All language subtitles for Pure.S01E01.720p.HDTV.x264-AVS.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,139 --> 00:00:03,523
__
2
00:00:58,948 --> 00:01:01,016
Unser Vater im Himmel
3
00:01:01,240 --> 00:01:03,077
Geheiligt werde dein Name ;
4
00:01:03,103 --> 00:01:05,344
Dein Reich komme ;
Dein Wille geschehe,
5
00:01:05,370 --> 00:01:07,405
Wie im Himmel so auf Erden.
6
00:01:07,431 --> 00:01:09,669
Unser tÀgliches Brot gib uns heute.
7
00:01:09,695 --> 00:01:13,988
Und vergib uns unsere Schuld,
Wie auch wir vergeben unsern Schuldigern ;
8
00:01:14,711 --> 00:01:18,224
Und fĂŒhre uns nicht in Versuchung,
Sondern erlöse uns von dem Bösen.
9
00:01:18,250 --> 00:01:22,456
Denn dein ist das Reich und die Kraft
und die Herrlichkeit in Ewigkeit.
10
00:01:22,621 --> 00:01:23,803
Amen.
11
00:01:33,045 --> 00:01:34,450
There was a boy.
12
00:01:35,249 --> 00:01:36,324
Find him.
13
00:01:49,885 --> 00:01:52,553
Sync & corrected by e-whovian
www.addic7ed.com
14
00:02:53,062 --> 00:02:55,430
- Amen.
- Amen.
15
00:03:47,449 --> 00:03:50,752
- Noah, I need a word.
- Bishop.
16
00:03:58,640 --> 00:04:02,931
Another name has been added to
the list of candidates for pastor.
17
00:04:03,247 --> 00:04:04,438
Yours.
18
00:04:07,057 --> 00:04:09,221
Ne. Not me.
19
00:04:09,795 --> 00:04:11,607
You can't ask me to do this.
20
00:04:11,789 --> 00:04:13,228
I don't ask alone.
21
00:04:13,546 --> 00:04:15,267
God will decide.
22
00:04:15,839 --> 00:04:16,836
Come.
23
00:04:23,886 --> 00:04:26,655
Amen.
24
00:04:44,789 --> 00:04:48,714
__
25
00:04:49,756 --> 00:04:55,135
__
26
00:04:55,978 --> 00:04:59,523
__
27
00:05:00,049 --> 00:05:02,389
__
28
00:06:15,662 --> 00:06:17,417
__
29
00:06:17,739 --> 00:06:20,297
__
30
00:06:29,166 --> 00:06:30,945
Mindful of the blood
31
00:06:30,971 --> 00:06:34,167
shed by our martyrs
to preserve our faith,
32
00:06:34,348 --> 00:06:36,583
I charge you to preach the Gospel,
33
00:06:37,033 --> 00:06:38,424
to comfort the sick
34
00:06:38,449 --> 00:06:41,010
and the discouraged,
to bring the sinners
35
00:06:41,036 --> 00:06:42,515
to repentance.
36
00:06:42,692 --> 00:06:44,650
Do you submit
37
00:06:44,676 --> 00:06:46,629
to God's will?
38
00:06:56,776 --> 00:06:58,290
I submit.
39
00:07:17,573 --> 00:07:19,018
Tina, come.
40
00:07:20,948 --> 00:07:22,013
Isaac.
41
00:07:23,385 --> 00:07:27,034
Mama. I promise
we will set a good example,
ja?
42
00:07:27,570 --> 00:07:29,585
For our people and for the
Auslanders.
43
00:07:46,465 --> 00:07:47,801
Aaah...
44
00:07:47,989 --> 00:07:49,636
Money's in the wallet.
45
00:07:50,660 --> 00:07:52,078
Oh, God.
46
00:07:58,586 --> 00:08:00,724
20 bucks?! That's all you got?
47
00:08:00,999 --> 00:08:03,046
Yeah. Sorry.
48
00:08:04,128 --> 00:08:05,273
Ah.
49
00:08:08,603 --> 00:08:11,946
Whoa. Hey, where are you
going with that? Hey!
50
00:08:13,057 --> 00:08:14,781
Hey! Ah!
51
00:08:22,658 --> 00:08:25,026
Hmm. Oh, my God.
52
00:08:27,728 --> 00:08:29,638
Detective Novak.
53
00:08:36,612 --> 00:08:38,780
It's alright.
54
00:08:42,674 --> 00:08:44,646
Jesus Christ!
55
00:08:44,861 --> 00:08:46,518
Of course it was a hill.
56
00:08:47,612 --> 00:08:50,168
Hey, partner. I called home first;
57
00:08:50,194 --> 00:08:51,995
your boy said you were
on a "stakeout."
58
00:08:52,869 --> 00:08:54,823
- Figure of speech.
- Yeah, well, next time,
59
00:08:54,857 --> 00:08:56,303
make roll call.
60
00:08:56,919 --> 00:08:58,833
A farmer found this and called it in.
61
00:08:58,859 --> 00:09:01,296
- Oh, God!
- Here's my theory:
62
00:09:01,330 --> 00:09:03,832
some kids hotwired it,
took it for a joyride,
63
00:09:03,866 --> 00:09:07,002
flipped it, panicked, burned it.
Good, clean, small-town fun.
64
00:09:07,036 --> 00:09:09,404
- Sweet. Let's get some pie.
- Oh, I'm good.
65
00:09:09,438 --> 00:09:13,016
Yoshiko packed me a snack already.
Natto. Fermented soybeans.
66
00:09:13,042 --> 00:09:15,820
Good source of protein,
probiotics. Want some?
