All language subtitles for Overspel.S03E09.Debt.1080i.BluRay.REMUX.MPEG-2.DD.5.1-EPSiLON_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:04,480 I do. - I now pronounce you husband and wife. 2 00:00:04,600 --> 00:00:07,680 Who is this Anna Macrander, or Eckhardt? 3 00:00:09,360 --> 00:00:10,760 I'm almost done with her. 4 00:00:12,240 --> 00:00:15,720 They're getting back at me. Even through you. 5 00:00:15,840 --> 00:00:17,800 One more time and I'll forgive you. 6 00:00:17,920 --> 00:00:20,440 This bloke will never give up. 7 00:00:20,560 --> 00:00:23,200 If I can find more proof... - Goodbye. 8 00:00:23,320 --> 00:00:25,240 Test, test. USB, USB, USB... 9 00:00:27,600 --> 00:00:31,400 if anyone makes inquiries about things related to Bj6rn... 10 00:00:31,520 --> 00:00:34,280 or the transfer, it means trouble. 11 00:00:34,400 --> 00:00:39,240 Antedating, transferring shares to Bj6rn via Panama. What do you think? 12 00:00:43,600 --> 00:00:47,120 You're lying. Go away, I don't believe you. 13 00:00:47,240 --> 00:00:50,960 I want to be here for you. And for me. 14 00:00:52,240 --> 00:00:53,640 I don't know. 15 00:00:53,760 --> 00:00:57,280 You want to report fraud. - And voluntary manslaughter. 16 00:00:57,400 --> 00:01:01,080 Couwenberg called the shots. Steenhouwer was his executioner. 17 00:01:01,200 --> 00:01:05,640 There are four pending charges against you. My guess is five years. 18 00:01:05,760 --> 00:01:08,280 His texts. - He's insane. 19 00:01:08,400 --> 00:01:10,680 Exactly. - I think you can help me. 20 00:01:10,800 --> 00:01:16,440 I know you don't trust me. But I'll prove to you that I'm worthy. You'll see. 21 00:01:49,800 --> 00:01:53,480 Betrayal 22 00:02:01,680 --> 00:02:04,720 GUILT 23 00:02:11,520 --> 00:02:13,120 Bye, darling. 24 00:02:25,040 --> 00:02:28,360 Is it time? - Come on, let's get changed. 25 00:02:52,240 --> 00:02:55,240 Mum? Why are you doing this? 26 00:02:55,360 --> 00:02:57,000 I don't know why. 27 00:04:26,600 --> 00:04:29,640 Willem Steenhouwer? - Yes? 28 00:04:29,760 --> 00:04:31,360 Please sign here. 29 00:04:36,840 --> 00:04:38,600 There you go. - Thanks. 30 00:05:02,200 --> 00:05:05,760 Suspect subpoena 31 00:05:28,560 --> 00:05:30,680 My condolences. 32 00:06:05,920 --> 00:06:10,000 Of course you weren't... But that doesn't matter. 33 00:06:11,040 --> 00:06:13,200 My condolences. - I don't see... 34 00:06:13,320 --> 00:06:19,000 It's a complicated story. We got in touch a few times these last weeks. 35 00:06:23,640 --> 00:06:25,800 I'll go pay my last respects. 36 00:06:35,400 --> 00:06:40,000 What are you doing here? - Paying my respects, Dad. Remember? 37 00:06:40,120 --> 00:06:44,720 You didn't even know him. - Let's say we had a thing in common. 38 00:06:46,680 --> 00:06:48,120 How terrible. 39 00:06:51,240 --> 00:06:53,680 An unfortunate accident. 40 00:06:53,800 --> 00:06:56,200 Now you see you never know. 41 00:06:58,560 --> 00:07:01,760 He was going to find Wendy's address. 42 00:07:03,200 --> 00:07:06,800 You were going to ask him, weren't you? 43 00:07:06,920 --> 00:07:09,920 Does it really matter now, Bj6rn? - Yes. 44 00:07:12,400 --> 00:07:14,680 Look there. Isn't that nice? 45 00:07:16,080 --> 00:07:17,600 Very beautiful. 46 00:07:19,520 --> 00:07:22,840 I think we're done. Come along, let's go. 47 00:07:23,920 --> 00:07:26,000 I'll see you later. 48 00:07:27,240 --> 00:07:29,000 Bye, darling. - Bye. 49 00:07:34,680 --> 00:07:36,680 My condolences. 50 00:07:40,680 --> 00:07:42,440 Fine. 51 00:07:58,080 --> 00:07:59,640 Look at this. 52 00:08:01,000 --> 00:08:02,440 He won't stop. 53 00:08:03,680 --> 00:08:05,640 Will you men ever give up? 54 00:08:05,760 --> 00:08:08,480 Us men? Not all men are the same. 55 00:08:10,040 --> 00:08:13,000 What now? - We just stick to the plan. 56 00:08:14,080 --> 00:08:16,120 I don't know. - About what? 57 00:08:17,040 --> 00:08:20,440 If it was a good idea. - But we promised Dad. 58 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 I just don't know anymore. 