Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,426 --> 00:00:38,637
A NETFLIX ORIGINAL FILM
2
00:02:58,860 --> 00:03:00,500
Here! I found it!
3
00:03:01,518 --> 00:03:03,138
I found it.
4
00:03:03,393 --> 00:03:05,820
HQ? HQ, do you copy?
5
00:03:05,940 --> 00:03:09,975
HQ, we found an object
likely to belong to the victim...
6
00:03:38,860 --> 00:03:41,500
BUENOS AIRES, 14 YEARS LATER
7
00:05:01,980 --> 00:05:04,456
...we have to remember
the uproar it caused
8
00:05:04,540 --> 00:05:06,336
in the police force in our country.
9
00:05:06,420 --> 00:05:09,820
Because here the protagonist,
the murderer,
10
00:05:09,940 --> 00:05:12,536
was none other than Pipo Larrabe,
11
00:05:12,620 --> 00:05:14,256
a boxing champion,
12
00:05:14,340 --> 00:05:17,216
loved and revered by the whole world,
13
00:05:17,300 --> 00:05:21,616
a man who had proudly represented
the Argentine flag to the world,
14
00:05:21,700 --> 00:05:24,820
and yet, he ends up killing his wife,
locked up...
15
00:05:24,940 --> 00:05:27,820
We'll devote today's program
to remembering him.
16
00:05:27,940 --> 00:05:29,736
He left a mark in history.
17
00:05:29,820 --> 00:05:31,540
In Argentine crime history...
18
00:05:35,260 --> 00:05:38,096
...Pipo Larrabe, world boxing champion,
19
00:05:38,180 --> 00:05:41,736
was found guilty of strangling
and throwing off of a balcony
20
00:05:41,820 --> 00:05:44,416
his wife and mother of his daughter.
21
00:05:44,500 --> 00:05:46,176
Her name was Ángela Larrabe, right?
22
00:05:46,260 --> 00:05:50,976
Ángela Larrabe, the champion's daughter,
was a child when her mother was murdered.
23
00:05:51,060 --> 00:05:55,736
She was the only witness
to her mom's murder by her dad.
24
00:05:55,820 --> 00:05:58,696
- What ever happened to that girl?
- You know, not much is known...
25
00:05:58,780 --> 00:06:00,456
By now she's a woman, logically.
26
00:06:00,540 --> 00:06:04,940
Last I heard she had left the country...
27
00:06:27,940 --> 00:06:29,336
Relax.
28
00:06:29,420 --> 00:06:31,820
I'm with the Police,
everything is going to be okay.
29
00:06:33,129 --> 00:06:34,801
No! You can't...
30
00:06:34,885 --> 00:06:36,885
Be quiet!
31
00:06:38,300 --> 00:06:39,420
Be quiet.
32
00:07:01,821 --> 00:07:03,421
No!
33
00:07:08,500 --> 00:07:10,340
It's okay. It's over now.
34
00:07:16,140 --> 00:07:18,136
- Velázquez, how are you?
- Fine, thanks.
35
00:07:18,220 --> 00:07:20,300
- Where's Manuela Pelari?
- Over there, sir.
36
00:07:21,220 --> 00:07:22,576
How did you arrive so quickly?
37
00:07:22,660 --> 00:07:24,500
- I was nearby.
- What a coincidence!
38
00:07:26,740 --> 00:07:28,976
What happened? Are you okay?
39
00:07:29,060 --> 00:07:30,060
Yes, it's not mine.
40
00:07:31,100 --> 00:07:32,820
The detective went in alone.
41
00:07:32,940 --> 00:07:35,736
You would've done the same.
Isn't that what you taught me?
42
00:07:35,820 --> 00:07:37,976
I also taught you about teamwork.
43
00:07:38,060 --> 00:07:40,220
You can't go in without a warrant!
44
00:07:41,060 --> 00:07:42,936
You've put the entire operation at risk.
45
00:07:43,020 --> 00:07:45,004
The perpetrator is
on his way to the hospital.
46
00:07:45,089 --> 00:07:46,259
She almost beat him to death.
47
00:07:46,344 --> 00:07:48,536
The detective only cares
about the perpetrator.
48
00:07:48,620 --> 00:07:50,256
No, but I don't want him released.
49
00:07:50,340 --> 00:07:52,936
I got a tip from a witness,
50
00:07:53,020 --> 00:07:55,296
apparently he heard screaming.
51
00:07:55,380 --> 00:07:56,776
Chief, the cameras are here.
52
00:07:56,860 --> 00:07:58,300
What do we do about the press?
53
00:08:00,100 --> 00:08:03,100
Well, it's important news.
You know the drill...
54
00:08:04,460 --> 00:08:05,820
The mission was a success,
55
00:08:05,940 --> 00:08:08,616
teamwork, blah, blah, blah...
56
00:08:08,700 --> 00:08:10,860
Okay? Six months of investigation, got it?
57
00:08:10,980 --> 00:08:13,940
- Pass.
- I'm not going to face them this time.
58
00:08:14,940 --> 00:08:17,100
And yet you came prepared.
59
00:08:18,700 --> 00:08:20,020
Okay, I'll handle it.
60
00:08:30,180 --> 00:08:33,140
You're turning your partners against you.
61
00:08:37,660 --> 00:08:39,300
Martín is a good cop.
62
00:08:43,780 --> 00:08:45,780
Don't forget who your family is.
63
00:08:51,860 --> 00:08:53,616
Good job, but it will be your last.
64
00:08:53,700 --> 00:08:55,820
You can't save them all.
65
00:08:57,500 --> 00:08:59,140
You get too involved.
66
00:08:59,620 --> 00:09:01,780
It's the only thing
I get involved in, Ramón.
67
00:09:17,060 --> 00:09:22,089
DESPERATE SEARCH FOR MISSING CHILD
68
00:09:56,180 --> 00:10:00,100
You have two new voice messages.
69
00:10:02,980 --> 00:10:05,340
Hello, Manuela. It's Clara Villalba.
70
00:10:05,860 --> 00:10:08,776
I need to see you tomorrow
during Cornelia's mass.
71
00:10:08,860 --> 00:10:12,260
It's at 10:00,
at the Inmaculada Concepción Church.
72
00:10:42,427 --> 00:10:45,218
Me too. I'm so hungry!
73
00:10:46,460 --> 00:10:47,620
Let's go.
74
00:10:51,204 --> 00:10:52,586
Look over there!
75
00:10:55,420 --> 00:10:57,656
It's so nice. It's snowing.
76
00:10:57,740 --> 00:10:59,776
Good, we won't have to go
on the excursions.
77
00:10:59,860 --> 00:11:01,456
But I wanted to see the volcano.
78
00:11:01,540 --> 00:11:03,536
No, Pipa, they're going to give us
a bunch of homework.
79
00:11:03,620 --> 00:11:04,820
No, she's right.
80
00:11:04,940 --> 00:11:06,656
Anyway, I'm sleeping by myself.
81
00:11:06,740 --> 00:11:08,860
- I'm sleeping with Pipa, okay?
- Yeah!
82
00:11:08,980 --> 00:11:11,300
Girls, let's go, it's freezing.
83
00:11:12,940 --> 00:11:14,140
Ariel?
84
00:14:00,912 --> 00:14:01,936
Clara.
85
00:14:02,020 --> 00:14:03,456
You didn't come to mass.
86
00:14:03,540 --> 00:14:05,980
I did, but it had already finished.
87
00:14:07,660 --> 00:14:10,100
Here are Cornelia's things.
88
00:14:10,660 --> 00:14:12,416
The ones the Police returned to me.
89
00:14:12,500 --> 00:14:15,820
I've been keeping them for years,
hoping something can be done.
90
00:14:17,300 --> 00:14:18,860
I want you to take a look, Pipa.
91
00:14:33,540 --> 00:14:35,380
Come with me for a moment, please.
92
00:14:43,112 --> 00:14:44,592
You're the only one who can help me
93
00:14:44,769 --> 00:14:46,649
figure out what happened to my daughter.
94
00:14:48,340 --> 00:14:50,300
But you know perfectly well what happened.
95
00:14:51,460 --> 00:14:53,260
The case was closed years ago.
96
00:14:54,340 --> 00:14:55,740
The body was never found.
97
00:14:56,580 --> 00:14:58,576
Due to the ashes
from the volcano's eruption,
98
00:14:58,660 --> 00:15:00,700
it was almost impossible
to go on with the search.
99
00:15:03,420 --> 00:15:06,500
Sometimes, when I wake up,
I forget she's not there.
100
00:15:07,220 --> 00:15:09,296
And sometimes I think I see her
on the streets,
101
00:15:09,380 --> 00:15:12,140
in some girl who looks like her.
102
00:15:13,700 --> 00:15:16,700
Then I think, "No, that's not my girl."
103
00:15:17,700 --> 00:15:19,180
She's a woman now.
104
00:15:21,260 --> 00:15:22,940
A woman like you.
105
00:15:26,980 --> 00:15:28,616
Some part of what I'm telling you
106
00:15:28,700 --> 00:15:30,620
must also happen to you.
107
00:15:35,055 --> 00:15:37,696
If you submitted this obituary,
108
00:15:37,780 --> 00:15:40,220
it's because you're not over it yet.
109
00:15:42,100 --> 00:15:44,096
You were her best friend.
110
00:15:44,180 --> 00:15:45,860
Like sisters.
111
00:15:45,980 --> 00:15:48,376
I'm not blaming you,
but I can't understand
112
00:15:48,460 --> 00:15:51,056
how she could just disappear like that.
113
00:15:51,140 --> 00:15:52,496
Out of nowhere.
114
00:15:52,580 --> 00:15:54,980
Right in front of her friends.
115
00:15:55,500 --> 00:15:57,140
I'm really sorry about what happened.
116
00:15:57,620 --> 00:16:02,496
I didn't come here to criticize,
or to listen to excuses.
117
00:16:02,580 --> 00:16:04,820
I want you to do your job.
118
00:16:04,940 --> 00:16:07,100
I want Cornelia back.
119
00:16:07,980 --> 00:16:10,847
Clara, I know how hard it must be
for you and your family.
120
00:16:11,418 --> 00:16:13,776
- But I don't quite get what you're asking.
- You don't?
121
00:16:13,860 --> 00:16:15,140
No one gets it.
122
00:16:16,100 --> 00:16:17,656
You're a cop.
123
00:16:17,740 --> 00:16:20,536
You can look at the case again.
124
00:16:20,620 --> 00:16:22,416
One more time.
125
00:16:22,500 --> 00:16:24,660
See if they missed anything.
126
00:16:28,740 --> 00:16:30,420
You're not wearing the necklace anymore?
127
00:16:31,236 --> 00:16:32,149
No.
128
00:16:32,980 --> 00:16:34,460
I haven't in years.
129
00:16:35,460 --> 00:16:37,020
I'll let you know if I have any news.
130
00:16:37,740 --> 00:16:39,140
It's part of my job.
131
00:16:41,860 --> 00:16:43,380
It's more than that.
132
00:16:44,980 --> 00:16:46,580
It's part of your life.
133
00:17:13,060 --> 00:17:14,006
Get up!
134
00:17:14,091 --> 00:17:14,976
Come on!
135
00:17:15,060 --> 00:17:16,776
Come on, man. Come on, Alina!
136
00:17:16,860 --> 00:17:18,216
- Who are you?
- Come on!
137
00:17:18,300 --> 00:17:20,136
I'm the Police, man. Come on, get up.