67
00:09:15,846 --> 00:09:18,501
Ugh! Oh! Oy!
68
00:09:19,019 --> 00:09:20,472
I'm OK.
69
00:09:20,897 --> 00:09:22,746
Don't know what you're missing, bud.
70
00:09:22,772 --> 00:09:25,654
Alright.
71
00:09:25,688 --> 00:09:27,161
What is that?
72
00:09:29,759 --> 00:09:31,216
You guys see this?
73
00:09:38,100 --> 00:09:40,101
"Hortensia Janzen
74
00:09:40,136 --> 00:09:42,920
campo 61." Hey, pop quiz.
75
00:09:44,219 --> 00:09:47,221
What religious group
has sermons in German?
76
00:09:48,878 --> 00:09:49,937
Lutherans.
77
00:09:50,362 --> 00:09:52,480
Ah. And who paints
78
00:09:52,515 --> 00:09:55,768
all the shiny things
on their car black?
79
00:09:55,918 --> 00:09:58,053
Batman.
80
00:09:58,087 --> 00:10:00,133
That's funny. No.
81
00:10:00,922 --> 00:10:02,390
Mennonites.
82
00:10:30,422 --> 00:10:33,261
Hey, what do you call
83
00:10:34,208 --> 00:10:35,620
an Amish dude
84
00:10:35,996 --> 00:10:37,513
elbow deep in a horse?
85
00:10:38,597 --> 00:10:41,679
A mechanic.
86
00:10:41,977 --> 00:10:44,149
We're not Amish, you moron.
87
00:10:44,537 --> 00:10:46,311
We're Mennonites. It's different.
88
00:10:46,337 --> 00:10:47,837
Oh yeah, so different.
89
00:10:48,602 --> 00:10:50,936
- Good example.
- That was good, that was funny.
90
00:10:50,962 --> 00:10:53,936
- She's not Amish.
- Alright.
91
00:11:08,961 --> 00:11:10,962
Ah.
92
00:11:14,265 --> 00:11:16,232
Alright. Oh-oh-oh-oh-oh.
No-no-no-no.
93
00:11:16,502 --> 00:11:18,436
OK, OK,
94
00:11:18,470 --> 00:11:21,306
OK, OK, OK. Here.
95
00:11:21,340 --> 00:11:22,576
Here you go.
96
00:11:23,020 --> 00:11:24,232
Here you go.
97
00:11:25,876 --> 00:11:27,877
Here. Yeah.
98
00:11:33,245 --> 00:11:35,077
You have a plan, right?
99
00:11:38,357 --> 00:11:40,325
I didn't know this would happen.
100
00:11:40,359 --> 00:11:43,446
But the bishop and the elders
didn't want Gerry as pastor.
101
00:11:43,515 --> 00:11:44,730
No one does,
102
00:11:45,320 --> 00:11:47,840
but they have no right
to put our family in danger.
103
00:11:47,866 --> 00:11:50,101
- No, we won't be in danger.
- Everyone knows
104
00:11:50,135 --> 00:11:52,146
the Epps bring trouble to the colony.
105
00:11:52,532 --> 00:11:55,101
Now the elders expect you
to stand up to them.
106
00:11:59,662 --> 00:12:01,232
Komme, Anna.
107
00:12:02,451 --> 00:12:04,061
I will be pastor.
108
00:12:04,316 --> 00:12:06,989
And I will do only
what a good pastor does.
109
00:12:08,153 --> 00:12:11,589
I will read the prayers,
I will deliver the sermons,
110
00:12:11,624 --> 00:12:13,424
I will comfort the troubled,
and I will help
111
00:12:13,459 --> 00:12:15,429
bring this community toward God.
112
00:12:16,197 --> 00:12:20,400
And it will be God
who drives the evil away.
113
00:12:30,843 --> 00:12:32,910
You must feel like you just been kicked
114
00:12:32,945 --> 00:12:36,237
by the biggest cow in the barn.
Whatever you need,
115
00:12:36,482 --> 00:12:38,783
- you just ask.
- Abram.
116
00:12:38,817 --> 00:12:40,785
Go chop some wood for the stove.
117
00:12:41,280 --> 00:12:43,187
You and I will do some baking.
118
00:12:43,222 --> 00:12:44,266
Danke schön.
119
00:12:44,292 --> 00:12:45,388
__
120
00:12:48,527 --> 00:12:51,805
If you stand up to them,
you won't be alone.
121
00:12:52,762 --> 00:12:55,070
I will do my duty as preacher,
122
00:12:55,096 --> 00:12:56,950
the rest is up to God.
123
00:12:57,336 --> 00:12:58,679
The community needs you.
124
00:12:58,705 --> 00:13:00,379
My family needs you.
125
00:13:00,777 --> 00:13:03,378
You'll be the one that leads us
out of this wilderness.
126
00:13:21,360 --> 00:13:23,061
Stop! Stop! Hey!
127
00:13:23,095 --> 00:13:24,269
Hey!
128
00:13:26,637 --> 00:13:28,197
You promised
129
00:13:28,867 --> 00:13:32,203
if I let you back,
you would put this behind you.
130
00:13:32,237 --> 00:13:34,160
You promised!
131
00:13:34,239 --> 00:13:36,535
I'm trying,
132
00:13:37,396 --> 00:13:38,406
ja,
133
00:13:39,297 --> 00:13:42,422
to steal from the cheapest
people in the world.
134
00:13:42,915 --> 00:13:46,384
Nah, you can't stay here.
135
00:13:46,611 --> 00:13:48,260
Not in this state.
136
00:13:48,286 --> 00:13:50,888
Yeah, of course. You're the preacher...