59 00:08:27,080 --> 00:08:28,920 Did you talk to Reinier? 60 00:08:30,000 --> 00:08:33,880 No. - Why don't you go to uni? Are you afraid? 61 00:08:34,000 --> 00:08:35,520 Of course I'm not. 62 00:09:28,400 --> 00:09:29,960 Thank you. 63 00:09:38,480 --> 00:09:41,200 I can still see him walk into the court room. 64 00:09:41,320 --> 00:09:45,320 A know-it-all, destined for high-profile cases. 65 00:09:45,440 --> 00:09:48,360 He never had enough files to take home. 66 00:09:50,000 --> 00:09:53,360 If anyone knows, it's me. - You never know. 67 00:09:53,480 --> 00:09:58,160 He could have made it very far, maybe to attorney general. 68 00:09:58,280 --> 00:09:59,920 And look at him now. 69 00:10:02,360 --> 00:10:04,800 Can I ask you something? - Sure. 70 00:10:07,600 --> 00:10:10,520 He mentioned... He said something. 71 00:10:10,640 --> 00:10:12,880 It's not clear to me. - Do tell. 72 00:10:15,000 --> 00:10:19,440 I got the impression that he was on to something. He said: 73 00:10:21,320 --> 00:10:23,600 I'm going to prove something. 74 00:10:23,720 --> 00:10:27,840 I didn't understand, really. I thought it was about work. 75 00:10:27,960 --> 00:10:31,760 But after the complaint he... - Was off the case? 76 00:10:32,880 --> 00:10:36,400 I wouldn't know. I thought he was in insurance. 77 00:10:40,280 --> 00:10:45,760 It's terribly sad to see how things unfolded between the two of you. 78 00:10:47,160 --> 00:10:49,840 He was quite an unusual man. 79 00:10:49,960 --> 00:10:55,040 But nevertheless I've always had a soft spot for him. And for you. 80 00:11:07,640 --> 00:11:12,760 I can't believe this. And with him, of all people. 81 00:11:14,840 --> 00:11:18,400 Do they have a case? - I'm afraid they do. 82 00:11:18,520 --> 00:11:24,240 Voluntary manslaughter? I wonder how it will end. What's our plan? 83 00:11:24,360 --> 00:11:28,240 182, Criminal Code. Go to the examining judge. 84 00:11:33,760 --> 00:11:36,720 Mr Couwenberg? - That's me. 85 00:11:36,840 --> 00:11:38,680 Mr Couwenberg senior? 86 00:11:41,120 --> 00:11:42,640 One moment, please. 87 00:11:48,200 --> 00:11:51,040 Mr Couwenberg? - What do you want? 88 00:11:51,160 --> 00:11:54,000 A letter for you. Please sign here. 89 00:12:00,880 --> 00:12:02,720 Thank you. 90 00:12:11,880 --> 00:12:13,440 Suspect subpoena 91 00:12:13,560 --> 00:12:16,040 Bloody hell. - What is it? 92 00:12:19,480 --> 00:12:21,040 Fine, don't tell me. 93 00:12:31,320 --> 00:12:32,880 It feels so strange. 94 00:12:35,880 --> 00:12:37,880 Yes, my sweet. 95 00:12:38,000 --> 00:12:41,400 It's just like he's in his office, at work. 96 00:12:42,720 --> 00:12:44,480 Are you okay? 97 00:12:48,840 --> 00:12:50,600 Alright. So... 98 00:12:52,000 --> 00:12:56,720 You can get your things, and your dad's stuff you want to keep. 99 00:12:56,840 --> 00:13:00,320 Just take anything you want, for now or later. 100 00:14:02,960 --> 00:14:04,440 Macrander... 101 00:14:09,800 --> 00:14:11,480 I'll answer it. 102 00:14:22,680 --> 00:14:26,200 This is not a good time. - I won't be long. 103 00:14:26,320 --> 00:14:28,320 Too bad, because I was... 104 00:14:30,680 --> 00:14:32,320 Thanks, sweetheart. 105 00:14:33,440 --> 00:14:37,480 Hey, will you go to the funeral? - I don't know. It's... 106 00:14:37,600 --> 00:14:39,440 Thank you, Bj6rn. 107 00:14:40,520 --> 00:14:42,160 Okay, I'm sorry. 108 00:14:42,280 --> 00:14:46,160 Great atmosphere. - We're having the best time. 109 00:14:46,280 --> 00:14:47,880 What can I do for you? 110 00:14:49,280 --> 00:14:52,120 About that thing. - What thing? 111 00:14:52,240 --> 00:14:54,080 The company, I mean. 112 00:14:56,000 --> 00:14:57,680 What about it? 113 00:14:57,800 --> 00:15:00,360 I don't think it's right anymore. 114 00:15:00,480 --> 00:15:04,640 I see, so I heard. - You did? How do you know? 115 00:15:04,760 --> 00:15:09,160 I gather you went to the notary. - So he told you already? 