All language subtitles for Overspel.S02E02.Special.Conditions.1080i.BluRay.REMUX.MPEG-2.DD.5.1-EPSiLON_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,280 Previously on Betrayal 2 00:00:02,400 --> 00:00:05,680 What's wrong? Something's wrong. 3 00:00:05,800 --> 00:00:07,680 This business with Royackers. - What about it? 4 00:00:07,800 --> 00:00:09,920 You've been called to testify, right? 5 00:00:10,040 --> 00:00:13,760 My lawyer says the Prosecution sees him as their chief witness. 6 00:00:13,880 --> 00:00:15,720 What shall we do about it? 7 00:00:15,840 --> 00:00:17,480 This is a photo moment. 8 00:00:17,600 --> 00:00:20,240 If they think they have something on him, we've had it. 9 00:00:20,360 --> 00:00:22,760 There'll be nothing left. For anyone. 10 00:00:22,880 --> 00:00:25,120 He's with Steenhouwer half the time. 11 00:00:29,200 --> 00:00:34,240 In some way or other, we must get you to live on your own. 12 00:00:37,080 --> 00:00:39,640 Move on? For me, there's no moving on anymore. 13 00:00:39,760 --> 00:00:42,960 You can, but I can't. 14 00:00:48,920 --> 00:00:50,760 Your fault. Since you started... 15 00:00:50,880 --> 00:00:52,680 ...screwing around... - Shut up. 16 00:00:54,880 --> 00:00:57,800 You know I love you a lot, right? - Is that so? 17 00:00:58,640 --> 00:01:02,280 He's not answering his phone and he left a weird note: 18 00:01:02,400 --> 00:01:05,800 Don't worry, everything will be fine. Dad. 19 00:01:37,720 --> 00:01:41,840 BETRAYAL 20 00:01:47,640 --> 00:01:50,040 SPECIAL CONDITIONS 21 00:03:06,440 --> 00:03:08,120 They'll fetch us shortly. 22 00:03:13,520 --> 00:03:15,120 How are things at home? 23 00:03:18,640 --> 00:03:20,640 Alright. 24 00:03:23,760 --> 00:03:26,720 Hello, I'm Caya Middelburg. 25 00:03:26,840 --> 00:03:28,200 Come this way. 26 00:03:29,680 --> 00:03:31,840 I'm sorry you had to wait. 27 00:03:33,840 --> 00:03:37,000 We were here two days ago too. - Yes, so I heard. 28 00:03:47,440 --> 00:03:48,800 Come through. 29 00:03:53,000 --> 00:03:54,640 Sit down. 30 00:04:03,760 --> 00:04:05,920 You phoned a few times too. 31 00:04:08,360 --> 00:04:11,240 You're worried about your father. 32 00:04:12,800 --> 00:04:15,080 He didn't come home all weekend. 33 00:04:15,200 --> 00:04:19,760 No phone calls, no text messages, nothing. 34 00:04:19,880 --> 00:04:21,840 And you're the older sister? 35 00:04:24,720 --> 00:04:26,680 Her father is my boyfriend. 36 00:04:26,800 --> 00:04:30,480 Oh, and your name is? - I've already given it. 37 00:04:30,600 --> 00:04:34,000 One more time for me, please. - Iris Hoegaarde. 38 00:04:34,120 --> 00:04:36,600 My parents split up and she is... 39 00:04:38,640 --> 00:04:42,160 It says in the report he left a note. 40 00:04:47,680 --> 00:04:52,680 Dear kids, I'm confused right now after all that's happened recently. 41 00:04:52,800 --> 00:04:57,480 I need time to think. Don't worry, I'll be back quite soon. 42 00:04:57,600 --> 00:04:59,680 Everything will be fine, Dad. 43 00:05:01,200 --> 00:05:03,640 'Don't worry.' - I don't believe that. 44 00:05:03,760 --> 00:05:06,880 I said so straightaway. As if he'd just go. 45 00:05:07,000 --> 00:05:10,440 We were going to Paris for the weekend. - He'd never do this. 46 00:05:10,560 --> 00:05:12,200 And why not? 47 00:05:38,560 --> 00:05:42,280 A suicide attempt. That's quite something. 48 00:05:43,280 --> 00:05:45,800 What was his reaction? 49 00:05:45,920 --> 00:05:50,680 He thought it was terrible. Even though they're no longer together. 50 00:05:54,440 --> 00:05:57,000 Perhaps you should know that his wife... 51 00:05:57,120 --> 00:06:01,960 ...Marit's mother, is in jail because she tried to murder me. 52 00:06:02,080 --> 00:06:03,560 Murder you? 53 00:06:10,200 --> 00:06:12,720 You understood it? - Yes, I think so. 54 00:06:12,840 --> 00:06:15,720 He's very sensitive. - You can say that again. 55 00:06:15,840 --> 00:06:21,120 But it's vital you remain consistent and make him stick to the agreement. 56 00:06:22,720 --> 00:06:24,160 Bj6rn, let's go. 57 00:06:25,280 --> 00:06:26,640 Good luck. 58 00:06:27,600 --> 00:06:29,800 Bye, Bjtorn. - Bye. 59 00:06:29,920 --> 00:06:34,160 So less gaming and find yourself a job. Start looking on internet. 