Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,240 --> 00:00:24,280
International trains
2
00:01:28,040 --> 00:01:31,520
Willem Steenhouwer's voicemail.
Leave a message and I'll call you back.
3
00:02:24,600 --> 00:02:28,440
BETRAYAL
4
00:02:29,480 --> 00:02:33,240
several days earlier
5
00:02:35,240 --> 00:02:39,040
train tickets
6
00:02:56,440 --> 00:02:58,760
Royackers speaking.
7
00:02:58,880 --> 00:03:02,080
Hello?
- I can hear you. Speak your mind.
8
00:03:02,200 --> 00:03:07,920
Did you get a hold of Steenhouwer yet?
9
00:03:09,560 --> 00:03:12,960
I'll drop by tomorrow.
- Alright.
10
00:03:13,080 --> 00:03:16,360
No, through the front door,
so that everyone can see.
11
00:03:36,560 --> 00:03:38,240
What do you think?
12
00:03:38,360 --> 00:03:40,080
Nice.
13
00:03:41,480 --> 00:03:45,200
You came by to have a look?
- Willem asked me to.
14
00:03:55,040 --> 00:03:57,040
Long time no see.
15
00:03:59,160 --> 00:04:01,160
Five minutes, that's all I need.
16
00:04:04,320 --> 00:04:05,680
Five minutes.
17
00:04:07,000 --> 00:04:09,600
Give me one reason
why I should talk to you?
18
00:04:09,720 --> 00:04:12,240
Because I'm your kids' grandfather.
19
00:04:12,360 --> 00:04:15,200
And nothing you do can change that.
20
00:04:18,600 --> 00:04:20,440
Two minutes, no more.
21
00:04:22,600 --> 00:04:25,800
That thing with Royackers.
- What about it?
22
00:04:25,920 --> 00:04:29,200
You've been called to testify, right?
23
00:04:29,320 --> 00:04:32,120
Are you going to?
- I have no choice, I have to.
24
00:04:33,560 --> 00:04:35,880
I just wanted to know for sure.
25
00:04:36,000 --> 00:04:39,160
You can't talk about my business, right?
26
00:04:39,280 --> 00:04:42,880
Legal advice privilege,
whether you work for me or not.
27
00:04:43,000 --> 00:04:45,120
I can't and won't speak to your business.
28
00:04:45,240 --> 00:04:47,240
What are you doing in court then?
29
00:04:47,360 --> 00:04:52,040
Because there are issues that I do want
to speak to. It's about my interests too.
30
00:04:52,160 --> 00:04:56,080
I'm required to report
fraudulent practices.
31
00:04:57,360 --> 00:04:59,400
Listen carefully.
32
00:04:59,520 --> 00:05:04,600
I assume you'll keep mum
about anything that concerns me.
33
00:05:06,040 --> 00:05:07,960
Hello.
34
00:05:08,080 --> 00:05:10,920
Can I assume that the judge
or Public Prosecutor...
35
00:05:11,040 --> 00:05:14,040
...will not hear a word from you
that incriminates me?
36
00:05:14,160 --> 00:05:16,120
Your time is up. See you.
37
00:05:17,680 --> 00:05:20,920
Am I making myself clear?
- Bye, Huub.
38
00:05:21,040 --> 00:05:25,040
Let me put it this way: Yes, I have
to respect legal advice privilege.
39
00:05:25,160 --> 00:05:28,320
But there's a reason the Prosecution
wants me to testify.
40
00:05:28,440 --> 00:05:30,280
Why?
41
00:05:30,400 --> 00:05:35,600
If you think I would perjure myself
to protect you...
42
00:05:35,720 --> 00:05:38,400
...you've got another thing coming.
Excuse me.
43
00:06:30,320 --> 00:06:32,880
Hi, sorry.
44
00:06:33,000 --> 00:06:35,320
Total gridlock.
45
00:06:35,440 --> 00:06:37,120
Well?
- It's beautiful.
46
00:06:37,240 --> 00:06:39,080
Not bad, right?
47
00:06:39,200 --> 00:06:41,080
Don't ask what it cost.
48
00:06:43,680 --> 00:06:47,800
Did you see this? Great, isn't it?
A fireplace.
49
00:06:47,920 --> 00:06:50,840
The perfect snapshot.
50
00:06:50,960 --> 00:06:52,560
Don't you think?
51
00:06:54,600 --> 00:06:56,240
Just one.
- No.
52
00:06:57,480 --> 00:06:58,520
One.
53
00:07:01,040 --> 00:07:02,680
No hammer.
54
00:07:10,920 --> 00:07:13,600
And then I kicked his knee.
55
00:07:13,720 --> 00:07:15,520
Well done.
56
00:07:16,560 --> 00:07:18,960
Mum says I shouldn't kick anyone.
