo mejores.
504
00:49:10,732 --> 00:49:13,205
He de conformarme con �ste,
�c�mo se encuentra?
505
00:49:13,990 --> 00:49:16,756
Ahora duerme. Aqu� tiene a su hombre.
506
00:49:27,913 --> 00:49:31,344
- �Contusiones m�ltiples y abrasiones?
- Cortes y rasgu�os.
507
00:49:31,586 --> 00:49:35,463
- �Laceraci�n supraorbital derecha...?
- Agujero sobre el ojo derecho.
508
00:49:36,314 --> 00:49:39,637
- �Hematoma en el cuero cabelludo...?
- Un chich�n en la cabeza.
509
00:49:41,791 --> 00:49:44,663
- Qu� complicado.
- A cada uno su trabajo, Teniente...
510
00:49:53,212 --> 00:49:56,209
- Ahora ya puedo solo.
- Si necesita algo, d�gamelo.
511
00:49:59,650 --> 00:50:01,529
Bienvenido al servicio
de urgencias del hospital.
512
00:50:03,429 --> 00:50:06,269
- �No traes flores?
- Est�s guapo, �qu� te ha pasado?
513
00:50:07,410 --> 00:50:08,881
Me he ca�do por las escaleras.
514
00:50:09,907 --> 00:50:12,585
Hay m�s de un corredor de apuestas
que tiene estos problemas.
515
00:50:13,329 --> 00:50:16,293
- Suerte que no te ha pasado nada.
- Iba con cuidado.
516
00:50:23,922 --> 00:50:25,067
�Puedo hacer algo por ti?
517
00:50:26,080 --> 00:50:27,902
No, pero gracias.
518
00:50:30,133 --> 00:50:32,637
- �Quieres hablar ahora?
- �De qu�?
519
00:50:34,424 --> 00:50:36,458
De la ca�da por las escaleras.
520
00:50:37,750 --> 00:50:39,315
Ha venido un poli antes,
521
00:50:39,999 --> 00:50:42,359
y le he dicho que la escalera
era estrecha y que hab�a poca luz.
522
00:50:42,706 --> 00:50:47,148
Ah�rrate esfuerzos.
�No has tenido bastante?
523
00:50:47,788 --> 00:50:48,908
No lo entender�as.
524
00:50:49,187 --> 00:50:51,635
Entiendo que
Hal est� muerto y van a por ti.
525
00:50:54,142 --> 00:50:55,546
No tengo ganas de hablar.
526
00:50:55,839 --> 00:50:58,909
- Entonces no puedo hacer nada.
- Barney...
527
00:50:59,971 --> 00:51:00,595
�S�?
528
00:51:02,170 --> 00:51:03,395
Puedes hacer una cosa.
529
00:51:04,032 --> 00:51:06,830
Dime. Pagas impuestos,
estoy aqu� para servirte.
530
00:51:08,748 --> 00:51:09,863
S�came de aqu�.
531
00:51:12,663 --> 00:51:13,642
A ver qu� puedo hacer.
532
00:51:17,953 --> 00:51:20,684
- Muy bien, teniente.
- Vamos, ya he pagado.
533
00:51:32,603 --> 00:51:33,424
�Quieres que te ayude a
quitarte la ropa?
534
00:51:33,765 --> 00:51:35,916
No, ya puedo yo solo.
535
00:52:01,664 --> 00:52:04,866
�Reardon? Soy Runson.
Estoy en casa de Gannin.
536
00:52:05,802 --> 00:52:08,453
S�, lo he sacado del hospital.
�Hay algo nuevo?
537
00:52:11,093 --> 00:52:12,080
Te llamar� despu�s.
538
00:52:52,403 --> 00:52:54,865
- �Qui�n es?
- Un poli cansado.
539
00:52:55,678 --> 00:52:56,425
�Qu� quiere?
540
00:52:56,655 --> 00:52:57,985
Abra la puerta y se lo dir�.
541
00:52:59,660 --> 00:53:01,935
Vamos, abra...
Soy el teniente Runson.