60 00:06:34,280 --> 00:06:36,680 But I have a job, with you. - And learn to cook. 61 00:06:36,800 --> 00:06:40,200 I always cook with you. - On your own, Bjorn. 62 00:06:40,320 --> 00:06:43,680 The whole idea is for you to be more independent. You're now... 63 00:06:47,080 --> 00:06:52,720 Hey, what a surprise. Last week it was your sister but she... 64 00:06:52,840 --> 00:06:54,200 What? 65 00:06:54,320 --> 00:06:55,680 How come? 66 00:06:57,560 --> 00:06:59,600 If I can do anything... 67 00:07:00,920 --> 00:07:04,280 Okay, take care. - What's up? 68 00:07:06,240 --> 00:07:08,440 Willem's disappeared. - What? 69 00:07:09,960 --> 00:07:12,560 So on Friday we'll go... 70 00:07:18,680 --> 00:07:20,120 What? 71 00:07:28,000 --> 00:07:29,520 Steenhouwer. 72 00:07:35,920 --> 00:07:38,400 Did he feel responsible? 73 00:07:38,520 --> 00:07:41,400 For the suicide? - I asked Marit. 74 00:07:41,520 --> 00:07:43,440 Maybe. 75 00:07:43,560 --> 00:07:45,040 A bit, I guess. 76 00:07:46,240 --> 00:07:48,200 A bit? You said: 77 00:07:48,320 --> 00:07:52,840 My Dad said she couldn't see a way out, and she had no future. 78 00:07:54,960 --> 00:07:57,960 Because of his affair... 79 00:07:58,080 --> 00:08:00,400 ...with you. - Yes. 80 00:08:01,160 --> 00:08:02,840 That may be so, but... 81 00:08:02,960 --> 00:08:06,520 This is a classic situation. It happens far more than you think... 82 00:08:06,640 --> 00:08:10,840 ...that people go off the rails emotionally... - Is this his handwriting? 83 00:08:10,960 --> 00:08:13,120 Shouldn't we be discussing this? 84 00:08:13,240 --> 00:08:15,440 Yes... 85 00:08:15,560 --> 00:08:16,920 ...I think so. 86 00:08:18,080 --> 00:08:21,800 Why do you think it isn't? - Because this can't be true. 87 00:08:21,920 --> 00:08:23,520 It's impossible. 88 00:08:24,800 --> 00:08:26,760 There was a note saying... 89 00:08:28,360 --> 00:08:30,520 ...he wanted to go away to think. 90 00:08:36,320 --> 00:08:39,560 Dad's gone. - Yes, I heard you. 91 00:08:39,680 --> 00:08:41,360 When did it happen? 92 00:08:42,880 --> 00:08:45,320 A few days ago now. 93 00:08:45,440 --> 00:08:49,280 We didn't want to tell you straightaway. - Are you kids eating properly? 94 00:08:49,400 --> 00:08:52,720 Eating properly? Mum... - Well, I know you. 95 00:08:52,840 --> 00:08:55,520 You only eat pizzas and fried eggs. 96 00:08:57,000 --> 00:09:01,680 Johan's retirement means he'll be sorely missed at the office... 97 00:09:01,800 --> 00:09:08,880 But it spells trouble for his wife, who, after all these years will be saddled... 98 00:09:09,000 --> 00:09:10,400 What? 99 00:09:10,520 --> 00:09:12,560 I, um... - I'm busy. 100 00:09:13,920 --> 00:09:17,360 Me too. - Fine, no need to bother each other then. 101 00:09:17,480 --> 00:09:22,160 I just wanted to say I'm ready to tackle some bigger cases again. 102 00:09:22,280 --> 00:09:26,240 You don't say. Quiet in the traffic violations department? 103 00:09:26,360 --> 00:09:28,040 Too few people jumping red lights? 104 00:09:28,160 --> 00:09:33,480 They're pleased with me. Ask them. But I'm just a little overqualified. 105 00:09:33,600 --> 00:09:37,800 Yes, you could be. - As we're so understaffed, I thought... 106 00:09:37,920 --> 00:09:41,320 ...I'd just mention it. - Thanks, duly noted. 107 00:09:47,800 --> 00:09:49,200 Why not? 108 00:09:51,000 --> 00:09:54,160 Keep trying, I must speak to him before court. 109 00:09:55,800 --> 00:09:57,200 Look. 110 00:09:58,360 --> 00:10:01,120 Where? - Where? Here. 111 00:10:01,240 --> 00:10:04,080 They're building a business park. - What's wrong with that? 112 00:10:04,200 --> 00:10:09,400 Nothing, except the country has 40,000 already and half of them are empty. 113 00:10:09,520 --> 00:10:12,040 An office is not a building anymore, it's an investment project. 114 00:10:12,160 --> 00:10:14,960 They must be built, whether they're rented out or not. 115 00:10:16,320 --> 00:10:21,080 Photograph the empty site, then the whole building process about once a month. 116 00:10:21,200 --> 00:10:24,200 Can you do that? Or do you only do people? 117 00:10:24,320 --> 00:10:27,080 While I get to grips with the zoning plan. 118 00:10:31,200 --> 00:10:33,280 Have I offended you? 119 00:10:33,400 --> 00:10:35,640 An empty site not good enough for you? - No. 120 00:10:35,760 --> 00:10:37,120 What's wrong then? 121 00:10:38,600 --> 00:10:41,640 Nothing. - Oh, okay. 122 00:10:45,040 --> 00:10:48,800 You don't have to tell me. - It's nothing. 