116 00:15:09,280 --> 00:15:13,320 What is your problem? We discussed it in great detail. 117 00:15:14,600 --> 00:15:20,440 Yes, but because of the situation with Bj6rn and his little whore, I... 118 00:15:20,560 --> 00:15:22,640 And I just... 119 00:15:22,760 --> 00:15:25,520 Like I said, it doesn't feel right. 120 00:15:25,640 --> 00:15:30,520 Hold your horses. You start dithering, then you sign the contract. 121 00:15:30,640 --> 00:15:34,920 A few hours later I lose a million Euros to that slag because of you. 122 00:15:35,040 --> 00:15:38,960 And now you're telling me 'it doesn't feel right'? 123 00:15:47,080 --> 00:15:49,920 What are you doing? - Nothing. 124 00:15:50,040 --> 00:15:52,960 Are you bored or what? - No. 125 00:15:54,240 --> 00:15:56,440 Do you have plans yet? - Meh. 126 00:15:59,160 --> 00:16:00,760 Got any plans yet? 127 00:16:04,160 --> 00:16:05,560 Plans? 128 00:16:07,040 --> 00:16:08,840 What will you do now? 129 00:16:11,000 --> 00:16:14,720 Why? - The legal procedure will take some time. 130 00:16:14,840 --> 00:16:19,560 I'm still involved, but your part is over. - I don't know yet. 131 00:16:20,720 --> 00:16:23,440 You're being vague. Very vague. 132 00:16:23,560 --> 00:16:26,840 I'm sure it will work out. I know people. 133 00:16:28,440 --> 00:16:30,000 It won't stop when you stop when? 134 00:16:30,120 --> 00:16:32,360 I want to quit. I want out. 135 00:16:33,440 --> 00:16:36,240 I changed my mind. - For what reason? 136 00:16:39,200 --> 00:16:42,320 I just don't. - I'm afraid that's your problem. 137 00:16:42,440 --> 00:16:44,720 I won't start all over again. 138 00:16:44,840 --> 00:16:49,840 I can't. Or else the Intelligence Team sleuths will come after me. 139 00:16:49,960 --> 00:16:52,640 It has to be done. - Not in a million. 140 00:16:52,760 --> 00:16:55,160 Fine, I'll talk to my solicitor. 141 00:16:55,280 --> 00:16:59,040 Great. Hand over the keys to your restaurant, please. 142 00:17:00,480 --> 00:17:04,640 Why should I? - Are you mad? You loaned company funds. 143 00:17:04,760 --> 00:17:08,720 You leave, I get the money back. This instant. 144 00:17:08,840 --> 00:17:15,280 Nonsense. That wasn't part of our deal. - Then you better read the fine print. 145 00:17:15,400 --> 00:17:19,440 So if you don't mind, I have some business to attend to. 146 00:17:22,600 --> 00:17:24,040 Cheerio. 147 00:17:37,760 --> 00:17:39,800 Hey. Reinier? 148 00:17:40,840 --> 00:17:45,120 What? - Will you stay this way? Ignoring me? 149 00:17:47,680 --> 00:17:52,680 What do you want me to say? I'm sorry. - You're asking me? 150 00:17:52,800 --> 00:17:56,320 I feel terrible. I was so stupid. I'm sorry. 151 00:17:56,440 --> 00:18:00,160 How is what's his name? - He's a complete ass. 152 00:18:00,280 --> 00:18:04,760 I'm happy you found out soon. - He tricked me. He's a creep. 153 00:18:04,880 --> 00:18:08,920 Sure Marit, it was all his fault. - I don't want this. 154 00:18:11,720 --> 00:18:15,240 What? - We can't be over just like that. 155 00:18:16,920 --> 00:18:21,480 It just can't. - I guess you'll have to get used to it. 156 00:19:23,000 --> 00:19:24,480 Incoming message: Marit 157 00:20:34,640 --> 00:20:37,200 Go ahead. I'll catch up with you. 158 00:20:43,040 --> 00:20:47,840 I thought you didn't want me to come. But I couldn't stay away. 159 00:20:49,040 --> 00:20:50,600 Are you alright? 160 00:20:51,840 --> 00:20:55,760 How is Menno? - Fine, considering what happened. 161 00:20:56,840 --> 00:20:59,400 You rang. What did you want to say? 162 00:21:00,560 --> 00:21:04,480 I now know Menno's accident was not an attack. 163 00:21:05,480 --> 00:21:07,160 I'm glad to hear that. 164 00:21:08,480 --> 00:21:09,880 I wanted... 165 00:21:13,840 --> 00:21:15,320 I'm off to Menno. 166 00:21:16,640 --> 00:21:21,040 Are you still at the hotel? I'll come over tonight. Okay? 167 00:21:34,200 --> 00:21:36,280 Loan agreement 168 00:21:43,240 --> 00:21:45,040 What's that? - Nothing. 