All language subtitles for Perdida.2018.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-CMRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi Download
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,426 --> 00:00:38,637 A NETFLIX ORIGINAL FILM 2 00:02:58,860 --> 00:03:00,500 Here! I found it! 3 00:03:01,518 --> 00:03:03,138 I found it. 4 00:03:03,393 --> 00:03:05,820 HQ? HQ, do you copy? 5 00:03:05,940 --> 00:03:09,975 HQ, we found an object likely to belong to the victim... 6 00:03:38,860 --> 00:03:41,500 BUENOS AIRES, 14 YEARS LATER 7 00:05:01,980 --> 00:05:04,456 ...we have to remember the uproar it caused 8 00:05:04,540 --> 00:05:06,336 in the police force in our country. 9 00:05:06,420 --> 00:05:09,820 Because here the protagonist, the murderer, 10 00:05:09,940 --> 00:05:12,536 was none other than Pipo Larrabe, 11 00:05:12,620 --> 00:05:14,256 a boxing champion, 12 00:05:14,340 --> 00:05:17,216 loved and revered by the whole world, 13 00:05:17,300 --> 00:05:21,616 a man who had proudly represented the Argentine flag to the world, 14 00:05:21,700 --> 00:05:24,820 and yet, he ends up killing his wife, locked up... 15 00:05:24,940 --> 00:05:27,820 We'll devote today's program to remembering him. 16 00:05:27,940 --> 00:05:29,736 He left a mark in history. 17 00:05:29,820 --> 00:05:31,540 In Argentine crime history... 18 00:05:35,260 --> 00:05:38,096 ...Pipo Larrabe, world boxing champion, 19 00:05:38,180 --> 00:05:41,736 was found guilty of strangling and throwing off of a balcony 20 00:05:41,820 --> 00:05:44,416 his wife and mother of his daughter. 21 00:05:44,500 --> 00:05:46,176 Her name was Ángela Larrabe, right? 22 00:05:46,260 --> 00:05:50,976 Ángela Larrabe, the champion's daughter, was a child when her mother was murdered. 23 00:05:51,060 --> 00:05:55,736 She was the only witness to her mom's murder by her dad. 24 00:05:55,820 --> 00:05:58,696 - What ever happened to that girl? - You know, not much is known... 25 00:05:58,780 --> 00:06:00,456 By now she's a woman, logically. 26 00:06:00,540 --> 00:06:04,940 Last I heard she had left the country... 27 00:06:27,940 --> 00:06:29,336 Relax. 28 00:06:29,420 --> 00:06:31,820 I'm with the Police, everything is going to be okay. 29 00:06:33,129 --> 00:06:34,801 No! You can't... 30 00:06:34,885 --> 00:06:36,885 Be quiet! 31 00:06:38,300 --> 00:06:39,420 Be quiet. 32 00:07:01,821 --> 00:07:03,421 No! 33 00:07:08,500 --> 00:07:10,340 It's okay. It's over now. 34 00:07:16,140 --> 00:07:18,136 - Velázquez, how are you? - Fine, thanks. 35 00:07:18,220 --> 00:07:20,300 - Where's Manuela Pelari? - Over there, sir. 36 00:07:21,220 --> 00:07:22,576 How did you arrive so quickly? 37 00:07:22,660 --> 00:07:24,500 - I was nearby. - What a coincidence! 38 00:07:26,740 --> 00:07:28,976 What happened? Are you okay? 39 00:07:29,060 --> 00:07:30,060 Yes, it's not mine. 40 00:07:31,100 --> 00:07:32,820 The detective went in alone. 41 00:07:32,940 --> 00:07:35,736 You would've done the same. Isn't that what you taught me? 42 00:07:35,820 --> 00:07:37,976 I also taught you about teamwork. 43 00:07:38,060 --> 00:07:40,220 You can't go in without a warrant! 44 00:07:41,060 --> 00:07:42,936 You've put the entire operation at risk. 45 00:07:43,020 --> 00:07:45,004 The perpetrator is on his way to the hospital. 46 00:07:45,089 --> 00:07:46,259 She almost beat him to death. 47 00:07:46,344 --> 00:07:48,536 The detective only cares about the perpetrator. 48 00:07:48,620 --> 00:07:50,256 No, but I don't want him released. 49 00:07:50,340 --> 00:07:52,936 I got a tip from a witness, 50 00:07:53,020 --> 00:07:55,296 apparently he heard screaming. 51 00:07:55,380 --> 00:07:56,776 Chief, the cameras are here. 52 00:07:56,860 --> 00:07:58,300 What do we do about the press? 53 00:08:00,100 --> 00:08:03,100 Well, it's important news. You know the drill... 54 00:08:04,460 --> 00:08:05,820 The mission was a success, 55 00:08:05,940 --> 00:08:08,616 teamwork, blah, blah, blah... 56 00:08:08,700 --> 00:08:10,860 Okay? Six months of investigation, got it? 57 00:08:10,980 --> 00:08:13,940 - Pass. - I'm not going to face them this time. 58 00:08:14,940 --> 00:08:17,100 And yet you came prepared. 59 00:08:18,700 --> 00:08:20,020 Okay, I'll handle it. 60 00:08:30,180 --> 00:08:33,140 You're turning your partners against you. 61 00:08:37,660 --> 00:08:39,300 Martín is a good cop. 62 00:08:43,780 --> 00:08:45,780 Don't forget who your family is. 63 00:08:51,860 --> 00:08:53,616 Good job, but it will be your last. 64 00:08:53,700 --> 00:08:55,820 You can't save them all. 65 00:08:57,500 --> 00:08:59,140 You get too involved. 66 00:08:59,620 --> 00:09:01,780 It's the only thing I get involved in, Ramón. 67 00:09:17,060 --> 00:09:22,089 DESPERATE SEARCH FOR MISSING CHILD 68 00:09:56,180 --> 00:10:00,100 You have two new voice messages. 69 00:10:02,980 --> 00:10:05,340 Hello, Manuela. It's Clara Villalba. 70 00:10:05,860 --> 00:10:08,776 I need to see you tomorrow during Cornelia's mass. 71 00:10:08,860 --> 00:10:12,260 It's at 10:00, at the Inmaculada Concepción Church. 72 00:10:42,427 --> 00:10:45,218 Me too. I'm so hungry! 73 00:10:46,460 --> 00:10:47,620 Let's go. 74 00:10:51,204 --> 00:10:52,586 Look over there! 75 00:10:55,420 --> 00:10:57,656 It's so nice. It's snowing. 76 00:10:57,740 --> 00:10:59,776 Good, we won't have to go on the excursions. 77 00:10:59,860 --> 00:11:01,456 But I wanted to see the volcano. 78 00:11:01,540 --> 00:11:03,536 No, Pipa, they're going to give us a bunch of homework. 79 00:11:03,620 --> 00:11:04,820 No, she's right. 80 00:11:04,940 --> 00:11:06,656 Anyway, I'm sleeping by myself. 81 00:11:06,740 --> 00:11:08,860 - I'm sleeping with Pipa, okay? - Yeah! 82 00:11:08,980 --> 00:11:11,300 Girls, let's go, it's freezing. 83 00:11:12,940 --> 00:11:14,140 Ariel? 84 00:14:00,912 --> 00:14:01,936 Clara. 85 00:14:02,020 --> 00:14:03,456 You didn't come to mass. 86 00:14:03,540 --> 00:14:05,980 I did, but it had already finished. 87 00:14:07,660 --> 00:14:10,100 Here are Cornelia's things. 88 00:14:10,660 --> 00:14:12,416 The ones the Police returned to me. 89 00:14:12,500 --> 00:14:15,820 I've been keeping them for years, hoping something can be done. 90 00:14:17,300 --> 00:14:18,860 I want you to take a look, Pipa. 91 00:14:33,540 --> 00:14:35,380 Come with me for a moment, please. 92 00:14:43,112 --> 00:14:44,592 You're the only one who can help me 93 00:14:44,769 --> 00:14:46,649 figure out what happened to my daughter. 94 00:14:48,340 --> 00:14:50,300 But you know perfectly well what happened. 95 00:14:51,460 --> 00:14:53,260 The case was closed years ago. 96 00:14:54,340 --> 00:14:55,740 The body was never found. 97 00:14:56,580 --> 00:14:58,576 Due to the ashes from the volcano's eruption, 98 00:14:58,660 --> 00:15:00,700 it was almost impossible to go on with the search. 99 00:15:03,420 --> 00:15:06,500 Sometimes, when I wake up, I forget she's not there. 100 00:15:07,220 --> 00:15:09,296 And sometimes I think I see her on the streets, 101 00:15:09,380 --> 00:15:12,140 in some girl who looks like her. 102 00:15:13,700 --> 00:15:16,700 Then I think, "No, that's not my girl." 103 00:15:17,700 --> 00:15:19,180 She's a woman now. 104 00:15:21,260 --> 00:15:22,940 A woman like you. 105 00:15:26,980 --> 00:15:28,616 Some part of what I'm telling you 106 00:15:28,700 --> 00:15:30,620 must also happen to you. 107 00:15:35,055 --> 00:15:37,696 If you submitted this obituary, 108 00:15:37,780 --> 00:15:40,220 it's because you're not over it yet. 109 00:15:42,100 --> 00:15:44,096 You were her best friend. 110 00:15:44,180 --> 00:15:45,860 Like sisters. 111 00:15:45,980 --> 00:15:48,376 I'm not blaming you, but I can't understand 112 00:15:48,460 --> 00:15:51,056 how she could just disappear like that. 113 00:15:51,140 --> 00:15:52,496 Out of nowhere. 114 00:15:52,580 --> 00:15:54,980 Right in front of her friends. 115 00:15:55,500 --> 00:15:57,140 I'm really sorry about what happened. 116 00:15:57,620 --> 00:16:02,496 I didn't come here to criticize, or to listen to excuses. 117 00:16:02,580 --> 00:16:04,820 I want you to do your job. 118 00:16:04,940 --> 00:16:07,100 I want Cornelia back. 119 00:16:07,980 --> 00:16:10,847 Clara, I know how hard it must be for you and your family. 120 00:16:11,418 --> 00:16:13,776 - But I don't quite get what you're asking. - You don't? 121 00:16:13,860 --> 00:16:15,140 No one gets it. 122 00:16:16,100 --> 00:16:17,656 You're a cop. 123 00:16:17,740 --> 00:16:20,536 You can look at the case again. 124 00:16:20,620 --> 00:16:22,416 One more time. 125 00:16:22,500 --> 00:16:24,660 See if they missed anything. 126 00:16:28,740 --> 00:16:30,420 You're not wearing the necklace anymore? 127 00:16:31,236 --> 00:16:32,149 No. 128 00:16:32,980 --> 00:16:34,460 I haven't in years. 129 00:16:35,460 --> 00:16:37,020 I'll let you know if I have any news. 130 00:16:37,740 --> 00:16:39,140 It's part of my job. 131 00:16:41,860 --> 00:16:43,380 It's more than that. 132 00:16:44,980 --> 00:16:46,580 It's part of your life. 133 00:17:13,060 --> 00:17:14,006 Get up! 134 00:17:14,091 --> 00:17:14,976 Come on! 135 00:17:15,060 --> 00:17:16,776 Come on, man. Come on, Alina! 