542
00:53:10,061 --> 00:53:11,338
No duermo nunca.
543
00:53:14,172 --> 00:53:17,307
- Bonito, el piso.
- Gracias. �Por qu� ha venido?
544
00:53:19,133 --> 00:53:20,934
- Gannin.
- �Dan?
545
00:53:20,934 --> 00:53:22,891
- Tranquila.
- �Qu� le ha pasado?
546
00:53:23,164 --> 00:53:27,199
Tiene una herida y algunos moratones.
Se ha ca�do de una escalera.
547
00:53:28,987 --> 00:53:30,336
No le llame. Ahora duerme.
548
00:53:32,638 --> 00:53:34,623
- �Qui�n se lo ha hecho?
- No quiere dec�rmelo.
549
00:53:35,494 --> 00:53:37,964
El y yo no vemos las cosas
de la misma manera.
550
00:53:38,334 --> 00:53:41,339
- No lo entiendo.
- No cuesta mucho.
551
00:53:42,640 --> 00:53:45,462
Por los negocios se mezcla
con gente extra�a.
552
00:53:45,540 --> 00:53:47,864
Tienen un sentido del honor
muy particular, un c�digo.
553
00:53:48,832 --> 00:53:53,433
No les gusta hablar con los polis.
Quiz�s Ud. querr� saber qu� pasa.
554
00:53:55,706 --> 00:53:57,084
Me gustar�a mucho.
555
00:53:59,593 --> 00:54:04,301
Parece que hay una mafia que quiere
meterse en los negocios de Dan.
556
00:54:05,137 --> 00:54:09,878
Seguramente se ha negado
a colaborar y le han zurrado.
557
00:54:11,236 --> 00:54:14,213
- �Como a Towers?
- S�.
558
00:54:16,770 --> 00:54:19,939
Se hace tarde, s�lo le quer�a
decir que est� bien.
559
00:54:20,694 --> 00:54:23,240
- Gracias por venir, Teniente.
- De nada, Srta. Lawrence.
560
00:54:24,047 --> 00:54:27,905
Dan y yo somos amigos
desde peque�os y me cae bien.
561
00:54:28,091 --> 00:54:28,979
A mi tambi�n.
562
00:54:29,616 --> 00:54:32,680
Bien, porque lo quiero ayudar,
aunque �l piense que no.
563
00:54:33,347 --> 00:54:35,547
- y Ud. puede colaborar.
- �C�mo?
564
00:54:35,777 --> 00:54:39,404
Si le explica lo que le ha pasado hoy,
�me lo dir�?
565
00:54:40,188 --> 00:54:42,264
- Claro que s�.
- Bien.
566
00:54:42,724 --> 00:54:44,965
A �l no le gustar�,
pero es la mejor manera.
567
00:54:45,809 --> 00:54:47,225
Quedar� entre nosotros.
568
00:54:47,370 --> 00:54:50,064
Perfecto. Buenas noches.
569
00:54:54,404 --> 00:54:57,843
Siempre pienso que la he
visto antes en alg�n lugar.
570
00:55:02,596 --> 00:55:04,323
Me parezco a mucha gente.
571
00:55:05,982 --> 00:55:09,239
- No hay mucha gente tan guapa como Ud.
- Gracias.
572
00:55:10,427 --> 00:55:12,344
- Buenas noches.
- Buenas noches, Teniente.
573
00:55:22,850 --> 00:55:23,946
Has tenido suerte, Dan.
574
00:55:28,855 --> 00:55:31,695
�No le ves el ojo?
�Eso es tener suerte?
575
00:55:31,854 --> 00:55:35,346
Muy bien, tranquilo.
Hemos de hablar de otras cosas.
576
00:55:35,738 --> 00:55:38,251
- �No se han acercado a vosotros?
- A m� me han llamado.
577
00:55:38,403 --> 00:55:40,549
Dos hombres me pararon
cerca del teatro Golden Gate.
578
00:55:40,944 --> 00:55:44,366
- �Y que te dijeron?
- Que si no les daba el 25%...