123 00:10:48,920 --> 00:10:50,400 Did you know... 124 00:10:52,320 --> 00:10:54,320 ...that suspicion is my core business? 125 00:10:58,440 --> 00:11:00,560 So what will the police do now? 126 00:11:00,680 --> 00:11:04,120 They'll grudgingly check to see if it's really his handwriting. 127 00:11:04,240 --> 00:11:06,120 But what... 128 00:11:06,240 --> 00:11:09,880 ...if he really wanted to get away for a while? 129 00:11:10,000 --> 00:11:13,200 We were going to Paris, I was already at the station. 130 00:11:24,320 --> 00:11:26,880 It's as if she's glad he's disappeared. 131 00:11:28,080 --> 00:11:29,640 Don't cry. 132 00:11:30,800 --> 00:11:32,600 I'm not crying. 133 00:11:32,720 --> 00:11:36,040 I phoned grandpa. Guess what he said? 134 00:11:37,400 --> 00:11:41,680 He'll always be there for us. - That's so cool. 135 00:11:41,800 --> 00:11:43,480 Hungry? 136 00:11:47,000 --> 00:11:51,560 The stupid cow only went on about 'missing persons protocols'. 137 00:11:51,680 --> 00:11:55,240 Maybe she's right. - Would Dad abandon us? 138 00:11:55,360 --> 00:11:59,800 How can you say that? - You heard what he said to me, right? 139 00:11:59,920 --> 00:12:06,000 He was really upset. Afterwards. - Yes, that's what I mean. 140 00:12:07,840 --> 00:12:10,680 I don't follow you. - He's messed up big time... 141 00:12:10,800 --> 00:12:12,160 ...and that's why... 142 00:12:15,080 --> 00:12:17,800 Anyway, I have bring the police some stuff. 143 00:12:26,200 --> 00:12:28,040 Mike. Over here. 144 00:12:29,440 --> 00:12:32,920 What's up? - Is this the same handwriting? 145 00:12:33,040 --> 00:12:37,080 If you want to know for sure, let the experts have a look at it. 146 00:13:27,000 --> 00:13:29,080 Sorry, but why are you here? 147 00:13:30,400 --> 00:13:33,120 Do you mind if I... - He's my dad, right? 148 00:13:33,240 --> 00:13:35,960 Officially, you have nothing to do with him. 149 00:13:36,680 --> 00:13:38,400 We'll keep you informed. 150 00:13:38,520 --> 00:13:40,960 Sorry, but I'm going with you. - If I say you can't... 151 00:13:41,080 --> 00:13:42,760 Marco, chill. 152 00:13:47,240 --> 00:13:51,080 This is definitely Mr Steenhouwer's writing. 153 00:13:52,200 --> 00:13:53,880 It can't be. 154 00:13:54,000 --> 00:13:58,920 I understand your concerns, honestly. Read the whole report, if you like. 155 00:14:00,960 --> 00:14:05,000 Again, I can assure you this happens a lot. 156 00:14:05,120 --> 00:14:08,520 And in most cases, the person gets in touch again after a while. 157 00:14:08,640 --> 00:14:13,200 If we all say this is totally out of character, and he'd never do this. 158 00:14:13,320 --> 00:14:16,720 We don't know that. Speak for yourself. 159 00:14:21,280 --> 00:14:22,920 Don't worry. 160 00:14:25,160 --> 00:14:27,320 I'd like to wait for a few days. 161 00:14:27,440 --> 00:14:30,800 If he hasn't got in touch by the end of the week, come back. 162 00:14:45,960 --> 00:14:51,840 First, I'm very sorry about what happened but as your lawyer it is my duty... 163 00:14:51,960 --> 00:14:56,880 ...to tell you that you may now be eligible for 'temporary release'. 164 00:14:57,960 --> 00:14:59,920 Why? - You've been diagnosed... 165 00:15:00,040 --> 00:15:04,520 ...as severely depressed, and this prison isn't suited to that. 166 00:15:04,640 --> 00:15:08,640 And worse, the children are home alone and not cared for. 167 00:15:08,760 --> 00:15:12,520 So we can argue that you're unfit for detention. 168 00:15:14,600 --> 00:15:17,720 I've talked to the prison doctor. - And? 169 00:15:17,840 --> 00:15:20,000 I'll see what I can do for you. 170 00:15:20,120 --> 00:15:23,880 I'll ask for priority, due to the urgency of the case. 171 00:15:43,160 --> 00:15:46,840 Portrait exhibition by Iris Hoegaarde 172 00:15:49,480 --> 00:15:51,240 Businessman dead in canal 173 00:15:58,640 --> 00:16:01,520 Woman gunned down in court Suspect: Els C. 174 00:16:21,600 --> 00:16:23,360 Caya Middelburg here. 175 00:16:27,120 --> 00:16:31,600 Careful, careful, you'll lose your fingers. 