136 00:17:16,860 --> 00:17:18,216 - Who are you? - Come on! 137 00:17:18,300 --> 00:17:20,136 I'm the Police, man. Come on, get up. 138 00:17:20,220 --> 00:17:22,096 - Come on, take the drugs. - Stop, okay. 139 00:17:22,180 --> 00:17:23,936 Come on. Come on, go. 140 00:17:24,020 --> 00:17:25,336 Go! Come on. 141 00:17:25,420 --> 00:17:26,346 Take the drugs. 142 00:17:26,431 --> 00:17:28,696 If anything happens to her, you're going to jail, you hear me? 143 00:17:28,780 --> 00:17:30,579 Go on. 144 00:17:35,460 --> 00:17:36,460 Alina? 145 00:17:40,060 --> 00:17:41,060 Alina. 146 00:17:44,100 --> 00:17:45,100 Alina! 147 00:17:55,580 --> 00:17:56,580 Here. 148 00:17:59,500 --> 00:18:01,936 Don't think it'll look much better. 149 00:18:02,020 --> 00:18:03,740 The picture isn't even digital. 150 00:18:04,460 --> 00:18:07,060 I removed all the reflections from the glass. There you go. 151 00:18:08,140 --> 00:18:09,776 That's why I wanted you to improve it. 152 00:18:09,860 --> 00:18:11,976 I need the original. 153 00:18:12,060 --> 00:18:13,860 I can't promise I'll be able to do much. 154 00:18:13,980 --> 00:18:15,416 What about the obituary? 155 00:18:15,500 --> 00:18:17,656 Can you trace who submitted it? 156 00:18:17,740 --> 00:18:20,340 Did they pay by card? What was the agency? 157 00:18:22,620 --> 00:18:23,776 Who is she? 158 00:18:23,860 --> 00:18:25,100 None of your business. 159 00:18:26,660 --> 00:18:28,496 Stop raiding my house, Pipa. 160 00:18:28,580 --> 00:18:30,936 I need you lucid, it's important. 161 00:18:31,020 --> 00:18:33,740 She vanished into thin air. We never heard from her again. 162 00:18:35,140 --> 00:18:36,060 An accident. 163 00:18:37,780 --> 00:18:39,820 If it was an accident, what are you looking for? 164 00:18:39,940 --> 00:18:40,936 Is it a new case? 165 00:18:41,020 --> 00:18:41,861 Personal. 166 00:18:43,020 --> 00:18:45,140 All cases are personal to you. 167 00:18:45,940 --> 00:18:46,936 Here. 168 00:18:47,020 --> 00:18:49,056 A copy to hang on your wall. 169 00:18:49,140 --> 00:18:51,260 I know it's not a case, but you may need it. 170 00:18:52,860 --> 00:18:53,780 Thank you. 171 00:18:54,860 --> 00:18:56,300 I'll be taking your statement. 172 00:18:56,740 --> 00:18:58,536 You'll be the witness for the break-in. 173 00:18:58,620 --> 00:19:00,576 You promised me I wouldn't have to testify. 174 00:19:00,660 --> 00:19:02,336 - You know I hate... - Stop it, Alina. 175 00:19:02,420 --> 00:19:04,346 I've had a shitty day and it hasn't even started. 176 00:19:46,540 --> 00:19:48,576 - Father? - Yes? 177 00:19:48,660 --> 00:19:50,776 I'm here for Cornelia Villalba's photo. 178 00:19:50,860 --> 00:19:52,456 It was on the lectern. 179 00:19:52,540 --> 00:19:54,136 The girl from today's mass. 180 00:19:54,220 --> 00:19:56,380 - Yes. - They just took it. 181 00:19:57,300 --> 00:19:58,976 - Who? - A man. 182 00:19:59,060 --> 00:20:01,860 He said he was here on behalf of the family, I don't know. 183 00:20:02,620 --> 00:20:04,096 He just left. 184 00:20:04,180 --> 00:20:05,021 Thank you. 185 00:20:56,860 --> 00:20:58,540 FRIENDS FOREVER 186 00:21:36,980 --> 00:21:38,936 You look so pretty, I don't know what to wear. 187 00:21:39,020 --> 00:21:39,861 Thank you. 188 00:21:39,980 --> 00:21:41,940 - Can you help me? - Yeah, I'll help you. 189 00:21:44,700 --> 00:21:46,100 What do you think of Ariel? 190 00:21:46,660 --> 00:21:48,456 He's cute, but forget it. 191 00:21:48,540 --> 00:21:50,540 Leonora called dibs so... 192 00:21:51,740 --> 00:21:52,696 I like this one. 193 00:21:52,780 --> 00:21:54,976 - Is it new? - Yeah, I bought it the other day. 194 00:21:55,060 --> 00:21:56,580 - Let's see it. - It's nice. 195 00:22:01,740 --> 00:22:03,136 Let me help you. 196 00:22:03,220 --> 00:22:04,100 Thanks. 197 00:22:14,740 --> 00:22:15,736 Either way... 198 00:22:15,820 --> 00:22:16,780 he likes me. 199 00:22:31,700 --> 00:22:34,820 Clara said you wanted to talk to us about something related to Cornelia. 200 00:22:34,940 --> 00:22:35,940 Yes. 201 00:22:36,940 --> 00:22:39,820 And what does that have to do with us? 202 00:22:39,940 --> 00:22:42,220 I'm looking over some stuff related to the case. 203 00:22:44,540 --> 00:22:45,660 I'm looking for this photo. 204 00:22:46,500 --> 00:22:48,540 One of you provided it. 205 00:22:49,340 --> 00:22:51,456 No. It doesn't look very good. 206 00:22:51,540 --> 00:22:52,660 She looks angry. 207 00:22:54,460 --> 00:22:55,700 Cornelia was like that. 208 00:22:59,300 --> 00:23:02,136 Maybe the photo was taken there. It seems to be from around that time. 209 00:23:02,220 --> 00:23:04,860 I also want to know who submitted this obituary. 210 00:23:06,820 --> 00:23:08,620 Was it any of you? 211 00:23:10,180 --> 00:23:12,820 "Half of your absence is love." 212 00:23:13,620 --> 00:23:14,500 What does that mean? 213 00:23:15,980 --> 00:23:16,821 I don't know. 214 00:23:18,380 --> 00:23:19,616 Any idea? 215 00:23:19,700 --> 00:23:21,980 I don't know, not really from this. 216 00:23:22,620 --> 00:23:23,936 Let me think about it. 217 00:23:24,020 --> 00:23:25,500 It wasn't the Villalbas. 218 00:23:26,980 --> 00:23:28,740 Clara thought it had been me. 219 00:23:29,500 --> 00:23:31,620 The family didn't place the photo either? 220 00:23:32,220 --> 00:23:33,496 Weird, right? 221 00:23:33,580 --> 00:23:35,696 Look, Pipa, I don't understand. 222 00:23:35,780 --> 00:23:37,456 Why are you doing this now? 223 00:23:37,540 --> 00:23:38,656 And why not before? 224 00:23:38,740 --> 00:23:42,220 Do you know anything about Cornelia that you're not telling us about? 225 00:23:43,180 --> 00:23:44,100 No. 226 00:23:46,478 --> 00:23:47,336 What about you? 227 00:23:47,420 --> 00:23:50,336 You know more than anyone that the matter was closed long ago. 228 00:23:50,420 --> 00:23:53,296 There's nothing to explain. Cornelia got lost. 229 00:23:53,380 --> 00:23:56,500 A puma ate her, or some other animal. 230 00:23:57,580 --> 00:23:59,140 Don't you ever think about that night? 231 00:23:59,980 --> 00:24:00,821 Yes. 232 00:24:02,540 --> 00:24:03,580 She died. 233 00:24:05,100 --> 00:24:06,736 We have to accept it. 234 00:24:06,820 --> 00:24:08,136 The body was never found. 235 00:24:08,220 --> 00:24:09,536 And are you going to find it? 236 00:24:09,620 --> 00:24:11,980 It's nice of her to care, right? 237 00:24:14,420 --> 00:24:17,536 - Then why didn't she go to mass? - Leonora, stop. 238 00:24:17,620 --> 00:24:20,456 If someone actually knows why Cornelia left the inn, 239 00:24:20,540 --> 00:24:21,980 it's not any of us. 240 00:24:22,820 --> 00:24:25,416 You were always together, you were best friends. 241 00:24:25,500 --> 00:24:26,536 Yes. 242 00:24:26,620 --> 00:24:28,696 We were best friends. 243 00:24:28,780 --> 00:24:30,016 I'm sorry. 244 00:24:30,100 --> 00:24:31,736 I'm sorry, girls. 245 00:24:31,820 --> 00:24:35,728 But every time I think about Cornelia, I believe we are over the issue. 246 00:24:35,869 --> 00:24:37,311 That's not the case. 247 00:24:37,624 --> 00:24:40,540 Here we are, fighting like little girls, again. 248 00:24:41,820 --> 00:24:44,940 Hi, sweetie! 249 00:24:46,980 --> 00:24:48,016 Let's go, Rodrigo. 250 00:24:48,100 --> 00:24:49,496 Can I use my PlayStation? 251 00:24:49,580 --> 00:24:51,336 Yes, you can. 252 00:24:51,420 --> 00:24:53,096 He attends our school. 253 00:24:53,180 --> 00:24:56,016 Yes. My whole family went to Dullmich. 254 00:24:56,100 --> 00:24:57,256 How old is he? 255 00:24:57,340 --> 00:25:00,216 Seven, his birthday is next week, on the 18th. 256 00:25:00,300 --> 00:25:01,660 You're leaving, Pipa? 257 00:25:02,580 --> 00:25:03,936 - Yes. - I'll see you out. 258 00:25:04,020 --> 00:25:05,580 No. Thank you. 259 00:25:10,540 --> 00:25:12,100 It's done, Mermaid. 260 00:25:14,420 --> 00:25:15,616 Is she lucid? 261 00:25:15,700 --> 00:25:16,776 Yes. 262 00:25:16,860 --> 00:25:19,140 The last one you brought me couldn't even walk. 263 00:25:20,100 --> 00:25:21,660 She better not have any bruises. 264 00:25:23,380 --> 00:25:25,656 Four Venezuelans arrived today. 265 00:25:25,740 --> 00:25:28,016 - They're in bad shape. - Then why are they here? 266 00:25:28,100 --> 00:25:29,256 They're here on loan. 267 00:25:29,340 --> 00:25:31,020 Treat them and put them to work. 268 00:25:36,220 --> 00:25:37,940 I bought two sizes just in case. 269 00:25:42,860 --> 00:25:43,980 Have you fed her? 270 00:25:45,180 --> 00:25:46,736 - Yes. - You know how it goes... 271 00:25:46,820 --> 00:25:48,820 The client has until 12:00, not a minute more. 272 00:25:48,940 --> 00:25:50,416 Keep your eyes on her, and then... 273 00:25:50,500 --> 00:25:51,776 you put her back with the rest. 274 00:25:51,860 --> 00:25:52,860 What about the Egyptian? 275 00:25:54,300 --> 00:25:55,700 The Egyptian won't know a thing. 276 00:26:00,500 --> 00:26:02,100 She's a virgin and she's mine. 277 00:26:03,033 --> 00:26:04,576 She's worth her weight in gold, you know it. 278 00:26:04,660 --> 00:26:06,860 That's what I'm referring to, she's a virgin. 