138
00:17:20,220 --> 00:17:22,096
- Come on, take the drugs.
- Stop, okay.
139
00:17:22,180 --> 00:17:23,936
Come on. Come on, go.
140
00:17:24,020 --> 00:17:25,336
Go! Come on.
141
00:17:25,420 --> 00:17:26,346
Take the drugs.
142
00:17:26,431 --> 00:17:28,696
If anything happens to her,
you're going to jail, you hear me?
143
00:17:28,780 --> 00:17:30,579
Go on.
144
00:17:35,460 --> 00:17:36,460
Alina?
145
00:17:40,060 --> 00:17:41,060
Alina.
146
00:17:44,100 --> 00:17:45,100
Alina!
147
00:17:55,580 --> 00:17:56,580
Here.
148
00:17:59,500 --> 00:18:01,936
Don't think it'll look much better.
149
00:18:02,020 --> 00:18:03,740
The picture isn't even digital.
150
00:18:04,460 --> 00:18:07,060
I removed all the reflections
from the glass. There you go.
151
00:18:08,140 --> 00:18:09,776
That's why I wanted you to improve it.
152
00:18:09,860 --> 00:18:11,976
I need the original.
153
00:18:12,060 --> 00:18:13,860
I can't promise I'll be able to do much.
154
00:18:13,980 --> 00:18:15,416
What about the obituary?
155
00:18:15,500 --> 00:18:17,656
Can you trace who submitted it?
156
00:18:17,740 --> 00:18:20,340
Did they pay by card?
What was the agency?
157
00:18:22,620 --> 00:18:23,776
Who is she?
158
00:18:23,860 --> 00:18:25,100
None of your business.
159
00:18:26,660 --> 00:18:28,496
Stop raiding my house, Pipa.
160
00:18:28,580 --> 00:18:30,936
I need you lucid, it's important.
161
00:18:31,020 --> 00:18:33,740
She vanished into thin air.
We never heard from her again.
162
00:18:35,140 --> 00:18:36,060
An accident.
163
00:18:37,780 --> 00:18:39,820
If it was an accident,
what are you looking for?
164
00:18:39,940 --> 00:18:40,936
Is it a new case?
165
00:18:41,020 --> 00:18:41,861
Personal.
166
00:18:43,020 --> 00:18:45,140
All cases are personal to you.
167
00:18:45,940 --> 00:18:46,936
Here.
168
00:18:47,020 --> 00:18:49,056
A copy to hang on your wall.
169
00:18:49,140 --> 00:18:51,260
I know it's not a case,
but you may need it.
170
00:18:52,860 --> 00:18:53,780
Thank you.
171
00:18:54,860 --> 00:18:56,300
I'll be taking your statement.
172
00:18:56,740 --> 00:18:58,536
You'll be the witness for the break-in.
173
00:18:58,620 --> 00:19:00,576
You promised me
I wouldn't have to testify.
174
00:19:00,660 --> 00:19:02,336
- You know I hate...
- Stop it, Alina.
175
00:19:02,420 --> 00:19:04,346
I've had a shitty day
and it hasn't even started.
176
00:19:46,540 --> 00:19:48,576
- Father?
- Yes?
177
00:19:48,660 --> 00:19:50,776
I'm here for Cornelia Villalba's photo.
178
00:19:50,860 --> 00:19:52,456
It was on the lectern.
179
00:19:52,540 --> 00:19:54,136
The girl from today's mass.
180
00:19:54,220 --> 00:19:56,380
- Yes.
- They just took it.
181
00:19:57,300 --> 00:19:58,976
- Who?
- A man.
182
00:19:59,060 --> 00:20:01,860
He said he was here
on behalf of the family, I don't know.
183
00:20:02,620 --> 00:20:04,096
He just left.
184
00:20:04,180 --> 00:20:05,021
Thank you.
185
00:20:56,860 --> 00:20:58,540
FRIENDS FOREVER
186
00:21:36,980 --> 00:21:38,936
You look so pretty,
I don't know what to wear.
187
00:21:39,020 --> 00:21:39,861
Thank you.
188
00:21:39,980 --> 00:21:41,940
- Can you help me?
- Yeah, I'll help you.
189
00:21:44,700 --> 00:21:46,100
What do you think of Ariel?
190
00:21:46,660 --> 00:21:48,456
He's cute, but forget it.
191
00:21:48,540 --> 00:21:50,540
Leonora called dibs so...
192
00:21:51,740 --> 00:21:52,696
I like this one.
193
00:21:52,780 --> 00:21:54,976
- Is it new?
- Yeah, I bought it the other day.
194
00:21:55,060 --> 00:21:56,580
- Let's see it.
- It's nice.
195
00:22:01,740 --> 00:22:03,136
Let me help you.
196
00:22:03,220 --> 00:22:04,100
Thanks.
197
00:22:14,740 --> 00:22:15,736
Either way...
198
00:22:15,820 --> 00:22:16,780
he likes me.
199
00:22:31,700 --> 00:22:34,820
Clara said you wanted to talk to us
about something related to Cornelia.
200
00:22:34,940 --> 00:22:35,940
Yes.
201
00:22:36,940 --> 00:22:39,820
And what does that have to do with us?
202
00:22:39,940 --> 00:22:42,220
I'm looking over some stuff
related to the case.
203
00:22:44,540 --> 00:22:45,660
I'm looking for this photo.
204
00:22:46,500 --> 00:22:48,540
One of you provided it.
205
00:22:49,340 --> 00:22:51,456
No. It doesn't look very good.
206
00:22:51,540 --> 00:22:52,660
She looks angry.
207
00:22:54,460 --> 00:22:55,700
Cornelia was like that.
208
00:22:59,300 --> 00:23:02,136
Maybe the photo was taken there.
It seems to be from around that time.
209
00:23:02,220 --> 00:23:04,860
I also want to know
who submitted this obituary.
210
00:23:06,820 --> 00:23:08,620
Was it any of you?
211
00:23:10,180 --> 00:23:12,820
"Half of your absence is love."
212
00:23:13,620 --> 00:23:14,500
What does that mean?
213
00:23:15,980 --> 00:23:16,821
I don't know.
214
00:23:18,380 --> 00:23:19,616
Any idea?
215
00:23:19,700 --> 00:23:21,980
I don't know, not really from this.
216
00:23:22,620 --> 00:23:23,936
Let me think about it.
217
00:23:24,020 --> 00:23:25,500
It wasn't the Villalbas.
218
00:23:26,980 --> 00:23:28,740
Clara thought it had been me.
219
00:23:29,500 --> 00:23:31,620
The family didn't place the photo either?
220
00:23:32,220 --> 00:23:33,496
Weird, right?
221
00:23:33,580 --> 00:23:35,696
Look, Pipa, I don't understand.
222
00:23:35,780 --> 00:23:37,456
Why are you doing this now?
223
00:23:37,540 --> 00:23:38,656
And why not before?
224
00:23:38,740 --> 00:23:42,220
Do you know anything about Cornelia
that you're not telling us about?
225
00:23:43,180 --> 00:23:44,100
No.
226
00:23:46,478 --> 00:23:47,336
What about you?
227
00:23:47,420 --> 00:23:50,336
You know more than anyone
that the matter was closed long ago.
228
00:23:50,420 --> 00:23:53,296
There's nothing to explain.
Cornelia got lost.
229
00:23:53,380 --> 00:23:56,500
A puma ate her, or some other animal.
230
00:23:57,580 --> 00:23:59,140
Don't you ever think about that night?
231
00:23:59,980 --> 00:24:00,821
Yes.
232
00:24:02,540 --> 00:24:03,580
She died.
233
00:24:05,100 --> 00:24:06,736
We have to accept it.
234
00:24:06,820 --> 00:24:08,136
The body was never found.
235
00:24:08,220 --> 00:24:09,536
And are you going to find it?
236
00:24:09,620 --> 00:24:11,980
It's nice of her to care, right?
237
00:24:14,420 --> 00:24:17,536
- Then why didn't she go to mass?
- Leonora, stop.
238
00:24:17,620 --> 00:24:20,456
If someone actually knows
why Cornelia left the inn,
239
00:24:20,540 --> 00:24:21,980
it's not any of us.
240
00:24:22,820 --> 00:24:25,416
You were always together,
you were best friends.
241
00:24:25,500 --> 00:24:26,536
Yes.
242
00:24:26,620 --> 00:24:28,696
We were best friends.
243
00:24:28,780 --> 00:24:30,016
I'm sorry.
244
00:24:30,100 --> 00:24:31,736
I'm sorry, girls.
245
00:24:31,820 --> 00:24:35,728
But every time I think about Cornelia,
I believe we are over the issue.
246
00:24:35,869 --> 00:24:37,311
That's not the case.
247
00:24:37,624 --> 00:24:40,540
Here we are,
fighting like little girls, again.
248
00:24:41,820 --> 00:24:44,940
Hi, sweetie!
249
00:24:46,980 --> 00:24:48,016
Let's go, Rodrigo.
250
00:24:48,100 --> 00:24:49,496
Can I use my PlayStation?
251
00:24:49,580 --> 00:24:51,336
Yes, you can.
252
00:24:51,420 --> 00:24:53,096
He attends our school.
253
00:24:53,180 --> 00:24:56,016
Yes. My whole family went to Dullmich.
254
00:24:56,100 --> 00:24:57,256
How old is he?
255
00:24:57,340 --> 00:25:00,216
Seven, his birthday is next week,
on the 18th.
256
00:25:00,300 --> 00:25:01,660
You're leaving, Pipa?
257
00:25:02,580 --> 00:25:03,936
- Yes.
- I'll see you out.
258
00:25:04,020 --> 00:25:05,580
No. Thank you.
259
00:25:10,540 --> 00:25:12,100
It's done, Mermaid.
260
00:25:14,420 --> 00:25:15,616
Is she lucid?
261
00:25:15,700 --> 00:25:16,776
Yes.
262
00:25:16,860 --> 00:25:19,140
The last one you brought me
couldn't even walk.
263
00:25:20,100 --> 00:25:21,660
She better not have any bruises.
264
00:25:23,380 --> 00:25:25,656
Four Venezuelans arrived today.
265
00:25:25,740 --> 00:25:28,016
- They're in bad shape.
- Then why are they here?
266
00:25:28,100 --> 00:25:29,256
They're here on loan.
267
00:25:29,340 --> 00:25:31,020
Treat them and put them to work.
268
00:25:36,220 --> 00:25:37,940
I bought two sizes just in case.
269
00:25:42,860 --> 00:25:43,980
Have you fed her?
270
00:25:45,180 --> 00:25:46,736
- Yes.
- You know how it goes...
271
00:25:46,820 --> 00:25:48,820
The client has until 12:00,
not a minute more.
272
00:25:48,940 --> 00:25:50,416
Keep your eyes on her, and then...
273
00:25:50,500 --> 00:25:51,776
you put her back with the rest.
274
00:25:51,860 --> 00:25:52,860
What about the Egyptian?
275
00:25:54,300 --> 00:25:55,700
The Egyptian won't know a thing.
276
00:26:00,500 --> 00:26:02,100
She's a virgin and she's mine.
277
00:26:03,033 --> 00:26:04,576
She's worth her weight in gold,
you know it.
278
00:26:04,660 --> 00:26:06,860
That's what I'm referring to,
she's a virgin.
279
00:26:06,980 --> 00:26:09,580
- If the Egyptian finds out...