57
00:07:20,080 --> 00:07:23,240
Yes, of course. She's right.
58
00:07:23,360 --> 00:07:25,760
You shouldn't kick people.
59
00:07:25,880 --> 00:07:28,600
But don't let them bully you either.
60
00:07:28,720 --> 00:07:30,440
When are we going to the judge?
61
00:07:30,560 --> 00:07:33,760
He'll decide where I must stay, right?
62
00:07:34,240 --> 00:07:36,120
When?
63
00:07:36,240 --> 00:07:40,520
It took a long time, but tomorrow
Mum and Dad will go to the judge.
64
00:08:41,280 --> 00:08:42,680
The food.
65
00:09:32,440 --> 00:09:35,680
I gave him a tip, one euro.
Is that okay?
66
00:09:35,800 --> 00:09:38,560
No, you should give between 10 and 15%.
67
00:09:38,680 --> 00:09:41,440
But those delivery guys are just scum.
68
00:09:41,560 --> 00:09:43,480
Do they really need a tip?
69
00:09:43,600 --> 00:09:47,880
He seemed like a nice guy.
- Nice? They're a menace on the roads.
70
00:09:48,000 --> 00:09:51,400
Jumping red lights
and cutting people off.
71
00:09:51,520 --> 00:09:53,840
What have you been up to today?
72
00:09:53,960 --> 00:09:56,880
Gaming.
- The whole day?
73
00:09:57,000 --> 00:10:00,640
Do you never get bored playing games?
- No.
74
00:10:04,120 --> 00:10:08,040
Bjorn, I made an appointment
for tomorrow.
75
00:10:08,160 --> 00:10:09,680
Where?
76
00:10:14,200 --> 00:10:15,600
Where, Dad?
77
00:10:23,480 --> 00:10:26,120
How's your German going?
78
00:10:26,240 --> 00:10:30,680
You can go offline, you know.
- I hear someone talking.
79
00:10:30,800 --> 00:10:35,400
Is that our bookworm?
- I've been studying for history.
80
00:10:35,520 --> 00:10:37,960
Is Dad coming home tonight?
- No idea.
81
00:11:12,120 --> 00:11:14,400
What's wrong?
82
00:11:14,520 --> 00:11:17,720
How come?
- Something's wrong.
83
00:11:17,840 --> 00:11:20,320
No, it's just that I have to go home soon.
84
00:11:25,600 --> 00:11:28,440
Does it still hurt?
- Yes, sometimes.
85
00:11:57,160 --> 00:12:01,920
Yes?
- A sleeping pill, please. I can't sleep.
86
00:12:02,040 --> 00:12:03,920
Alright.
- Thanks.
87
00:12:07,320 --> 00:12:09,200
I have to go.
88
00:12:14,720 --> 00:12:18,480
Would you like me to be there tomorrow?
- No, better not.
89
00:12:18,600 --> 00:12:20,960
It's complicated enough as it is.
90
00:12:24,760 --> 00:12:27,880
What are you doing this weekend?
- Why?
91
00:12:28,000 --> 00:12:30,920
I have an option on two train tickets.
92
00:12:32,200 --> 00:12:34,120
To a small town in France.
93
00:12:34,240 --> 00:12:36,120
Which town?
- Paris.
94
00:13:03,240 --> 00:13:04,880
Good night.
- Thanks.
95
00:14:32,600 --> 00:14:34,480
Don't you have school today?
96
00:14:36,840 --> 00:14:38,680
What's the time?
- Half past nine.
97
00:14:39,960 --> 00:14:42,680
I'm too late for history anyway.
- What do you mean?
98
00:14:42,800 --> 00:14:46,000
You heard me.
- Don't you need these classes?
99
00:14:46,120 --> 00:14:48,320
Of course not.
- Sure?
100
00:14:50,080 --> 00:14:52,480
Let me sleep. I had a late night.
101
00:14:52,600 --> 00:14:54,880
Late night? Studying?
102
00:15:18,680 --> 00:15:21,880
He's 35.
103
00:15:23,680 --> 00:15:26,800
He had an accident when he was 17.
104
00:15:26,920 --> 00:15:31,280
And since...
- I read the letter from your doctor.
105
00:15:32,480 --> 00:15:36,400
As things stand, everything's alright.
106
00:15:37,400 --> 00:15:40,760
He does odd jobs, drives the car.
107
00:15:40,880 --> 00:15:44,080
But I won't live forever.
108
00:15:44,200 --> 00:15:46,160
So I'm worried.
109
00:15:47,080 --> 00:15:50,920
He needs to see the world,
one way or another.
110
00:15:53,960 --> 00:15:59,600
So I thought I'd come here to see
what the possibilities are.