279 00:26:06,980 --> 00:26:09,580 - If the Egyptian finds out... - I've told you, I'll deal with him. 280 00:26:12,060 --> 00:26:13,656 Whatever you say. 281 00:26:13,740 --> 00:26:15,260 Have you done what I asked? 282 00:26:16,500 --> 00:26:17,460 Yes. 283 00:26:30,340 --> 00:26:31,940 I came across this cop today. 284 00:26:36,060 --> 00:26:39,056 POLICE SUCCESS IN HUMAN TRAFFICKING CASE 285 00:26:39,140 --> 00:26:40,340 Are you sure? 286 00:26:41,159 --> 00:26:42,016 Yes. 287 00:26:42,100 --> 00:26:44,020 She was at the church. 288 00:26:47,540 --> 00:26:48,660 Who's the girl in the photo? 289 00:26:49,580 --> 00:26:51,740 No one. A deal that went south. 290 00:26:53,380 --> 00:26:56,096 - None of your business. - It is, if the Police are involved. 291 00:26:56,180 --> 00:26:57,340 Can we talk about this later? 292 00:26:59,460 --> 00:27:00,380 Let's go. 293 00:27:07,180 --> 00:27:08,540 Do you know who I am? 294 00:27:09,980 --> 00:27:11,860 Welcome to your new life. 295 00:27:11,980 --> 00:27:14,140 The sooner you get used to it, the better. 296 00:27:17,060 --> 00:27:19,976 If you don't want to have any trouble, do everything I say. 297 00:27:20,060 --> 00:27:21,140 Okay? 298 00:27:24,060 --> 00:27:25,060 Good. 299 00:27:27,300 --> 00:27:28,860 Now put this on. 300 00:28:21,060 --> 00:28:25,340 CANARY ISLANDS, SEVEN YEARS BEFORE 301 00:28:31,300 --> 00:28:32,740 Come on! 302 00:28:35,260 --> 00:28:36,780 You too. 303 00:28:38,140 --> 00:28:39,500 Move it. 304 00:29:02,500 --> 00:29:04,100 This is a message. 305 00:29:04,700 --> 00:29:07,100 They disfigured them so they can't work anymore. 306 00:29:08,020 --> 00:29:09,496 What a waste. 307 00:29:09,580 --> 00:29:11,940 They were our best girls. What do we do? 308 00:29:12,940 --> 00:29:14,500 They're useless now. 309 00:29:16,740 --> 00:29:18,660 We have to take them off the market. 310 00:29:20,580 --> 00:29:21,460 Get going. 311 00:29:21,980 --> 00:29:23,216 Come on. 312 00:29:23,300 --> 00:29:24,580 Move your ass! 313 00:29:52,020 --> 00:29:55,100 She and I are going to live. 314 00:30:00,340 --> 00:30:01,460 Mermaid. 315 00:30:19,260 --> 00:30:20,340 How are you? 316 00:30:24,100 --> 00:30:26,660 The doctor says he's going to take the bandages off soon. 317 00:30:30,700 --> 00:30:32,060 What's wrong? 318 00:30:34,300 --> 00:30:35,656 I have to leave. 319 00:30:35,740 --> 00:30:37,976 You'll be on your own. 320 00:30:38,060 --> 00:30:39,976 - Now? - Yes. 321 00:30:40,060 --> 00:30:42,616 - The Egyptian took flight. - Spain isn't safe anymore. 322 00:30:42,700 --> 00:30:44,140 What do you mean he took flight? 323 00:30:48,340 --> 00:30:49,300 Where? 324 00:30:52,540 --> 00:30:53,740 To Argentina. 325 00:30:57,940 --> 00:30:59,020 Take me. 326 00:31:00,580 --> 00:31:02,340 I've got an offer for him. 327 00:31:03,940 --> 00:31:06,100 You want to go back to him after he ordered your death? 328 00:31:11,740 --> 00:31:12,740 He's already killed me. 329 00:31:15,340 --> 00:31:17,020 What else can he do to me? 330 00:31:20,260 --> 00:31:21,300 What about her? 331 00:31:25,620 --> 00:31:27,420 Lucrecia will come, too. 332 00:31:28,740 --> 00:31:30,736 She'll work for us 333 00:31:30,820 --> 00:31:33,020 to repay us for saving her life. 334 00:31:33,534 --> 00:31:34,649 It's dangerous. 335 00:31:35,740 --> 00:31:36,976 The Egyptian trusts no one. 336 00:31:37,060 --> 00:31:38,016 He trusts you. 337 00:31:38,214 --> 00:31:40,054 And that's all it takes. 338 00:31:40,261 --> 00:31:42,105 What about your pregnancy? 339 00:31:48,100 --> 00:31:50,776 There's nothing left for us to do here. 340 00:31:50,860 --> 00:31:53,860 FEDERAL POLICE 341 00:32:01,540 --> 00:32:03,380 - Good morning. - Good morning. 342 00:32:18,540 --> 00:32:19,820 Where were you, Manuela? 343 00:32:21,140 --> 00:32:22,580 The boss was looking for you. 344 00:32:23,420 --> 00:32:24,736 Where were you yesterday? 345 00:32:24,820 --> 00:32:25,976 Oreyana? 346 00:32:26,060 --> 00:32:28,456 New boyfriend keeping you busy? 347 00:32:28,540 --> 00:32:29,580 No... 348 00:32:30,460 --> 00:32:32,376 Manuela doesn't have time for boyfriends. 349 00:32:32,460 --> 00:32:34,620 Or to fill out reports. 350 00:32:35,700 --> 00:32:36,620 She's beyond that. 351 00:32:38,620 --> 00:32:40,580 I don't have time for your bullshit, Martín. 352 00:32:41,460 --> 00:32:43,136 Here are some notes for the report. 353 00:32:43,220 --> 00:32:44,420 Hey, look at that. 354 00:32:46,100 --> 00:32:48,140 Now I don't have the time for it. 355 00:32:49,140 --> 00:32:51,420 I'd rather you told us about you, about your life. 356 00:32:52,580 --> 00:32:54,140 Do you like acting like the oddball? 357 00:32:55,780 --> 00:32:56,936 I know where you come from. 358 00:32:57,020 --> 00:32:58,380 You know nothing about my life. 359 00:32:59,340 --> 00:33:00,296 Let me through. 360 00:33:00,380 --> 00:33:02,532 You think you can get away with anything because you're the favorite. 361 00:33:03,358 --> 00:33:05,533 But if the chief gets promoted... Who's going to cover for you? 362 00:33:05,618 --> 00:33:07,456 You'll need some other "dad" to take care of you. 363 00:33:07,540 --> 00:33:08,696 What's your problem, Seretti? 364 00:33:08,780 --> 00:33:11,136 My problem is that we're always cleaning up your shit, Manuela. 365 00:33:11,220 --> 00:33:12,136 That's my problem. 366 00:33:12,220 --> 00:33:13,860 - I didn't ask you to. - You don't have to. 367 00:33:14,700 --> 00:33:17,042 You must have a certain charm... 368 00:33:18,100 --> 00:33:19,540 that we're not aware of. 369 00:33:24,460 --> 00:33:25,620 Don't be a smartass. 370 00:33:31,580 --> 00:33:32,421 Pelari. 371 00:33:33,020 --> 00:33:34,180 My office. 372 00:33:36,832 --> 00:33:37,912 Crazy bitch. 373 00:33:48,820 --> 00:33:50,620 Have you lost your mind or what? 374 00:33:51,540 --> 00:33:53,136 I get that a lot lately. 375 00:33:53,220 --> 00:33:54,536 Don't play stupid with me. 376 00:33:54,620 --> 00:33:56,776 You can't attack a coworker in front of everyone. 377 00:33:56,860 --> 00:33:58,576 You're provoking them. 378 00:33:58,660 --> 00:34:01,860 You proceed alone on a six-month operative and then you disappear 379 00:34:01,980 --> 00:34:03,976 precisely when the DA needs to see you. 380 00:34:04,060 --> 00:34:06,456 And now you lash out against the only person who covers for you. 381 00:34:06,540 --> 00:34:08,736 Do you want to get suspended? 382 00:34:08,820 --> 00:34:12,140 - I'm having a bad day. - You're having a bad day. 383 00:34:13,980 --> 00:34:15,376 I need your support, Ramón. 384 00:34:15,460 --> 00:34:18,060 Like I don't support you enough. 385 00:34:24,420 --> 00:34:25,696 What happened? 386 00:34:25,780 --> 00:34:27,256 Take some days off if you want. 387 00:34:27,340 --> 00:34:29,576 It'll do you good, lower the tension around here. 388 00:34:29,660 --> 00:34:30,656 No, it's not that. 389 00:34:30,740 --> 00:34:32,096 I'm on a case. 390 00:34:32,180 --> 00:34:33,336 What case? 391 00:34:33,420 --> 00:34:35,140 Cornelia Villalba's. 392 00:34:37,020 --> 00:34:39,056 I was at her 14th anniversary mass yesterday. 393 00:34:39,140 --> 00:34:42,296 There's an obituary that no one knows who wrote it, 394 00:34:42,380 --> 00:34:45,336 and a photo that no one knows who took it or put it there. 395 00:34:45,420 --> 00:34:47,776 Cornelia Villalba... 396 00:34:47,860 --> 00:34:49,420 Yes, I know it sounds crazy. 397 00:34:50,020 --> 00:34:51,620 But I'm sure there's more to it. 398 00:34:53,740 --> 00:34:55,056 Like what? 399 00:34:55,140 --> 00:34:57,460 Maybe she wasn't eaten by a puma or got lost. 400 00:34:58,220 --> 00:34:59,256 Maybe she was killed. 401 00:34:59,340 --> 00:35:02,860 Pipa, you very well know that I handled this case personally. 402 00:35:02,980 --> 00:35:04,100 Nobody killed her. 403 00:35:05,220 --> 00:35:08,056 It was a tragedy, a misfortune that took you a long time to get over. 404 00:35:08,140 --> 00:35:09,536 There is no Villalba case. 405 00:35:09,620 --> 00:35:12,136 We've gone over it a thousand times, too many times. 406 00:35:12,220 --> 00:35:14,820 Many years. And I did it especially for you. 407 00:35:14,940 --> 00:35:15,820 I know, but look. 408 00:35:17,153 --> 00:35:18,621 What about it? 409 00:35:19,580 --> 00:35:22,016 That's how she was dressed on the last night. 410 00:35:22,100 --> 00:35:23,736 That blouse was new. 411 00:35:23,820 --> 00:35:25,296 I picked it out for her myself. 412 00:35:25,380 --> 00:35:26,416 Look at her neck. 413 00:35:26,500 --> 00:35:28,980 She's not wearing the necklace we found the day of the search. 414 00:35:30,260 --> 00:35:31,536 We each had one. 415 00:35:31,620 --> 00:35:33,456 We swore to always wear them. 416 00:35:33,540 --> 00:35:36,496 And what of it? How can you remember something like that? 417 00:35:36,580 --> 00:35:39,016 Maybe she took a shower and forgot to put it back on. 418 00:35:39,100 --> 00:35:41,216 No. She didn't forget! 419 00:35:41,300 --> 00:35:43,016 She never forgot. 