- I've told you, I'll deal with him.
280
00:26:12,060 --> 00:26:13,656
Whatever you say.
281
00:26:13,740 --> 00:26:15,260
Have you done what I asked?
282
00:26:16,500 --> 00:26:17,460
Yes.
283
00:26:30,340 --> 00:26:31,940
I came across this cop today.
284
00:26:36,060 --> 00:26:39,056
POLICE SUCCESS
IN HUMAN TRAFFICKING CASE
285
00:26:39,140 --> 00:26:40,340
Are you sure?
286
00:26:41,159 --> 00:26:42,016
Yes.
287
00:26:42,100 --> 00:26:44,020
She was at the church.
288
00:26:47,540 --> 00:26:48,660
Who's the girl in the photo?
289
00:26:49,580 --> 00:26:51,740
No one. A deal that went south.
290
00:26:53,380 --> 00:26:56,096
- None of your business.
- It is, if the Police are involved.
291
00:26:56,180 --> 00:26:57,340
Can we talk about this later?
292
00:26:59,460 --> 00:27:00,380
Let's go.
293
00:27:07,180 --> 00:27:08,540
Do you know who I am?
294
00:27:09,980 --> 00:27:11,860
Welcome to your new life.
295
00:27:11,980 --> 00:27:14,140
The sooner you get used to it, the better.
296
00:27:17,060 --> 00:27:19,976
If you don't want to have any trouble,
do everything I say.
297
00:27:20,060 --> 00:27:21,140
Okay?
298
00:27:24,060 --> 00:27:25,060
Good.
299
00:27:27,300 --> 00:27:28,860
Now put this on.
300
00:28:21,060 --> 00:28:25,340
CANARY ISLANDS, SEVEN YEARS BEFORE
301
00:28:31,300 --> 00:28:32,740
Come on!
302
00:28:35,260 --> 00:28:36,780
You too.
303
00:28:38,140 --> 00:28:39,500
Move it.
304
00:29:02,500 --> 00:29:04,100
This is a message.
305
00:29:04,700 --> 00:29:07,100
They disfigured them
so they can't work anymore.
306
00:29:08,020 --> 00:29:09,496
What a waste.
307
00:29:09,580 --> 00:29:11,940
They were our best girls. What do we do?
308
00:29:12,940 --> 00:29:14,500
They're useless now.
309
00:29:16,740 --> 00:29:18,660
We have to take them off the market.
310
00:29:20,580 --> 00:29:21,460
Get going.
311
00:29:21,980 --> 00:29:23,216
Come on.
312
00:29:23,300 --> 00:29:24,580
Move your ass!
313
00:29:52,020 --> 00:29:55,100
She and I are going to live.
314
00:30:00,340 --> 00:30:01,460
Mermaid.
315
00:30:19,260 --> 00:30:20,340
How are you?
316
00:30:24,100 --> 00:30:26,660
The doctor says he's going
to take the bandages off soon.
317
00:30:30,700 --> 00:30:32,060
What's wrong?
318
00:30:34,300 --> 00:30:35,656
I have to leave.
319
00:30:35,740 --> 00:30:37,976
You'll be on your own.
320
00:30:38,060 --> 00:30:39,976
- Now?
- Yes.
321
00:30:40,060 --> 00:30:42,616
- The Egyptian took flight.
- Spain isn't safe anymore.
322
00:30:42,700 --> 00:30:44,140
What do you mean he took flight?
323
00:30:48,340 --> 00:30:49,300
Where?
324
00:30:52,540 --> 00:30:53,740
To Argentina.
325
00:30:57,940 --> 00:30:59,020
Take me.
326
00:31:00,580 --> 00:31:02,340
I've got an offer for him.
327
00:31:03,940 --> 00:31:06,100
You want to go back to him
after he ordered your death?
328
00:31:11,740 --> 00:31:12,740
He's already killed me.
329
00:31:15,340 --> 00:31:17,020
What else can he do to me?
330
00:31:20,260 --> 00:31:21,300
What about her?
331
00:31:25,620 --> 00:31:27,420
Lucrecia will come, too.
332
00:31:28,740 --> 00:31:30,736
She'll work for us
333
00:31:30,820 --> 00:31:33,020
to repay us for saving her life.
334
00:31:33,534 --> 00:31:34,649
It's dangerous.
335
00:31:35,740 --> 00:31:36,976
The Egyptian trusts no one.
336
00:31:37,060 --> 00:31:38,016
He trusts you.
337
00:31:38,214 --> 00:31:40,054
And that's all it takes.
338
00:31:40,261 --> 00:31:42,105
What about your pregnancy?
339
00:31:48,100 --> 00:31:50,776
There's nothing left for us to do here.
340
00:31:50,860 --> 00:31:53,860
FEDERAL POLICE
341
00:32:01,540 --> 00:32:03,380
- Good morning.
- Good morning.
342
00:32:18,540 --> 00:32:19,820
Where were you, Manuela?
343
00:32:21,140 --> 00:32:22,580
The boss was looking for you.
344
00:32:23,420 --> 00:32:24,736
Where were you yesterday?
345
00:32:24,820 --> 00:32:25,976
Oreyana?
346
00:32:26,060 --> 00:32:28,456
New boyfriend keeping you busy?
347
00:32:28,540 --> 00:32:29,580
No...
348
00:32:30,460 --> 00:32:32,376
Manuela doesn't have time for boyfriends.
349
00:32:32,460 --> 00:32:34,620
Or to fill out reports.
350
00:32:35,700 --> 00:32:36,620
She's beyond that.
351
00:32:38,620 --> 00:32:40,580
I don't have time
for your bullshit, Martín.
352
00:32:41,460 --> 00:32:43,136
Here are some notes for the report.
353
00:32:43,220 --> 00:32:44,420
Hey, look at that.
354
00:32:46,100 --> 00:32:48,140
Now I don't have the time for it.
355
00:32:49,140 --> 00:32:51,420
I'd rather you told us about you,
about your life.
356
00:32:52,580 --> 00:32:54,140
Do you like acting like the oddball?
357
00:32:55,780 --> 00:32:56,936
I know where you come from.
358
00:32:57,020 --> 00:32:58,380
You know nothing about my life.
359
00:32:59,340 --> 00:33:00,296
Let me through.
360
00:33:00,380 --> 00:33:02,532
You think you can get away with anything
because you're the favorite.
361
00:33:03,358 --> 00:33:05,533
But if the chief gets promoted...
Who's going to cover for you?
362
00:33:05,618 --> 00:33:07,456
You'll need some other "dad"
to take care of you.
363
00:33:07,540 --> 00:33:08,696
What's your problem, Seretti?
364
00:33:08,780 --> 00:33:11,136
My problem is that we're always
cleaning up your shit, Manuela.
365
00:33:11,220 --> 00:33:12,136
That's my problem.
366
00:33:12,220 --> 00:33:13,860
- I didn't ask you to.
- You don't have to.
367
00:33:14,700 --> 00:33:17,042
You must have
a certain charm...
368
00:33:18,100 --> 00:33:19,540
that we're not aware of.
369
00:33:24,460 --> 00:33:25,620
Don't be a smartass.
370
00:33:31,580 --> 00:33:32,421
Pelari.
371
00:33:33,020 --> 00:33:34,180
My office.
372
00:33:36,832 --> 00:33:37,912
Crazy bitch.
373
00:33:48,820 --> 00:33:50,620
Have you lost your mind or what?
374
00:33:51,540 --> 00:33:53,136
I get that a lot lately.
375
00:33:53,220 --> 00:33:54,536
Don't play stupid with me.
376
00:33:54,620 --> 00:33:56,776
You can't attack a coworker
in front of everyone.
377
00:33:56,860 --> 00:33:58,576
You're provoking them.
378
00:33:58,660 --> 00:34:01,860
You proceed alone on a six-month operative
and then you disappear
379
00:34:01,980 --> 00:34:03,976
precisely when the DA needs to see you.
380
00:34:04,060 --> 00:34:06,456
And now you lash out against
the only person who covers for you.
381
00:34:06,540 --> 00:34:08,736
Do you want to get suspended?
382
00:34:08,820 --> 00:34:12,140
- I'm having a bad day.
- You're having a bad day.
383
00:34:13,980 --> 00:34:15,376
I need your support, Ramón.
384
00:34:15,460 --> 00:34:18,060
Like I don't support you enough.
385
00:34:24,420 --> 00:34:25,696
What happened?
386
00:34:25,780 --> 00:34:27,256
Take some days off if you want.
387
00:34:27,340 --> 00:34:29,576
It'll do you good,
lower the tension around here.
388
00:34:29,660 --> 00:34:30,656
No, it's not that.
389
00:34:30,740 --> 00:34:32,096
I'm on a case.
390
00:34:32,180 --> 00:34:33,336
What case?
391
00:34:33,420 --> 00:34:35,140
Cornelia Villalba's.
392
00:34:37,020 --> 00:34:39,056
I was at her 14th anniversary mass
yesterday.
393
00:34:39,140 --> 00:34:42,296
There's an obituary
that no one knows who wrote it,
394
00:34:42,380 --> 00:34:45,336
and a photo that no one knows
who took it or put it there.
395
00:34:45,420 --> 00:34:47,776
Cornelia Villalba...
396
00:34:47,860 --> 00:34:49,420
Yes, I know it sounds crazy.
397
00:34:50,020 --> 00:34:51,620
But I'm sure there's more to it.
398
00:34:53,740 --> 00:34:55,056
Like what?
399
00:34:55,140 --> 00:34:57,460
Maybe she wasn't eaten
by a puma or got lost.
400
00:34:58,220 --> 00:34:59,256
Maybe she was killed.
401
00:34:59,340 --> 00:35:02,860
Pipa, you very well know
that I handled this case personally.
402
00:35:02,980 --> 00:35:04,100
Nobody killed her.
403
00:35:05,220 --> 00:35:08,056
It was a tragedy, a misfortune
that took you a long time to get over.
404
00:35:08,140 --> 00:35:09,536
There is no Villalba case.
405
00:35:09,620 --> 00:35:12,136
We've gone over it a thousand times,
too many times.
406
00:35:12,220 --> 00:35:14,820
Many years.
And I did it especially for you.
407
00:35:14,940 --> 00:35:15,820
I know, but look.
408
00:35:17,153 --> 00:35:18,621
What about it?
409
00:35:19,580 --> 00:35:22,016
That's how she was dressed
on the last night.
410
00:35:22,100 --> 00:35:23,736
That blouse was new.
411
00:35:23,820 --> 00:35:25,296
I picked it out for her myself.
412
00:35:25,380 --> 00:35:26,416
Look at her neck.
413
00:35:26,500 --> 00:35:28,980
She's not wearing the necklace
we found the day of the search.
414
00:35:30,260 --> 00:35:31,536
We each had one.
415
00:35:31,620 --> 00:35:33,456
We swore to always wear them.
416
00:35:33,540 --> 00:35:36,496
And what of it?
How can you remember something like that?
417
00:35:36,580 --> 00:35:39,016
Maybe she took a shower
and forgot to put it back on.
418
00:35:39,100 --> 00:35:41,216
No. She didn't forget!
419
00:35:41,300 --> 00:35:43,016
She never forgot.
420
00:35:43,100 --> 00:35:46,456
The conclusion was
that she had come back with us.
421
00:35:46,540 --> 00:35:49,860
She felt bad afterwards,
so she went into the woods and got lost.
422
00:35:49,980 --> 00:35:52,176
That's where the necklace was found.