137
00:13:52,048 --> 00:13:54,242
...and it's your way or the highway.
138
00:13:54,268 --> 00:13:56,870
Ne, Bruder. Our way,
139
00:13:57,329 --> 00:13:58,735
not my way.
140
00:13:59,791 --> 00:14:01,959
If you can't follow our rules...
141
00:14:02,134 --> 00:14:03,717
So where do you want me to go?
142
00:14:05,144 --> 00:14:07,006
I need you to get well.
143
00:14:07,799 --> 00:14:10,897
But you can't do that
with Gerry Epp down the road.
144
00:14:11,127 --> 00:14:14,230
- So where?
- That place in town.
145
00:14:14,852 --> 00:14:16,453
With the cure.
146
00:14:17,109 --> 00:14:18,297
Detox?
147
00:14:18,498 --> 00:14:19,589
Ja.
148
00:14:21,186 --> 00:14:22,427
Pack a bag.
149
00:14:23,523 --> 00:14:26,210
Once everyone leaves,
I'll take you to the bus.
150
00:14:46,157 --> 00:14:47,759
Whoa!
151
00:15:38,664 --> 00:15:40,122
Excuse me.
152
00:15:41,035 --> 00:15:43,228
I won't pose for a photograph,
but I won't
153
00:15:43,254 --> 00:15:46,090
- stop you from taking one either.
- I was just wondering, uh...
154
00:15:48,463 --> 00:15:49,637
Hey, I...
155
00:15:49,663 --> 00:15:51,330
I know you, right? Noah?
156
00:15:51,436 --> 00:15:53,363
Noah Funk. Funkytown! Ha!
157
00:15:53,538 --> 00:15:55,297
What's up, man? It's Bronco.
158
00:15:55,581 --> 00:15:57,682
Number 7, yeah? Remember me?
159
00:15:57,955 --> 00:16:00,308
Yes. Branko Novak.
160
00:16:00,334 --> 00:16:01,881
Detective Novak now.
161
00:16:02,682 --> 00:16:04,974
- I have to go.
- Whoa, whoa. Slow your buggy.
162
00:16:05,190 --> 00:16:07,013
I was just wondering
163
00:16:07,060 --> 00:16:10,638
who is your mayor or your boss,
164
00:16:11,247 --> 00:16:13,585
- the leader, I don't know.
- The pastor.
165
00:16:14,292 --> 00:16:16,014
Bingo. Who's that?
166
00:16:26,612 --> 00:16:28,943
Hey, I liked your style
on the bus today.
167
00:16:28,969 --> 00:16:30,870
I acted out of anger.
168
00:16:30,896 --> 00:16:32,732
I only shamed myself.
169
00:16:33,418 --> 00:16:35,491
Wow! Did you do that?
170
00:16:37,055 --> 00:16:39,390
Seriously, that looked really good.
171
00:16:40,601 --> 00:16:42,912
- I have to go.
- OK.
172
00:16:49,251 --> 00:16:51,108
He's got a ring in his nose.
173
00:16:53,059 --> 00:16:54,659
I guess that means he's full of bull.
174
00:16:55,674 --> 00:16:57,621
Oh, my God, you're so funny.
175
00:16:57,647 --> 00:16:59,121
Oh, don't say "Oh, my God."
176
00:16:59,678 --> 00:17:01,504
Makes you sound like one of them.
177
00:17:10,689 --> 00:17:13,359
So, some kids steal a Menno car,
178
00:17:13,566 --> 00:17:16,929
hot-wire it and, uh,
179
00:17:17,805 --> 00:17:19,873
take it for a spin, end up wrecking it.
180
00:17:20,252 --> 00:17:22,953
And because of too much TV,
they worried
181
00:17:23,035 --> 00:17:26,437
about fibres and such things,
so they set it on fire
182
00:17:26,648 --> 00:17:28,239
thus destroying
183
00:17:28,382 --> 00:17:30,717
any evidence that would
connect them to the crime.
184
00:17:32,513 --> 00:17:36,547
My kid got me this. Yeah, he said
he bought it for me "ironically."
185
00:17:36,930 --> 00:17:38,649
Sarcastic little shit.
186
00:17:40,485 --> 00:17:42,920
You got any teenagers
that brighten up your day?
187
00:17:42,955 --> 00:17:46,123
Two. I have a son and a daughter.
188
00:17:47,087 --> 00:17:48,812
Are they into that, uh,
189
00:17:49,052 --> 00:17:52,496
that
rumspringa thing,
running wild and stealing cars?
190
00:17:55,585 --> 00:17:57,389
Rumspringa is Amish.
191
00:17:57,736 --> 00:18:00,429
- Oh, really?
- We just call it being young and foolish.
192
00:18:00,866 --> 00:18:03,841
See, I found this at the wreck.
And I don't know
193
00:18:03,875 --> 00:18:07,345
any delinquents that read
the Bible, let alone in German,
194
00:18:07,856 --> 00:18:09,547
so I thought it might have belonged
195
00:18:09,581 --> 00:18:11,108
to one of your people.
196
00:18:13,563 --> 00:18:15,728
"Hortensia Janzen
197
00:18:16,101 --> 00:18:18,903
Cuauhtémoc." It's a colony in Mexico.
198
00:18:19,391 --> 00:18:22,696
Mexico? Wow. OK.
199
00:18:23,428 --> 00:18:28,054
But why would a Mennonite drive all
the way up here just to burn a car?
200
00:18:34,386 --> 00:18:36,820
You're not going to be
any help to me, are you, Pastor?
201
00:18:36,942 --> 00:18:39,176
I don't know about these things.