420 00:35:43,100 --> 00:35:46,456 The conclusion was that she had come back with us. 421 00:35:46,540 --> 00:35:49,860 She felt bad afterwards, so she went into the woods and got lost. 422 00:35:49,980 --> 00:35:52,176 That's where the necklace was found. 423 00:35:52,260 --> 00:35:54,336 But now there's another possibility. 424 00:35:54,420 --> 00:35:57,136 What if she got lost elsewhere and someone planted the necklace? 425 00:35:57,220 --> 00:36:00,580 That was the only proof of her coming back with us to the inn. 426 00:36:01,260 --> 00:36:04,616 As well as your friends' statements, including your own, 427 00:36:04,700 --> 00:36:06,616 saying you all came back together that night. 428 00:36:06,700 --> 00:36:09,940 You're looking for any excuse to obsess over Cornelia. 429 00:36:10,740 --> 00:36:13,376 You taught me to look at the inconsistent details. 430 00:36:13,460 --> 00:36:14,696 Yes. 431 00:36:14,780 --> 00:36:17,260 And I'm beginning to regret teaching you that. 432 00:36:19,260 --> 00:36:21,580 I can't go along with all of your crazy ideas. 433 00:36:23,460 --> 00:36:27,736 Manuela, you promised me that Cornelia would stay in the past. 434 00:36:27,820 --> 00:36:30,336 You can't change what happened. 435 00:36:30,420 --> 00:36:32,016 Plus it was my condition to help you. 436 00:36:32,100 --> 00:36:34,416 Ramón, you're the only one who can understand me. 437 00:36:34,500 --> 00:36:35,736 Give me two days. 438 00:36:35,820 --> 00:36:37,660 If not, I promise I'll drop it. 439 00:36:42,180 --> 00:36:45,700 I don't know, this whole time I thought you had moved on with your life. 440 00:36:46,364 --> 00:36:48,260 God knows I tried with you. 441 00:36:49,180 --> 00:36:51,336 I want you to start seeing the therapist again. 442 00:36:51,420 --> 00:36:52,820 You can't be on the streets. 443 00:36:52,940 --> 00:36:55,580 I can't go around covering for you all the time. 444 00:36:57,460 --> 00:36:59,536 You have a department meeting, sir. 445 00:36:59,620 --> 00:37:00,736 Yes. 446 00:37:00,820 --> 00:37:02,336 Ramón? 447 00:37:02,420 --> 00:37:03,340 No. 448 00:37:04,540 --> 00:37:05,540 Not this time. 449 00:37:06,340 --> 00:37:08,256 Forget about the Villalba case. 450 00:37:08,340 --> 00:37:09,740 That's an order. 451 00:37:12,540 --> 00:37:14,540 ARGENTINE POLICE DEPARTMENT 452 00:37:30,860 --> 00:37:32,820 - No! - Why are you following me? 453 00:37:33,700 --> 00:37:34,820 Detective Oreyana? 454 00:37:35,780 --> 00:37:36,940 Ramón Oreyana? 455 00:37:37,860 --> 00:37:40,626 - Who are you? - Manuela Pelari. Pipa. 456 00:37:41,573 --> 00:37:44,020 Cornelia Villalba's friend. Do you remember me? 457 00:37:47,980 --> 00:37:50,016 How can I help you, Manuela? I'm all ears. 458 00:37:50,100 --> 00:37:51,660 You promised me something. 459 00:37:52,860 --> 00:37:54,376 You told me Cornelia was alive. 460 00:37:54,460 --> 00:37:56,096 At that time I thought she was. 461 00:37:56,180 --> 00:37:58,496 - You told me that... - I remember very well what I told you. 462 00:37:58,580 --> 00:38:00,540 But it's been four years. 463 00:38:01,660 --> 00:38:03,216 The case is closed. 464 00:38:03,300 --> 00:38:05,100 It's over, what do you want? 465 00:38:06,940 --> 00:38:08,420 I want to know everything. 466 00:38:09,060 --> 00:38:10,456 I need to understand. 467 00:38:10,540 --> 00:38:11,820 Let me see the investigation. 468 00:38:16,700 --> 00:38:19,980 Do you really think I can show you anything? 469 00:38:21,740 --> 00:38:23,180 I owe you nothing. 470 00:38:24,660 --> 00:38:28,100 The best you can do is take care of your own life. 471 00:38:29,883 --> 00:38:30,940 Where do you live? 472 00:38:31,540 --> 00:38:34,296 - Do your parents know you're here? - Teach me. 473 00:38:34,380 --> 00:38:35,976 - Teach you what? - To be like you. 474 00:38:36,060 --> 00:38:37,620 You have no idea what you're saying. 475 00:38:39,140 --> 00:38:41,340 You want to be a cop? Look at you. 476 00:38:44,380 --> 00:38:46,860 The first thing you need to do is stop consuming. 477 00:38:46,980 --> 00:38:49,060 That stuff is ruining your life. 478 00:38:50,460 --> 00:38:51,301 Teach me. 479 00:38:54,860 --> 00:38:55,940 You owe it to me. 480 00:38:58,980 --> 00:39:00,456 Well, we're going to begin, okay? 481 00:39:00,540 --> 00:39:04,616 Please, state your full name, age, address. 482 00:39:04,700 --> 00:39:05,976 To the camera, please. 483 00:39:06,060 --> 00:39:07,820 Leonora Durán Esquivel. 484 00:39:07,940 --> 00:39:09,176 I'm 14 years old. 485 00:39:09,260 --> 00:39:11,056 I live at 2016 Superí Street. 486 00:39:11,425 --> 00:39:14,873 You and your friends went alone, without the rest of the class. 487 00:39:14,958 --> 00:39:17,216 Why? What did you think of your Geography teacher's idea 488 00:39:17,300 --> 00:39:18,616 of going on a trip to the South? 489 00:39:18,700 --> 00:39:21,776 Because you went to explore the Tunik volcano, right? 490 00:39:21,860 --> 00:39:23,860 Yes. We thought it was fun, 491 00:39:23,980 --> 00:39:27,056 not the volcano stuff, but traveling together all five of us. 492 00:39:27,140 --> 00:39:31,020 And how was your relationship with Cornelia Villalba? 493 00:39:31,740 --> 00:39:33,936 I've known her my whole life. 494 00:39:34,020 --> 00:39:34,861 She was... 495 00:39:36,220 --> 00:39:37,736 She's my best friend. 496 00:39:37,820 --> 00:39:38,780 Yes. 497 00:39:39,660 --> 00:39:41,180 Best friends. 498 00:39:42,260 --> 00:39:44,456 We were best friends. 499 00:39:44,540 --> 00:39:46,420 Cornelia and Pipa even more so. 500 00:39:47,180 --> 00:39:49,296 Leonora Durán was always... 501 00:39:49,380 --> 00:39:52,860 a bit jealous, she always wanted to be the center of attention. 502 00:39:52,980 --> 00:39:54,536 What about you? 503 00:39:54,620 --> 00:39:56,416 You weren't jealous? 504 00:39:56,500 --> 00:39:58,580 They let me be in the group. 505 00:39:59,420 --> 00:40:02,576 It's like "the" group at school. 506 00:40:02,660 --> 00:40:04,096 You know? 507 00:40:04,180 --> 00:40:05,700 Leonora's like our boss. 508 00:40:06,660 --> 00:40:07,576 And Cornelia? 509 00:40:07,660 --> 00:40:08,780 Cornelia? 510 00:40:09,820 --> 00:40:11,620 Cornelia only cared about Pipa. 511 00:40:41,060 --> 00:40:41,901 Want some, Pipa? 512 00:40:45,540 --> 00:40:47,700 Leo, Ariel keeps looking at you. 513 00:41:00,860 --> 00:41:03,296 The idea was to do something fun. 514 00:41:03,380 --> 00:41:04,820 Get out for a bit. 515 00:41:05,620 --> 00:41:07,416 Ariel was going to take us in his truck 516 00:41:07,500 --> 00:41:10,376 and bring us back to the hotel in the morning. 517 00:41:10,460 --> 00:41:12,860 You don't recall seeing anything out of the ordinary? 518 00:41:12,980 --> 00:41:14,616 Maybe you met someone? 519 00:41:14,700 --> 00:41:17,420 No, no one. We didn't do anything, I swear. 520 00:41:18,260 --> 00:41:20,456 And what was wrong with Cornelia? 521 00:41:20,540 --> 00:41:21,696 Was she feeling sick? 522 00:41:21,780 --> 00:41:23,176 Did you drink too much? 523 00:41:23,260 --> 00:41:26,016 I don't know. We drank, but she was okay. 524 00:41:26,100 --> 00:41:28,136 And when did you decide to go back? 525 00:41:28,220 --> 00:41:30,820 When Leonora decided to. She said it was late. 526 00:41:30,940 --> 00:41:32,860 And then what? 527 00:41:32,980 --> 00:41:34,136 Nothing, we went back. 528 00:41:34,220 --> 00:41:35,616 And after that? 529 00:41:35,700 --> 00:41:36,976 Nothing. 530 00:41:37,060 --> 00:41:38,576 We went to sleep. 531 00:41:38,660 --> 00:41:41,301 We went to sleep and... 532 00:41:41,780 --> 00:41:44,340 When we woke up, Cornelia wasn't there. 533 00:41:45,740 --> 00:41:47,340 How did you go back? 534 00:41:49,780 --> 00:41:51,500 With Ariel. 535 00:41:52,140 --> 00:41:53,460 In his truck. 536 00:41:54,700 --> 00:41:56,700 And you never separated? 537 00:41:58,500 --> 00:41:59,700 No. 538 00:42:00,980 --> 00:42:01,860 No. 539 00:42:05,020 --> 00:42:06,020 No. 540 00:42:06,620 --> 00:42:08,456 Would you, please, tell me again 541 00:42:08,540 --> 00:42:12,616 how you were seated in Ariel's truck when you came back? 542 00:42:12,700 --> 00:42:14,256 I was in front. 543 00:42:14,340 --> 00:42:16,296 And Cornelia by the window. 544 00:42:16,380 --> 00:42:19,136 Who was sitting next to Cornelia, do you recall? 545 00:42:19,220 --> 00:42:20,336 Pipa. 546 00:42:20,420 --> 00:42:22,980 I was, I think... I was. 547 00:42:23,940 --> 00:42:25,340 I was next to her. 548 00:42:27,260 --> 00:42:31,256 And during the ride she didn't... she didn't tell you anything? 549 00:42:31,340 --> 00:42:32,416 No. 550 00:42:32,500 --> 00:42:33,820 We didn't talk. 551 00:42:34,420 --> 00:42:36,576 The music was too loud and... 552 00:42:36,660 --> 00:42:37,820 And I fell asleep. 553 00:42:42,540 --> 00:42:44,980 And what do you think happened after that? 554 00:42:45,940 --> 00:42:46,980 I don't know. 555 00:42:47,580 --> 00:42:48,660 Maybe... 556 00:42:50,180 --> 00:42:52,940 she left or she got distracted... 557 00:42:53,420 --> 00:42:55,100 or she got lost, I don't know. 558 00:42:58,300 --> 00:42:59,336 Sir? 559 00:42:59,420 --> 00:43:02,020 My name is Ramón, no need to be so formal. 