423
00:35:52,260 --> 00:35:54,336
But now there's another possibility.
424
00:35:54,420 --> 00:35:57,136
What if she got lost elsewhere
and someone planted the necklace?
425
00:35:57,220 --> 00:36:00,580
That was the only proof
of her coming back with us to the inn.
426
00:36:01,260 --> 00:36:04,616
As well as your friends' statements,
including your own,
427
00:36:04,700 --> 00:36:06,616
saying you all came back
together that night.
428
00:36:06,700 --> 00:36:09,940
You're looking for any excuse
to obsess over Cornelia.
429
00:36:10,740 --> 00:36:13,376
You taught me to look
at the inconsistent details.
430
00:36:13,460 --> 00:36:14,696
Yes.
431
00:36:14,780 --> 00:36:17,260
And I'm beginning to regret
teaching you that.
432
00:36:19,260 --> 00:36:21,580
I can't go along
with all of your crazy ideas.
433
00:36:23,460 --> 00:36:27,736
Manuela, you promised me
that Cornelia would stay in the past.
434
00:36:27,820 --> 00:36:30,336
You can't change what happened.
435
00:36:30,420 --> 00:36:32,016
Plus it was my condition to help you.
436
00:36:32,100 --> 00:36:34,416
Ramón, you're the only one
who can understand me.
437
00:36:34,500 --> 00:36:35,736
Give me two days.
438
00:36:35,820 --> 00:36:37,660
If not, I promise I'll drop it.
439
00:36:42,180 --> 00:36:45,700
I don't know, this whole time I thought
you had moved on with your life.
440
00:36:46,364 --> 00:36:48,260
God knows I tried with you.
441
00:36:49,180 --> 00:36:51,336
I want you to start seeing
the therapist again.
442
00:36:51,420 --> 00:36:52,820
You can't be on the streets.
443
00:36:52,940 --> 00:36:55,580
I can't go around covering for you
all the time.
444
00:36:57,460 --> 00:36:59,536
You have a department meeting, sir.
445
00:36:59,620 --> 00:37:00,736
Yes.
446
00:37:00,820 --> 00:37:02,336
Ramón?
447
00:37:02,420 --> 00:37:03,340
No.
448
00:37:04,540 --> 00:37:05,540
Not this time.
449
00:37:06,340 --> 00:37:08,256
Forget about the Villalba case.
450
00:37:08,340 --> 00:37:09,740
That's an order.
451
00:37:12,540 --> 00:37:14,540
ARGENTINE POLICE DEPARTMENT
452
00:37:30,860 --> 00:37:32,820
- No!
- Why are you following me?
453
00:37:33,700 --> 00:37:34,820
Detective Oreyana?
454
00:37:35,780 --> 00:37:36,940
Ramón Oreyana?
455
00:37:37,860 --> 00:37:40,626
- Who are you?
- Manuela Pelari. Pipa.
456
00:37:41,573 --> 00:37:44,020
Cornelia Villalba's friend.
Do you remember me?
457
00:37:47,980 --> 00:37:50,016
How can I help you, Manuela? I'm all ears.
458
00:37:50,100 --> 00:37:51,660
You promised me something.
459
00:37:52,860 --> 00:37:54,376
You told me Cornelia was alive.
460
00:37:54,460 --> 00:37:56,096
At that time I thought she was.
461
00:37:56,180 --> 00:37:58,496
- You told me that...
- I remember very well what I told you.
462
00:37:58,580 --> 00:38:00,540
But it's been four years.
463
00:38:01,660 --> 00:38:03,216
The case is closed.
464
00:38:03,300 --> 00:38:05,100
It's over, what do you want?
465
00:38:06,940 --> 00:38:08,420
I want to know everything.
466
00:38:09,060 --> 00:38:10,456
I need to understand.
467
00:38:10,540 --> 00:38:11,820
Let me see the investigation.
468
00:38:16,700 --> 00:38:19,980
Do you really think
I can show you anything?
469
00:38:21,740 --> 00:38:23,180
I owe you nothing.
470
00:38:24,660 --> 00:38:28,100
The best you can do
is take care of your own life.
471
00:38:29,883 --> 00:38:30,940
Where do you live?
472
00:38:31,540 --> 00:38:34,296
- Do your parents know you're here?
- Teach me.
473
00:38:34,380 --> 00:38:35,976
- Teach you what?
- To be like you.
474
00:38:36,060 --> 00:38:37,620
You have no idea what you're saying.
475
00:38:39,140 --> 00:38:41,340
You want to be a cop? Look at you.
476
00:38:44,380 --> 00:38:46,860
The first thing you need to do
is stop consuming.
477
00:38:46,980 --> 00:38:49,060
That stuff is ruining your life.
478
00:38:50,460 --> 00:38:51,301
Teach me.
479
00:38:54,860 --> 00:38:55,940
You owe it to me.
480
00:38:58,980 --> 00:39:00,456
Well, we're going to begin, okay?
481
00:39:00,540 --> 00:39:04,616
Please, state your full name,
age, address.
482
00:39:04,700 --> 00:39:05,976
To the camera, please.
483
00:39:06,060 --> 00:39:07,820
Leonora Durán Esquivel.
484
00:39:07,940 --> 00:39:09,176
I'm 14 years old.
485
00:39:09,260 --> 00:39:11,056
I live at 2016 Superí Street.
486
00:39:11,425 --> 00:39:14,873
You and your friends went alone,
without the rest of the class.
487
00:39:14,958 --> 00:39:17,216
Why? What did you think
of your Geography teacher's idea
488
00:39:17,300 --> 00:39:18,616
of going on a trip to the South?
489
00:39:18,700 --> 00:39:21,776
Because you went to explore
the Tunik volcano, right?
490
00:39:21,860 --> 00:39:23,860
Yes. We thought it was fun,
491
00:39:23,980 --> 00:39:27,056
not the volcano stuff,
but traveling together all five of us.
492
00:39:27,140 --> 00:39:31,020
And how was your relationship
with Cornelia Villalba?
493
00:39:31,740 --> 00:39:33,936
I've known her my whole life.
494
00:39:34,020 --> 00:39:34,861
She was...
495
00:39:36,220 --> 00:39:37,736
She's my best friend.
496
00:39:37,820 --> 00:39:38,780
Yes.
497
00:39:39,660 --> 00:39:41,180
Best friends.
498
00:39:42,260 --> 00:39:44,456
We were best friends.
499
00:39:44,540 --> 00:39:46,420
Cornelia and Pipa even more so.
500
00:39:47,180 --> 00:39:49,296
Leonora Durán was always...
501
00:39:49,380 --> 00:39:52,860
a bit jealous, she always
wanted to be the center of attention.
502
00:39:52,980 --> 00:39:54,536
What about you?
503
00:39:54,620 --> 00:39:56,416
You weren't jealous?
504
00:39:56,500 --> 00:39:58,580
They let me be in the group.
505
00:39:59,420 --> 00:40:02,576
It's like "the" group at school.
506
00:40:02,660 --> 00:40:04,096
You know?
507
00:40:04,180 --> 00:40:05,700
Leonora's like our boss.
508
00:40:06,660 --> 00:40:07,576
And Cornelia?
509
00:40:07,660 --> 00:40:08,780
Cornelia?
510
00:40:09,820 --> 00:40:11,620
Cornelia only cared about Pipa.
511
00:40:41,060 --> 00:40:41,901
Want some, Pipa?
512
00:40:45,540 --> 00:40:47,700
Leo, Ariel keeps looking at you.
513
00:41:00,860 --> 00:41:03,296
The idea was to do something fun.
514
00:41:03,380 --> 00:41:04,820
Get out for a bit.
515
00:41:05,620 --> 00:41:07,416
Ariel was going to take us in his truck
516
00:41:07,500 --> 00:41:10,376
and bring us back
to the hotel in the morning.
517
00:41:10,460 --> 00:41:12,860
You don't recall seeing anything
out of the ordinary?
518
00:41:12,980 --> 00:41:14,616
Maybe you met someone?
519
00:41:14,700 --> 00:41:17,420
No, no one.
We didn't do anything, I swear.
520
00:41:18,260 --> 00:41:20,456
And what was wrong with Cornelia?
521
00:41:20,540 --> 00:41:21,696
Was she feeling sick?
522
00:41:21,780 --> 00:41:23,176
Did you drink too much?
523
00:41:23,260 --> 00:41:26,016
I don't know.
We drank, but she was okay.
524
00:41:26,100 --> 00:41:28,136
And when did you decide to go back?
525
00:41:28,220 --> 00:41:30,820
When Leonora decided to.
She said it was late.
526
00:41:30,940 --> 00:41:32,860
And then what?
527
00:41:32,980 --> 00:41:34,136
Nothing, we went back.
528
00:41:34,220 --> 00:41:35,616
And after that?
529
00:41:35,700 --> 00:41:36,976
Nothing.
530
00:41:37,060 --> 00:41:38,576
We went to sleep.
531
00:41:38,660 --> 00:41:41,301
We went to sleep and...
532
00:41:41,780 --> 00:41:44,340
When we woke up, Cornelia wasn't there.
533
00:41:45,740 --> 00:41:47,340
How did you go back?
534
00:41:49,780 --> 00:41:51,500
With Ariel.
535
00:41:52,140 --> 00:41:53,460
In his truck.
536
00:41:54,700 --> 00:41:56,700
And you never separated?
537
00:41:58,500 --> 00:41:59,700
No.
538
00:42:00,980 --> 00:42:01,860
No.
539
00:42:05,020 --> 00:42:06,020
No.
540
00:42:06,620 --> 00:42:08,456
Would you, please, tell me again
541
00:42:08,540 --> 00:42:12,616
how you were seated in Ariel's truck
when you came back?
542
00:42:12,700 --> 00:42:14,256
I was in front.
543
00:42:14,340 --> 00:42:16,296
And Cornelia by the window.
544
00:42:16,380 --> 00:42:19,136
Who was sitting next to Cornelia,
do you recall?
545
00:42:19,220 --> 00:42:20,336
Pipa.
546
00:42:20,420 --> 00:42:22,980
I was, I think... I was.
547
00:42:23,940 --> 00:42:25,340
I was next to her.
548
00:42:27,260 --> 00:42:31,256
And during the ride she didn't...
she didn't tell you anything?
549
00:42:31,340 --> 00:42:32,416
No.
550
00:42:32,500 --> 00:42:33,820
We didn't talk.
551
00:42:34,420 --> 00:42:36,576
The music was too loud and...
552
00:42:36,660 --> 00:42:37,820
And I fell asleep.
553
00:42:42,540 --> 00:42:44,980
And what do you think happened after that?
554
00:42:45,940 --> 00:42:46,980
I don't know.
555
00:42:47,580 --> 00:42:48,660
Maybe...
556
00:42:50,180 --> 00:42:52,940
she left or she got distracted...
557
00:42:53,420 --> 00:42:55,100
or she got lost, I don't know.
558
00:42:58,300 --> 00:42:59,336
Sir?
559
00:42:59,420 --> 00:43:02,020
My name is Ramón, no need to be so formal.
560
00:43:04,380 --> 00:43:06,380
You're going to find her, right?
561
00:43:07,140 --> 00:43:08,340
Don't worry about it.
562
00:43:09,060 --> 00:43:10,220
I'll find her.
563
00:43:10,940 --> 00:43:12,460
Do you want to take a break?
564
00:43:17,660 --> 00:43:18,820
Yes.