202
00:18:49,326 --> 00:18:51,088
Is everything alright, Pastor?
203
00:18:51,123 --> 00:18:53,263
What brings you to the police station?
204
00:18:53,925 --> 00:18:57,361
They found a burnt-up car and
they thought maybe it was one of ours.
205
00:18:58,265 --> 00:19:00,234
Don't know anyone missing a car.
206
00:19:00,749 --> 00:19:03,170
But a family I know over in Aylmer,
207
00:19:03,196 --> 00:19:05,998
one of their sons ran off
208
00:19:06,405 --> 00:19:08,572
so they're asking for help to find him.
209
00:19:09,036 --> 00:19:10,708
Now that you're pastor,
210
00:19:10,742 --> 00:19:12,710
the police might come to you,
211
00:19:12,744 --> 00:19:15,133
saying they found a Mennonite boy.
212
00:19:15,714 --> 00:19:16,972
If they do,
213
00:19:17,544 --> 00:19:19,605
you let me know, OK?
214
00:19:22,187 --> 00:19:26,047
Boy's name is Ezekiel Janzen.
215
00:19:26,712 --> 00:19:27,951
Danke.
216
00:19:59,458 --> 00:20:02,259
Ne, ne, ne, ne, ne! God!
217
00:20:10,872 --> 00:20:13,337
- So sorry, I...
- You almost set
218
00:20:13,371 --> 00:20:15,126
my barn on fire.
219
00:20:15,907 --> 00:20:18,275
I give you money to go to town.
220
00:20:19,039 --> 00:20:21,179
I give you money to get better.
221
00:20:22,262 --> 00:20:24,031
I tried, brother.
222
00:20:28,220 --> 00:20:30,187
I don't belong with those people.
223
00:20:30,222 --> 00:20:33,335
So what? You spend
the rest of your life in here?
224
00:20:33,361 --> 00:20:34,702
Doing this?!
225
00:20:35,298 --> 00:20:37,130
Don't turn me away.
226
00:20:38,606 --> 00:20:40,164
Bruder, please.
227
00:20:42,670 --> 00:20:44,216
Don't turn me away.
228
00:21:13,773 --> 00:21:15,566
Whoa!
229
00:21:15,600 --> 00:21:17,003
Stand.
230
00:21:26,315 --> 00:21:27,306
Come.
231
00:21:33,157 --> 00:21:35,696
Is this the boy Gerry's looking for?
232
00:21:36,180 --> 00:21:37,721
Ezekiel Janzen.
233
00:21:38,144 --> 00:21:40,761
I found him in my chicken coop
stealing eggs.
234
00:21:47,065 --> 00:21:50,472
He says his mother,
his father and sister
235
00:21:50,563 --> 00:21:53,904
were murdered by the
Auslanders.
He's been hiding ever since.
236
00:21:56,161 --> 00:21:59,086
Noah, I know this is
237
00:21:59,112 --> 00:22:02,281
not our way, but you have
to take him to the police.
238
00:22:02,685 --> 00:22:05,282
Ne. If the police take him,
239
00:22:05,317 --> 00:22:07,494
the Epps will know
and the boy will die.
240
00:22:09,656 --> 00:22:10,955
You're preacher.
241
00:22:12,683 --> 00:22:14,019
Do the duty God gave you.
242
00:22:25,491 --> 00:22:27,942
Come.
243
00:22:29,427 --> 00:22:30,704
Hop!
244
00:22:34,908 --> 00:22:36,934
The man he described,
245
00:22:38,214 --> 00:22:39,622
the one he ran from,
246
00:22:39,946 --> 00:22:42,186
not the
Auslander, but the Mennonite...
247
00:22:43,976 --> 00:22:45,438
...that's the boss.
248
00:22:45,701 --> 00:22:47,492
That's Gerry's uncle.
249
00:22:48,697 --> 00:22:51,366
- That's Eli Voss.
- You know him?
250
00:22:51,791 --> 00:22:54,444
- How do you know him?
- I don't "know" him.
251
00:22:55,582 --> 00:22:58,484
But I know that if he's looking
for that boy,
252
00:22:58,510 --> 00:23:00,503
then he will find him.
253
00:23:03,286 --> 00:23:05,287
Then we have to protect him.
254
00:23:05,321 --> 00:23:09,283
You can't. Not with these people.
255
00:23:10,529 --> 00:23:13,896
They may be
Edentaler like us,
256
00:23:13,930 --> 00:23:15,976
but believe me,
257
00:23:16,250 --> 00:23:18,485
they have their own ways.
258
00:23:22,520 --> 00:23:24,624
Take the boy to Gerry,
259
00:23:25,580 --> 00:23:28,874
and hope that he can convince
his uncle to let him live.
260
00:23:29,117 --> 00:23:30,663
That's the only way.
261
00:23:30,689 --> 00:23:33,383
Eli Voss is not going to listen to you.
262
00:23:39,837 --> 00:23:41,286
Maybe not.
263
00:23:41,809 --> 00:23:44,734
But what if the
Gemeinde
spoke as one to say,
264
00:23:44,760 --> 00:23:47,161
"He's one of us,
and you will not touch him"?
265
00:23:50,801 --> 00:23:52,336
You will say he's yours.
266
00:23:52,669 --> 00:23:54,179
From your time in Mexico.
267
00:23:54,205 --> 00:23:56,686
His
Auslander mother ran off,
and you are raising him
268
00:23:56,712 --> 00:23:58,545
yourself as an
Edentaler.
269
00:23:58,571 --> 00:24:01,657
- No one will believe that.
- We have no other choice.
270
00:24:05,967 --> 00:24:08,317
You will introduce him
at prayer service.