579
00:55:45,180 --> 00:55:46,601
- �Qu� les dijiste?
- Que no.
580
00:55:47,213 --> 00:55:50,465
Los chicos dicen que si t� resistes,
nosotros tambi�n.
581
00:55:50,844 --> 00:55:52,278
Si dices que cedamos, cederemos.
582
00:55:52,639 --> 00:55:55,134
�Por qu� no cogemos a uno
y hablamos con �l?
583
00:55:55,310 --> 00:55:59,040
No somos ninguna mafia.
No utilizamos la fuerza.
584
00:55:59,240 --> 00:56:00,837
Ellos lo hacen. �Por qu� nosotros no?
585
00:56:01,428 --> 00:56:06,858
Si alguien recibe una visita, que
les diga que me vengan a ver.
586
00:56:07,052 --> 00:56:08,732
�Quieres cargar con todo?
587
00:56:10,577 --> 00:56:12,735
Es un asunto personal
que quiero arreglar.
588
00:56:14,334 --> 00:56:17,383
Nos encontraremos
en Cliff House a las dos.
589
00:56:23,062 --> 00:56:26,005
- �C�mo est� el paciente?
- Bien. Est� en el dormitorio.
590
00:56:29,199 --> 00:56:31,787
- �Vaya colecci�n!
- Ya nos vamos.
591
00:56:31,858 --> 00:56:35,423
Qu� coincidencia.
Por mi, no hace falta que corr�is.
592
00:56:36,002 --> 00:56:38,304
- T�matelo con tranquilidad, Dan.
- No te preocupes, lo har�.
593
00:56:43,310 --> 00:56:44,284
�Has dormido bien?
594
00:56:45,853 --> 00:56:47,096
�Te ha llamado Robbie?
595
00:56:47,559 --> 00:56:49,759
S�. Me ha dicho que fuiste a verla.
Gracias.
596
00:56:50,259 --> 00:56:52,084
�Qu� era tanto movimiento?
597
00:56:53,334 --> 00:56:57,207
- �Te puedo llevar a alg�n lugar?
- �Ad�nde vas?
598
00:56:58,217 --> 00:57:01,329
- Llevo a mi hermana a comer.
- Bueno, voy contigo.
599
00:57:02,836 --> 00:57:03,805
Esta vez pago yo.
600
00:57:13,480 --> 00:57:18,007
- No te comportes como una ni�a.
- Sin ti lo soy.
601
00:57:18,698 --> 00:57:24,175
- Eres todo lo que tengo.
- Parece que tenga que morir ma�ana.
602
00:57:24,351 --> 00:57:27,765
- Barney me lo ha explicado todo.
- �Qu�?
603
00:57:28,135 --> 00:57:30,780
Lo que est�s haciendo. No vale la pena.
604
00:57:31,135 --> 00:57:34,707
�Te matar�n!
�l tambi�n est� preocupado.
605
00:57:40,281 --> 00:57:41,878
Apreciabas a Hal, �no, querida?
606
00:57:43,400 --> 00:57:45,225
Hizo mucho por m�
cuando lo necesitaba.
607
00:57:45,981 --> 00:57:49,263
Ya lo s�, pero siempre le
devolviste los favores.
608
00:57:49,795 --> 00:57:52,667
Hay cosas que no se pueden
pagar nunca.
609
00:57:54,616 --> 00:57:56,807
Pero, �y Robbie? �Y yo?
610
00:57:58,804 --> 00:58:02,326
Os quiero a las dos. No llores m�s.
611
00:58:07,914 --> 00:58:09,145
Te llevar� a la ciudad.
612
00:58:13,194 --> 00:58:15,617
Ve hasta el coche,
s�lo tardo unos minutos.
613
00:58:23,690 --> 00:58:26,041
- �Hab�is o�do algo?
- No.
614
00:58:26,298 --> 00:58:29,573
- Todo el mundo tiene miedo.
- Los chicos no han o�do ni visto nada.
615
00:58:30,301 --> 00:58:33,966
Muy bien. Seguid intent�ndolo.