176 00:16:31,720 --> 00:16:35,840 And cut the pieces finer. - Why not do it yourself then? 177 00:16:35,960 --> 00:16:38,280 What was our agreement? - Yes, yes. 178 00:16:38,400 --> 00:16:41,920 Did you check the internet for nice jobs? - A bit. 179 00:16:44,280 --> 00:16:45,640 And? 180 00:16:46,600 --> 00:16:51,800 I've spoken to all my contacts and no one's seen or heard anything. 181 00:16:51,920 --> 00:16:55,840 Willem just goes off. What's the guy up to? 182 00:16:58,440 --> 00:17:03,040 I'm off home. See you tomorrow. - I'll see you out. 183 00:18:19,400 --> 00:18:22,360 Jesus. - Sorry, don't be startled. 184 00:18:22,480 --> 00:18:26,360 You're here all day? - Yes, someone must answer the phone... 185 00:18:26,480 --> 00:18:27,840 ...and talk to clients. 186 00:18:27,960 --> 00:18:31,320 Can I ask you something? - I have a bus to catch. 187 00:18:31,440 --> 00:18:33,520 But you can walk with me. 188 00:18:39,960 --> 00:18:41,400 What are you doing? 189 00:18:42,320 --> 00:18:45,560 Why? - Have you seen anything worthwhile? 190 00:18:48,080 --> 00:18:51,840 I'll say it once more. Stop this eternal gaming. 191 00:18:51,960 --> 00:18:57,080 You do the groceries and cook. This evening we'll find a job on internet. 192 00:19:01,520 --> 00:19:03,880 Okay, we'll do it another way. 193 00:19:06,360 --> 00:19:07,840 I just got it. 194 00:19:13,120 --> 00:19:14,480 Dad. 195 00:19:27,840 --> 00:19:30,120 Damn it, Dad. 196 00:19:31,120 --> 00:19:32,480 No. 197 00:19:35,200 --> 00:19:38,240 I fancy cauliflower this evening. See you later. 198 00:19:40,440 --> 00:19:43,280 You probably know Willem better than me. This isn't like him. 199 00:19:45,040 --> 00:19:46,400 What? 200 00:19:47,360 --> 00:19:50,320 In the 10-odd years I've worked for him I've seen it all: 201 00:19:50,440 --> 00:19:55,040 The difficult start, the Couwenberg days, that awful fuss with the trial. 202 00:19:56,320 --> 00:20:03,000 And whatever you think of what he did for that man, he was kind of happy. 203 00:20:03,120 --> 00:20:07,000 With Elsie and the kids. Until you suddenly came along. 204 00:20:07,120 --> 00:20:12,040 It was great for you two, but both Marit and Marco must redo this school year. 205 00:20:12,160 --> 00:20:15,200 And Elsie lost her restaurant and is in prison. 206 00:20:15,320 --> 00:20:17,040 Yes, and why is that? 207 00:20:17,160 --> 00:20:21,000 Everyone's trying to convince me Willem feels guilty but he's not like that. 208 00:20:21,120 --> 00:20:23,560 Have you noticed how he looked recently? 209 00:20:24,600 --> 00:20:26,640 As long as I've known him... 210 00:20:28,240 --> 00:20:31,880 ...Willem has always had a spot no one can reach. 211 00:20:32,000 --> 00:20:35,520 That no one can reach, if you ask me. I don't know. 212 00:20:43,840 --> 00:20:45,640 Sorry, I have to go. 213 00:20:47,880 --> 00:20:49,520 All the best. 214 00:21:04,440 --> 00:21:05,800 What? 215 00:21:06,760 --> 00:21:08,440 What's his name? 216 00:21:08,560 --> 00:21:12,360 Royackers. - That's the councillor. 217 00:21:12,480 --> 00:21:15,400 One of his party's crown princes. 218 00:21:15,520 --> 00:21:17,160 Yes, I know him. 219 00:21:22,400 --> 00:21:29,640 It gives me great pleasure to finally lay this foundation stone for The Magnesium. 220 00:21:29,760 --> 00:21:32,400 With my good friend Mr Couwenberg. 221 00:21:32,520 --> 00:21:34,520 Huub, shall we? 222 00:21:50,320 --> 00:21:51,800 Are you okay? 223 00:21:59,800 --> 00:22:01,880 It's The Magnesium. 224 00:22:02,000 --> 00:22:06,120 Built by Couwenberg. - With a couple of municipal services. 225 00:22:06,240 --> 00:22:10,560 Property developers can't wait to tender for a project like that. 226 00:22:10,680 --> 00:22:12,520 Each tender is better than the last. 227 00:22:12,640 --> 00:22:15,840 There were at least three, let me check... 228 00:22:16,840 --> 00:22:20,880 ...that were between 15 and 40 million euros cheaper... 229 00:22:21,000 --> 00:22:23,720 ...but quality-wise just as good. 230 00:22:23,840 --> 00:22:26,000 Even so, Royackers chose Couwenberg. 231 00:22:26,120 --> 00:22:29,880 Despite an office screening warning us of Couwenberg's reputation. 232 00:22:30,000 --> 00:22:33,760 He put it all aside, then rushed it through the council meeting. 233 00:22:33,880 --> 00:22:35,160 Hang on. 234 00:22:37,200 --> 00:22:41,800 Yes, it was more expensive but the council gives top priority... 