271
00:24:08,351 --> 00:24:10,543
And you will say he is one of us.
272
00:24:11,464 --> 00:24:12,800
He is family.
273
00:24:24,324 --> 00:24:25,676
__
274
00:24:25,702 --> 00:24:28,937
Tina, Isaac, this is Ezekiel.
275
00:24:29,734 --> 00:24:31,387
He is...
276
00:24:31,423 --> 00:24:33,005
My son.
277
00:24:34,472 --> 00:24:36,059
Gut.
278
00:24:50,593 --> 00:24:52,936
Pretending to do police work, Novak?
279
00:24:52,962 --> 00:24:54,996
- Hey, Chief.
- El Paso?
280
00:24:55,164 --> 00:24:57,919
Yeah. I'm just trying to
figure out why a car from Mexico
281
00:24:57,945 --> 00:24:59,509
is all the way up here.
282
00:25:01,859 --> 00:25:04,026
- D.E.A. El Paso.
- Hi, yeah,
283
00:25:04,052 --> 00:25:07,588
this is Detective Novak
with the Antioch P.D. in Canada.
284
00:25:07,614 --> 00:25:10,324
I ran a spec on an abandoned vehicle
285
00:25:10,350 --> 00:25:12,652
through CPIC and your shop popped up.
286
00:25:12,907 --> 00:25:13,992
Is there a...
287
00:25:14,739 --> 00:25:16,791
"Agent O'Reilly" available, please?
288
00:25:19,263 --> 00:25:22,276
- Agent O'Reilly.
- Hi. Detective Novak,
289
00:25:22,302 --> 00:25:25,071
Antioch P.D., Ontario, Canada.
How are you?
290
00:25:25,276 --> 00:25:26,587
What can I do for you, Canada?
291
00:25:26,613 --> 00:25:29,835
What do you know
about Mexican Mennonites?
292
00:25:29,861 --> 00:25:33,230
- Hard workers. Stand-up people.
-
I am more interested
293
00:25:33,256 --> 00:25:35,123
in the ones that would leave
a flipped-over,
294
00:25:35,149 --> 00:25:37,085
abandoned car burnt-up in the woods.
295
00:25:37,520 --> 00:25:40,889
From, uh, "Ca... Camatucha..."
296
00:25:41,117 --> 00:25:43,016
- Cuauhtémoc.
-
Cuauhtémoc.
297
00:25:43,042 --> 00:25:45,210
- Find any bodies?
- What?
298
00:25:45,442 --> 00:25:46,940
Corpses. You found any?
299
00:25:46,966 --> 00:25:50,481
- Uh, no. Why?
-
Sounds like the Menno mob.
300
00:25:50,507 --> 00:25:53,015
They don't like to leave a mess.
301
00:25:53,423 --> 00:25:56,449
You're kidding, right?
A Mennonite mob?
302
00:25:56,589 --> 00:25:57,979
No joke.
303
00:25:58,005 --> 00:26:00,840
Been around for the better part
of 20 years.
304
00:26:01,064 --> 00:26:04,100
Started out with weed.
Expanded into meth and coke.
305
00:26:04,126 --> 00:26:07,355
Now they have a pipeline running
all the way from Mexico to Canada.
306
00:26:07,381 --> 00:26:09,912
- Mennonites?
-
They speak their own language,
307
00:26:09,938 --> 00:26:11,439
only work with their own kind,
308
00:26:11,465 --> 00:26:14,431
- see us coming a mile away.
-
OK. So how do we know
309
00:26:14,457 --> 00:26:17,259
this is the Mennonite Mob?
310
00:26:18,986 --> 00:26:21,855
When their boss, Eli Voss,
wants to leave a message,
311
00:26:22,101 --> 00:26:23,893
he does it with a capital V.
312
00:26:24,009 --> 00:26:26,417
Puts it on his product and his victims.
313
00:26:26,443 --> 00:26:29,344
Two strokes of his skinning knife,
and they are completely eviscerated.
314
00:26:29,441 --> 00:26:31,448
- Jesus Christ!
-
Believe me.
315
00:26:31,679 --> 00:26:33,462
Voss and his mob are for real.
316
00:26:33,488 --> 00:26:35,823
So, uh, do me a favour:
squeeze that wreck
317
00:26:35,849 --> 00:26:38,151
and see what pops out
and call me back later, OK?
318
00:26:38,810 --> 00:26:41,199
Yeah. Will do, Tex.
319
00:26:41,880 --> 00:26:44,220
I offer a prayer of thanksgiving
320
00:26:44,246 --> 00:26:46,772
and ask forgiveness for all our sins.
321
00:26:48,711 --> 00:26:49,909
Danke.
322
00:26:52,966 --> 00:26:55,231
Does anyone else feel the spirit?
323
00:27:08,992 --> 00:27:10,759
I offer thanksgiving
324
00:27:11,505 --> 00:27:13,889
for the arrival
325
00:27:14,147 --> 00:27:15,306
of our nephew, Ezekiel,
326
00:27:15,505 --> 00:27:17,389
the son of our brother Abel,
327
00:27:17,612 --> 00:27:20,342
returned from his
Auslander
mother in Mexico.
328
00:27:20,376 --> 00:27:22,992
We are grateful to the Lord
329
00:27:23,018 --> 00:27:24,763
for this blessing,
330
00:27:24,922 --> 00:27:27,524
and we know that he will be
welcomed by everyone
331
00:27:27,550 --> 00:27:28,609
in our community.
332
00:27:29,485 --> 00:27:30,873
Na ja.
333
00:27:32,438 --> 00:27:34,249
Now it is time for the Bible reading.