Nos encontraremos a las 8 en The Tavern.
616
00:58:35,198 --> 00:58:35,703
Camarero.
617
00:58:37,221 --> 00:58:39,760
Me tienes que ayudar.
�A qui�n pagas?
618
00:58:40,835 --> 00:58:46,525
Soy sordo y me parece que nunca
preguntar�s esto lo bastante fuerte.
619
00:58:48,443 --> 00:58:48,999
Ya est�.
620
00:58:50,898 --> 00:58:52,971
No quiero que pierdas el tiempo.
621
00:58:54,800 --> 00:58:58,045
- Invito yo.
- Gracias.
622
00:59:01,583 --> 00:59:02,441
D�jelo...
623
00:59:03,922 --> 00:59:06,337
Lo siento, tengo mujer y dos hijos.
624
00:59:28,190 --> 00:59:32,376
- Es como golpear contra una pared.
- Es la cosa m�s dura que...
625
00:59:32,567 --> 00:59:34,833
- Tendr�amos que coger a uno.
- �He dicho que no!
626
00:59:38,390 --> 00:59:40,456
Hemos de aguzar el o�do.
627
01:00:07,153 --> 01:00:11,657
- �Te lo has pasado bien hoy?
- He dado muchas vueltas.
628
01:00:12,307 --> 01:00:14,828
- �Has encontrado algo?
- �Y t� que has encontrado?
629
01:00:16,835 --> 01:00:19,231
- Estamos igual.
- �Qu� coincidencia!
630
01:00:20,702 --> 01:00:23,501
- Adi�s, Barney.
- Un momento.
631
01:00:25,362 --> 01:00:27,379
- Voy contigo.
- Gracias.
632
01:00:27,479 --> 01:00:30,409
- De nada.
- �Por qu� me sigues?
633
01:00:30,749 --> 01:00:34,802
Te protejo. Soy la �nica raz�n
por la que no te han cogido.
634
01:00:35,439 --> 01:00:36,957
Contigo no puedo ir a ning�n lado.
635
01:00:38,120 --> 01:00:40,414
Si te dejo solo,
ir�s al dep�sito.
636
01:00:41,312 --> 01:00:43,580
Si voy contigo
o te ahorro problemas
637
01:00:43,880 --> 01:00:47,004
o me los gano yo,
que es lo que espero.
638
01:00:47,715 --> 01:00:50,648
- Quiero llegar al de arriba de todo.
- Esto es asunto m�o.
639
01:00:50,916 --> 01:00:53,638
- �Por qu� no lo haces?
- Me quedo contigo.
640
01:00:54,260 --> 01:00:55,741
No puedo llegar hasta �l contigo detr�s.
641
01:00:55,935 --> 01:00:57,042
Ellos tampoco pueden alcanzarte.
642
01:00:58,374 --> 01:00:59,565
Eso no lleva a ning�n sitio.
643
01:01:00,482 --> 01:01:02,923
Tengo tiempo.
Me pagan cada mes.
644
01:01:04,008 --> 01:01:06,556
Vigila. A�n te perder�.
645
01:01:07,320 --> 01:01:13,541
T� te pondr�s a correr,
yo ir� detr�s tuyo...
646
01:01:16,563 --> 01:01:17,733
�Por qu� no paseamos juntos?
647
01:01:19,384 --> 01:01:21,770
Inspira, expira.
648
01:01:24,729 --> 01:01:25,594
�Te encuentras mejor?
649
01:01:29,637 --> 01:01:32,319
San Francisco, es un buen sitio.
Tenemos de todo.
650
01:01:33,201 --> 01:01:35,276
�Quieres probar
el mejor caf� de la ciudad?
651
01:01:36,047 --> 01:01:38,040
�D�nde lo hacen? �En comisar�a?
652
01:01:52,693 --> 01:01:57,373
Aqu� est� el Golden Gate,
no hay nada como la revista.
653
01:01:58,196 --> 01:02:00,840
Es real como la vida.
Por eso me gusta.