560 00:43:04,380 --> 00:43:06,380 You're going to find her, right? 561 00:43:07,140 --> 00:43:08,340 Don't worry about it. 562 00:43:09,060 --> 00:43:10,220 I'll find her. 563 00:43:10,940 --> 00:43:12,460 Do you want to take a break? 564 00:43:17,660 --> 00:43:18,820 Yes. 565 00:43:18,940 --> 00:43:20,140 CORNELIA VILLALBA'S CASE 566 00:43:47,020 --> 00:43:48,656 14 YEARS SINCE CORNELIA VILLALBA'S DISAPPEARANCE 567 00:43:48,740 --> 00:43:50,336 SCHOOL STATEMENT 568 00:43:50,420 --> 00:43:52,980 TUNIK VOLCANO ERUPTION 569 00:43:53,933 --> 00:43:55,496 14 YEARS SINCE VILLALBA'S DISAPPEARANCE 570 00:43:55,580 --> 00:43:58,416 VILLALBA CASE CLOSED 571 00:43:58,500 --> 00:44:00,456 VILLALBA, CORNELIA HALF OF YOUR ABSENCE IS LOVE 572 00:44:00,540 --> 00:44:02,340 Don't leave without me. 573 00:44:03,060 --> 00:44:04,260 Wait for me. 574 00:44:35,100 --> 00:44:38,376 Forensics has some criminals with tattoos registered. 575 00:44:38,460 --> 00:44:41,696 But they're the typical tattoos, like the ones you get in jail. 576 00:44:41,780 --> 00:44:43,136 But this one is different. 577 00:44:43,220 --> 00:44:45,616 If he is archived, it'll be easier to find him. 578 00:44:45,700 --> 00:44:46,820 Okay, look into it. 579 00:44:46,940 --> 00:44:48,140 It's important. 580 00:44:49,620 --> 00:44:51,980 The man in the church had one. 581 00:44:53,140 --> 00:44:54,336 Also that scarf. 582 00:44:54,420 --> 00:44:57,176 A woman at the church dropped it. 583 00:44:57,260 --> 00:44:59,060 The day of the mass. 584 00:45:00,340 --> 00:45:03,016 I know they're refining the search by traits. 585 00:45:03,100 --> 00:45:05,100 Men, women. 586 00:45:06,220 --> 00:45:09,340 The obituary is a dead end, it was paid in cash. 587 00:45:11,820 --> 00:45:12,696 In what agency? 588 00:45:12,780 --> 00:45:16,460 Recoleta. I talked to all the employees and no one remembers who submitted it. 589 00:45:17,020 --> 00:45:17,936 And the photo? 590 00:45:18,020 --> 00:45:21,016 It's got a slight mark on the left side corner. See? 591 00:45:21,100 --> 00:45:23,056 I think it could be a blemish on the lens. 592 00:45:23,140 --> 00:45:26,060 It's a fingerprint. If you find the camera, we'll know who took it. 593 00:45:26,940 --> 00:45:28,700 We're going to go after the tattoos. 594 00:45:31,740 --> 00:45:34,500 Breaking into police archives is a federal crime. 595 00:45:36,460 --> 00:45:38,220 It won't be the first time. 596 00:45:38,620 --> 00:45:40,976 Can you use my password? From here? 597 00:45:41,060 --> 00:45:43,256 I always end up doing the dirty work. 598 00:45:43,340 --> 00:45:44,220 Come on. 599 00:45:49,420 --> 00:45:50,820 You're not staying over for dinner? 600 00:45:50,940 --> 00:45:53,100 No, I have work to do. 601 00:46:06,220 --> 00:46:07,100 Alina? 602 00:46:08,460 --> 00:46:10,016 Talk to me, what happened? 603 00:46:10,100 --> 00:46:11,820 I found someone with the same tattoo. 604 00:46:12,580 --> 00:46:15,376 She got here four years ago in a wretched state. 605 00:46:15,460 --> 00:46:18,216 She wouldn't talk, no contact with the world. 606 00:46:18,300 --> 00:46:20,380 The nurses call her The Ghost. 607 00:46:20,963 --> 00:46:22,776 Oh, and she started painting a while ago. 608 00:46:22,860 --> 00:46:25,180 Those kinds of activities sometimes yield positive results. 609 00:46:25,620 --> 00:46:28,016 They start to slowly let out their inner scars 610 00:46:28,100 --> 00:46:30,260 caused by the violent events they went through. 611 00:46:31,060 --> 00:46:33,820 Keep in mind she isn't used to unknown faces. 612 00:46:33,940 --> 00:46:35,140 Any visits? 613 00:46:35,540 --> 00:46:37,976 Not that I know of, but I can look it up. 614 00:46:38,060 --> 00:46:39,820 Could you look it up now? 615 00:46:41,420 --> 00:46:43,300 - Yes, of course. - Thank you. 616 00:47:05,580 --> 00:47:07,736 - No. - Relax. 617 00:47:07,820 --> 00:47:08,661 You have a visitor. 618 00:47:11,060 --> 00:47:13,016 - No! - Relax. 619 00:47:13,100 --> 00:47:15,456 Come here, relax. 620 00:47:15,540 --> 00:47:17,656 Come on. 621 00:47:17,740 --> 00:47:19,220 There you go. 622 00:47:47,660 --> 00:47:49,100 Can I see your arm? 623 00:47:55,180 --> 00:47:56,180 May I? 624 00:48:06,340 --> 00:48:07,820 What does this tattoo mean? 625 00:48:10,020 --> 00:48:11,020 She doesn't talk. 626 00:48:11,540 --> 00:48:12,540 Don't waste your time. 627 00:48:24,220 --> 00:48:25,976 Why did you write "Cornelia"? 628 00:48:26,060 --> 00:48:27,740 Do you know Cornelia Villalba? 629 00:48:33,560 --> 00:48:34,423 Out! 630 00:48:35,140 --> 00:48:36,140 Leave, please. 631 00:48:38,380 --> 00:48:41,216 Relax, Ghosty. 632 00:48:41,300 --> 00:48:43,420 Come on. 633 00:48:44,420 --> 00:48:46,780 Relax. 634 00:48:47,700 --> 00:48:51,740 Relax, Ghosty. 635 00:48:52,500 --> 00:48:55,119 According to the files, this should be Nadine Basset. 636 00:48:58,723 --> 00:49:00,203 But you can't see much. 637 00:49:00,820 --> 00:49:02,296 Isn't there another camera? 638 00:49:02,380 --> 00:49:04,336 No, this one was fixed last year. 639 00:49:04,420 --> 00:49:05,496 That's all there is. 640 00:49:05,580 --> 00:49:06,496 Yes, that's her. 641 00:49:06,580 --> 00:49:08,376 She always comes on the same date. 642 00:49:08,460 --> 00:49:10,456 And you're sure she's the only one who visits her? 643 00:49:10,540 --> 00:49:13,440 In my time here, I've never seen anyone else. 644 00:49:13,525 --> 00:49:14,776 She always comes on October 18. 645 00:49:14,860 --> 00:49:17,616 And if recall correctly, she always comes at the same time. 646 00:49:17,700 --> 00:49:20,460 She brings a cake, they blow the candles, and she leaves. 647 00:49:21,220 --> 00:49:23,656 I thought you didn't have any information on The Ghost. 648 00:49:23,740 --> 00:49:25,496 How do you know it's her birthday? 649 00:49:25,580 --> 00:49:27,456 I meant the Spanish lady's birthday. 650 00:49:27,540 --> 00:49:29,376 - Is she a Spaniard? - Yes. 651 00:49:29,460 --> 00:49:32,376 And do you know if they are relatives? 652 00:49:32,460 --> 00:49:33,620 Not that I know of. 653 00:49:35,380 --> 00:49:38,340 Okay, I'm going to take the files and the security tapes. 654 00:49:38,940 --> 00:49:40,860 If she comes back to the Cudet, call me. 655 00:49:40,980 --> 00:49:44,380 October 18 is next week. She'll come, she always does. 656 00:49:47,780 --> 00:49:50,256 I don't think we can build a case out of this. 657 00:49:50,678 --> 00:49:53,388 She's the same person who was at the church, the day of the mass. 658 00:49:53,700 --> 00:49:56,700 And the patient had a drawing with "Cornelia" written on it. 659 00:49:57,420 --> 00:50:01,336 A crazy person's drawings aren't evidence. You know that. We've got nothing. 660 00:50:01,420 --> 00:50:05,016 No, Ramón. It can't be just a coincidence. 661 00:50:05,100 --> 00:50:07,060 Cornelia is not a common name. 662 00:50:07,620 --> 00:50:10,820 I'll keep looking till I find something. We have to find Nadine Basset. 663 00:50:10,940 --> 00:50:13,776 Look, I'm not telling you what to do with your free time, okay? 664 00:50:13,860 --> 00:50:16,056 If you want to play private detective, go ahead. 665 00:50:16,140 --> 00:50:18,860 But I need you here, working. 666 00:50:19,660 --> 00:50:21,180 What happened with the therapist? 667 00:50:22,100 --> 00:50:24,336 Sorry to interrupt, but everyone's left 668 00:50:24,420 --> 00:50:27,536 and I'm still here filling out paperwork. Maybe someone can help me out? 669 00:50:27,620 --> 00:50:31,820 Manuela will help you. She seems to have plenty of free time. 670 00:51:37,380 --> 00:51:39,860 Good morning, my lovely mermaid. 671 00:51:40,500 --> 00:51:41,696 All good? 672 00:51:41,780 --> 00:51:44,216 Have you been there long? 673 00:51:44,300 --> 00:51:45,340 Long enough. 674 00:51:45,980 --> 00:51:47,176 And the Russians? 675 00:51:47,260 --> 00:51:48,696 Sleeping. 676 00:51:48,780 --> 00:51:49,820 And they're Albanians. 677 00:51:50,660 --> 00:51:53,016 And you know what I think of Albanians. 678 00:51:53,100 --> 00:51:56,056 I know what you think of the Albanian mafia. 679 00:51:56,140 --> 00:51:57,136 These ones are friends. 680 00:51:57,220 --> 00:51:59,860 And no one knows how to treat my friends like you, 681 00:51:59,980 --> 00:52:02,700 leave them with good memories of Buenos Aires. 682 00:52:04,140 --> 00:52:05,980 Here's another 2,000 dollars. 683 00:52:09,940 --> 00:52:13,460 I heard that you and Adalberto are dealing with something. 684 00:52:16,340 --> 00:52:18,416 Buying and selling women is a man's job, 685 00:52:18,500 --> 00:52:20,100 I've told you a thousand times. 686 00:52:20,660 --> 00:52:23,980 I don't know what you're talking about. You have no reason to... 687 00:52:24,780 --> 00:52:26,260 It's personal business. 688 00:52:26,940 --> 00:52:29,540 Since when do you have personal business? 689 00:52:31,460 --> 00:52:35,056 When Adalberto brought you, I agreed to have you deal with the girls. 690 00:52:35,140 --> 00:52:36,660 Don't make me regret it. 691 00:52:38,940 --> 00:52:39,980 Yes. 692 00:52:41,580 --> 00:52:43,136 My Mermaid. 