334
00:27:35,212 --> 00:27:36,572
I have a prayer.
335
00:27:38,597 --> 00:27:40,961
I want to thank the Lord
for His eternal mercy
336
00:27:40,987 --> 00:27:44,544
and boundless love
for the boy, Ezekiel Funk.
337
00:27:45,591 --> 00:27:47,070
In the spirit of charity
338
00:27:47,096 --> 00:27:49,077
embodied by our Lord Jesus Christ,
339
00:27:49,572 --> 00:27:51,355
I welcome him as one of us.
340
00:27:55,050 --> 00:27:57,055
This is not what we do.
341
00:27:57,472 --> 00:28:00,037
We don't sell drugs,
and we don't hire
Auslanders
342
00:28:00,063 --> 00:28:01,927
- to kill women and children.
- You think
343
00:28:01,953 --> 00:28:04,321
very carefully before you repeat
that boy's lies.
344
00:28:06,789 --> 00:28:08,731
Abraham of Colchester.
345
00:28:08,757 --> 00:28:11,826
Jan van Ackeren. Hendrick Adams.
346
00:28:12,454 --> 00:28:15,430
Our ancestors did not need
to "think carefully."
347
00:28:15,465 --> 00:28:18,325
They declared their beliefs
without hesitation.
348
00:28:18,351 --> 00:28:20,128
Um, and then, they were burned alive.
349
00:28:21,766 --> 00:28:24,621
Like the Janzen family?
350
00:28:25,165 --> 00:28:27,166
These sheep won't help you.
351
00:28:27,431 --> 00:28:29,032
It's not their way.
352
00:28:29,645 --> 00:28:32,791
Congratulations.
353
00:28:32,817 --> 00:28:36,507
Bring me that boy
or worry about your own family.
354
00:28:40,884 --> 00:28:41,928
Noah.
355
00:28:44,652 --> 00:28:45,850
Ja?
356
00:28:46,527 --> 00:28:48,495
If you want to kill all the rats,
357
00:28:48,631 --> 00:28:50,618
you need to find their nests first.
358
00:28:50,810 --> 00:28:52,874
Then you let the poison do its work.
359
00:28:54,621 --> 00:28:57,056
Abram was hiding this in his closet.
360
00:28:59,342 --> 00:29:01,946
Now all you have to do
361
00:29:02,578 --> 00:29:05,067
is put it back
in the same nests it came from.
362
00:29:07,805 --> 00:29:09,150
Take it.
363
00:29:11,788 --> 00:29:14,058
Whoa-whoa-whoa-whoa!
364
00:29:20,663 --> 00:29:22,692
- What's that?
- Are those bullet holes?
365
00:29:24,183 --> 00:29:26,605
Now, why would someone shoot
the roof of a car?
366
00:29:27,811 --> 00:29:30,173
They wouldn't unless...
367
00:29:30,199 --> 00:29:33,034
They were shooting at the driver. OK.
368
00:29:33,149 --> 00:29:36,885
And why would anyone shoot
an upside-down Mennonite driver?
369
00:29:50,701 --> 00:29:52,064
Yo, Jay.
370
00:29:59,235 --> 00:30:00,679
Ugh, come on.
371
00:30:01,046 --> 00:30:02,728
Well...
372
00:30:16,196 --> 00:30:17,447
Agent O'Reilly.
373
00:30:17,476 --> 00:30:19,938
Guess what I found. One crispy kilo
374
00:30:19,964 --> 00:30:23,756
of cocaine, and I'm guessing there was
more before they stripped the car.
375
00:30:23,782 --> 00:30:26,588
Which would explain why Voss
is in your neck of the woods.
376
00:30:26,885 --> 00:30:28,677
Got a tip from Border Protection.
377
00:30:28,811 --> 00:30:30,812
He crossed into Canada four days ago.
378
00:30:30,838 --> 00:30:33,317
Yeah, and three days ago,
we found the car.
379
00:30:33,817 --> 00:30:36,160
That bible you found,
the name on it, "Janzen,"
380
00:30:36,186 --> 00:30:38,114
apparently,
one of the compound families.
381
00:30:38,140 --> 00:30:40,688
Mom, dad, two kids;
no one's seen them for a week.
382
00:30:40,714 --> 00:30:43,267
So Dad thinks boss is a jerk,
383
00:30:43,293 --> 00:30:46,595
steals some product and makes
a run for it with the family?
384
00:30:46,630 --> 00:30:48,764
Possibly. Sounds like you need
385
00:30:48,799 --> 00:30:50,800
to find yourself
a source inside the colony.
386
00:30:50,834 --> 00:30:52,472
Good luck with that.
387
00:30:53,178 --> 00:30:54,809
Yeah. Will do.
388
00:31:09,025 --> 00:31:10,653
Whoa.
389
00:31:14,523 --> 00:31:16,091
Welcome.
390
00:31:18,348 --> 00:31:20,758
- Pastor, a cup of tea?
- He's not staying.
391
00:31:21,459 --> 00:31:23,299
He forgot something at home
392
00:31:23,623 --> 00:31:25,100
that he promised to bring.
393
00:31:33,968 --> 00:31:34,968
__
394
00:31:35,510 --> 00:31:36,849
So are the walls.
395
00:31:36,982 --> 00:31:38,147
And my phone.
396
00:31:38,700 --> 00:31:42,082
But you know us Epps...
always crowding the fence.
397
00:31:46,024 --> 00:31:48,024
What kind of father are you
398
00:31:48,525 --> 00:31:50,659
that you would do this to your family?
399
00:31:51,979 --> 00:31:53,460
I am your pastor.