654
01:02:01,775 --> 01:02:06,647
Me parece que es de los �ltimos locales
donde a�n se representa.
655
01:02:07,095 --> 01:02:11,637
- �Qu� tiene a ver con el caf�?
- �Caf�? Vamos detr�s del escenario.
656
01:02:12,090 --> 01:02:15,514
Quiero que conozcas a Pop.
Hace caf�, es amigo m�o.
657
01:02:16,688 --> 01:02:19,177
- �Te dejaba entrar gratis?
- A�n lo hace.
658
01:02:33,689 --> 01:02:35,293
- Hola, Pop.
- Hola, Barney
659
01:02:37,086 --> 01:02:38,598
Te presento a mi amigo Dan Gannin.
660
01:02:38,771 --> 01:02:40,794
- Encantado, Dan.
- Igualmente, Pop.
661
01:02:40,891 --> 01:02:45,573
- Le he hablado de tu caf�.
- Lleg�is a tiempo. Sentaos.
662
01:02:46,241 --> 01:02:46,909
Si�ntate.
663
01:02:49,552 --> 01:02:52,490
- Lo tomo solo.
- Yo tambi�n.
664
01:02:53,334 --> 01:02:54,641
Ten�is buen gusto.
665
01:02:54,799 --> 01:02:58,216
Le hablaba de todos los actores
que han actuado aqu�.
666
01:02:58,973 --> 01:03:02,278
Mirad el libro, he ido
haci�ndolo durante 25 a�os.
667
01:03:02,429 --> 01:03:04,999
Est�n todos los grandes actores
del espect�culo...
668
01:03:05,751 --> 01:03:07,502
Hay una cosa curiosa en este libro.
669
01:03:10,441 --> 01:03:15,039
Una foto de un tipo...
El �nico punto negro.
670
01:03:16,167 --> 01:03:19,415
Lo ten�a que coger hace 6 a�os
y se me escap�.
671
01:03:20,526 --> 01:03:24,286
El �nico. Mira, es aqu�.
�chale un vistazo.
672
01:03:33,859 --> 01:03:36,095
La Srta. Lawrence era rubia
en aquellos d�as.
673
01:03:37,409 --> 01:03:38,353
Es su marido.
674
01:03:38,962 --> 01:03:44,275
- Lo mataron en la guerra.
- No. No lo mataron en la guerra.
675
01:03:45,291 --> 01:03:46,696
A�n est� vivo.
676
01:03:47,840 --> 01:03:52,599
Se separaron en Seattle.
Un d�a lo atrapar�.
677
01:03:53,325 --> 01:03:54,499
No me interesa.
678
01:03:58,820 --> 01:04:02,977
- �Y el caf�?
- Ser� otro d�a. Gracias.
679
01:04:09,724 --> 01:04:14,752
�Dan! Es mi trabajo,
como poli y como amigo.
680
01:04:15,113 --> 01:04:19,634
�Y la moraleja de la historia?
�No te enamores nunca de una actriz?
681
01:04:19,825 --> 01:04:20,386
No.
682
01:04:22,314 --> 01:04:25,630
- Quer�a que lo supieras.
- �Taxi!
683
01:04:26,183 --> 01:04:30,438
- Me parece que s� a donde vas.
- Ven si quieres, lo aclararemos juntos.
684
01:04:57,091 --> 01:04:57,650
�Dan!
685
01:04:59,373 --> 01:05:02,242
- Hola, Srta. Lawrence.
- Hola, Teniente...
686
01:05:04,468 --> 01:05:07,899
- Te he buscado todo el d�a.
- Estaba ocupado.
687
01:05:09,141 --> 01:05:14,458
Me has hecho sufrir.
�Oh, qu� cara te han dejado!
688
01:05:14,810 --> 01:05:18,465
- Ya se curar�.
- No has cumplido la promesa.
689
01:05:19,028 --> 01:05:23,181
- No te hice ninguna.
- Me imaginaba que no te meter�as.
690
01:05:24,109 --> 01:05:26,254
�Por qu� no se lo hace ver Ud.?