169 00:21:46,160 --> 00:21:50,040 Shouldn't you be at the restaurant? - Not today. 170 00:22:04,720 --> 00:22:06,440 You filthy... 171 00:22:32,640 --> 00:22:34,120 Goodbye. 172 00:22:45,280 --> 00:22:49,360 It sounds horrible, but I'm okay living without him. 173 00:22:49,480 --> 00:22:50,880 The thing is... 174 00:22:52,080 --> 00:22:55,320 I have a son who has now lost his father. 175 00:22:57,800 --> 00:23:00,920 Which is why we can't go on like this. 176 00:23:02,000 --> 00:23:04,160 And there is another reason. 177 00:23:10,360 --> 00:23:11,760 Thank you. 178 00:23:17,960 --> 00:23:23,880 After all the mistakes I made in my life, and I made a lot of them, I now have... 179 00:23:27,920 --> 00:23:30,120 Anna... - I don't want to hear it. 180 00:23:30,240 --> 00:23:32,520 I need to tell you, I'm afraid. 181 00:23:34,600 --> 00:23:38,720 I've been sued and chances are I'll get convicted. 182 00:23:44,040 --> 00:23:47,600 You've been sued? How? And by whom? 183 00:23:47,720 --> 00:23:50,480 Anna. - I thought you were partners. 184 00:23:50,600 --> 00:23:52,720 It's a complicated story. 185 00:23:55,560 --> 00:23:57,640 You mean a prison sentence? 186 00:24:00,440 --> 00:24:04,440 How long? - Two years, or perhaps even longer. 187 00:24:07,480 --> 00:24:09,160 But Why? 188 00:24:09,280 --> 00:24:13,160 I started digging in the past, things came to light. 189 00:24:13,280 --> 00:24:15,920 Which are now turning against me. 190 00:24:16,040 --> 00:24:19,880 I hope to get it right with one last try. - Two years. 191 00:24:20,000 --> 00:24:25,760 I asked you a few times to wait for me. That's over now. I can't expect you to. 192 00:24:28,000 --> 00:24:29,840 So? - My dear Iris... 193 00:24:30,880 --> 00:24:33,680 I don't know if we will have a future. 194 00:24:33,800 --> 00:24:39,160 But if we do, it's in your hands. It's not up to me anymore. 195 00:25:04,480 --> 00:25:06,160 So that's the deal? 196 00:25:09,280 --> 00:25:11,280 Yes, of course. 197 00:25:12,520 --> 00:25:14,520 I will. - Thanks, Dad. 198 00:25:15,760 --> 00:25:17,160 Love you. 199 00:25:25,560 --> 00:25:28,480 Hi, Joost. Is it too late for me to call? 200 00:25:29,840 --> 00:25:32,320 I know, but this is another matter. 201 00:25:33,880 --> 00:25:36,080 Can you check something now? 202 00:25:37,640 --> 00:25:42,800 When am I going back to school? - By the time you're feeling better. 203 00:25:44,000 --> 00:25:46,800 Would you like to go back? - I think so. 204 00:25:46,920 --> 00:25:49,800 So I won't think about Dad all the time. 205 00:25:55,960 --> 00:25:59,640 Tomorrow you're back in your own bed. - Alright. 206 00:25:59,760 --> 00:26:02,520 Summer holidays are about to start. 207 00:26:03,880 --> 00:26:06,000 Six weeks of doing nothing. 208 00:26:08,560 --> 00:26:13,880 Good mothers plan this in advance, but you have a last-minute Mum. 209 00:26:14,920 --> 00:26:16,680 What shall we do? 210 00:26:18,920 --> 00:26:20,360 Have fun together. 211 00:26:43,160 --> 00:26:48,200 Mr Steenhouwer. You're being accused of the following of fences. 212 00:26:48,320 --> 00:26:54,320 Firstly, joining a criminal organisation, section 140 of the Dutch Criminal Code. 213 00:26:54,440 --> 00:26:58,280 Second of fence is bribery. Section number 177. 214 00:26:58,400 --> 00:27:02,640 The third is forgery of documents, section 225. 215 00:27:02,760 --> 00:27:06,840 The fourth of fence is intimidation, section 285. 216 00:27:06,960 --> 00:27:11,720 And the fifth is voluntary manslaughter, section 307. 217 00:27:11,840 --> 00:27:14,840 One reminder: you must tell the truth. 218 00:27:14,960 --> 00:27:21,640 Since you're a solicitor you're familiar with your right of non-disclosure. 219 00:27:22,880 --> 00:27:29,200 The victim's daughter has presented the Prosecution Service with much evidence. 220 00:27:29,320 --> 00:27:34,160 I'll present samples from the file, and will proceed to ask questions. 