693 00:52:43,220 --> 00:52:46,420 Personal business is over. 694 00:52:47,260 --> 00:52:48,980 Yes, my king. 695 00:53:17,220 --> 00:53:19,100 Here are the mental hospital's files. 696 00:53:21,140 --> 00:53:22,220 Did you find anything? 697 00:53:23,620 --> 00:53:26,176 No one named Nadine Basset has entered the country. 698 00:53:26,260 --> 00:53:28,736 I'm still waiting on the information from domestic flights 699 00:53:28,820 --> 00:53:31,300 because the airports don't keep a record. 700 00:53:35,020 --> 00:53:36,456 There's got to be something. 701 00:53:36,540 --> 00:53:41,820 No photos, no social media, no bank account, no credit card, it's... 702 00:53:41,940 --> 00:53:42,940 just a name. 703 00:53:46,100 --> 00:53:47,060 Come here, Ramón. 704 00:53:48,386 --> 00:53:49,416 Have you seen Ramón? 705 00:53:49,500 --> 00:53:51,336 No, I haven't. 706 00:53:51,420 --> 00:53:54,336 Then what is it? A fake identity? 707 00:53:54,420 --> 00:53:57,180 I'm almost sure of it. But I found something else. 708 00:53:57,980 --> 00:53:59,616 You told me she was from Spain. 709 00:53:59,700 --> 00:54:02,336 - Yes. - I found a town near Africa. 710 00:54:02,420 --> 00:54:04,940 In the Canaries, a fishing town. Look. 711 00:54:06,180 --> 00:54:07,056 Another mermaid. 712 00:54:07,140 --> 00:54:10,056 Yes. A motif that repeats itself in various vessels. 713 00:54:10,140 --> 00:54:12,780 Represents the fishermen's good and bad fortune. 714 00:54:13,420 --> 00:54:15,376 The two-headed mermaid. 715 00:54:15,460 --> 00:54:17,820 The same one from the scarf and the tattoos. 716 00:54:19,460 --> 00:54:21,696 We have to wait for the airline information. 717 00:54:21,780 --> 00:54:23,500 I need to find her on the map. 718 00:54:24,500 --> 00:54:26,256 I'm on it. I'll have it done by today. 719 00:54:26,340 --> 00:54:29,140 Give me the mental hospital's files, please. 720 00:54:32,100 --> 00:54:35,660 I want to know on what days she visited her, or if she had any other visitors. 721 00:54:36,540 --> 00:54:37,740 I want to know everything. 722 00:54:38,940 --> 00:54:40,620 I need to be one step ahead. 723 00:54:42,540 --> 00:54:45,660 If I find Nadine Basset, I'll know what happened to Cornelia. 724 00:54:47,140 --> 00:54:49,456 The DA's office doesn't like to re-open cases. 725 00:54:49,540 --> 00:54:51,740 And isn't your police chief about to get a promotion? 726 00:54:54,500 --> 00:54:56,220 Did you leave the window open? 727 00:54:57,820 --> 00:55:00,536 My cat's going to run away, Alina. Ramón! 728 00:55:00,620 --> 00:55:01,700 Ramón! 729 00:55:09,020 --> 00:55:10,700 Ramón! Come here! 730 00:55:11,180 --> 00:55:12,380 Come here! Go on! 731 00:55:17,260 --> 00:55:19,780 I found another obituary that you might be interested in. 732 00:55:40,820 --> 00:55:42,336 VILLALBA CORNELIA ONE YEAR OF LOVE 733 00:55:42,420 --> 00:55:43,540 Ramón? 734 00:55:48,060 --> 00:55:49,660 Ramón? 735 00:57:02,844 --> 00:57:03,970 Pipa! 736 00:57:05,820 --> 00:57:06,860 No! 737 00:57:21,020 --> 00:57:23,420 Ramón! 738 00:57:49,460 --> 00:57:51,020 Bitch. 739 00:57:56,020 --> 00:57:57,580 Ramón! Come here! 740 00:58:05,580 --> 00:58:06,660 Alina! 741 00:58:07,420 --> 00:58:08,296 Alina! 742 00:58:08,380 --> 00:58:11,176 No, Alina. 743 00:58:11,602 --> 00:58:12,722 Alina... 744 00:58:38,420 --> 00:58:39,300 Hey. 745 00:58:40,260 --> 00:58:41,176 Manuela Pelari? 746 00:58:41,260 --> 00:58:42,726 We haven't been able to talk to her. 747 00:58:42,811 --> 00:58:44,788 She hasn't moved since we got here. She won't talk. 748 00:58:44,873 --> 00:58:47,296 You know Manuela, there's too many people here. 749 00:58:47,380 --> 00:58:49,176 - We were waiting for you. - What happened? 750 00:58:49,260 --> 00:58:50,256 We're not certain. 751 00:58:50,340 --> 00:58:52,736 A woman jumped out the window, but no one saw anything. 752 00:58:52,820 --> 00:58:55,296 We will need the detective's statement. 753 00:58:55,380 --> 00:58:57,620 Apparently, she's the only witness so far. 754 00:58:58,380 --> 00:58:59,380 Got a smoke? 755 00:59:03,020 --> 00:59:04,180 - Thanks. - You're welcome. 756 00:59:06,340 --> 00:59:07,860 When did Forensics get here? 757 00:59:07,980 --> 00:59:09,460 About an hour ago. 758 00:59:12,420 --> 00:59:13,620 Call Gerez. 759 00:59:24,512 --> 00:59:25,992 Pipa, tell me what happened. 760 00:59:27,380 --> 00:59:29,060 I know she was like a sister to you. 761 00:59:31,140 --> 00:59:31,981 I want to help you. 762 00:59:37,380 --> 00:59:38,736 She was killed because of me. 763 00:59:38,820 --> 00:59:40,336 Who killed her? Did you see him? 764 00:59:40,420 --> 00:59:41,940 The guy with the tattoo. 765 00:59:43,740 --> 00:59:46,616 Pipa, I promise we're going to do everything we can to... 766 00:59:46,700 --> 00:59:49,576 - Like you did with Cornelia? - This has nothing to do with Cornelia! 767 00:59:49,660 --> 00:59:53,100 This has everything to do with Cornelia, with you and with the force! 768 00:59:53,860 --> 00:59:55,940 If you'd listened to me, Alina would be alive. 769 00:59:56,660 --> 00:59:59,696 What are you going to tell me now? That she slipped? 770 00:59:59,780 --> 01:00:01,616 That she fell down? 771 01:00:01,700 --> 01:00:03,336 She was killed. 772 01:00:03,420 --> 01:00:05,820 She was killed by the same people that killed Cornelia. 773 01:00:05,940 --> 01:00:09,420 And you closed the case 14 years ago like you'll close this one too. 774 01:00:10,540 --> 01:00:12,176 No one gives a crap. 775 01:00:12,260 --> 01:00:13,496 Relax, please. 776 01:00:13,580 --> 01:00:15,020 I'm not going to fucking relax! 777 01:00:16,580 --> 01:00:19,656 The Spanish woman, Nadine Basset, went to the church on the day of the mass. 778 01:00:19,740 --> 01:00:21,136 She went because of Cornelia. 779 01:00:21,220 --> 01:00:23,100 They know I'm close. 780 01:00:23,620 --> 01:00:24,940 I won't stop until I find her. 781 01:00:25,620 --> 01:00:27,256 Let me investigate. 782 01:00:27,340 --> 01:00:28,656 You know you can't. 783 01:00:28,740 --> 01:00:31,100 - The girl jumped from your house. - She jumped? 784 01:00:32,100 --> 01:00:33,176 She was pushed. 785 01:00:33,260 --> 01:00:34,740 And where were you? 786 01:00:35,460 --> 01:00:36,660 Looking for my cat. 787 01:00:42,820 --> 01:00:46,216 Pipa, this has gone too far. You can't get involved. 788 01:00:46,300 --> 01:00:49,820 - The press will say it's personal. - You know what the press will say? 789 01:00:49,940 --> 01:00:52,500 That the Police are useless. 790 01:00:53,500 --> 01:00:54,736 My friend was killed. 791 01:00:54,820 --> 01:00:57,056 And I'm going to find out who did it. 792 01:00:57,140 --> 01:00:58,300 With or without your help. 793 01:00:59,700 --> 01:01:00,860 Are you threatening me? 794 01:01:00,980 --> 01:01:02,060 I'm letting you know. 795 01:01:04,260 --> 01:01:05,260 You leave me no choice. 796 01:01:06,340 --> 01:01:09,176 You're suspended until this whole thing is solved. 797 01:01:09,260 --> 01:01:11,340 You're in no condition to continue. 798 01:01:13,060 --> 01:01:16,580 You'll have to give me your gun and badge, and leave as soon as possible. 799 01:01:24,292 --> 01:01:27,632 NAME OF PASSENGER ARRIVALS - DEPARTURES 800 01:02:03,700 --> 01:02:06,580 You were right, chief. She just took a flight heading south. 801 01:02:09,180 --> 01:02:10,660 That bitch... 802 01:02:11,580 --> 01:02:13,576 We won't notify the Police there, will we? 803 01:02:13,660 --> 01:02:16,376 No. If someone covered it up like Pipa thinks, 804 01:02:16,460 --> 01:02:18,460 then they're all in on it. 805 01:02:19,060 --> 01:02:21,376 Should I get cleared to fly there right now? 806 01:02:21,460 --> 01:02:23,136 No, I'll deal with Pipa. 807 01:02:23,220 --> 01:02:25,936 Work with Homicide to find Alina's killer. 808 01:02:26,020 --> 01:02:26,918 Go. 809 01:02:29,340 --> 01:02:30,500 Martín. 810 01:02:31,460 --> 01:02:33,500 Don't talk with anyone until we're certain. 811 01:02:36,140 --> 01:02:39,736 I regret the day you convinced me that I needed this bitch! 812 01:02:39,820 --> 01:02:41,616 To deal with the business. 813 01:02:41,700 --> 01:02:44,696 It's my fault. I decided to murder her. 814 01:02:44,780 --> 01:02:45,976 That woman knew too much. 815 01:02:46,060 --> 01:02:50,936 Yeah? Is that how you deal with things? By killing an informant in a cop's house? 816 01:02:51,020 --> 01:02:53,016 Why do you think I run the business? 817 01:02:53,100 --> 01:02:53,976 Why? 818 01:02:54,060 --> 01:02:55,776 - The cop has nothing. - She doesn't? 819 01:02:55,860 --> 01:02:57,100 - No. - She has nothing? 820 01:02:58,020 --> 01:02:58,861 She has nothing? 821 01:03:01,180 --> 01:03:03,376 Then why is she in the south right now? 822 01:03:03,460 --> 01:03:05,936 I always find out, Mermaid! 823 01:03:06,020 --> 01:03:09,100 Ten years under the radar, and now they're onto me because of you! 824 01:03:09,980 --> 01:03:13,216 And you! You ruined everything because of a fucking whore! 