111
00:16:01,440 --> 00:16:06,360
Maybe it's better if Bj6rn waits outside.
112
00:16:06,480 --> 00:16:09,400
We'll talk about it with one another.
113
00:16:24,560 --> 00:16:28,080
I'm not big on these places...
114
00:16:28,200 --> 00:16:30,400
...but something has to be done.
115
00:16:32,360 --> 00:16:35,400
I have some ideas.
- Great.
116
00:16:35,520 --> 00:16:36,920
You have 20 minutes.
117
00:16:38,760 --> 00:16:40,520
I'm a busy man.
118
00:16:49,000 --> 00:16:50,720
Turn towards me.
119
00:16:52,920 --> 00:16:54,600
Yes, chin down.
120
00:16:55,880 --> 00:16:58,960
Great, well done. Thanks.
121
00:17:00,080 --> 00:17:01,760
Done?
- Yes.
122
00:17:03,920 --> 00:17:07,840
We have a deal.
I'm a journalist and protect my sources.
123
00:17:11,800 --> 00:17:14,600
Does he know...
- What?
124
00:17:14,720 --> 00:17:16,840
...the conclusion of your article?
125
00:17:17,840 --> 00:17:20,520
I don't think so.
126
00:17:20,640 --> 00:17:24,400
What about protecting sources?
- There are so many sources.
127
00:17:24,520 --> 00:17:27,640
How long have you been working on it?
- A month and a half.
128
00:17:27,760 --> 00:17:30,040
Just long enough to find a connection...
129
00:17:30,160 --> 00:17:33,120
...with an Eastern European
weapons manufacturer.
130
00:17:33,240 --> 00:17:35,000
I'm a vulture.
131
00:17:35,120 --> 00:17:38,040
I circle over these people
till I spot a weakness.
132
00:17:40,040 --> 00:17:43,360
A vulture waits till its prey is dead.
- Know-it-all.
133
00:17:43,480 --> 00:17:45,640
Fancy a coffee?
134
00:17:45,760 --> 00:17:48,560
No, I have to go court.
- That's right.
135
00:17:50,040 --> 00:17:51,600
Good luck.
136
00:17:53,440 --> 00:17:57,240
When I was 15
my mother let me buy my own clothes.
137
00:17:57,360 --> 00:18:01,760
She gave me 100 guilders,
but it was the grunge era.
138
00:18:01,880 --> 00:18:05,280
So what did I do? I came here.
139
00:18:05,400 --> 00:18:08,680
I bought jeans that had been run over
by a car six times...
140
00:18:08,800 --> 00:18:13,640
...a woollen beanie
and three second-hand lumberjack shirts.
141
00:18:16,840 --> 00:18:20,280
When I got home I didn't understand
why my mother cried.
142
00:18:20,400 --> 00:18:24,680
100 guilders.
That's all she had every week to feed us.
143
00:18:24,800 --> 00:18:30,280
I can't vouch for what Steenhouwer
will or won't say in court.
144
00:18:30,400 --> 00:18:32,280
He's been gone a long time.
145
00:18:34,120 --> 00:18:37,600
He can't say everything,
but could say certain things.
146
00:18:37,720 --> 00:18:41,160
My lawyer says the Prosecution
sees him as their chief witness.
147
00:18:43,360 --> 00:18:45,120
What are we going to do about it?
148
00:18:47,480 --> 00:18:50,040
The party is looking for a new leader.
149
00:18:50,160 --> 00:18:53,400
Many people see me
as the front-runner.
150
00:19:08,920 --> 00:19:11,640
How are you? Did you sleep well?
151
00:19:13,920 --> 00:19:16,120
Hoegaarde versus Van Erkel.
152
00:19:18,560 --> 00:19:19,960
Good morning everyone.
153
00:19:20,080 --> 00:19:24,480
This is about the visitation rights
regarding Menno Van Erkel.
154
00:19:24,600 --> 00:19:29,000
Unfortunately, no agreement has been
reached between the former partners:
155
00:19:29,120 --> 00:19:34,160
Mrs Iris Hoegaarde
and Mr Pepijn Van Erkel.
156
00:20:04,120 --> 00:20:07,080
I thought I'd made it very clear
that I don't want to see you.
157
00:20:16,320 --> 00:20:18,320
How are you?
- Why are you here?
158
00:20:19,960 --> 00:20:23,920
We have children.
I'd like us to talk to each other normally.
159
00:20:26,560 --> 00:20:31,960
Their finals. I'm worried about Marco...
- I'm not interested. Please go.
160
00:20:32,080 --> 00:20:34,680
But we must settle the divorce some time.
161
00:20:35,760 --> 00:20:38,000
Your lawyer's not responding.
162
00:20:40,920 --> 00:20:42,800
We must both move on, Elsie.