221 00:27:35,960 --> 00:27:41,560 The side letter. Couwenberg Investments BV, hereafter called Cl BV... 222 00:27:41,680 --> 00:27:47,560 is hereby represented by master W. Steenhouwer, and Balthus Beton BV... 223 00:27:47,680 --> 00:27:50,200 represented by J.B. Balthus... 224 00:27:54,440 --> 00:27:58,520 when the claims were taken over by Cl BV. 225 00:27:58,640 --> 00:28:02,040 Mr Macrander's farewell letter... 226 00:28:03,080 --> 00:28:08,760 By these two criminals, who ruined everything. The world has turned black. 227 00:28:13,400 --> 00:28:18,040 Farewell, my dear boy and beautiful girl. You were dearest to me. 228 00:28:18,160 --> 00:28:21,320 I will treasure you until my dying moment. 229 00:28:21,440 --> 00:28:24,760 With love, forever your real father. 230 00:28:28,360 --> 00:28:31,720 Did you know about the death threats? - No. 231 00:28:31,840 --> 00:28:35,640 And that Mr Lampe was sent after Mr Macrander? 232 00:28:35,760 --> 00:28:37,320 I wasn't aware of it. 233 00:28:37,440 --> 00:28:42,520 Did you draft this side letter? - By order of Mr Couwenberg. 234 00:28:42,640 --> 00:28:48,680 He asked you to take care of business matters, and not make illegal deals. 235 00:28:48,800 --> 00:28:52,600 It doesn't work that way. Mr Couwenberg is the owner. 236 00:28:52,720 --> 00:28:54,600 He signed all documents. 237 00:28:54,720 --> 00:28:59,800 But he relied entirely on Mr Steenhouwer's legal advice. 238 00:28:59,920 --> 00:29:04,920 Did you misadvise in order to mislead him? - Absolutely not. 239 00:29:05,040 --> 00:29:06,760 He knew the ins and outs. 240 00:29:06,880 --> 00:29:12,520 Being a solicitor yourself, what is your professional opinion of the agreement? 241 00:29:15,120 --> 00:29:20,600 I advise my client not to answer this question. We'd like to confer first. 242 00:29:21,800 --> 00:29:26,280 Right. We saw an extract from Mr Macrander's farewell letter. 243 00:29:26,400 --> 00:29:32,440 He states that your and Mr Couwenberg's conduct led to his tragic decision. 244 00:29:37,040 --> 00:29:39,600 I'd like to make a comment on that. 245 00:29:49,760 --> 00:29:53,640 I'm advised to refer to my right of non-disclosure. 246 00:30:15,520 --> 00:30:17,320 Sunny holiday destinations 247 00:30:28,240 --> 00:30:33,400 Who do you think you are? If you go to the police I'll kill you, piece of shit. 248 00:30:33,520 --> 00:30:35,640 Is that so? Moron. 249 00:30:35,760 --> 00:30:38,120 Weasel. Ugly piece of haddock. 250 00:30:38,240 --> 00:30:42,120 Don't even try. Don't you dare or I'll kill you. 251 00:30:44,960 --> 00:30:49,000 I'm gobsmacked. This was six years ago. Six years. 252 00:30:49,120 --> 00:30:52,680 This clearly is intimidation, isn't it? 253 00:30:52,800 --> 00:30:57,320 Tell you what, I'm from Amsterdam. It's in the culture. 254 00:30:57,440 --> 00:31:03,520 I have a temper. I get into arguments. So I may start cursing and swearing. 255 00:31:03,640 --> 00:31:08,120 Nobody takes it seriously. People know me. Preposterous. 256 00:31:08,240 --> 00:31:12,800 Did you send Mr Lampe after Mr Macrander on 23 April 2009? 257 00:31:12,920 --> 00:31:18,760 Of course I didn't. Joachim was a little boy compared to Macrander. Bollocks. 258 00:31:18,880 --> 00:31:21,560 So what was he doing there? - Beats me. 259 00:31:21,680 --> 00:31:27,600 After hours employees have the right to do whatever they want in this country. 260 00:31:27,720 --> 00:31:30,960 Don't you think it's odd... - Mr Judge? 261 00:31:31,080 --> 00:31:34,800 No evidence whatsoever has been found... 262 00:31:34,920 --> 00:31:39,440 that Mr Couwenberg ordered Mr Lampe to retaliate in his name. 263 00:31:39,560 --> 00:31:43,640 Mr Couwenberg, about this side letter... 264 00:31:43,760 --> 00:31:49,360 You signed this document, didn't you? - I always did when Willem wrote it. 265 00:31:49,480 --> 00:31:51,640 Without reading it first? 