400
00:31:55,461 --> 00:31:58,953
I've come to offer you the chance to
redeem yourself in the eyes of God.
401
00:31:59,315 --> 00:32:00,849
A compromise.
402
00:32:01,344 --> 00:32:03,345
The boy appeared out of nowhere;
403
00:32:03,707 --> 00:32:05,674
he can return just as quickly
404
00:32:05,857 --> 00:32:07,688
to a colony far away.
405
00:32:08,649 --> 00:32:10,679
But he cannot be harmed.
406
00:32:10,714 --> 00:32:13,382
You and I don't make
407
00:32:13,416 --> 00:32:15,417
- the rules;
Onkel does.
-
Ne.
408
00:32:19,658 --> 00:32:22,286
God makes the rules, Gerry Epp.
409
00:32:22,435 --> 00:32:23,700
Only God.
410
00:32:24,984 --> 00:32:26,061
Remember that.
411
00:32:26,459 --> 00:32:28,814
Bring the boy. Tonight.
412
00:32:29,099 --> 00:32:31,764
Or I'll come to your house
and I'll take him.
413
00:32:55,725 --> 00:32:58,253
__
414
00:32:58,905 --> 00:33:00,521
__
415
00:33:01,284 --> 00:33:04,606
__
416
00:33:08,651 --> 00:33:10,170
Where's the boy?
417
00:33:10,726 --> 00:33:12,942
Pastor thought he could make a deal,
418
00:33:12,976 --> 00:33:15,744
but I set him straight.
His family or the boy.
419
00:33:15,779 --> 00:33:18,347
He'll bring him, tonight.
There'll be no more blood.
420
00:33:18,381 --> 00:33:19,864
There's always more blood.
421
00:33:21,585 --> 00:33:23,090
Make sure it isn't yours.
422
00:33:31,261 --> 00:33:32,328
Whoa.
423
00:33:41,340 --> 00:33:42,931
Did you already visit the others?
424
00:33:42,957 --> 00:33:45,274
All of them.
You're the last.
425
00:33:49,479 --> 00:33:51,515
Are you sure you wanna do this?
426
00:33:52,085 --> 00:33:54,754
You probably heard how
black knot killed my orchard.
427
00:33:54,985 --> 00:33:57,189
Ja. I was sorry to hear that.
428
00:33:57,510 --> 00:33:59,626
Time was I would have gone
to our own kind for help,
429
00:33:59,652 --> 00:34:01,231
but you know how hard it is these days.
430
00:34:01,866 --> 00:34:03,276
Hard for everyone.
431
00:34:04,744 --> 00:34:06,712
I didn't want to be a burden, so I...
432
00:34:07,799 --> 00:34:09,256
I went to a bank.
433
00:34:09,378 --> 00:34:11,233
Peter...
434
00:34:11,267 --> 00:34:13,857
They own it now.
We just make payments.
435
00:34:14,353 --> 00:34:16,672
That's why Irma went to work for Gerry.
436
00:34:17,075 --> 00:34:18,707
She thought she had no choice,
437
00:34:18,733 --> 00:34:21,110
so I... I looked the other way.
438
00:34:23,366 --> 00:34:24,992
But now they've got Abram.
439
00:34:25,712 --> 00:34:27,643
Irma can take care of herself,
440
00:34:28,118 --> 00:34:29,615
but he's our boy,
441
00:34:30,685 --> 00:34:32,612
the only one we have left.
442
00:34:33,436 --> 00:34:35,582
I'd rather visit him
in an
Auslander jail
443
00:34:36,238 --> 00:34:37,832
than a graveyard.
444
00:34:38,398 --> 00:34:40,462
Put the poison in his cup.
445
00:34:59,898 --> 00:35:01,383
Do you like pie?
446
00:35:03,331 --> 00:35:06,422
So, I know about the cocaine.
447
00:35:06,776 --> 00:35:07,715
Yeah.
448
00:35:09,079 --> 00:35:10,163
I am, uh,
449
00:35:10,330 --> 00:35:11,657
gonna eat my pie,
450
00:35:11,683 --> 00:35:13,583
and you're gonna tell me
everything you know.
451
00:35:18,101 --> 00:35:20,769
Whatever you tell me,
it stays between us.
452
00:35:27,377 --> 00:35:29,516
This is not something we do:
453
00:35:29,746 --> 00:35:32,084
take our problems to
Auslanders.
454
00:35:32,160 --> 00:35:34,962
You're smuggling cocaine,
not tipping cows.
455
00:35:35,013 --> 00:35:37,214
So unless you want to help them,
456
00:35:38,240 --> 00:35:39,521
you don't got a choice.
457
00:35:40,018 --> 00:35:41,064
Alright?
458
00:35:42,150 --> 00:35:44,494
It's the names and addresses
of Voss' men.
459
00:35:45,462 --> 00:35:47,949
You'll find a bag of that powder
in each of their homes.
460
00:35:48,013 --> 00:35:50,274
Wow, you really do want these people,
461
00:35:50,360 --> 00:35:52,167
your people, behind bars, huh?
462
00:35:52,741 --> 00:35:54,403
They're violent and degenerate.
463
00:35:54,859 --> 00:35:56,359
They're your people now.
464
00:35:56,439 --> 00:35:58,776
Ha! Because we're
Auslanders,
465
00:35:58,802 --> 00:36:02,648
we're all "violent
and degenerate," is that it?
466
00:36:02,818 --> 00:36:04,880
- Hm.
- You know,
467
00:36:04,914 --> 00:36:06,815
must be nice knowing
468
00:36:06,850 --> 00:36:09,211
that God's always on your side.