163
00:20:42,920 --> 00:20:44,640
Move on?
164
00:20:45,760 --> 00:20:47,320
Listen to yourself.
165
00:20:48,280 --> 00:20:50,280
How can I move on?
166
00:20:51,600 --> 00:20:56,200
My husband's gone, my company ruined,
the kids will soon leave home...
167
00:20:56,320 --> 00:20:58,720
...and I'll be here for a while yet.
168
00:21:00,920 --> 00:21:03,640
For me, there's no moving on anymore.
169
00:21:03,760 --> 00:21:05,400
You can.
170
00:21:05,520 --> 00:21:07,040
But I can't.
171
00:21:16,800 --> 00:21:20,920
Ms Hoegaarde proved to be a bad mother
as she started an affair...
172
00:21:21,040 --> 00:21:23,680
...with a man involved with criminals.
173
00:21:23,800 --> 00:21:28,040
She thought only of herself,
not her child.
174
00:21:28,160 --> 00:21:33,360
Thus exposing Menno to negative,
even dangerous, influences.
175
00:21:33,480 --> 00:21:34,840
My Lady...
176
00:21:34,960 --> 00:21:40,200
...my client's new partner has not been
involved with these people for some time.
177
00:21:40,320 --> 00:21:45,680
I strongly object to comparing a lawyer
to his client.
178
00:21:45,800 --> 00:21:49,440
What interests me
is that after all this time...
179
00:21:49,560 --> 00:21:53,480
...the parties are still in dissention
regarding visitation rights.
180
00:21:54,440 --> 00:21:58,080
How come?
They both want the best for their son.
181
00:21:58,200 --> 00:22:02,440
My Lady, my client's concern
is that his wife cheated on him.
182
00:22:06,560 --> 00:22:08,400
Dad?
- What?
183
00:22:09,760 --> 00:22:13,680
What did the lady say?
- I told you I'd tell you later.
184
00:22:15,240 --> 00:22:18,280
Hey, it's me. I need you.
185
00:22:18,400 --> 00:22:24,440
The hardest thing of all for my client
is that this deceitful, unreliable man...
186
00:22:24,560 --> 00:22:29,640
...has not only had an affair with his wife
but will now also help bring up his son.
187
00:22:29,760 --> 00:22:34,160
The situation is now totally different
from what it was.
188
00:22:34,280 --> 00:22:37,240
My client's partner now leads
a respectable life.
189
00:22:37,360 --> 00:22:41,440
This is a very harmonious relationship.
- Yes, it's all very clear.
190
00:22:41,560 --> 00:22:45,200
This case has dragged on far too long.
It needs to be resolved quickly.
191
00:22:45,320 --> 00:22:46,720
Ruling's tomorrow.
192
00:22:57,520 --> 00:22:58,920
Iris?
193
00:23:03,600 --> 00:23:05,120
Can we talk?
194
00:23:09,000 --> 00:23:10,440
Please.
195
00:23:17,160 --> 00:23:18,520
Marco.
196
00:23:19,520 --> 00:23:21,400
Dinner's almost ready.
197
00:24:00,240 --> 00:24:04,240
The plan is for you to do other things.
198
00:24:04,360 --> 00:24:08,280
Like what?
- Like stop gaming all day, for instance.
199
00:24:09,040 --> 00:24:11,440
And you'll be doing a few tests.
200
00:24:11,560 --> 00:24:13,320
What kind of tests?
201
00:24:13,920 --> 00:24:16,400
In some way or other, we must aim...
202
00:24:17,840 --> 00:24:22,320
...so that you can, kind of, live by yourself.
203
00:24:26,320 --> 00:24:27,680
By myself?
204
00:24:28,920 --> 00:24:30,560
Must I leave...
205
00:24:31,680 --> 00:24:33,040
...you then?
206
00:24:37,120 --> 00:24:38,480
Huub.
207
00:24:39,760 --> 00:24:41,520
I'll be right back.
208
00:24:53,120 --> 00:24:55,280
As you know, I'm not easily worried.
209
00:24:57,160 --> 00:24:58,520
But...
210
00:24:59,280 --> 00:25:00,640
Royacke rs?
211
00:25:03,760 --> 00:25:06,840
What did Willem say?
- The court case is next week.
212
00:25:06,960 --> 00:25:09,680
If they think they have something on him
then we've had it.
213
00:25:09,800 --> 00:25:11,560
Well and truly.
214
00:25:11,680 --> 00:25:15,960
Then it's all over. Not just for me,
but there'll be nothing left.
215
00:25:16,080 --> 00:25:17,440
For anyone.
216
00:25:29,080 --> 00:25:32,000
I really appreciate you coming.
217
00:25:32,120 --> 00:25:35,840
He is at your mother's place?