266 00:31:51,760 --> 00:31:55,960 Perhaps you don't know, but he was my son-in-law at the time. 267 00:31:56,080 --> 00:32:00,200 We have a long history. I trusted him like one of my own. 268 00:32:00,320 --> 00:32:05,480 You can't shift the blame to your employee. It's your company. 269 00:32:05,600 --> 00:32:12,000 Like I said, he was family. You can trust family. I couldn't have been more wrong. 270 00:32:12,120 --> 00:32:17,960 You ordered my client to take on a claim in secret. Am I right about that? 271 00:32:18,080 --> 00:32:22,800 You can't expect me to remember details from six years ago. 272 00:32:22,920 --> 00:32:26,440 I have more than enough on my mind these days. 273 00:32:26,560 --> 00:32:32,640 You were convicted for blackmail of a municipal councillor and was imprisoned. 274 00:32:32,760 --> 00:32:36,520 The PPS has a substantial file with your name on it. 275 00:32:36,640 --> 00:32:41,000 So a thief can't learn from his mistakes? - I object. 276 00:32:41,120 --> 00:32:45,880 I ask you to include this in the record. - Consider it done. 277 00:32:46,000 --> 00:32:49,720 Now about Mr Macrander's farewell letter. 278 00:32:49,840 --> 00:32:55,160 He states that you and Mr Steenhouwer ruined his company... 279 00:32:55,280 --> 00:32:58,560 and caused him to make his fateful decision. 280 00:32:58,680 --> 00:33:03,480 I was shocked when I heard the news. But this is ridiculous. 281 00:33:03,600 --> 00:33:05,720 We're just doing a job here. 282 00:33:05,840 --> 00:33:10,800 Business is tough, indeed. Not everyone can cope with that. 283 00:33:24,160 --> 00:33:26,320 They don't have a leg to stand on. 284 00:33:28,440 --> 00:33:31,680 What? - Manslaughter is out of the question. 285 00:33:31,800 --> 00:33:33,600 But the other counts... 286 00:33:33,720 --> 00:33:37,560 That clip doesn't prove anything. You said so yourself. 287 00:33:37,680 --> 00:33:42,440 I'm afraid it may turn against you. And there was an eye witness. 288 00:33:42,560 --> 00:33:45,600 Plus you signed that side letter. 289 00:33:47,160 --> 00:33:48,840 So what can I expect? 290 00:33:48,960 --> 00:33:52,200 I can't rule out you will be held on remand. 291 00:33:53,600 --> 00:33:58,120 I won't go back inside, I swear. I just got released, dammit. 292 00:33:59,040 --> 00:34:01,240 You better conjure up a plan. 293 00:34:20,720 --> 00:34:22,120 There you are. 294 00:34:24,520 --> 00:34:26,840 Yes. - What took you so long? 295 00:34:30,640 --> 00:34:33,720 So this is your mate's place? - It is. 296 00:34:33,840 --> 00:34:36,800 Will she be back soon? - Not for a while. 297 00:34:36,920 --> 00:34:39,600 Alright, then. Shall we go in? 298 00:34:43,640 --> 00:34:48,720 Could you please tell me why this is so important to you? 299 00:34:51,680 --> 00:34:54,760 Are you in love with me? - Did you think so? 300 00:34:55,800 --> 00:34:59,560 Why are you here? I bet you can get any girl you like. 301 00:34:59,680 --> 00:35:01,520 Maybe I can. 302 00:35:20,280 --> 00:35:24,040 Don't you know when to stop, arsehole? Let's talk. 303 00:35:29,560 --> 00:35:31,080 Are you alright? 304 00:35:39,920 --> 00:35:44,800 Are you happy with your new lawyers? - How would you know? 305 00:35:48,680 --> 00:35:52,280 Why did you have to go to the police? - I didn't. 306 00:35:54,760 --> 00:35:57,320 But that's none of your business. 307 00:36:01,240 --> 00:36:03,600 Why did you want me to come home? 308 00:36:07,680 --> 00:36:09,080 Alex... 309 00:36:12,880 --> 00:36:15,760 We have a problem. - What problem? 310 00:36:18,560 --> 00:36:21,720 You know, I had this very simple idea. 311 00:36:22,880 --> 00:36:26,640 Why does that worry me? - So I couldn't resist, you know? 312 00:36:26,760 --> 00:36:30,440 No, I don't understand one bit. What's going on? 313 00:36:30,560 --> 00:36:33,720 You do things your way. - Get to the point. 314 00:36:36,120 --> 00:36:38,000 It's about Steenhouwer. 