469
00:36:11,275 --> 00:36:14,444
Must be hard knowing he's not.
470
00:36:17,902 --> 00:36:19,181
Hey, Noah.
471
00:36:22,569 --> 00:36:24,199
Tell Anna I said hello.
472
00:36:37,168 --> 00:36:39,203
Ma'am, we have a warrant
to search the premises.
473
00:36:39,229 --> 00:36:40,816
- What's going on?
- Sir, we have a warrant
474
00:36:40,850 --> 00:36:43,552
- to search the premises. Your hands
where I can see 'em. - OK, OK.
475
00:36:43,586 --> 00:36:46,155
Nice and easy.
476
00:36:49,092 --> 00:36:52,176
Uh-huh. And... jackpot.
477
00:36:52,662 --> 00:36:54,630
- That's not mine!
- I'm sure it's not, pal.
478
00:36:54,664 --> 00:36:57,166
Turn around. Hands against
the wall. Thank you.
479
00:36:57,646 --> 00:36:59,034
Phone Joey.
480
00:36:59,639 --> 00:37:01,904
__
481
00:37:04,764 --> 00:37:07,415
Is that Voss? On the ground!
482
00:37:07,443 --> 00:37:09,411
- OK! OK!
- Jay, upstairs.
483
00:37:10,626 --> 00:37:12,080
Step aside, ma'am.
484
00:37:12,115 --> 00:37:14,172
I'm going outside. Go with the officer.
485
00:37:22,247 --> 00:37:24,616
This is the police. Hold it right there!
486
00:37:36,339 --> 00:37:38,740
Voss?
487
00:38:18,774 --> 00:38:19,992
Novak!
488
00:38:29,031 --> 00:38:31,376
- Yo, Chief.
- Close the door.
489
00:38:36,867 --> 00:38:39,509
You do not go to a judge for a warrant
490
00:38:39,535 --> 00:38:41,370
without running it past me first.
491
00:38:41,404 --> 00:38:43,966
The duty sergeant said
that you were at your cottage.
492
00:38:44,054 --> 00:38:46,804
If I'm in a coma,
you get my permission.
493
00:38:50,078 --> 00:38:52,768
OK, well, you gotta admit, Chief,
494
00:38:53,081 --> 00:38:55,374
it was a great bust. I mean,
last week we didn't even know
495
00:38:55,400 --> 00:38:57,519
the Menno Mob existed, and then boom,
496
00:38:57,554 --> 00:39:00,455
all the bad apples in Buggytown
in one basket.
497
00:39:00,570 --> 00:39:02,391
They're Mennonites who live on farms,
498
00:39:02,425 --> 00:39:05,728
not "Mennos" in "Buggytown."
Watch the tone.
499
00:39:06,834 --> 00:39:08,697
That farmer you brought in here
the other day,
500
00:39:08,731 --> 00:39:10,558
he your source?
501
00:39:10,710 --> 00:39:13,076
No. No, uh, I know him
from high school.
502
00:39:13,102 --> 00:39:15,656
Just questioning him
about the burned-up car.
503
00:39:15,682 --> 00:39:17,973
I figured it out
from there. It'll...
504
00:39:18,191 --> 00:39:20,342
- it'll be in my report.
- Yes, it will.
505
00:39:20,376 --> 00:39:22,287
In minute detail
506
00:39:22,313 --> 00:39:24,581
or you will write it
over and over again.
507
00:39:25,273 --> 00:39:27,427
OK, thanks.
508
00:39:27,562 --> 00:39:29,013
That was
509
00:39:29,633 --> 00:39:31,768
actual police work you did.
510
00:39:31,794 --> 00:39:34,022
Improve upon your team skills
and maybe we can talk
511
00:39:34,057 --> 00:39:36,189
about shortening your probation period.
512
00:39:37,206 --> 00:39:39,119
High praise, Chief.
513
00:39:50,039 --> 00:39:51,767
Hey, pal.
514
00:39:55,009 --> 00:39:56,394
You OK, buddy?
515
00:39:57,623 --> 00:39:59,089
Benny boy!
516
00:40:02,919 --> 00:40:04,225
Yo!
517
00:40:04,854 --> 00:40:06,813
You wanna play some Xbox?
518
00:40:10,563 --> 00:40:12,861
OK. You know, look,
519
00:40:12,895 --> 00:40:14,823
when you come out of your coma,
you just, uh,
520
00:40:16,116 --> 00:40:17,707
you let me know.
521
00:40:42,089 --> 00:40:44,908
From now on, any important decision,
522
00:40:44,934 --> 00:40:46,821
you always talk to me first.
523
00:40:47,368 --> 00:40:48,334
Ja.
524
00:40:49,148 --> 00:40:50,419
I'm your wife,
525
00:40:51,403 --> 00:40:52,639
your helper.
526
00:40:53,704 --> 00:40:54,707
Ja.
527
00:41:00,107 --> 00:41:01,821
__
528
00:42:04,624 --> 00:42:07,459
Don't!
529
00:42:10,797 --> 00:42:12,698
No!
530
00:42:12,732 --> 00:42:16,335
No! Joey! Joey! Joey!
531
00:42:16,369 --> 00:42:18,103
Joey!
532
00:42:22,108 --> 00:42:24,042
Please!
533
00:42:42,461 --> 00:42:46,114
Onkel's orders.
534
00:42:46,576 --> 00:42:48,297
You put Gerry in jail?
535
00:42:48,617 --> 00:42:50,745
Now you are the new boss.
536
00:43:01,834 --> 00:43:03,834
Sync & corrected by e-whovian
www.addic7ed.com
37145