825 01:03:13,300 --> 01:03:15,616 You and I will talk. Now get out. 826 01:03:15,700 --> 01:03:17,460 Get out and watch the door. 827 01:03:22,300 --> 01:03:26,780 A woman's secrets and lies are more important than her own life! 828 01:03:36,020 --> 01:03:37,780 I'm going to fix this my own way. 829 01:03:38,700 --> 01:03:39,541 My king. 830 01:03:41,620 --> 01:03:42,656 I give you my word. 831 01:03:42,740 --> 01:03:46,540 Your word is worthless. I have no use for you anymore. 832 01:04:16,020 --> 01:04:17,220 It's over, Mermaid. 833 01:04:17,780 --> 01:04:18,660 Mermaid! 834 01:04:19,260 --> 01:04:20,180 Let's go! 835 01:04:21,940 --> 01:04:23,140 No, you go. 836 01:04:24,380 --> 01:04:26,180 I'm not leaving until you're safe. 837 01:04:29,660 --> 01:04:31,380 I was never safe. 838 01:05:31,260 --> 01:05:32,740 I brought you more hot tea. 839 01:05:34,020 --> 01:05:35,660 So the case has been reopened? 840 01:05:37,020 --> 01:05:37,936 Yes. 841 01:05:38,020 --> 01:05:39,460 It was a tragedy. 842 01:05:40,140 --> 01:05:41,860 To think they stopped looking for her! 843 01:05:42,740 --> 01:05:45,540 Some places around here still have ashes. 844 01:05:47,380 --> 01:05:49,340 If you need anything else, ask me. 845 01:05:52,860 --> 01:05:54,420 I'm looking for this woman. 846 01:05:55,020 --> 01:05:57,940 She's always with a man who has this tattoo. 847 01:06:00,020 --> 01:06:01,300 She's a Spaniard. 848 01:06:02,660 --> 01:06:03,820 No, I don't know her. 849 01:06:04,940 --> 01:06:07,820 I don't know, she could be a client, a lot of people come here. 850 01:06:09,180 --> 01:06:11,580 And if I'd seen this tattoo, I'd remember. 851 01:06:14,340 --> 01:06:17,016 I'd like to go to the spot the necklace was found. 852 01:06:17,100 --> 01:06:19,540 Of course. Ariel will be here soon. He can take you. 853 01:06:21,820 --> 01:06:23,660 Can I see the guest book right now? 854 01:06:25,100 --> 01:06:26,260 I'll bring it right over. 855 01:06:27,060 --> 01:06:28,220 Her name is Nadine Basset. 856 01:07:31,060 --> 01:07:32,376 Seretti, from Trafficking. 857 01:07:32,460 --> 01:07:34,456 - Coria, Homicide. - Nice to meet you. 858 01:07:34,540 --> 01:07:35,936 We were waiting for you. 859 01:07:36,020 --> 01:07:37,820 Are you sure he's the Egyptian? 860 01:07:37,940 --> 01:07:41,216 Khalfani Sadat. We checked everything on him. 861 01:07:41,300 --> 01:07:45,460 He's been wanted for over ten years, he's a big fish, that's why we called you. 862 01:07:46,420 --> 01:07:47,776 Do we know when he was killed? 863 01:07:47,860 --> 01:07:50,976 A couple of hours ago, Forensics will confirm it in a while. 864 01:07:51,060 --> 01:07:52,060 Murder weapon? 865 01:07:52,940 --> 01:07:56,260 A piercing object. But it still hasn't been found. 866 01:07:58,113 --> 01:07:58,976 Okay. 867 01:07:59,060 --> 01:08:01,340 - Excuse me. - Go ahead. 868 01:08:01,425 --> 01:08:03,662 FORENSICS 869 01:08:25,572 --> 01:08:26,678 NADINE AND K. 2014 870 01:08:35,220 --> 01:08:36,380 Here it is. 871 01:09:42,660 --> 01:09:43,980 Don't leave without me. 872 01:10:00,780 --> 01:10:01,940 It was you. 873 01:10:03,260 --> 01:10:04,420 You drugged us! 874 01:10:08,260 --> 01:10:09,536 What did you do to Cornelia? 875 01:10:09,620 --> 01:10:10,780 Why the fuck do you care? 876 01:10:11,980 --> 01:10:12,821 Worry about yourself. 877 01:10:29,140 --> 01:10:29,981 Hello. 878 01:10:33,420 --> 01:10:35,020 Okay, understood. 879 01:10:48,580 --> 01:10:49,860 It's still not your turn. Let's go. 880 01:11:16,060 --> 01:11:16,901 Mom? 881 01:11:33,940 --> 01:11:35,020 Mom? 882 01:11:54,860 --> 01:11:55,701 Mom! 883 01:11:56,620 --> 01:11:59,060 Mom! Mom! 884 01:11:59,820 --> 01:12:00,661 Mom! 885 01:12:01,620 --> 01:12:03,420 Mom! 886 01:12:04,740 --> 01:12:05,860 No! 887 01:12:15,980 --> 01:12:16,980 Hello, Pipa. 888 01:12:30,140 --> 01:12:31,300 You found me. 889 01:12:33,580 --> 01:12:35,340 Or rather, I found you. 890 01:12:37,340 --> 01:12:38,300 Cornelia. 891 01:12:39,620 --> 01:12:40,580 You're alive. 892 01:12:41,860 --> 01:12:43,980 Yes, well, that's one way to put it. 893 01:12:44,860 --> 01:12:46,780 But I haven't been Cornelia for the longest time. 894 01:12:47,340 --> 01:12:49,416 Precisely since you abandoned me here. 895 01:12:49,500 --> 01:12:50,341 What? 896 01:12:53,940 --> 01:12:57,380 Pipa, you were my best friend. You were more than that. 897 01:12:58,260 --> 01:12:59,340 You were like my sister. 898 01:13:00,940 --> 01:13:02,060 I trusted you. 899 01:13:04,180 --> 01:13:05,340 And you left. 900 01:13:08,140 --> 01:13:09,936 But that wasn't the worst part. 901 01:13:10,020 --> 01:13:10,861 No. 902 01:13:11,820 --> 01:13:14,176 The worst was all of you moving on with your lives 903 01:13:14,260 --> 01:13:15,500 as if nothing had happened. 904 01:13:16,580 --> 01:13:18,620 So I did what you all wanted me to do. 905 01:13:20,540 --> 01:13:22,620 - I stopped existing. - I didn't leave you. 906 01:13:24,820 --> 01:13:26,780 My life also changed after that night. 907 01:13:29,740 --> 01:13:30,656 Pipa... 908 01:13:30,740 --> 01:13:31,980 did you suffer? 909 01:13:33,860 --> 01:13:36,340 And I thought I had gotten the worst part. 910 01:13:38,620 --> 01:13:40,980 You left me to be a slave. 911 01:13:42,660 --> 01:13:43,940 A whore. 912 01:13:46,992 --> 01:13:48,061 Nadine. 913 01:13:51,340 --> 01:13:53,980 No, I'd rather you called me Mermaid. 914 01:13:57,340 --> 01:14:01,300 At first, it angered me that you should start digging up the past. 915 01:14:02,940 --> 01:14:06,780 But now I feel flattered that you searched for me so diligently. 916 01:14:08,140 --> 01:14:10,020 It was a bit late, don't you think? 917 01:14:11,180 --> 01:14:14,740 Well. Now that you're here, I'll tell you what happened. 918 01:14:16,220 --> 01:14:19,180 That's why I've come here personally. 919 01:15:02,420 --> 01:15:03,420 Mica... 920 01:15:06,020 --> 01:15:07,020 Hey, Mica. 921 01:15:12,980 --> 01:15:14,020 Pipa. 922 01:15:15,260 --> 01:15:16,460 I'm sleepy. 923 01:15:17,540 --> 01:15:20,420 I'll be right back. Don't leave without me. 924 01:16:00,460 --> 01:16:01,380 Leo? 925 01:16:04,140 --> 01:16:05,180 We're leaving. 926 01:16:05,866 --> 01:16:06,940 Leo. 927 01:16:09,740 --> 01:16:10,700 Leo. 928 01:16:31,740 --> 01:16:32,860 You fucking cunt! 929 01:16:32,980 --> 01:16:34,323 - No! - What the fuck are you doing? 930 01:16:34,408 --> 01:16:35,376 Get off! 931 01:16:35,460 --> 01:16:36,460 Leonora? 932 01:16:40,100 --> 01:16:41,056 She never said a thing. 933 01:16:41,140 --> 01:16:43,140 They told her if she said anything, they'd kill me. 934 01:16:51,060 --> 01:16:52,456 Let us go, please. 935 01:16:52,540 --> 01:16:54,376 It's over, bitch, it's over. You lost. 936 01:16:54,460 --> 01:16:55,620 You'll never get out of here. 937 01:16:57,860 --> 01:17:00,016 Leonora also stopped being Leonora. 938 01:17:00,100 --> 01:17:02,216 The only difference is she wasn't a virgin anymore. 939 01:17:02,300 --> 01:17:04,016 That's why they took me. 940 01:17:04,100 --> 01:17:06,940 Do you know how much people will pay for a virgin? 941 01:17:11,260 --> 01:17:13,096 At first, they give you gifts. 942 01:17:13,180 --> 01:17:14,100 They treat you well. 943 01:17:16,300 --> 01:17:18,740 But then you're cheap goods, just another whore. 944 01:17:20,740 --> 01:17:22,616 But eventually, 945 01:17:22,700 --> 01:17:24,580 after many years, I got lucky. 946 01:17:26,260 --> 01:17:27,620 They killed me again. 947 01:18:06,140 --> 01:18:07,420 And I returned to Argentina. 948 01:18:32,020 --> 01:18:34,216 When I returned, I went to see Leonora. 949 01:18:34,300 --> 01:18:37,780 And I gave her that stupid photo she wrongly decided to use at the mass. 950 01:18:38,460 --> 01:18:41,500 You didn't think I'd realize you weren't wearing the necklace, right? 951 01:18:42,380 --> 01:18:44,500 That's why you wanted the photo back. 952 01:18:45,660 --> 01:18:46,740 Cornelia. 953 01:18:50,860 --> 01:18:52,496 Why didn't you look for me? 954 01:18:52,580 --> 01:18:53,940 You don't understand yet. 955 01:18:55,420 --> 01:18:57,820 I stopped being Cornelia when I became a slave. 956 01:18:59,100 --> 01:19:01,420 Leonora was the only person who could understand me. 957 01:19:02,620 --> 01:19:03,736 And who owes me something. 958 01:19:03,820 --> 01:19:07,820 If there's someone from my past that still has a relationship with me, 959 01:19:07,940 --> 01:19:08,781 it's her. 960 01:19:09,740 --> 01:19:11,100 But no, of course. 961 01:19:12,100 --> 01:19:13,860 You had to go and start searching again. 962 01:19:13,980 --> 01:19:16,136 I never stopped looking for you. 963 01:19:16,220 --> 01:19:17,656 Nor did your family. 964 01:19:17,740 --> 01:19:20,620 My only family is a ghost in a mental hospital. 965 01:19:22,860 --> 01:19:24,140 Don't cry, Pipa. 966 01:19:25,180 --> 01:19:26,860 Don't cry for me. 967 01:19:27,980 --> 01:19:29,220 I'm not worth it. 968 01:19:42,020 --> 01:19:43,940 Nothing is forever, Pipa. 969 01:19:44,860 --> 01:19:45,820 You know that. 970 01:19:48,220 --> 01:19:49,980 Only while you're still naive. 971 01:19:58,620 --> 01:20:00,260 And neither of us is. 972 01:21:04,380 --> 01:21:06,136 The cops are looking for me. 973 01:21:06,220 --> 01:21:07,660 They know I'm here. 974 01:21:09,220 --> 01:21:10,300 Of course they do. 975 01:21:11,540 --> 01:21:13,300 How else do you think this works? 