315 00:36:39,120 --> 00:36:42,680 He took my father, so I went after his daughter. 316 00:36:45,240 --> 00:36:47,880 His daughter? - Her name is Marit. 317 00:36:50,840 --> 00:36:53,040 I just messed with her mind. 318 00:36:54,480 --> 00:36:58,600 She doesn't have anything to do with it. - No, but did I? 319 00:36:58,720 --> 00:37:00,400 Back then. 320 00:37:02,280 --> 00:37:05,760 I never thought she would go and tell her dad. 321 00:37:06,920 --> 00:37:10,600 Most girls are too embarrassed. - Most girls? 322 00:37:14,160 --> 00:37:17,880 Idiot. You stupid idiot. 323 00:37:18,000 --> 00:37:20,480 We talked about this, remember? 324 00:37:20,600 --> 00:37:22,440 You knew... - We didn't. 325 00:37:22,560 --> 00:37:25,520 You have your pills, so just take them. 326 00:37:26,800 --> 00:37:28,320 Blockhead. 327 00:37:30,080 --> 00:37:31,480 Psycho. 328 00:37:34,920 --> 00:37:39,840 I'm not a psycho. - Yes, you are. You are a psychopath. 329 00:37:39,960 --> 00:37:42,520 A big, stupid psychopath. 330 00:38:06,680 --> 00:38:08,600 Why are you here at this hour? 331 00:38:08,720 --> 00:38:11,480 I just needed to think. - What about? 332 00:38:12,800 --> 00:38:14,600 Interior decorations. 333 00:38:15,640 --> 00:38:18,920 Mum, please stop telling me silly stories. 334 00:38:21,080 --> 00:38:26,600 I'll keep my problems to myself, dear. - You know what? Share them. 335 00:38:29,120 --> 00:38:30,800 Remember what you said? 336 00:38:30,920 --> 00:38:33,640 Me? About what? - This place. 337 00:38:36,680 --> 00:38:40,560 I don't know if I can keep it. Or if I even want to. 338 00:38:40,680 --> 00:38:45,360 It's Granddad. What is it this time? It's about money, right? 339 00:38:47,880 --> 00:38:50,120 But the thing is... 340 00:38:50,240 --> 00:38:53,960 The other day I thought you were right about this. 341 00:38:55,080 --> 00:38:58,080 Right about what? - Just like you said. 342 00:38:59,440 --> 00:39:00,840 What? 343 00:39:01,960 --> 00:39:05,160 Because what he did to Dad, and us... 344 00:39:06,320 --> 00:39:09,840 we should take advantage of him and his money. 345 00:39:30,680 --> 00:39:33,200 He's highly gifted. Extremely. 346 00:39:34,280 --> 00:39:36,280 Which makes him a skilled hacker. 347 00:39:37,280 --> 00:39:41,320 But also a difficult person, easily bored, or distracted. 348 00:39:41,440 --> 00:39:45,760 His intelligence comes with a number of blind spots. 349 00:39:45,880 --> 00:39:51,040 So he's a social cripple. - He can't handle rejection, right? 350 00:39:51,160 --> 00:39:53,400 How do you... - You told me. 351 00:39:53,520 --> 00:39:57,320 That's how he got into trouble. - Did I say that? 352 00:39:57,440 --> 00:40:00,160 Only you didn't mention what kind. 353 00:40:00,280 --> 00:40:02,560 What was he after? - Nice try. 354 00:40:02,680 --> 00:40:05,640 He's on medication, isn't he? What for? 355 00:40:05,760 --> 00:40:09,160 Sorry, I won't... - My daughter got some funny messages. 356 00:40:10,400 --> 00:40:12,960 Very nasty and uncanny stuff. 357 00:40:13,080 --> 00:40:17,400 He forced her to go on a date with him. Not very nice. 358 00:40:17,520 --> 00:40:19,600 My son and I saw them. - You think... 359 00:40:19,720 --> 00:40:25,040 I asked my solicitor to check him out, and he came up with a conviction. 360 00:40:25,160 --> 00:40:28,800 Of almost two years ago. He has quite a record. 361 00:40:28,920 --> 00:40:33,040 Stalking, cyberstalking. He received treatment. 362 00:40:35,160 --> 00:40:37,000 Now he's on probation. 363 00:40:40,720 --> 00:40:44,680 Are you trying to make a deal? An exchange of goods? 364 00:40:46,560 --> 00:40:49,640 Blackmail is a specialty of yours. 365 00:40:51,000 --> 00:40:54,360 Think so? - You haven't changed since Couwenberg. 366 00:40:57,960 --> 00:41:00,720 Can you recall why I accepted your offer? 367 00:41:01,760 --> 00:41:04,560 I want that man in jail for a long time. 368 00:41:04,680 --> 00:41:07,800 What about you? You were innocent? 