235 00:22:41,920 --> 00:22:46,920 ...to ecological and sustainable building. This project certainly complies with that. 236 00:22:47,040 --> 00:22:50,840 A choice for one of the other options may be penny wise... 237 00:22:50,960 --> 00:22:54,960 ...but both environmentally, and in the long-term financially... 238 00:22:55,080 --> 00:22:56,640 ...it's pound foolish. 239 00:22:56,760 --> 00:22:59,240 Within six months the first overruns occurred. 240 00:22:59,360 --> 00:23:01,520 'Approximate estimates' is the magic term. 241 00:23:01,640 --> 00:23:05,360 Ultimately, The Magnesium went over budget by 120 million euros. 242 00:23:27,640 --> 00:23:32,040 Remarkably, Royackers survived all the storms, but... 243 00:23:32,160 --> 00:23:35,080 ...he hadn't reckoned with one of his civil servants. 244 00:23:36,840 --> 00:23:42,400 I have just given an official statement. 245 00:23:43,440 --> 00:23:48,840 Well, I found certain constructions in the accounts... 246 00:23:48,960 --> 00:23:51,560 ...about which I cannot keep silent. 247 00:23:51,680 --> 00:23:54,640 For further details ask the Prosecution... 248 00:23:54,760 --> 00:23:59,160 ...who'll be making an official statement. So this is all for now. 249 00:23:59,280 --> 00:24:01,680 Thank you. - A whistleblower. 250 00:24:01,800 --> 00:24:04,720 The Prosecution had a case and Royackers was the patsy. 251 00:24:04,840 --> 00:24:06,800 Yes, I read about it. 252 00:24:08,360 --> 00:24:12,880 Didn't he...? How did it go again? A few months later... 253 00:24:14,120 --> 00:24:16,920 No, no, I won't do that. No comment. 254 00:24:17,040 --> 00:24:23,920 No, I have no comment to make except to retract my statement. 255 00:24:24,040 --> 00:24:26,040 Yes, thank you. 256 00:24:29,880 --> 00:24:31,920 The Prosecution looked stupid. 257 00:24:32,040 --> 00:24:36,320 They either had to drop everything or come up with evidence. 258 00:24:38,880 --> 00:24:42,800 Rumour has it that someone thought that Willem Steenhouwer... 259 00:24:42,920 --> 00:24:46,400 ...may have a few bones to pick with his former client. 260 00:24:50,040 --> 00:24:53,800 In what way? - They want him to testify. 261 00:24:56,320 --> 00:25:00,440 But he can't testify against his own client? Even if he doesn't work for him. 262 00:25:00,560 --> 00:25:04,200 That's true, but... Didn't he ever mention it? 263 00:25:06,040 --> 00:25:09,200 Was he put under pressure, or something? 264 00:25:14,320 --> 00:25:16,440 Are you sure? - Yes, of course. 265 00:25:16,560 --> 00:25:20,920 No judge will want wait for a witness that's just disappeared. 266 00:25:21,040 --> 00:25:24,520 That means? - A total blow for the Prosecution. 267 00:25:24,640 --> 00:25:30,160 First the whistleblower retracts, then they promise a witness they can't present. 268 00:25:30,280 --> 00:25:32,520 It's an embarrassing situation. 269 00:25:32,640 --> 00:25:35,760 They'll go back to their kennel to lick their wounds. 270 00:25:35,880 --> 00:25:38,880 And it will never ever ever be brought up again. 271 00:25:41,040 --> 00:25:43,680 The way it all happened is bizarre. 272 00:25:43,800 --> 00:25:48,840 Yes, it's upsetting for your family. 273 00:25:48,960 --> 00:25:51,040 Is there any news about him yet? 274 00:25:54,080 --> 00:25:55,440 Catch you later. 275 00:26:12,040 --> 00:26:13,400 Good afternoon. 276 00:26:34,480 --> 00:26:35,840 Please sit down. 277 00:26:37,240 --> 00:26:40,720 Mrs Couwenberg, we've considered a few facts. 278 00:26:40,840 --> 00:26:43,680 You're almost halfway through your sentence. 279 00:26:43,800 --> 00:26:47,640 All your reports are positive, your conduct is exemplary. 280 00:26:47,760 --> 00:26:52,560 However, there are concerns about your general mental state. 281 00:26:52,680 --> 00:26:55,400 Your lawyer argues that you are unfit for detention. 282 00:26:55,520 --> 00:27:00,480 He put forward the special circumstances at home too, which we won't discuss here. 283 00:27:00,600 --> 00:27:03,880 For us, your home situation is irrelevant. 284 00:27:04,000 --> 00:27:10,360 But we consider your suicide attempt as a very serious matter. 285 00:27:10,480 --> 00:27:18,200 For us, a prison transfer with intensive psychiatric supervision is one option. 286 00:27:18,320 --> 00:27:23,960 However, the prison doctor has huge doubts about its efficacy. 