565
00:43:18,940 --> 00:43:20,140
CORNELIA VILLALBA'S CASE
566
00:43:47,020 --> 00:43:48,656
14 YEARS SINCE CORNELIA VILLALBA'S
DISAPPEARANCE
567
00:43:48,740 --> 00:43:50,336
SCHOOL STATEMENT
568
00:43:50,420 --> 00:43:52,980
TUNIK VOLCANO ERUPTION
569
00:43:53,933 --> 00:43:55,496
14 YEARS SINCE VILLALBA'S DISAPPEARANCE
570
00:43:55,580 --> 00:43:58,416
VILLALBA CASE CLOSED
571
00:43:58,500 --> 00:44:00,456
VILLALBA, CORNELIA
HALF OF YOUR ABSENCE IS LOVE
572
00:44:00,540 --> 00:44:02,340
Don't leave without me.
573
00:44:03,060 --> 00:44:04,260
Wait for me.
574
00:44:35,100 --> 00:44:38,376
Forensics has some criminals
with tattoos registered.
575
00:44:38,460 --> 00:44:41,696
But they're the typical tattoos,
like the ones you get in jail.
576
00:44:41,780 --> 00:44:43,136
But this one is different.
577
00:44:43,220 --> 00:44:45,616
If he is archived,
it'll be easier to find him.
578
00:44:45,700 --> 00:44:46,820
Okay, look into it.
579
00:44:46,940 --> 00:44:48,140
It's important.
580
00:44:49,620 --> 00:44:51,980
The man in the church had one.
581
00:44:53,140 --> 00:44:54,336
Also that scarf.
582
00:44:54,420 --> 00:44:57,176
A woman at the church dropped it.
583
00:44:57,260 --> 00:44:59,060
The day of the mass.
584
00:45:00,340 --> 00:45:03,016
I know they're refining the search
by traits.
585
00:45:03,100 --> 00:45:05,100
Men, women.
586
00:45:06,220 --> 00:45:09,340
The obituary is a dead end,
it was paid in cash.
587
00:45:11,820 --> 00:45:12,696
In what agency?
588
00:45:12,780 --> 00:45:16,460
Recoleta. I talked to all the employees
and no one remembers who submitted it.
589
00:45:17,020 --> 00:45:17,936
And the photo?
590
00:45:18,020 --> 00:45:21,016
It's got a slight mark
on the left side corner. See?
591
00:45:21,100 --> 00:45:23,056
I think it could be a blemish on the lens.
592
00:45:23,140 --> 00:45:26,060
It's a fingerprint. If you find
the camera, we'll know who took it.
593
00:45:26,940 --> 00:45:28,700
We're going to go after the tattoos.
594
00:45:31,740 --> 00:45:34,500
Breaking into police archives
is a federal crime.
595
00:45:36,460 --> 00:45:38,220
It won't be the first time.
596
00:45:38,620 --> 00:45:40,976
Can you use my password? From here?
597
00:45:41,060 --> 00:45:43,256
I always end up doing the dirty work.
598
00:45:43,340 --> 00:45:44,220
Come on.
599
00:45:49,420 --> 00:45:50,820
You're not staying over for dinner?
600
00:45:50,940 --> 00:45:53,100
No, I have work to do.
601
00:46:06,220 --> 00:46:07,100
Alina?
602
00:46:08,460 --> 00:46:10,016
Talk to me, what happened?
603
00:46:10,100 --> 00:46:11,820
I found someone with the same tattoo.
604
00:46:12,580 --> 00:46:15,376
She got here four years ago
in a wretched state.
605
00:46:15,460 --> 00:46:18,216
She wouldn't talk,
no contact with the world.
606
00:46:18,300 --> 00:46:20,380
The nurses call her The Ghost.
607
00:46:20,963 --> 00:46:22,776
Oh, and she started painting a while ago.
608
00:46:22,860 --> 00:46:25,180
Those kinds of activities sometimes yield
positive results.
609
00:46:25,620 --> 00:46:28,016
They start to slowly let out
their inner scars
610
00:46:28,100 --> 00:46:30,260
caused by the violent events
they went through.
611
00:46:31,060 --> 00:46:33,820
Keep in mind she isn't used
to unknown faces.
612
00:46:33,940 --> 00:46:35,140
Any visits?
613
00:46:35,540 --> 00:46:37,976
Not that I know of,
but I can look it up.
614
00:46:38,060 --> 00:46:39,820
Could you look it up now?
615
00:46:41,420 --> 00:46:43,300
- Yes, of course.
- Thank you.
616
00:47:05,580 --> 00:47:07,736
- No.
- Relax.
617
00:47:07,820 --> 00:47:08,661
You have a visitor.
618
00:47:11,060 --> 00:47:13,016
- No!
- Relax.
619
00:47:13,100 --> 00:47:15,456
Come here, relax.
620
00:47:15,540 --> 00:47:17,656
Come on.
621
00:47:17,740 --> 00:47:19,220
There you go.
622
00:47:47,660 --> 00:47:49,100
Can I see your arm?
623
00:47:55,180 --> 00:47:56,180
May I?
624
00:48:06,340 --> 00:48:07,820
What does this tattoo mean?
625
00:48:10,020 --> 00:48:11,020
She doesn't talk.
626
00:48:11,540 --> 00:48:12,540
Don't waste your time.
627
00:48:24,220 --> 00:48:25,976
Why did you write "Cornelia"?
628
00:48:26,060 --> 00:48:27,740
Do you know Cornelia Villalba?
629
00:48:33,560 --> 00:48:34,423
Out!
630
00:48:35,140 --> 00:48:36,140
Leave, please.
631
00:48:38,380 --> 00:48:41,216
Relax, Ghosty.
632
00:48:41,300 --> 00:48:43,420
Come on.
633
00:48:44,420 --> 00:48:46,780
Relax.
634
00:48:47,700 --> 00:48:51,740
Relax, Ghosty.
635
00:48:52,500 --> 00:48:55,119
According to the files,
this should be Nadine Basset.
636
00:48:58,723 --> 00:49:00,203
But you can't see much.
637
00:49:00,820 --> 00:49:02,296
Isn't there another camera?
638
00:49:02,380 --> 00:49:04,336
No, this one was fixed last year.
639
00:49:04,420 --> 00:49:05,496
That's all there is.
640
00:49:05,580 --> 00:49:06,496
Yes, that's her.
641
00:49:06,580 --> 00:49:08,376
She always comes on the same date.
642
00:49:08,460 --> 00:49:10,456
And you're sure
she's the only one who visits her?
643
00:49:10,540 --> 00:49:13,440
In my time here,
I've never seen anyone else.
644
00:49:13,525 --> 00:49:14,776
She always comes on October 18.
645
00:49:14,860 --> 00:49:17,616
And if recall correctly,
she always comes at the same time.
646
00:49:17,700 --> 00:49:20,460
She brings a cake, they blow the candles,
and she leaves.
647
00:49:21,220 --> 00:49:23,656
I thought you didn't have any information
on The Ghost.
648
00:49:23,740 --> 00:49:25,496
How do you know it's her birthday?
649
00:49:25,580 --> 00:49:27,456
I meant the Spanish lady's birthday.
650
00:49:27,540 --> 00:49:29,376
- Is she a Spaniard?
- Yes.
651
00:49:29,460 --> 00:49:32,376
And do you know if they are relatives?
652
00:49:32,460 --> 00:49:33,620
Not that I know of.
653
00:49:35,380 --> 00:49:38,340
Okay, I'm going to take the files
and the security tapes.
654
00:49:38,940 --> 00:49:40,860
If she comes back to the Cudet, call me.
655
00:49:40,980 --> 00:49:44,380
October 18 is next week.
She'll come, she always does.
656
00:49:47,780 --> 00:49:50,256
I don't think we can build
a case out of this.
657
00:49:50,678 --> 00:49:53,388
She's the same person who was
at the church, the day of the mass.
658
00:49:53,700 --> 00:49:56,700
And the patient had a drawing
with "Cornelia" written on it.
659
00:49:57,420 --> 00:50:01,336
A crazy person's drawings aren't evidence.
You know that. We've got nothing.
660
00:50:01,420 --> 00:50:05,016
No, Ramón.
It can't be just a coincidence.
661
00:50:05,100 --> 00:50:07,060
Cornelia is not a common name.
662
00:50:07,620 --> 00:50:10,820
I'll keep looking till I find something.
We have to find Nadine Basset.
663
00:50:10,940 --> 00:50:13,776
Look, I'm not telling you what to do
with your free time, okay?
664
00:50:13,860 --> 00:50:16,056
If you want to play private detective,
go ahead.
665
00:50:16,140 --> 00:50:18,860
But I need you here, working.
666
00:50:19,660 --> 00:50:21,180
What happened with the therapist?
667
00:50:22,100 --> 00:50:24,336
Sorry to interrupt, but everyone's left
668
00:50:24,420 --> 00:50:27,536
and I'm still here filling out paperwork.
Maybe someone can help me out?
669
00:50:27,620 --> 00:50:31,820
Manuela will help you.
She seems to have plenty of free time.
670
00:51:37,380 --> 00:51:39,860
Good morning, my lovely mermaid.
671
00:51:40,500 --> 00:51:41,696
All good?
672
00:51:41,780 --> 00:51:44,216
Have you been there long?
673
00:51:44,300 --> 00:51:45,340
Long enough.
674
00:51:45,980 --> 00:51:47,176
And the Russians?
675
00:51:47,260 --> 00:51:48,696
Sleeping.
676
00:51:48,780 --> 00:51:49,820
And they're Albanians.
677
00:51:50,660 --> 00:51:53,016
And you know what I think of Albanians.
678
00:51:53,100 --> 00:51:56,056
I know what you think
of the Albanian mafia.
679
00:51:56,140 --> 00:51:57,136
These ones are friends.
680
00:51:57,220 --> 00:51:59,860
And no one knows
how to treat my friends like you,
681
00:51:59,980 --> 00:52:02,700
leave them with good memories
of Buenos Aires.
682
00:52:04,140 --> 00:52:05,980
Here's another 2,000 dollars.
683
00:52:09,940 --> 00:52:13,460
I heard that you and Adalberto
are dealing with something.
684
00:52:16,340 --> 00:52:18,416
Buying and selling women is a man's job,
685
00:52:18,500 --> 00:52:20,100
I've told you a thousand times.
686
00:52:20,660 --> 00:52:23,980
I don't know what you're talking about.
You have no reason to...
687
00:52:24,780 --> 00:52:26,260
It's personal business.
688
00:52:26,940 --> 00:52:29,540
Since when do you have personal business?
689
00:52:31,460 --> 00:52:35,056
When Adalberto brought you,
I agreed to have you deal with the girls.
690
00:52:35,140 --> 00:52:36,660
Don't make me regret it.
691
00:52:38,940 --> 00:52:39,980
Yes.
692
00:52:41,580 --> 00:52:43,136
My Mermaid.
693
00:52:43,220 --> 00:52:46,420
Personal business is over.
694
00:52:47,260 --> 00:52:48,980
Yes, my king.
695
00:53:17,220 --> 00:53:19,100
Here are the mental hospital's files.
696
00:53:21,140 --> 00:53:22,220
Did you find anything?
697
00:53:23,620 --> 00:53:26,176
No one named Nadine Basset
has entered the country.
698
00:53:26,260 --> 00:53:28,736
I'm still waiting on the information
from domestic flights
699
00:53:28,820 --> 00:53:31,300
because the airports don't keep a record.