- Yes, he can stay with her.
218
00:25:35,960 --> 00:25:41,080
And school tomorrow?
- Yes, she'll take him. On time.
219
00:25:50,320 --> 00:25:52,400
How's work?
- Okay.
220
00:25:53,320 --> 00:25:57,040
I do stuff for an investigative journalist.
It's nice.
221
00:25:57,160 --> 00:25:58,520
A bit different.
222
00:25:59,480 --> 00:26:00,840
And you?
223
00:26:00,960 --> 00:26:03,880
I'm in a different department.
224
00:26:05,800 --> 00:26:09,520
But I feel I'm back on the right track.
225
00:26:09,640 --> 00:26:11,720
A few interesting things.
226
00:26:11,840 --> 00:26:15,160
I'm involved in a nice case:
the firearms trade.
227
00:26:16,600 --> 00:26:22,040
It's so easy to get hold of a gun
nowadays, even here in Holland.
228
00:26:22,160 --> 00:26:23,960
I know all about that.
229
00:26:27,760 --> 00:26:29,120
Yes, sure.
230
00:26:30,960 --> 00:26:32,480
Sorry.
231
00:26:36,880 --> 00:26:40,120
Didn't you hear us calling you for dinner?
What are you up to?
232
00:26:40,240 --> 00:26:42,360
Nothing.
- What's that?
233
00:26:42,480 --> 00:26:43,840
A game.
234
00:26:45,320 --> 00:26:47,560
What are you doing with my credit card?
235
00:26:49,720 --> 00:26:51,400
Not much...
236
00:26:51,520 --> 00:26:53,600
...just a bit of poker.
- Poker?
237
00:26:53,720 --> 00:26:56,600
Yeah, on internet. It's fun.
238
00:26:56,720 --> 00:27:00,240
And if you win, you make a bit of money.
- Do you ever lose?
239
00:27:02,080 --> 00:27:05,480
Occasionally.
- You use my credit card without asking?
240
00:27:05,600 --> 00:27:07,760
I don't have one.
- What are you doing?
241
00:27:07,880 --> 00:27:10,880
Is this what you do all evening
instead of studying?
242
00:27:11,640 --> 00:27:15,080
Stop moaning. You've made
a mess of your own life.
243
00:27:15,200 --> 00:27:18,480
And you're telling me how to live mine?
- Here, this came from school.
244
00:27:18,600 --> 00:27:21,480
You've skipped lessons,
and haven't even done tests.
245
00:27:21,600 --> 00:27:25,200
Listen, this is your last chance
before you're kicked out of school.
246
00:27:25,320 --> 00:27:27,280
No sweat, it will be fine.
- Will it? With poker?
247
00:27:27,400 --> 00:27:31,680
Jesus, can't I just...
- No, you can't steal credit cards.
248
00:27:31,800 --> 00:27:34,080
Must I check my bank statement
to see how much you've lost?
249
00:27:34,200 --> 00:27:35,880
Credit card? What credit card?
250
00:27:36,000 --> 00:27:37,400
Now you listen to me.
251
00:27:37,520 --> 00:27:41,400
You're a Steenhouwer,
not a Couwenberg. Understood?
252
00:27:42,640 --> 00:27:46,640
You mustn't say that, Dad.
- Mum's name is Couwenberg.
253
00:27:46,760 --> 00:27:49,160
Not Steenhouwer.
- And where is she now? In jail.
254
00:27:49,280 --> 00:27:50,640
And for good reason.
255
00:28:48,280 --> 00:28:51,720
I can't believe it's come to this.
It's incredible.
256
00:28:51,840 --> 00:28:54,440
All I want is a normal relationship
with you.
257
00:28:54,560 --> 00:28:58,200
How often have I tried to arrange visitation
rights with you? But I couldn't.
258
00:28:58,320 --> 00:29:01,200
No, because I want to have him
just as much as you.
259
00:29:01,320 --> 00:29:05,640
But for some reason or other I can't.
- No. And why not?
260
00:29:06,480 --> 00:29:09,120
What if the judge rules in my favour?
261
00:29:10,880 --> 00:29:13,840
She won't.
- How do you know?
262
00:29:13,960 --> 00:29:15,600
That's what I think.
263
00:29:16,520 --> 00:29:18,360
Well, I don't.
264
00:29:18,480 --> 00:29:20,800
I think you're going to lose.
265
00:29:21,840 --> 00:29:23,760
Ever considered that?
266
00:29:27,040 --> 00:29:29,000
And you know...
267
00:29:29,120 --> 00:29:31,320
...all this misery...
268
00:29:32,160 --> 00:29:33,840
...isn't necessary at all.
269
00:29:35,360 --> 00:29:39,320
I wanted to say
that whatever's happened...