287 00:27:24,080 --> 00:27:27,200 Therefore we have decided as follows: 288 00:27:27,320 --> 00:27:30,120 We consider you temporarily unfit for detention. 289 00:27:30,240 --> 00:27:34,560 You will be released temporarily for a maximum of one month... 290 00:27:34,680 --> 00:27:37,040 ...under the strict supervision of a probation officer. 291 00:27:37,160 --> 00:27:41,880 This means you can serve your sentence at home for one month. 292 00:27:42,000 --> 00:27:43,600 Under special conditions. 293 00:27:44,480 --> 00:27:46,400 Special conditions? 294 00:27:46,520 --> 00:27:49,800 An electronic ankle bracelet with location prohibitions. 295 00:27:49,920 --> 00:27:53,520 You may go out between 8 a.m. and 10 p.m. 296 00:27:53,640 --> 00:27:58,920 You may not leave the country. You will undergo psychological treatment. 297 00:27:59,040 --> 00:28:04,600 And you may not go within a 3-km radius of your victim's home. 298 00:28:13,520 --> 00:28:17,840 Mrs Hoegaarde. - I have new information. 299 00:28:17,960 --> 00:28:20,960 Willem may have wanted to testify in a fraud case. 300 00:28:22,200 --> 00:28:25,360 What case? - Against Royackers, the councillor. 301 00:28:27,680 --> 00:28:31,400 Shouldn't you be writing this down? - Whom is he testifying against? 302 00:28:31,520 --> 00:28:35,120 His former client, Couwenberg. - That's impossible. 303 00:28:35,240 --> 00:28:38,840 A lawyer has legal advice privilege, so no lawyer can testify. 304 00:28:38,960 --> 00:28:42,720 Yes I know, but perhaps it has something to do with it. 305 00:28:42,840 --> 00:28:44,760 He was summoned. 306 00:28:44,880 --> 00:28:48,240 I'll take a look. I'll call you if I find something. 307 00:28:58,440 --> 00:29:00,480 A ram raid in east. 308 00:29:00,600 --> 00:29:04,200 Know anything about the Royackers case? 309 00:29:04,320 --> 00:29:08,200 No, only what I read in the newspapers. Bribery, right? 310 00:29:08,320 --> 00:29:10,120 Will you deal with this? 311 00:29:16,280 --> 00:29:18,400 I have to study, man. And Mum's home soon. 312 00:29:18,520 --> 00:29:21,360 What's so urgent? - A safe. 313 00:29:23,080 --> 00:29:26,000 It's a game: how do you crack a safe? 314 00:29:28,120 --> 00:29:30,120 Heard of it? - No. 315 00:29:31,240 --> 00:29:32,880 Ever play poker? 316 00:29:37,840 --> 00:29:39,480 Do you have any idea? 317 00:29:58,480 --> 00:30:02,480 There are 12 numbers. - Yes, it says so here. 318 00:30:02,600 --> 00:30:04,960 It's not that complicated, if you can remember them. 319 00:30:05,080 --> 00:30:09,880 Most people use their own date of birth or their kids'. 320 00:30:10,000 --> 00:30:13,080 But that's not 12 numbers. - No, so it's tricky... 321 00:30:13,200 --> 00:30:16,960 ...as then it's either two birth dates or extra numbers. 322 00:30:17,080 --> 00:30:20,240 1, 2, 3 or whatever. 323 00:30:21,880 --> 00:30:23,760 This is not a game, Bj6rn. 324 00:30:26,160 --> 00:30:27,520 What's this about? 325 00:30:29,280 --> 00:30:31,600 I'll tell you sometime. 326 00:30:31,720 --> 00:30:33,080 Bye. 327 00:32:41,200 --> 00:32:45,920 They never had any proof against Couwenberg, right? 328 00:32:49,120 --> 00:32:52,440 Do you think he might have done something bad? 329 00:32:52,560 --> 00:32:54,280 I don't know. 330 00:32:54,400 --> 00:32:56,920 The police won't damn well do anything. 331 00:32:57,040 --> 00:32:59,680 Do you know anyone in the police? 332 00:32:59,800 --> 00:33:01,880 Or in the Justice Department? 333 00:33:03,920 --> 00:33:07,800 The longer they wait the colder the trail, they say. 334 00:33:23,240 --> 00:33:26,680 Hey, Carolien. Great of you to come so quickly. 335 00:33:26,800 --> 00:33:31,280 No problem, I have to study for my exams anyway. 336 00:33:31,400 --> 00:33:35,160 Mum is going to see Dad. But she's not going to make up. 337 00:33:37,280 --> 00:33:38,960 I won't be late. 338 00:33:55,240 --> 00:33:57,880 If you won't look on those sites, then I have an idea. 339 00:33:58,000 --> 00:34:00,080 About what? - Work. 340 00:34:15,880 --> 00:34:17,520 Hello, son. 341 00:34:20,640 --> 00:34:23,200 It's fantastic about your mum. - Grandpa. 342 00:34:23,320 --> 00:34:24,680 Hi, Marco. 343 00:34:43,400 --> 00:34:46,920 It's mainly the smell. 