976 01:21:13,980 --> 01:21:15,420 No one's gonna save you. 977 01:22:59,340 --> 01:23:00,820 Tell me where she is. 978 01:23:00,940 --> 01:23:01,940 Pipa! 979 01:23:04,420 --> 01:23:05,420 Ramón? 980 01:23:07,540 --> 01:23:09,220 I'm here, Ramón! 981 01:23:17,860 --> 01:23:21,620 The Egyptian is dead. It's over. Tell me where she is. 982 01:23:23,060 --> 01:23:24,100 What Egyptian? 983 01:23:26,020 --> 01:23:27,820 You'll never find out. 984 01:23:28,318 --> 01:23:29,501 No! 985 01:23:35,580 --> 01:23:38,220 Cornelia's alive! She's here! 986 01:23:39,340 --> 01:23:40,496 She's Nadine. 987 01:23:40,580 --> 01:23:41,620 Stay here! 988 01:24:11,940 --> 01:24:12,860 Pipa. 989 01:24:17,620 --> 01:24:18,980 Is there anyone else here? 990 01:24:19,780 --> 01:24:22,136 Pipa, answer me! Is Oreyana here? 991 01:24:22,220 --> 01:24:23,776 Why, Martin? What happened? 992 01:24:23,860 --> 01:24:25,216 Is Oreyana here or not? 993 01:24:25,300 --> 01:24:26,936 - Yes. - Where is he? 994 01:24:27,020 --> 01:24:28,340 He went to look for Nadine. 995 01:24:31,660 --> 01:24:33,296 Let's go. We need to go. 996 01:24:33,380 --> 01:24:35,020 Come on, Pipa, snap out of it. 997 01:24:36,460 --> 01:24:37,580 Are you okay? 998 01:24:38,380 --> 01:24:39,221 Let's go. 999 01:25:02,540 --> 01:25:03,696 Pipa, it's me. 1000 01:25:03,780 --> 01:25:04,820 Ramón? 1001 01:25:05,980 --> 01:25:07,766 What did you do, have you gone mad? 1002 01:25:07,851 --> 01:25:09,628 Listen carefully to what I'm about to tell you. 1003 01:25:09,713 --> 01:25:11,936 I need to find the Mermaid. 1004 01:25:12,020 --> 01:25:14,536 - She can't get away again! - What? 1005 01:25:14,620 --> 01:25:17,656 Think, Pipa, you have to think fast. 1006 01:25:17,740 --> 01:25:20,100 Think of the best way out of here for both of us. 1007 01:25:21,100 --> 01:25:23,936 What way out are you talking about if you killed Seretti? 1008 01:25:24,020 --> 01:25:27,620 He should have stayed out of it. So should Alina. 1009 01:25:29,060 --> 01:25:30,740 But it's different between us! 1010 01:25:33,220 --> 01:25:34,936 Pipa, I'm going there, don't shoot. 1011 01:25:35,020 --> 01:25:36,180 No, don't come! 1012 01:25:37,180 --> 01:25:38,100 Relax! 1013 01:25:51,940 --> 01:25:54,140 You promised you'd take care of us. 1014 01:25:57,300 --> 01:25:59,140 And you let them take her! 1015 01:26:02,740 --> 01:26:04,860 I trusted you, Ramón! 1016 01:26:04,980 --> 01:26:07,540 I taught you not to trust anyone. 1017 01:26:08,340 --> 01:26:10,140 Turn yourself in. 1018 01:26:10,660 --> 01:26:11,620 You know I won't. 1019 01:26:13,180 --> 01:26:15,740 This is absurd. We're going to end up killing each other. 1020 01:26:43,460 --> 01:26:45,256 You ruined my life. 1021 01:26:45,340 --> 01:26:46,181 No. 1022 01:26:46,740 --> 01:26:48,060 I was taking care of you. 1023 01:26:53,020 --> 01:26:54,336 You're a monster. 1024 01:26:54,420 --> 01:26:57,174 Pipa, I didn't do what I wanted to, I did what I could. 1025 01:26:57,700 --> 01:27:00,660 One thing led to another. When I wanted to get out, it was too late. 1026 01:27:03,220 --> 01:27:05,500 But I'm the only family you have. 1027 01:27:08,140 --> 01:27:09,980 And you're the daughter I never had. 1028 01:27:11,460 --> 01:27:14,340 You're getting it all wrong. This is business. 1029 01:27:15,780 --> 01:27:17,060 It's nothing personal. 1030 01:27:33,220 --> 01:27:34,220 It is to me. 1031 01:27:55,780 --> 01:27:56,860 Pipa... 1032 01:28:50,780 --> 01:28:51,780 Let's go. 1033 01:28:55,100 --> 01:28:57,936 We're going out for dinner and drinks. 1034 01:28:58,020 --> 01:28:59,300 Want to join us? 1035 01:29:00,958 --> 01:29:01,998 I'll be right there. 1036 01:29:10,820 --> 01:29:12,100 Thank you for coming. 1037 01:29:14,380 --> 01:29:16,740 I wanted to return her things to you personally. 1038 01:29:19,220 --> 01:29:21,020 I knew you'd find her. 1039 01:29:23,060 --> 01:29:25,020 Now I'll be able to bury her. 1040 01:29:25,580 --> 01:29:29,936 I'm glad it's you who gave an end to this story. 1041 01:29:30,020 --> 01:29:31,780 Cornelia is dead. 1042 01:29:33,820 --> 01:29:35,300 And so are the people who killed her. 1043 01:29:48,660 --> 01:29:49,740 Thank you. 1044 01:29:51,420 --> 01:29:52,540 Thank you. 1045 01:30:25,927 --> 01:30:26,776 Hi. 1046 01:30:26,860 --> 01:30:27,980 What are you doing here? 1047 01:30:29,340 --> 01:30:32,100 I'm doing much better. It barely hurts anymore. 1048 01:30:33,620 --> 01:30:35,300 Come in, Seretti. 1049 01:30:52,300 --> 01:30:53,700 We need more people like you. 1050 01:30:56,060 --> 01:30:56,901 Thanks. 1051 01:31:04,420 --> 01:31:06,540 The entire police force is looking for Nadine Basset. 1052 01:31:08,860 --> 01:31:10,780 I don't think she'll last long on the streets. 1053 01:31:17,660 --> 01:31:18,936 You were very pretty. 1054 01:31:19,020 --> 01:31:20,100 That's not me. 1055 01:31:22,260 --> 01:31:23,101 Sorry. 1056 01:31:24,300 --> 01:31:26,616 The Cudet is under surveillance, so... 1057 01:31:26,700 --> 01:31:28,420 - If... - But thanks anyways. 1058 01:31:30,620 --> 01:31:31,461 You're welcome. 1059 01:31:32,100 --> 01:31:34,260 If she shows up, we'll catch her. 1060 01:31:34,688 --> 01:31:37,203 She's the only one who can tell us what happened to Cornelia. 1061 01:31:37,288 --> 01:31:38,494 She won't return to the Cudet. 1062 01:31:39,780 --> 01:31:41,496 She knows we've found The Ghost. 1063 01:31:41,580 --> 01:31:42,980 Well, it's a possibility. 1064 01:31:44,380 --> 01:31:45,536 Today's October 18. 1065 01:31:45,620 --> 01:31:47,496 If it's not today, it's tomorrow, or next year. 1066 01:31:47,580 --> 01:31:50,180 Maybe. But I don't think so. 1067 01:31:51,860 --> 01:31:53,656 That was Clara Villalba yesterday, right? 1068 01:31:53,740 --> 01:31:54,581 Yes. 1069 01:31:56,020 --> 01:31:58,700 I called her to tell her we're not going to get her body back. 1070 01:31:59,820 --> 01:32:01,340 And that Ariel confessed. 1071 01:32:04,460 --> 01:32:05,540 And Ariel is dead. 1072 01:32:07,740 --> 01:32:08,581 Yes. 1073 01:32:10,060 --> 01:32:11,580 But he told me. 1074 01:32:18,380 --> 01:32:22,380 14 YEARS SINCE CORNELIA VILLALBA'S DISAPPEARANCE 1075 01:32:26,140 --> 01:32:27,300 WHOSE BIRTHDAY? 10/18 1076 01:32:37,980 --> 01:32:41,100 VILLALBA, CORNELIA HALF OF YOUR ABSENCE IS LOVE 1077 01:32:41,660 --> 01:32:42,660 Seven... 1078 01:32:47,540 --> 01:32:48,860 The half is seven. 1079 01:32:48,980 --> 01:32:50,820 Pipa? Pipa... 1080 01:32:51,380 --> 01:32:53,780 I forgot I had a birthday party. Take care of my cat. 1081 01:33:16,180 --> 01:33:18,456 Pipa. I wasn't expecting you. 1082 01:33:18,540 --> 01:33:19,540 Can we talk? 1083 01:33:20,340 --> 01:33:22,576 It's Rodrigo's birthday, and I'm entertaining. 1084 01:33:22,660 --> 01:33:23,780 I saw Cornelia. 1085 01:33:25,700 --> 01:33:26,860 You have to leave. 1086 01:33:26,980 --> 01:33:28,260 She told me everything. 1087 01:33:35,500 --> 01:33:37,340 I know you placed the photo. 1088 01:33:39,133 --> 01:33:41,256 She gave it to you when she came back to Buenos Aires. 1089 01:33:41,340 --> 01:33:43,300 And you also submitted the obituaries. 1090 01:33:44,020 --> 01:33:47,420 You submitted the first one in 2011. "One year of love." 1091 01:33:48,780 --> 01:33:51,696 And the second one six years later. The day of the mass. 1092 01:33:51,780 --> 01:33:53,420 "The half of your absence is love." 1093 01:33:56,180 --> 01:33:57,540 That's seven years. 1094 01:33:59,020 --> 01:34:00,420 Rodrigo's age. 1095 01:34:02,420 --> 01:34:03,940 And today's October 18. 1096 01:34:05,220 --> 01:34:06,260 His birthday. 1097 01:34:10,180 --> 01:34:13,660 When Cornelia showed up with a baby... 1098 01:34:14,660 --> 01:34:17,260 After everything that happened. Everything they did to her. 1099 01:34:18,620 --> 01:34:20,060 She couldn't take care of him. 1100 01:34:21,060 --> 01:34:22,016 And I owed it to her. 1101 01:34:22,100 --> 01:34:23,296 It wasn't your fault. 1102 01:34:23,380 --> 01:34:24,260 Yes. 1103 01:34:25,660 --> 01:34:27,180 They took her because of me. 1104 01:34:27,820 --> 01:34:29,296 They threatened me. 1105 01:34:29,380 --> 01:34:31,536 They told me if I said anything they'd kill her. 1106 01:34:31,620 --> 01:34:33,576 You don't know what they're capable of. 1107 01:34:33,660 --> 01:34:35,260 Pipa, please. 1108 01:34:35,980 --> 01:34:37,820 If they ever find out that Rodrigo is hers... 1109 01:34:39,500 --> 01:34:40,940 He's safe with me. 1110 01:34:42,660 --> 01:34:44,580 You can't take him from me. 1111 01:34:45,500 --> 01:34:47,020 He's my son. 1112 01:34:51,300 --> 01:34:53,580 Come on, I killed you. You're supposed to die. 1113 01:35:54,300 --> 01:35:57,620 If you think I'm going to turn myself in, you're very wrong. 1114 01:35:59,740 --> 01:36:00,820 I didn't come for that. 1115 01:36:04,500 --> 01:36:06,380 Our story ends here. 1116 01:36:11,020 --> 01:36:12,340 You were right. 1117 01:36:16,460 --> 01:36:17,540 Cornelia is dead. 78752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.