700
00:53:35,020 --> 00:53:36,456
There's got to be something.
701
00:53:36,540 --> 00:53:41,820
No photos, no social media,
no bank account, no credit card, it's...
702
00:53:41,940 --> 00:53:42,940
just a name.
703
00:53:46,100 --> 00:53:47,060
Come here, Ramón.
704
00:53:48,386 --> 00:53:49,416
Have you seen Ramón?
705
00:53:49,500 --> 00:53:51,336
No, I haven't.
706
00:53:51,420 --> 00:53:54,336
Then what is it? A fake identity?
707
00:53:54,420 --> 00:53:57,180
I'm almost sure of it.
But I found something else.
708
00:53:57,980 --> 00:53:59,616
You told me she was from Spain.
709
00:53:59,700 --> 00:54:02,336
- Yes.
- I found a town near Africa.
710
00:54:02,420 --> 00:54:04,940
In the Canaries, a fishing town. Look.
711
00:54:06,180 --> 00:54:07,056
Another mermaid.
712
00:54:07,140 --> 00:54:10,056
Yes. A motif that repeats itself
in various vessels.
713
00:54:10,140 --> 00:54:12,780
Represents the fishermen's
good and bad fortune.
714
00:54:13,420 --> 00:54:15,376
The two-headed mermaid.
715
00:54:15,460 --> 00:54:17,820
The same one from the scarf
and the tattoos.
716
00:54:19,460 --> 00:54:21,696
We have to wait
for the airline information.
717
00:54:21,780 --> 00:54:23,500
I need to find her on the map.
718
00:54:24,500 --> 00:54:26,256
I'm on it. I'll have it done by today.
719
00:54:26,340 --> 00:54:29,140
Give me the mental hospital's files,
please.
720
00:54:32,100 --> 00:54:35,660
I want to know on what days she visited
her, or if she had any other visitors.
721
00:54:36,540 --> 00:54:37,740
I want to know everything.
722
00:54:38,940 --> 00:54:40,620
I need to be one step ahead.
723
00:54:42,540 --> 00:54:45,660
If I find Nadine Basset,
I'll know what happened to Cornelia.
724
00:54:47,140 --> 00:54:49,456
The DA's office
doesn't like to re-open cases.
725
00:54:49,540 --> 00:54:51,740
And isn't your police chief
about to get a promotion?
726
00:54:54,500 --> 00:54:56,220
Did you leave the window open?
727
00:54:57,820 --> 00:55:00,536
My cat's going to run away, Alina. Ramón!
728
00:55:00,620 --> 00:55:01,700
Ramón!
729
00:55:09,020 --> 00:55:10,700
Ramón! Come here!
730
00:55:11,180 --> 00:55:12,380
Come here! Go on!
731
00:55:17,260 --> 00:55:19,780
I found another obituary
that you might be interested in.
732
00:55:40,820 --> 00:55:42,336
VILLALBA CORNELIA
ONE YEAR OF LOVE
733
00:55:42,420 --> 00:55:43,540
Ramón?
734
00:55:48,060 --> 00:55:49,660
Ramón?
735
00:57:02,844 --> 00:57:03,970
Pipa!
736
00:57:05,820 --> 00:57:06,860
No!
737
00:57:21,020 --> 00:57:23,420
Ramón!
738
00:57:49,460 --> 00:57:51,020
Bitch.
739
00:57:56,020 --> 00:57:57,580
Ramón! Come here!
740
00:58:05,580 --> 00:58:06,660
Alina!
741
00:58:07,420 --> 00:58:08,296
Alina!
742
00:58:08,380 --> 00:58:11,176
No, Alina.
743
00:58:11,602 --> 00:58:12,722
Alina...
744
00:58:38,420 --> 00:58:39,300
Hey.
745
00:58:40,260 --> 00:58:41,176
Manuela Pelari?
746
00:58:41,260 --> 00:58:42,726
We haven't been able to talk to her.
747
00:58:42,811 --> 00:58:44,788
She hasn't moved since we got here.
She won't talk.
748
00:58:44,873 --> 00:58:47,296
You know Manuela,
there's too many people here.
749
00:58:47,380 --> 00:58:49,176
- We were waiting for you.
- What happened?
750
00:58:49,260 --> 00:58:50,256
We're not certain.
751
00:58:50,340 --> 00:58:52,736
A woman jumped out the window,
but no one saw anything.
752
00:58:52,820 --> 00:58:55,296
We will need the detective's statement.
753
00:58:55,380 --> 00:58:57,620
Apparently, she's the only witness so far.
754
00:58:58,380 --> 00:58:59,380
Got a smoke?
755
00:59:03,020 --> 00:59:04,180
- Thanks.
- You're welcome.
756
00:59:06,340 --> 00:59:07,860
When did Forensics get here?
757
00:59:07,980 --> 00:59:09,460
About an hour ago.
758
00:59:12,420 --> 00:59:13,620
Call Gerez.
759
00:59:24,512 --> 00:59:25,992
Pipa, tell me what happened.
760
00:59:27,380 --> 00:59:29,060
I know she was like a sister to you.
761
00:59:31,140 --> 00:59:31,981
I want to help you.
762
00:59:37,380 --> 00:59:38,736
She was killed because of me.
763
00:59:38,820 --> 00:59:40,336
Who killed her? Did you see him?
764
00:59:40,420 --> 00:59:41,940
The guy with the tattoo.
765
00:59:43,740 --> 00:59:46,616
Pipa, I promise we're going to do
everything we can to...
766
00:59:46,700 --> 00:59:49,576
- Like you did with Cornelia?
- This has nothing to do with Cornelia!
767
00:59:49,660 --> 00:59:53,100
This has everything to do with Cornelia,
with you and with the force!
768
00:59:53,860 --> 00:59:55,940
If you'd listened to me,
Alina would be alive.
769
00:59:56,660 --> 00:59:59,696
What are you going to tell me now?
That she slipped?
770
00:59:59,780 --> 01:00:01,616
That she fell down?
771
01:00:01,700 --> 01:00:03,336
She was killed.
772
01:00:03,420 --> 01:00:05,820
She was killed by the same people
that killed Cornelia.
773
01:00:05,940 --> 01:00:09,420
And you closed the case 14 years ago
like you'll close this one too.
774
01:00:10,540 --> 01:00:12,176
No one gives a crap.
775
01:00:12,260 --> 01:00:13,496
Relax, please.
776
01:00:13,580 --> 01:00:15,020
I'm not going to fucking relax!
777
01:00:16,580 --> 01:00:19,656
The Spanish woman, Nadine Basset,
went to the church on the day of the mass.
778
01:00:19,740 --> 01:00:21,136
She went because of Cornelia.
779
01:00:21,220 --> 01:00:23,100
They know I'm close.
780
01:00:23,620 --> 01:00:24,940
I won't stop until I find her.
781
01:00:25,620 --> 01:00:27,256
Let me investigate.
782
01:00:27,340 --> 01:00:28,656
You know you can't.
783
01:00:28,740 --> 01:00:31,100
- The girl jumped from your house.
- She jumped?
784
01:00:32,100 --> 01:00:33,176
She was pushed.
785
01:00:33,260 --> 01:00:34,740
And where were you?
786
01:00:35,460 --> 01:00:36,660
Looking for my cat.
787
01:00:42,820 --> 01:00:46,216
Pipa, this has gone too far.
You can't get involved.
788
01:00:46,300 --> 01:00:49,820
- The press will say it's personal.
- You know what the press will say?
789
01:00:49,940 --> 01:00:52,500
That the Police are useless.
790
01:00:53,500 --> 01:00:54,736
My friend was killed.
791
01:00:54,820 --> 01:00:57,056
And I'm going to find out who did it.
792
01:00:57,140 --> 01:00:58,300
With or without your help.
793
01:00:59,700 --> 01:01:00,860
Are you threatening me?
794
01:01:00,980 --> 01:01:02,060
I'm letting you know.
795
01:01:04,260 --> 01:01:05,260
You leave me no choice.
796
01:01:06,340 --> 01:01:09,176
You're suspended
until this whole thing is solved.
797
01:01:09,260 --> 01:01:11,340
You're in no condition to continue.
798
01:01:13,060 --> 01:01:16,580
You'll have to give me your gun and badge,
and leave as soon as possible.
799
01:01:24,292 --> 01:01:27,632
NAME OF PASSENGER
ARRIVALS - DEPARTURES
800
01:02:03,700 --> 01:02:06,580
You were right, chief.
She just took a flight heading south.
801
01:02:09,180 --> 01:02:10,660
That bitch...
802
01:02:11,580 --> 01:02:13,576
We won't notify the Police there, will we?
803
01:02:13,660 --> 01:02:16,376
No. If someone covered it up
like Pipa thinks,
804
01:02:16,460 --> 01:02:18,460
then they're all in on it.
805
01:02:19,060 --> 01:02:21,376
Should I get cleared
to fly there right now?
806
01:02:21,460 --> 01:02:23,136
No, I'll deal with Pipa.
807
01:02:23,220 --> 01:02:25,936
Work with Homicide to find Alina's killer.
808
01:02:26,020 --> 01:02:26,918
Go.
809
01:02:29,340 --> 01:02:30,500
Martín.
810
01:02:31,460 --> 01:02:33,500
Don't talk with anyone
until we're certain.
811
01:02:36,140 --> 01:02:39,736
I regret the day you convinced me
that I needed this bitch!
812
01:02:39,820 --> 01:02:41,616
To deal with the business.
813
01:02:41,700 --> 01:02:44,696
It's my fault.
I decided to murder her.
814
01:02:44,780 --> 01:02:45,976
That woman knew too much.
815
01:02:46,060 --> 01:02:50,936
Yeah? Is that how you deal with things?
By killing an informant in a cop's house?
816
01:02:51,020 --> 01:02:53,016
Why do you think I run the business?
817
01:02:53,100 --> 01:02:53,976
Why?
818
01:02:54,060 --> 01:02:55,776
- The cop has nothing.
- She doesn't?
819
01:02:55,860 --> 01:02:57,100
- No.
- She has nothing?
820
01:02:58,020 --> 01:02:58,861
She has nothing?
821
01:03:01,180 --> 01:03:03,376
Then why is she in the south right now?
822
01:03:03,460 --> 01:03:05,936
I always find out, Mermaid!
823
01:03:06,020 --> 01:03:09,100
Ten years under the radar,
and now they're onto me because of you!
824
01:03:09,980 --> 01:03:13,216
And you! You ruined everything
because of a fucking whore!
825
01:03:13,300 --> 01:03:15,616
You and I will talk. Now get out.
826
01:03:15,700 --> 01:03:17,460
Get out and watch the door.
827
01:03:22,300 --> 01:03:26,780
A woman's secrets and lies
are more important than her own life!
828
01:03:36,020 --> 01:03:37,780
I'm going to fix this my own way.
829
01:03:38,700 --> 01:03:39,541
My king.
830
01:03:41,620 --> 01:03:42,656
I give you my word.
831
01:03:42,740 --> 01:03:46,540
Your word is worthless.
I have no use for you anymore.
832
01:04:16,020 --> 01:04:17,220
It's over, Mermaid.
833
01:04:17,780 --> 01:04:18,660
Mermaid!
834
01:04:19,260 --> 01:04:20,180
Let's go!
835
01:04:21,940 --> 01:04:23,140
No, you go.