270
00:29:39,440 --> 00:29:42,960
...whatever awful things
we've done to each other...
271
00:29:45,560 --> 00:29:48,840
...there's always a way back.
272
00:29:49,480 --> 00:29:55,280
I know, I know we've tried it once
but I'm prepared to do anything...
273
00:29:55,400 --> 00:29:58,640
This can't be true.
- Think of Menno. I can change.
274
00:29:58,760 --> 00:30:02,160
Let's move. To another town.
And start over.
275
00:30:02,280 --> 00:30:07,920
Please, please, don't do this.
There's no point, ever again.
276
00:32:48,480 --> 00:32:50,400
Hey, here, quickly.
277
00:33:04,240 --> 00:33:06,000
If you ever talk to Iris...
278
00:33:10,440 --> 00:33:11,920
You look awful.
279
00:33:13,520 --> 00:33:16,120
Time for a holiday.
- I'm off to Paris.
280
00:33:16,240 --> 00:33:21,640
For just a weekend. Go away for longer.
- I'll think about it. Get the phone, eh?
281
00:33:26,160 --> 00:33:29,320
Mr Steenhouwer's practice,
Mariรฉl speaking.
282
00:33:39,360 --> 00:33:40,800
Good morning everyone.
283
00:33:43,760 --> 00:33:47,520
I've taken into account that
Ms Hoegaarde and Mr Van Erkel...
284
00:33:47,640 --> 00:33:50,520
...did not part on friendly terms.
285
00:33:50,640 --> 00:33:55,520
Right now, their relationship is poor
to say the least.
286
00:33:55,640 --> 00:34:00,920
Unfortunately, in practice this is not
conducive to a child's development.
287
00:34:01,040 --> 00:34:07,640
If parents are at loggerheads, it's hard
to maintain a co-parenting arrangement.
288
00:34:07,760 --> 00:34:14,320
Ms Hoegaarde also claims she's
regularly called by child minders...
289
00:34:14,440 --> 00:34:18,000
...who says Mr Van Erkel is unable to
pick up his child or that he'll be late...
290
00:34:18,120 --> 00:34:23,560
...so Menno is often with a neighbour
or with his 74-year-old mother.
291
00:34:23,680 --> 00:34:26,640
Mr Van Erkel does not dispute this.
292
00:34:26,760 --> 00:34:30,480
All these factors are not conducive
to Menno's development...
293
00:34:30,600 --> 00:34:34,000
...and therefore my ruling is as follows:
294
00:34:36,520 --> 00:34:42,040
In the next six months, I'd like to give
both parents the opportunity...
295
00:34:42,160 --> 00:34:46,320
...to stabilise the situation.
And I strongly advise Mr Van Erkel...
296
00:34:46,440 --> 00:34:52,680
...to arrange his work schedule so he has
sufficient time to spend with his son.
297
00:34:52,800 --> 00:34:58,440
In other words: an arrangement will apply
whereby you share the care for Menno.
298
00:34:58,560 --> 00:35:03,680
Menno will spend half the time with his
father and the other half with his mother.
299
00:35:03,800 --> 00:35:10,480
I'm assuming that by then you will have
built up a reasonable relationship.
300
00:35:10,600 --> 00:35:15,840
You must work hard to achieve this.
If, after 6 months, this is not the case...
301
00:35:15,960 --> 00:35:18,880
...then I shall review the situation.
302
00:35:19,000 --> 00:35:20,360
This court is closed.
303
00:35:27,600 --> 00:35:29,840
Are you Mr Couwenberg?
304
00:35:29,960 --> 00:35:31,720
Mr Steenhouwer,
my wife's name is Couwenberg.
305
00:35:31,840 --> 00:35:34,680
This is my daughter, Marit.
- Come this way.
306
00:35:36,080 --> 00:35:37,440
Dad?
- Yes.
307
00:35:38,800 --> 00:35:40,160
Grandpa?
308
00:35:46,280 --> 00:35:49,000
Phone him.
- The German?
309
00:35:50,280 --> 00:35:54,080
It's unbelievable what he's capable of.
- Yes?
310
00:35:55,960 --> 00:36:00,960
Hey, it's been ages.
To what do I owe...
311
00:36:03,040 --> 00:36:04,440
What?
312
00:36:08,160 --> 00:36:10,680
Yes, thanks sweetie. I will.
313
00:36:11,680 --> 00:36:13,040
What's up?
314
00:36:13,840 --> 00:36:15,200
Huub?
315
00:36:17,040 --> 00:36:18,480
Bfim.
316
00:36:42,240 --> 00:36:44,400
I'm Dr De Waal.
- Steenhouwer.
317
00:36:44,520 --> 00:36:49,280
Her stomach's been pumped
and luckily she threw up half the pills.