691
01:05:27,259 --> 01:05:30,305
He tra�do a Barney para que
nos lo expliques t�.
692
01:05:31,749 --> 01:05:32,739
�Qu� quieres decir?
693
01:05:34,826 --> 01:05:36,618
Te quiere hacer unas preguntas.
694
01:05:40,705 --> 01:05:48,133
Se�orita Lawrence... esto lo hago
porque es mi trabajo.
695
01:05:49,320 --> 01:05:52,205
Ud. es la mujer
de Phil Dickson, �no?
696
01:06:04,576 --> 01:06:05,299
Si...
697
01:06:06,213 --> 01:06:07,742
Busco a Dickson.
�D�nde est�?
698
01:06:11,683 --> 01:06:13,421
Te han hecho una pregunta, Robbie.
699
01:06:30,129 --> 01:06:34,591
No te lo quer�a decir porque
sab�a lo que pensar�as.
700
01:06:37,013 --> 01:06:40,007
Me invent� aquella historia de que
mi marido muri� en la guerra.
701
01:06:40,486 --> 01:06:42,198
- �D�nde est� Dickson?
- No lo s�.
702
01:06:42,748 --> 01:06:46,011
Lo dej� cuando descubr�
lo que hac�a.
703
01:06:46,431 --> 01:06:50,110
Hace a�os que no lo veo.
Sab�a que estaba en M�xico.
704
01:06:51,334 --> 01:06:54,654
�No tiene nada que ver conmigo,
me gustar�a que estuviera muerto!
705
01:06:56,420 --> 01:06:59,682
Por eso te ment�,
quer�a creer que estaba muerto.
706
01:07:00,148 --> 01:07:01,579
No me gustaba mentir.
707
01:07:02,391 --> 01:07:05,283
Siempre me ha hecho infeliz
y ahora lo ha vuelto a hacer.
708
01:07:05,923 --> 01:07:08,193
�No s� d�nde est�, ni lo quiero saber!
709
01:07:09,008 --> 01:07:12,550
�Y ahora que nos ha hecho romper,
espero que est� satisfecho!
710
01:07:16,746 --> 01:07:17,779
�Contento, Barney?
711
01:07:27,780 --> 01:07:29,505
Lo siento, Srta. Lawrence.
712
01:07:31,139 --> 01:07:32,216
Ya nos veremos, Dan.
713
01:07:51,224 --> 01:07:52,688
Venga, Robbie, ya est�.
714
01:07:54,246 --> 01:07:55,772
Dan. �Me perdonas?
715
01:08:00,696 --> 01:08:01,856
Eres un �ngel encantador.
716
01:08:04,096 --> 01:08:10,084
Pero s� m�s de lo que te piensas.
Acabas de decir otra mentira.
717
01:08:12,008 --> 01:08:13,114
�Qu� dices?
718
01:08:13,390 --> 01:08:18,737
Me llevaron delante del tipo
que mat� a Towers, Dickson.
719
01:08:19,514 --> 01:08:21,594
Me encaj� todo.
720
01:08:33,708 --> 01:08:38,314
Dan... �Qu� puedo decir
para que me creas?
721
01:08:41,283 --> 01:08:43,321
Mira, ya s� por lo que has pasado.
722
01:08:44,477 --> 01:08:46,674
A partir de ahora dime la verdad.
S�lo te pido eso.
723
01:08:51,523 --> 01:08:52,469
Pens� que estaba muerto.
724
01:08:52,638 --> 01:08:54,073
Ahora me obliga a ayudarlo.
725
01:08:54,360 --> 01:09:03,317
Quer�a que lo ayudase contigo.
Le rogu� que te dejase en paz.
726
01:09:03,614 --> 01:09:05,463
Me prometi�
que no te har�a da�o,
727
01:09:06,903 --> 01:09:10,165
pero mira que te ha hecho.
�Qu� haremos ahora?
728
01:09:10,691 --> 01:09:15,570
Saldremos de �sta.
Huiremos de todo el mundo.