836
01:04:24,380 --> 01:04:26,180
I'm not leaving until you're safe.
837
01:04:29,660 --> 01:04:31,380
I was never safe.
838
01:05:31,260 --> 01:05:32,740
I brought you more hot tea.
839
01:05:34,020 --> 01:05:35,660
So the case has been reopened?
840
01:05:37,020 --> 01:05:37,936
Yes.
841
01:05:38,020 --> 01:05:39,460
It was a tragedy.
842
01:05:40,140 --> 01:05:41,860
To think they stopped looking for her!
843
01:05:42,740 --> 01:05:45,540
Some places around here still have ashes.
844
01:05:47,380 --> 01:05:49,340
If you need anything else, ask me.
845
01:05:52,860 --> 01:05:54,420
I'm looking for this woman.
846
01:05:55,020 --> 01:05:57,940
She's always with a man
who has this tattoo.
847
01:06:00,020 --> 01:06:01,300
She's a Spaniard.
848
01:06:02,660 --> 01:06:03,820
No, I don't know her.
849
01:06:04,940 --> 01:06:07,820
I don't know, she could be a client,
a lot of people come here.
850
01:06:09,180 --> 01:06:11,580
And if I'd seen this tattoo,
I'd remember.
851
01:06:14,340 --> 01:06:17,016
I'd like to go to the spot
the necklace was found.
852
01:06:17,100 --> 01:06:19,540
Of course. Ariel will be here soon.
He can take you.
853
01:06:21,820 --> 01:06:23,660
Can I see the guest book right now?
854
01:06:25,100 --> 01:06:26,260
I'll bring it right over.
855
01:06:27,060 --> 01:06:28,220
Her name is Nadine Basset.
856
01:07:31,060 --> 01:07:32,376
Seretti, from Trafficking.
857
01:07:32,460 --> 01:07:34,456
- Coria, Homicide.
- Nice to meet you.
858
01:07:34,540 --> 01:07:35,936
We were waiting for you.
859
01:07:36,020 --> 01:07:37,820
Are you sure he's the Egyptian?
860
01:07:37,940 --> 01:07:41,216
Khalfani Sadat.
We checked everything on him.
861
01:07:41,300 --> 01:07:45,460
He's been wanted for over ten years,
he's a big fish, that's why we called you.
862
01:07:46,420 --> 01:07:47,776
Do we know when he was killed?
863
01:07:47,860 --> 01:07:50,976
A couple of hours ago,
Forensics will confirm it in a while.
864
01:07:51,060 --> 01:07:52,060
Murder weapon?
865
01:07:52,940 --> 01:07:56,260
A piercing object.
But it still hasn't been found.
866
01:07:58,113 --> 01:07:58,976
Okay.
867
01:07:59,060 --> 01:08:01,340
- Excuse me.
- Go ahead.
868
01:08:01,425 --> 01:08:03,662
FORENSICS
869
01:08:25,572 --> 01:08:26,678
NADINE AND K.
2014
870
01:08:35,220 --> 01:08:36,380
Here it is.
871
01:09:42,660 --> 01:09:43,980
Don't leave without me.
872
01:10:00,780 --> 01:10:01,940
It was you.
873
01:10:03,260 --> 01:10:04,420
You drugged us!
874
01:10:08,260 --> 01:10:09,536
What did you do to Cornelia?
875
01:10:09,620 --> 01:10:10,780
Why the fuck do you care?
876
01:10:11,980 --> 01:10:12,821
Worry about yourself.
877
01:10:29,140 --> 01:10:29,981
Hello.
878
01:10:33,420 --> 01:10:35,020
Okay, understood.
879
01:10:48,580 --> 01:10:49,860
It's still not your turn. Let's go.
880
01:11:16,060 --> 01:11:16,901
Mom?
881
01:11:33,940 --> 01:11:35,020
Mom?
882
01:11:54,860 --> 01:11:55,701
Mom!
883
01:11:56,620 --> 01:11:59,060
Mom! Mom!
884
01:11:59,820 --> 01:12:00,661
Mom!
885
01:12:01,620 --> 01:12:03,420
Mom!
886
01:12:04,740 --> 01:12:05,860
No!
887
01:12:15,980 --> 01:12:16,980
Hello, Pipa.
888
01:12:30,140 --> 01:12:31,300
You found me.
889
01:12:33,580 --> 01:12:35,340
Or rather, I found you.
890
01:12:37,340 --> 01:12:38,300
Cornelia.
891
01:12:39,620 --> 01:12:40,580
You're alive.
892
01:12:41,860 --> 01:12:43,980
Yes, well, that's one way to put it.
893
01:12:44,860 --> 01:12:46,780
But I haven't been Cornelia
for the longest time.
894
01:12:47,340 --> 01:12:49,416
Precisely since you abandoned me here.
895
01:12:49,500 --> 01:12:50,341
What?
896
01:12:53,940 --> 01:12:57,380
Pipa, you were my best friend.
You were more than that.
897
01:12:58,260 --> 01:12:59,340
You were like my sister.
898
01:13:00,940 --> 01:13:02,060
I trusted you.
899
01:13:04,180 --> 01:13:05,340
And you left.
900
01:13:08,140 --> 01:13:09,936
But that wasn't the worst part.
901
01:13:10,020 --> 01:13:10,861
No.
902
01:13:11,820 --> 01:13:14,176
The worst was all of you
moving on with your lives
903
01:13:14,260 --> 01:13:15,500
as if nothing had happened.
904
01:13:16,580 --> 01:13:18,620
So I did what you all wanted me to do.
905
01:13:20,540 --> 01:13:22,620
- I stopped existing.
- I didn't leave you.
906
01:13:24,820 --> 01:13:26,780
My life also changed after that night.
907
01:13:29,740 --> 01:13:30,656
Pipa...
908
01:13:30,740 --> 01:13:31,980
did you suffer?
909
01:13:33,860 --> 01:13:36,340
And I thought I had gotten the worst part.
910
01:13:38,620 --> 01:13:40,980
You left me to be a slave.
911
01:13:42,660 --> 01:13:43,940
A whore.
912
01:13:46,992 --> 01:13:48,061
Nadine.
913
01:13:51,340 --> 01:13:53,980
No, I'd rather you called me Mermaid.
914
01:13:57,340 --> 01:14:01,300
At first, it angered me
that you should start digging up the past.
915
01:14:02,940 --> 01:14:06,780
But now I feel flattered
that you searched for me so diligently.
916
01:14:08,140 --> 01:14:10,020
It was a bit late, don't you think?
917
01:14:11,180 --> 01:14:14,740
Well. Now that you're here,
I'll tell you what happened.
918
01:14:16,220 --> 01:14:19,180
That's why I've come here personally.
919
01:15:02,420 --> 01:15:03,420
Mica...
920
01:15:06,020 --> 01:15:07,020
Hey, Mica.
921
01:15:12,980 --> 01:15:14,020
Pipa.
922
01:15:15,260 --> 01:15:16,460
I'm sleepy.
923
01:15:17,540 --> 01:15:20,420
I'll be right back.
Don't leave without me.
924
01:16:00,460 --> 01:16:01,380
Leo?
925
01:16:04,140 --> 01:16:05,180
We're leaving.
926
01:16:05,866 --> 01:16:06,940
Leo.
927
01:16:09,740 --> 01:16:10,700
Leo.
928
01:16:31,740 --> 01:16:32,860
You fucking cunt!
929
01:16:32,980 --> 01:16:34,323
- No!
- What the fuck are you doing?
930
01:16:34,408 --> 01:16:35,376
Get off!
931
01:16:35,460 --> 01:16:36,460
Leonora?
932
01:16:40,100 --> 01:16:41,056
She never said a thing.
933
01:16:41,140 --> 01:16:43,140
They told her if she said anything,
they'd kill me.
934
01:16:51,060 --> 01:16:52,456
Let us go, please.
935
01:16:52,540 --> 01:16:54,376
It's over, bitch, it's over. You lost.
936
01:16:54,460 --> 01:16:55,620
You'll never get out of here.
937
01:16:57,860 --> 01:17:00,016
Leonora also stopped being Leonora.
938
01:17:00,100 --> 01:17:02,216
The only difference is
she wasn't a virgin anymore.
939
01:17:02,300 --> 01:17:04,016
That's why they took me.
940
01:17:04,100 --> 01:17:06,940
Do you know how much people
will pay for a virgin?
941
01:17:11,260 --> 01:17:13,096
At first, they give you gifts.
942
01:17:13,180 --> 01:17:14,100
They treat you well.
943
01:17:16,300 --> 01:17:18,740
But then you're cheap goods,
just another whore.
944
01:17:20,740 --> 01:17:22,616
But eventually,
945
01:17:22,700 --> 01:17:24,580
after many years, I got lucky.
946
01:17:26,260 --> 01:17:27,620
They killed me again.
947
01:18:06,140 --> 01:18:07,420
And I returned to Argentina.
948
01:18:32,020 --> 01:18:34,216
When I returned,
I went to see Leonora.
949
01:18:34,300 --> 01:18:37,780
And I gave her that stupid photo
she wrongly decided to use at the mass.
950
01:18:38,460 --> 01:18:41,500
You didn't think I'd realize
you weren't wearing the necklace, right?
951
01:18:42,380 --> 01:18:44,500
That's why you wanted the photo back.
952
01:18:45,660 --> 01:18:46,740
Cornelia.
953
01:18:50,860 --> 01:18:52,496
Why didn't you look for me?
954
01:18:52,580 --> 01:18:53,940
You don't understand yet.
955
01:18:55,420 --> 01:18:57,820
I stopped being Cornelia
when I became a slave.
956
01:18:59,100 --> 01:19:01,420
Leonora was the only person
who could understand me.
957
01:19:02,620 --> 01:19:03,736
And who owes me something.
958
01:19:03,820 --> 01:19:07,820
If there's someone from my past
that still has a relationship with me,
959
01:19:07,940 --> 01:19:08,781
it's her.
960
01:19:09,740 --> 01:19:11,100
But no, of course.
961
01:19:12,100 --> 01:19:13,860
You had to go and start searching again.
962
01:19:13,980 --> 01:19:16,136
I never stopped looking for you.
963
01:19:16,220 --> 01:19:17,656
Nor did your family.
964
01:19:17,740 --> 01:19:20,620
My only family is a ghost
in a mental hospital.
965
01:19:22,860 --> 01:19:24,140
Don't cry, Pipa.
966
01:19:25,180 --> 01:19:26,860
Don't cry for me.
967
01:19:27,980 --> 01:19:29,220
I'm not worth it.
968
01:19:42,020 --> 01:19:43,940
Nothing is forever, Pipa.
969
01:19:44,860 --> 01:19:45,820
You know that.
970
01:19:48,220 --> 01:19:49,980
Only while you're still naive.
971
01:19:58,620 --> 01:20:00,260
And neither of us is.
972
01:21:04,380 --> 01:21:06,136
The cops are looking for me.
973
01:21:06,220 --> 01:21:07,660
They know I'm here.
974
01:21:09,220 --> 01:21:10,300
Of course they do.
975
01:21:11,540 --> 01:21:13,300
How else do you think this works?
976
01:21:13,980 --> 01:21:15,420
No one's gonna save you.
977
01:22:59,340 --> 01:23:00,820
Tell me where she is.
978
01:23:00,940 --> 01:23:01,940
Pipa!
979
01:23:04,420 --> 01:23:05,420
Ramón?