318
00:36:50,160 --> 00:36:54,600
It's not at all easy to commit suicide
with sleeping pills.
319
00:36:55,880 --> 00:37:01,800
You are her husband but you're not...
- We've separated.
320
00:37:01,920 --> 00:37:05,880
I've looked at her notes
and she's finding it tough in prison.
321
00:37:06,000 --> 00:37:10,440
It says she's been apathetic
and depressed for a while.
322
00:37:15,560 --> 00:37:17,440
Will she be alright?
323
00:37:19,080 --> 00:37:22,160
Jesus, I never thought...
- No, me neither.
324
00:37:22,280 --> 00:37:24,680
Congratulations.
- What for?
325
00:37:25,560 --> 00:37:29,440
What do you mean?
- He's with Steenhouwer half the time.
326
00:37:31,840 --> 00:37:35,520
A while back I arrived too early
to pick him up.
327
00:37:35,640 --> 00:37:37,720
They never expected it, of course.
328
00:37:49,760 --> 00:37:54,040
So in a year's time, he may say:
Mum, why must I keep going to Dad's?
329
00:37:54,160 --> 00:37:58,080
And in two years' time: Must I really
go to him? Bah, I don't want to.
330
00:37:58,200 --> 00:38:01,760
And in 5 years' time, he'll apply to have
his name changed to Steenhouwer.
331
00:38:02,720 --> 00:38:05,160
It's a good name: sturdy, tough.
332
00:38:05,280 --> 00:38:08,520
'Menno Steenhouwer',
doesn't sound bad at all.
333
00:38:08,640 --> 00:38:12,200
That's ridiculous.
Why are you hurting yourself so much?
334
00:38:12,360 --> 00:38:15,640
If I were you I'd be glad to see him...
- Will I see you this evening?
335
00:38:16,520 --> 00:38:20,320
No, no, honestly.
336
00:38:21,640 --> 00:38:23,640
I don't understand it either.
337
00:38:25,040 --> 00:38:27,320
I thought things were going really well.
338
00:38:30,000 --> 00:38:31,360
What?
339
00:38:56,880 --> 00:38:58,240
How is she?
340
00:39:00,240 --> 00:39:01,680
She'll be alright.
341
00:39:04,840 --> 00:39:06,360
We'll go and see her.
342
00:39:38,920 --> 00:39:40,320
Let's go.
343
00:40:08,960 --> 00:40:12,320
My girl, my little girl.
344
00:40:26,080 --> 00:40:27,600
She said something like...
345
00:40:28,560 --> 00:40:30,120
What do you mean?
346
00:40:31,280 --> 00:40:33,800
I went to see her this week.
347
00:40:35,120 --> 00:40:39,080
She's sabotaging the divorce.
I wanted to talk about it.
348
00:40:40,640 --> 00:40:42,400
But no one expected this.
349
00:40:44,400 --> 00:40:46,160
She was always so strong.
350
00:40:46,280 --> 00:40:48,800
Full of life.
- Murderous too.
351
00:40:52,000 --> 00:40:55,720
True, but she's still my children's mother.
352
00:41:23,680 --> 00:41:27,320
She'll be alright.
- It seems so, luckily.
353
00:41:27,440 --> 00:41:29,880
Did you see Willem's face?
354
00:41:30,880 --> 00:41:35,200
Did I hear you gaming earlier on?
- What else can I do?
355
00:41:35,320 --> 00:41:39,400
Go and see what there is to heat up.
There's enough in the fridge.
356
00:41:39,520 --> 00:41:40,920
I'm not hungry.
357
00:41:45,280 --> 00:41:47,200
And they're my kids.
358
00:41:56,120 --> 00:41:58,400
So nothing's really changing?
359
00:42:00,760 --> 00:42:02,360
No, not really.
360
00:42:05,360 --> 00:42:07,160
How do you feel about it?
361
00:42:11,960 --> 00:42:14,320
Anyway, this weekend you'll go to Dad.
362
00:42:14,440 --> 00:42:19,440
And you'll be in Paris.
- No, it's off. I'll be at home.
363
00:42:23,520 --> 00:42:25,000
How do you feel?
364
00:42:25,120 --> 00:42:27,280
Better.
- Really?
365
00:42:29,960 --> 00:42:31,640
Are you staying the night?
366
00:42:36,800 --> 00:42:38,960
What's wrong?
367
00:42:39,080 --> 00:42:41,160
My job's done.
368
00:42:41,280 --> 00:42:42,720
What do you mean?
369
00:42:44,000 --> 00:42:48,640
I thought that we...
- It's totally pointless, you know that too.
370
00:43:02,640 --> 00:43:04,320
You visited her.
371
00:43:06,600 --> 00:43:08,080
Did she say anything?