344 00:34:47,040 --> 00:34:53,120 You sit in a cell and all the time you're thinking of home. 345 00:34:53,240 --> 00:34:57,720 You imagine things, but when you come in... 346 00:34:57,840 --> 00:34:59,640 ...it's mainly the smell. 347 00:35:05,600 --> 00:35:09,240 It's my new wedding ring, but a bit different. 348 00:35:11,880 --> 00:35:14,880 I never wanted to see you again, Dad. 349 00:35:15,000 --> 00:35:17,600 And I meant it. 350 00:35:17,720 --> 00:35:19,800 After everything you did to me. 351 00:35:23,240 --> 00:35:27,160 Elsie, do you remember me coming to see you? 352 00:35:27,280 --> 00:35:30,200 We visited you in hospital after it had just happened. 353 00:35:30,320 --> 00:35:31,680 'Course I do. 354 00:35:33,240 --> 00:35:35,640 You were there. 355 00:35:35,760 --> 00:35:39,320 My little brother and father. Despite everything. 356 00:35:41,680 --> 00:35:43,680 And that's how it should be. 357 00:35:50,800 --> 00:35:53,760 It's just like these two here. 358 00:35:53,880 --> 00:35:55,880 They still have their Mum. 359 00:35:57,080 --> 00:35:59,160 I never had that, right Dad? 360 00:36:02,040 --> 00:36:04,320 But now their Dad has walked out. 361 00:36:16,000 --> 00:36:17,480 May I come in? 362 00:36:18,600 --> 00:36:20,600 Come through. 363 00:36:20,720 --> 00:36:23,520 Sorry, I've been a bit busy. - Doesn't matter. 364 00:36:23,640 --> 00:36:26,920 Would you like a drink? - Water. 365 00:36:33,560 --> 00:36:36,120 Well, tell me. 366 00:36:36,240 --> 00:36:38,320 To what do I have the honour? 367 00:36:39,480 --> 00:36:42,360 Have you already heard? - What? 368 00:36:42,480 --> 00:36:44,240 Willem's disappeared. 369 00:36:48,280 --> 00:36:50,080 What Willem? 370 00:36:52,320 --> 00:36:55,840 You okay, Mum? - Yes sure, why wouldn't I be? 371 00:36:57,440 --> 00:37:01,760 Shall I come and sleep with you tonight? - No, dope. Sleep in your own bed. 372 00:37:33,560 --> 00:37:35,320 What did you say? 373 00:37:36,920 --> 00:37:39,880 Did I really hear you right? 374 00:37:40,000 --> 00:37:42,240 Tell me it's a joke, Iris. 375 00:37:44,000 --> 00:37:47,360 I realise it's weird. I know you hate me. 376 00:37:48,840 --> 00:37:53,320 I would never ever ever dare ask you... Please. 377 00:37:54,600 --> 00:37:57,760 Must I get down on my knees? - Iris, stop it. 378 00:37:57,880 --> 00:38:02,160 The police won't do anything. Who knows what they've done to him? 379 00:38:02,280 --> 00:38:06,320 And now I can help you find your mafia mate? 380 00:38:06,440 --> 00:38:09,760 If I had any other option, I wouldn't be here. 381 00:38:09,880 --> 00:38:12,560 You're right there with the police. 382 00:38:16,760 --> 00:38:20,560 Dear Iris, here's what I think. 383 00:38:21,640 --> 00:38:23,360 Namely... 384 00:38:23,480 --> 00:38:29,040 ...that you can go to ever-burning hell. 385 00:39:05,440 --> 00:39:06,800 You again? 386 00:39:08,960 --> 00:39:10,920 Steenhouwer. 387 00:39:11,040 --> 00:39:14,880 Is it a good idea to mention him? - He's a vital witness... 388 00:39:15,000 --> 00:39:16,360 ...against Royackers, right? 389 00:39:18,480 --> 00:39:20,680 So what? 390 00:39:20,800 --> 00:39:23,400 I messed up the last time. 391 00:39:23,520 --> 00:39:28,680 Yes, mea maxima culpa. And I'll say it another 20 times if you like. 392 00:39:28,800 --> 00:39:31,760 Sounds good. - I heard he's vanished. 393 00:39:33,440 --> 00:39:38,400 He's hard to reach, I heard. But he'll turn up. 394 00:39:38,520 --> 00:39:43,320 But without Steenhouwer you've barely got a case. 395 00:39:43,440 --> 00:39:47,960 No one's said that. - Now De Ruiter works for the other side... 396 00:39:48,080 --> 00:39:52,000 ...there's only one person here who knows every micrometre... 397 00:39:52,120 --> 00:39:55,120 ...of the Couwenberg file by heart. 398 00:39:55,240 --> 00:39:57,440 And he's standing right here. 399 00:39:59,600 --> 00:40:01,400 It's handy, I reckon. 400 00:40:02,520 --> 00:40:07,120 I'd say: Make the most of it. 401 00:40:09,000 --> 00:40:10,800 Looking forward to hearing from you. 402 00:41:06,360 --> 00:41:10,560 Sorry, I just forgot. It's the first time. 403 00:41:11,680 --> 00:41:14,280 I'll be more careful next time. Bye. 404 00:41:26,120 --> 00:41:28,480 So you're here already? - Hey, honey. 