980
01:23:07,540 --> 01:23:09,220
I'm here, Ramón!
981
01:23:17,860 --> 01:23:21,620
The Egyptian is dead.
It's over. Tell me where she is.
982
01:23:23,060 --> 01:23:24,100
What Egyptian?
983
01:23:26,020 --> 01:23:27,820
You'll never find out.
984
01:23:28,318 --> 01:23:29,501
No!
985
01:23:35,580 --> 01:23:38,220
Cornelia's alive! She's here!
986
01:23:39,340 --> 01:23:40,496
She's Nadine.
987
01:23:40,580 --> 01:23:41,620
Stay here!
988
01:24:11,940 --> 01:24:12,860
Pipa.
989
01:24:17,620 --> 01:24:18,980
Is there anyone else here?
990
01:24:19,780 --> 01:24:22,136
Pipa, answer me! Is Oreyana here?
991
01:24:22,220 --> 01:24:23,776
Why, Martin? What happened?
992
01:24:23,860 --> 01:24:25,216
Is Oreyana here or not?
993
01:24:25,300 --> 01:24:26,936
- Yes.
- Where is he?
994
01:24:27,020 --> 01:24:28,340
He went to look for Nadine.
995
01:24:31,660 --> 01:24:33,296
Let's go. We need to go.
996
01:24:33,380 --> 01:24:35,020
Come on, Pipa, snap out of it.
997
01:24:36,460 --> 01:24:37,580
Are you okay?
998
01:24:38,380 --> 01:24:39,221
Let's go.
999
01:25:02,540 --> 01:25:03,696
Pipa, it's me.
1000
01:25:03,780 --> 01:25:04,820
Ramón?
1001
01:25:05,980 --> 01:25:07,766
What did you do, have you gone mad?
1002
01:25:07,851 --> 01:25:09,628
Listen carefully
to what I'm about to tell you.
1003
01:25:09,713 --> 01:25:11,936
I need to find the Mermaid.
1004
01:25:12,020 --> 01:25:14,536
- She can't get away again!
- What?
1005
01:25:14,620 --> 01:25:17,656
Think, Pipa, you have to think fast.
1006
01:25:17,740 --> 01:25:20,100
Think of the best way
out of here for both of us.
1007
01:25:21,100 --> 01:25:23,936
What way out are you talking about
if you killed Seretti?
1008
01:25:24,020 --> 01:25:27,620
He should have stayed out of it.
So should Alina.
1009
01:25:29,060 --> 01:25:30,740
But it's different between us!
1010
01:25:33,220 --> 01:25:34,936
Pipa, I'm going there, don't shoot.
1011
01:25:35,020 --> 01:25:36,180
No, don't come!
1012
01:25:37,180 --> 01:25:38,100
Relax!
1013
01:25:51,940 --> 01:25:54,140
You promised you'd take care of us.
1014
01:25:57,300 --> 01:25:59,140
And you let them take her!
1015
01:26:02,740 --> 01:26:04,860
I trusted you, Ramón!
1016
01:26:04,980 --> 01:26:07,540
I taught you not to trust anyone.
1017
01:26:08,340 --> 01:26:10,140
Turn yourself in.
1018
01:26:10,660 --> 01:26:11,620
You know I won't.
1019
01:26:13,180 --> 01:26:15,740
This is absurd.
We're going to end up killing each other.
1020
01:26:43,460 --> 01:26:45,256
You ruined my life.
1021
01:26:45,340 --> 01:26:46,181
No.
1022
01:26:46,740 --> 01:26:48,060
I was taking care of you.
1023
01:26:53,020 --> 01:26:54,336
You're a monster.
1024
01:26:54,420 --> 01:26:57,174
Pipa, I didn't do what I wanted to,
I did what I could.
1025
01:26:57,700 --> 01:27:00,660
One thing led to another.
When I wanted to get out, it was too late.
1026
01:27:03,220 --> 01:27:05,500
But I'm the only family you have.
1027
01:27:08,140 --> 01:27:09,980
And you're the daughter I never had.
1028
01:27:11,460 --> 01:27:14,340
You're getting it all wrong.
This is business.
1029
01:27:15,780 --> 01:27:17,060
It's nothing personal.
1030
01:27:33,220 --> 01:27:34,220
It is to me.
1031
01:27:55,780 --> 01:27:56,860
Pipa...
1032
01:28:50,780 --> 01:28:51,780
Let's go.
1033
01:28:55,100 --> 01:28:57,936
We're going out for dinner and drinks.
1034
01:28:58,020 --> 01:28:59,300
Want to join us?
1035
01:29:00,958 --> 01:29:01,998
I'll be right there.
1036
01:29:10,820 --> 01:29:12,100
Thank you for coming.
1037
01:29:14,380 --> 01:29:16,740
I wanted to return her things
to you personally.
1038
01:29:19,220 --> 01:29:21,020
I knew you'd find her.
1039
01:29:23,060 --> 01:29:25,020
Now I'll be able to bury her.
1040
01:29:25,580 --> 01:29:29,936
I'm glad it's you who gave an end
to this story.
1041
01:29:30,020 --> 01:29:31,780
Cornelia is dead.
1042
01:29:33,820 --> 01:29:35,300
And so are the people who killed her.
1043
01:29:48,660 --> 01:29:49,740
Thank you.
1044
01:29:51,420 --> 01:29:52,540
Thank you.
1045
01:30:25,927 --> 01:30:26,776
Hi.
1046
01:30:26,860 --> 01:30:27,980
What are you doing here?
1047
01:30:29,340 --> 01:30:32,100
I'm doing much better.
It barely hurts anymore.
1048
01:30:33,620 --> 01:30:35,300
Come in, Seretti.
1049
01:30:52,300 --> 01:30:53,700
We need more people like you.
1050
01:30:56,060 --> 01:30:56,901
Thanks.
1051
01:31:04,420 --> 01:31:06,540
The entire police force
is looking for Nadine Basset.
1052
01:31:08,860 --> 01:31:10,780
I don't think she'll last long
on the streets.
1053
01:31:17,660 --> 01:31:18,936
You were very pretty.
1054
01:31:19,020 --> 01:31:20,100
That's not me.
1055
01:31:22,260 --> 01:31:23,101
Sorry.
1056
01:31:24,300 --> 01:31:26,616
The Cudet is under surveillance, so...
1057
01:31:26,700 --> 01:31:28,420
- If...
- But thanks anyways.
1058
01:31:30,620 --> 01:31:31,461
You're welcome.
1059
01:31:32,100 --> 01:31:34,260
If she shows up, we'll catch her.
1060
01:31:34,688 --> 01:31:37,203
She's the only one who can tell us
what happened to Cornelia.
1061
01:31:37,288 --> 01:31:38,494
She won't return to the Cudet.
1062
01:31:39,780 --> 01:31:41,496
She knows we've found The Ghost.
1063
01:31:41,580 --> 01:31:42,980
Well, it's a possibility.
1064
01:31:44,380 --> 01:31:45,536
Today's October 18.
1065
01:31:45,620 --> 01:31:47,496
If it's not today,
it's tomorrow, or next year.
1066
01:31:47,580 --> 01:31:50,180
Maybe. But I don't think so.
1067
01:31:51,860 --> 01:31:53,656
That was Clara Villalba yesterday, right?
1068
01:31:53,740 --> 01:31:54,581
Yes.
1069
01:31:56,020 --> 01:31:58,700
I called her to tell her we're not going
to get her body back.
1070
01:31:59,820 --> 01:32:01,340
And that Ariel confessed.
1071
01:32:04,460 --> 01:32:05,540
And Ariel is dead.
1072
01:32:07,740 --> 01:32:08,581
Yes.
1073
01:32:10,060 --> 01:32:11,580
But he told me.
1074
01:32:18,380 --> 01:32:22,380
14 YEARS SINCE CORNELIA VILLALBA'S
DISAPPEARANCE
1075
01:32:26,140 --> 01:32:27,300
WHOSE BIRTHDAY? 10/18
1076
01:32:37,980 --> 01:32:41,100
VILLALBA, CORNELIA
HALF OF YOUR ABSENCE IS LOVE
1077
01:32:41,660 --> 01:32:42,660
Seven...
1078
01:32:47,540 --> 01:32:48,860
The half is seven.
1079
01:32:48,980 --> 01:32:50,820
Pipa? Pipa...
1080
01:32:51,380 --> 01:32:53,780
I forgot I had a birthday party.
Take care of my cat.
1081
01:33:16,180 --> 01:33:18,456
Pipa. I wasn't expecting you.
1082
01:33:18,540 --> 01:33:19,540
Can we talk?
1083
01:33:20,340 --> 01:33:22,576
It's Rodrigo's birthday,
and I'm entertaining.
1084
01:33:22,660 --> 01:33:23,780
I saw Cornelia.
1085
01:33:25,700 --> 01:33:26,860
You have to leave.
1086
01:33:26,980 --> 01:33:28,260
She told me everything.
1087
01:33:35,500 --> 01:33:37,340
I know you placed the photo.
1088
01:33:39,133 --> 01:33:41,256
She gave it to you
when she came back to Buenos Aires.
1089
01:33:41,340 --> 01:33:43,300
And you also submitted the obituaries.
1090
01:33:44,020 --> 01:33:47,420
You submitted the first one in 2011.
"One year of love."
1091
01:33:48,780 --> 01:33:51,696
And the second one six years later.
The day of the mass.
1092
01:33:51,780 --> 01:33:53,420
"The half of your absence is love."
1093
01:33:56,180 --> 01:33:57,540
That's seven years.
1094
01:33:59,020 --> 01:34:00,420
Rodrigo's age.
1095
01:34:02,420 --> 01:34:03,940
And today's October 18.
1096
01:34:05,220 --> 01:34:06,260
His birthday.
1097
01:34:10,180 --> 01:34:13,660
When Cornelia showed up
with a baby...
1098
01:34:14,660 --> 01:34:17,260
After everything that happened.
Everything they did to her.
1099
01:34:18,620 --> 01:34:20,060
She couldn't take care of him.
1100
01:34:21,060 --> 01:34:22,016
And I owed it to her.
1101
01:34:22,100 --> 01:34:23,296
It wasn't your fault.
1102
01:34:23,380 --> 01:34:24,260
Yes.
1103
01:34:25,660 --> 01:34:27,180
They took her because of me.
1104
01:34:27,820 --> 01:34:29,296
They threatened me.
1105
01:34:29,380 --> 01:34:31,536
They told me if I said anything
they'd kill her.
1106
01:34:31,620 --> 01:34:33,576
You don't know what they're capable of.
1107
01:34:33,660 --> 01:34:35,260
Pipa, please.
1108
01:34:35,980 --> 01:34:37,820
If they ever find out that Rodrigo
is hers...
1109
01:34:39,500 --> 01:34:40,940
He's safe with me.
1110
01:34:42,660 --> 01:34:44,580
You can't take him from me.
1111
01:34:45,500 --> 01:34:47,020
He's my son.
1112
01:34:51,300 --> 01:34:53,580
Come on, I killed you.
You're supposed to die.
1113
01:35:54,300 --> 01:35:57,620
If you think I'm going to turn myself in,
you're very wrong.
1114
01:35:59,740 --> 01:36:00,820
I didn't come for that.
1115
01:36:04,500 --> 01:36:06,380
Our story ends here.
1116
01:36:11,020 --> 01:36:12,340
You were right.
1117
01:36:16,460 --> 01:36:17,540
Cornelia is dead.
78752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.