729
01:09:16,057 --> 01:09:17,815
Solos t� y yo.
730
01:09:18,557 --> 01:09:20,043
Har� lo que digas.
731
01:09:20,501 --> 01:09:22,133
Si Dickson quiere San Francisco,
que se lo quede.
732
01:09:23,021 --> 01:09:24,039
Pero nos seguir�.
733
01:09:24,197 --> 01:09:27,017
No lo har�, porque ahora tenemos
una cosa contra �l.
734
01:09:27,869 --> 01:09:32,531
Seremos felices, t� y yo.
Y estaremos m�s tranquilos.
735
01:09:33,405 --> 01:09:35,523
Ir� donde quieras, cuando quieras.
736
01:09:36,161 --> 01:09:40,846
- Saldremos esta noche en avi�n.
- Lo que t� digas.
737
01:09:41,691 --> 01:09:45,051
Volver� dentro de una hora.
Debes estar preparada.
738
01:09:46,970 --> 01:09:47,942
Dan...
739
01:09:55,229 --> 01:09:56,106
Prep�rate.
740
01:10:19,437 --> 01:10:23,047
S�, Srta. Lawrence.
Ahora le pongo.
741
01:10:34,190 --> 01:10:36,754
Eso es m�o y esto suyo.
742
01:10:40,292 --> 01:10:44,506
�Phil? No tengo tiempo.
Gannin lo sabe todo.
743
01:10:46,048 --> 01:10:49,740
Volver� dentro de una hora.
Nos vamos. Cogeremos un avi�n.
744
01:10:52,666 --> 01:10:56,060
S�. Muy bien.
Antes de llegar al aeropuerto.
745
01:10:59,275 --> 01:11:02,488
No, no es tozudo, est� loco.
746
01:11:07,922 --> 01:11:08,612
Gracias.
747
01:11:33,522 --> 01:11:37,680
Srta. Lawrence, un hombre
ha escuchado su conversaci�n.
748
01:11:38,126 --> 01:11:42,656
He pensado que ten�a que saberlo.
S�, vuelvo a pasarle al Sr. Dickson.
749
01:12:06,097 --> 01:12:06,782
Hola.
750
01:12:14,001 --> 01:12:16,605
�No dec�as que hac�a cinco a�os
que no le�as historias de detectives?
751
01:12:21,125 --> 01:12:25,488
�Sabes una cosa, Dan? Me parece que
�sta s� que la he acertado.
752
01:12:25,946 --> 01:12:26,610
�S�?
753
01:12:28,197 --> 01:12:31,138
No paraba de decirme
que era muy malo,
754
01:12:31,340 --> 01:12:37,178
por tratar as� a
la Srta. Lawrence.
755
01:12:38,441 --> 01:12:39,114
�No te lo has cre�do?
756
01:12:39,429 --> 01:12:42,672
�Piensas que soy tan tonto?
757
01:12:43,224 --> 01:12:45,508
"Dan, perd�name, no lo sab�a".
758
01:12:48,015 --> 01:12:51,549
Quer�a trag�rmelo,
pero me daba n�useas.
759
01:12:52,192 --> 01:12:56,282
- Y t� tampoco te lo tragas.
- Eres muy listo.
760
01:12:56,810 --> 01:12:59,688
Ya nos veremos. Tengo trabajo.
761
01:13:00,002 --> 01:13:01,172
Un momento.
762
01:13:06,556 --> 01:13:07,910
Ahora sales de escena.
763
01:13:08,635 --> 01:13:13,698
Lo haremos a mi manera. Estar�s
bajo custodia preventiva. Andando...
764
01:13:29,820 --> 01:13:32,362
Quieto, Runson.
765
01:13:35,453 --> 01:13:38,680
- Gracias, Al. Enc�rgate de Barney.
- Un momento.
766
01:13:40,901 --> 01:13:41,945
�Qu� pasa?
767
01:13:42,259 --> 01:13:45,244
Ahora lo averiguar�s.
Ahora trabajo para Dickson.
768
01:13:46,307 --> 01:13:48,644
Adentro. Vamos.