405 00:41:37,520 --> 00:41:41,760 Hi, Dad. - I'm out for a drive, just to get out. 406 00:41:41,880 --> 00:41:43,240 How do you feel? 407 00:41:44,240 --> 00:41:47,040 Sometimes good, sometimes not so good. 408 00:41:47,160 --> 00:41:49,560 Bj6rn, will you get some coffee? 409 00:41:52,680 --> 00:41:54,840 It's ages since I've been here. 410 00:41:54,960 --> 00:42:00,280 Jesus, fancy you being here. I can't get over it. 411 00:42:00,400 --> 00:42:01,760 Me neither. 412 00:42:06,480 --> 00:42:08,480 Dad? - Yes, sweetie. 413 00:42:12,240 --> 00:42:13,920 How do you think Willem is? 414 00:42:15,320 --> 00:42:17,240 If only we knew. 415 00:42:25,000 --> 00:42:26,880 Just a moment. Caya? 416 00:42:28,080 --> 00:42:31,200 It's Mrs Hoegaarde again. Want to take it? 417 00:42:33,040 --> 00:42:34,400 Give it here. 418 00:42:35,440 --> 00:42:38,280 Van Loon, CID. I work with Mrs Middelburg. 419 00:42:38,400 --> 00:42:41,120 Isn't she there? She knows all about it. 420 00:42:41,240 --> 00:42:44,080 No, she's busy. But I know the file so how can I help? 421 00:42:44,200 --> 00:42:50,920 Nothing adds up, but it's also weird he left his kids a note but not me. 422 00:42:52,280 --> 00:42:55,800 Thank you for calling. I'll pass on the message. 423 00:42:55,920 --> 00:42:57,640 Thank you. - Bye. 424 00:43:00,840 --> 00:43:02,200 Pepfin? 425 00:43:04,600 --> 00:43:07,280 You can assist in the Royackers case. 426 00:43:07,400 --> 00:43:11,720 You provide your expertise on Couwenberg but nothing else. 427 00:43:12,800 --> 00:43:16,000 If I hear good things about you, we'll talk again. 428 00:43:26,600 --> 00:43:29,520 Why not tell me right away, idiot? - I just want to game. 429 00:43:29,640 --> 00:43:32,400 Yeah, sure you do. - This is so unfair. 430 00:43:32,520 --> 00:43:35,360 Where's grandpa? If he finds out I'm helping you. 431 00:43:35,480 --> 00:43:38,080 He's just left and he won't be back for a while. 432 00:43:38,200 --> 00:43:40,120 So we're going to crack his safe? 433 00:43:42,160 --> 00:43:46,720 You said dates of birth. - Jesus, I was just guessing. 434 00:43:46,840 --> 00:43:51,400 You're sure he won't just walk in? - No, he'll be away for a while, he said. 435 00:43:51,520 --> 00:43:53,880 Honestly. Look. 436 00:43:54,000 --> 00:43:58,080 This is mum's date of birth, and dad's. 437 00:43:58,200 --> 00:44:00,280 And your mum's and mine. 438 00:44:07,360 --> 00:44:11,880 As if I have to know the capital of Drenthe. - Well, it could be useful. 439 00:44:12,000 --> 00:44:15,040 When would anyone want to go to Drenthe? 440 00:44:16,560 --> 00:44:20,280 Well, they have megalithic graves there. It's great. 441 00:44:20,400 --> 00:44:21,760 It's boring. 442 00:44:37,360 --> 00:44:40,320 Jesus, it's so simple. - What was it then? 443 00:44:40,440 --> 00:44:42,640 What do you think? - Say it. 444 00:44:42,760 --> 00:44:46,320 Marit and me consecutively. - But you're twins. 445 00:44:46,440 --> 00:44:50,120 Yes, 181295 twice. 446 00:44:50,240 --> 00:44:52,520 Where are you going? - To game. 447 00:44:52,640 --> 00:44:55,880 I know the code now. I'll put it back in a minute. 448 00:45:38,040 --> 00:45:44,680 Darling, I'm so sorry for what I've done to you but I'm afraid you must forget me. 449 00:45:44,800 --> 00:45:51,200 I loved you, god only knows how much. But I must admit it's over. 450 00:45:51,320 --> 00:45:55,360 Something's happened which I can't, or won't, deny any longer. 451 00:45:55,480 --> 00:45:58,320 All the best, Willem. 452 00:46:53,240 --> 00:46:57,720 The doctor, one of those whiz kids, and some young guy. 453 00:46:57,840 --> 00:47:00,200 That's all I want to know. 454 00:47:01,760 --> 00:47:03,400 Joachim... - Yes? 455 00:47:04,000 --> 00:47:06,960 Thanks for everything. - Don't be silly. 456 00:48:07,440 --> 00:48:11,320 You wrote it's very probably a relationship issue. 457 00:48:11,440 --> 00:48:14,280 Yes. And the Prosecution's nowhere without this witness? 458 00:48:14,400 --> 00:48:16,080 Yes, definitely. 459 00:48:16,200 --> 00:48:19,800 It's over, you said. The Prosecution won't dare do anything again. 460 00:48:19,920 --> 00:48:22,360 I received a blank envelope with no name, nothing. 461 00:48:22,480 --> 00:48:23,960 Who put it in my letterbox? 462 00:48:24,080 --> 00:48:28,160 Go back to prison where you belong. 36628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.