369 00:41:07,920 --> 00:41:14,000 Did you really think I didn't know when you showed me that picture of your father? 370 00:41:15,160 --> 00:41:21,000 You thought I would help you lift the lid off a thing I can't seem to escape. 371 00:41:22,560 --> 00:41:24,800 Maybe I want to take my responsibility. 372 00:41:24,920 --> 00:41:26,840 In what way? - That way. 373 00:41:30,280 --> 00:41:31,880 So what about Alex? 374 00:41:33,360 --> 00:41:37,400 What do you think? Should he take responsibility? 375 00:41:38,560 --> 00:41:39,960 Or shouldn't he? 376 00:42:28,800 --> 00:42:32,000 It's me. Where are you? Call me back ASAP. 377 00:42:33,000 --> 00:42:35,000 We have things to decide. 378 00:42:53,240 --> 00:42:55,760 Dad? - What is it, my boy? 379 00:42:56,800 --> 00:42:59,160 Can I ask something? - What? 380 00:43:01,160 --> 00:43:02,600 It's about Wendy. 381 00:43:04,080 --> 00:43:09,680 What do you want to know? - Do you know anyone else who could... 382 00:43:09,800 --> 00:43:12,640 You should forget about that Wendy. 383 00:43:12,760 --> 00:43:15,560 You read the letter she wrote. - Yes. 384 00:43:15,680 --> 00:43:20,320 She returned her ring. It's over. She won't come back. 385 00:43:21,440 --> 00:43:25,120 Yes, but maybe you know someone else who can... 386 00:43:25,240 --> 00:43:30,840 Not in a million years. I know about women. It's no use, I swear. 387 00:43:32,080 --> 00:43:36,200 But I'm bored. I don't even enjoy gaming anymore. 388 00:43:36,320 --> 00:43:38,200 I don't know what to do. 389 00:43:40,120 --> 00:43:41,880 Maybe I should go, too. 390 00:43:42,960 --> 00:43:46,280 Where? - I don't know. Just leave here. 391 00:44:38,400 --> 00:44:40,200 Hello, hello, hello. 392 00:44:41,400 --> 00:44:45,160 Test, test, test. USB, USB, USB... 393 00:44:48,280 --> 00:44:53,600 So all shares are yours? - But it also says Granddad is still CEO. 394 00:44:53,720 --> 00:44:57,320 But... - I shouldn't do this. Nor want it. 395 00:44:57,440 --> 00:45:01,480 Why? You wanted this since the situation with Dad. 396 00:45:02,560 --> 00:45:05,600 Don't you get it? It has my signature. 397 00:45:05,720 --> 00:45:09,960 I get to deal with the consequences. - Is that a bad thing? 398 00:45:10,960 --> 00:45:14,840 Pepijn's fatal accident. I just don't trust it. 399 00:45:18,000 --> 00:45:21,560 It says it's Bj6rn's, and yada yada yada. 400 00:45:24,320 --> 00:45:28,920 Hey, what's this? You have a concussion. Off to bed, now. 401 00:45:35,920 --> 00:45:39,520 Grab your stuff. Go pack a bag. - What? 402 00:45:39,640 --> 00:45:42,360 Pack my stuff? Why? - We're leaving. 403 00:45:43,440 --> 00:45:44,840 Right now? - Yes. 404 00:45:45,880 --> 00:45:48,360 Where are we going? - Far away. 405 00:45:49,600 --> 00:45:52,160 Far away? - Yes, far from here. 406 00:45:52,280 --> 00:45:56,240 You know the types. They charge twice my rates. 407 00:45:56,360 --> 00:45:59,160 How do they do it? - She's one tough woman. 408 00:45:59,280 --> 00:46:03,960 Even though he doesn't stand a chance you may still succeed. 409 00:46:14,360 --> 00:46:17,680 That man. He was back to his old self again. 410 00:46:17,800 --> 00:46:22,440 And it's all my fault. - Of course. Because you framed him. 411 00:46:29,560 --> 00:46:33,640 You'll see I have to pay for everything. - You won't. 412 00:46:41,640 --> 00:46:43,880 Got your passport? - Yep. 413 00:46:45,120 --> 00:46:48,920 Are we going abroad? - I'll tell you in the car. 414 00:47:36,000 --> 00:47:40,080 What are you doing? - I won't stop until you're gone. 415 00:47:40,200 --> 00:47:44,360 It's practically a confession. - Which implies I'm guilty. 416 00:47:44,480 --> 00:47:46,200 This is bad news. 417 00:47:47,880 --> 00:47:50,680 Don't you have Willem's number? - No. 418 00:47:50,800 --> 00:47:54,080 Bj6rn? Where are you? - Don't. Keep quiet. 419 00:47:54,200 --> 00:47:56,600 You better tell your father. 33626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.