769
01:13:57,196 --> 01:13:57,916
Sentaos.
770
01:14:00,972 --> 01:14:03,233
Alguien te dio
malas referencias de Al.
771
01:14:03,503 --> 01:14:06,440
No intent�is hacer nada.
772
01:14:07,459 --> 01:14:10,006
M�ralo. Era tu amigo.
773
01:14:10,106 --> 01:14:13,939
Un protegido...
del c�digo de honor y todo eso.
774
01:14:14,697 --> 01:14:16,378
Lo puedes comprar como a un cualquiera.
775
01:14:16,750 --> 01:14:18,543
No empecemos a insultarnos.
776
01:14:19,797 --> 01:14:22,722
Conf�as en demasiada gente, Dan.
777
01:14:23,485 --> 01:14:26,347
Como por ejemplo yo o el conserje
en casa de Robbie.
778
01:14:27,496 --> 01:14:31,263
- Incluso en Robbie.
- Te pasa por hacerlo a tu manera.
779
01:14:31,660 --> 01:14:34,521
No hablar nunca, dec�as.
No llamar a la polic�a.
780
01:14:40,592 --> 01:14:42,468
- Buen trabajo, Al.
- Hola, Phil.
781
01:14:44,263 --> 01:14:48,414
- Qu� coincidencia.
- S�, vaya grupito, �no?
782
01:14:49,090 --> 01:14:53,659
Habr�as podido durar m�s a�os,
jubilarte, cobrar una pensi�n...
783
01:14:54,013 --> 01:14:56,890
Eres m�s importante ahora
que hace seis a�os.
784
01:14:57,074 --> 01:14:59,532
Y dentro de 10 minutos,
a�n lo ser� m�s.
785
01:15:00,764 --> 01:15:03,683
Robbie me ha dicho que te ibas.
He venido a decirte adi�s.
786
01:15:04,421 --> 01:15:06,692
Ella no vendr�. Estas cosas
la disgustan.
787
01:15:07,328 --> 01:15:10,449
- Ya me lo pensaba.
- Venga, v�monos.
788
01:15:10,657 --> 01:15:13,261
Nadie puede salir bien parado de esto.
789
01:15:13,619 --> 01:15:16,746
Hasta ahora no.
Los chicos nos esperan.
790
01:16:20,358 --> 01:16:23,514
- Jadeas, Barney.
- Estoy en baja forma.
791
01:16:39,159 --> 01:16:41,069
�Collins? Soy Runson.
792
01:16:41,833 --> 01:16:44,830
Env�a un coche patrulla y
una ambulancia a casa de Dan Gannin.
793
01:16:45,531 --> 01:16:48,485
Y vete a detener a Robbie Lawrence
y su conserje.
794
01:16:52,980 --> 01:16:56,160
Tranquilo, chico. Te llevaremos al hospital
enseguida.
795
01:17:00,261 --> 01:17:01,897
�Cuidado, Barney!
796
01:17:06,073 --> 01:17:10,186
Me alegro que lo hayas intentado.
Esto es de parte de un amigo.
797
01:17:29,174 --> 01:17:30,431
�Est�s bien, socio?
798
01:17:33,223 --> 01:17:37,336
Este agujero tendr�a que llevarlo yo,
la bala ven�a a por m�.
799
01:17:41,774 --> 01:17:43,339
Qu� coincidencia...
800
01:17:56,551 --> 01:17:58,457
Danny ve�a las cosas
de manera equivocada,
801
01:17:59,217 --> 01:18:01,982
y cuando las vio tal como era necesario
ya era demasiado tarde.
802
01:18:03,329 --> 01:18:07,217
S�, es la misma ciudad,
un poco m�s grande,
803
01:18:07,517 --> 01:18:10,864
un poco m�s bulliciosa,
un poco m�s triste.
804
01:18:12,092 --> 01:18:14,894
Yo a�n estoy vivo
porque ten�a un buen amigo.
805
01:18:15,751 --> 01:18:19,692
FIN
65690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.