372
00:43:09,160 --> 00:43:10,840
Did you argue?
373
00:43:13,360 --> 00:43:15,280
Dad, I want to know.
374
00:43:21,000 --> 00:43:22,840
She said...
375
00:43:22,960 --> 00:43:25,520
...she doesn't have much
to live for anymore.
376
00:43:27,000 --> 00:43:29,040
After all that's happened.
377
00:43:32,960 --> 00:43:34,840
Hey,honey.
378
00:43:34,960 --> 00:43:38,880
So you're back. I kept trying to call you.
Where were you?
379
00:43:39,000 --> 00:43:41,400
At a friend's.
- Oh, was it too much trouble to call?
380
00:43:41,520 --> 00:43:43,920
I thought I wasn't welcome here, so...
381
00:43:44,960 --> 00:43:47,600
Mum tried to commit suicide.
382
00:43:56,200 --> 00:43:59,800
She failed. Thank god.
383
00:44:05,800 --> 00:44:07,840
It's all your fault.
- Don't say that.
384
00:44:07,960 --> 00:44:09,560
Your fault.
385
00:44:09,680 --> 00:44:12,680
Since you started screwing around...
- Shut up.
386
00:44:15,360 --> 00:44:17,120
Where are you going?
- As if you care.
387
00:44:17,240 --> 00:44:20,000
Stay here, damn it.
388
00:44:31,160 --> 00:44:35,280
I gave him a good talking to,
and he promised to mend his ways.
389
00:44:35,400 --> 00:44:39,400
Yes, of course. He'll do all the exams.
I understand, so does he.
390
00:44:39,520 --> 00:44:43,080
Yes, of course, I know that they all count.
391
00:44:43,200 --> 00:44:45,000
Yes, thank you. Goodbye.
392
00:44:46,240 --> 00:44:48,680
What time does your train leave?
- Train?
393
00:44:50,040 --> 00:44:52,200
I'm not going.
- Why not?
394
00:44:54,200 --> 00:44:56,000
Why do you think?
395
00:44:56,120 --> 00:44:58,680
Does Mum want to see you then?
- No.
396
00:44:58,800 --> 00:45:03,160
I want to be here for you and your brother.
- Do you really think Marco wants that?
397
00:45:04,000 --> 00:45:05,600
Just go.
398
00:45:06,640 --> 00:45:08,480
It's the best thing for everyone.
- No, honey.
399
00:45:08,600 --> 00:45:11,720
It is, Dad. Please.
400
00:45:12,520 --> 00:45:13,880
Go.
401
00:45:34,800 --> 00:45:36,880
What do you think?
402
00:45:37,000 --> 00:45:38,400
It will be fine.
403
00:46:07,480 --> 00:46:09,800
I wasn't the only one.
404
00:46:09,920 --> 00:46:12,280
I paid Boebka a lot of money for it.
405
00:46:23,960 --> 00:46:27,200
First I have that appointment,
then I'm off to the station.
406
00:46:27,320 --> 00:46:29,200
I'm glad you're still going.
407
00:46:30,280 --> 00:46:33,320
Willem? Have lots of fun, eh?
408
00:46:55,320 --> 00:46:57,800
Seven o'clock at the station, eh?
- Seven sharp.
409
00:46:57,920 --> 00:47:01,480
Then if all goes well, we'll be
at Gare du Nord at about 10.30.
410
00:47:01,600 --> 00:47:04,320
You're sure we should do this?
411
00:47:04,440 --> 00:47:06,040
Yes.
412
00:47:06,160 --> 00:47:10,080
I think so.
- Okay, see you soon.
413
00:47:10,200 --> 00:47:11,560
Iris?
- Yes?
414
00:47:12,960 --> 00:47:14,880
You know I love you a lot, eh?
415
00:47:16,200 --> 00:47:20,120
No. Is that so?
- See you later.
416
00:47:21,600 --> 00:47:22,960
See you later.
417
00:49:01,360 --> 00:49:03,080
R's Mam...
418
00:49:03,200 --> 00:49:04,680
...Steenhouwer.
419
00:49:08,240 --> 00:49:14,200
My dad's with you, right? To go to Paris?
- No not yet, it's strange.
420
00:49:14,320 --> 00:49:17,960
He's not answering his phone
and he left a weird note.
421
00:49:19,040 --> 00:49:20,400
Note?
422
00:49:21,280 --> 00:49:27,800
Dear kids, I'm confused right now.
After all that's happened recently...
423
00:49:27,920 --> 00:49:33,840
...I need time to think, so don't worry.
I'll be back quite soon.
424
00:49:33,960 --> 00:49:36,400
Everything will be fine, Dad.
425
00:49:37,520 --> 00:49:42,320
We were only going to Paris.
- Why's he not answering his phone then?
426
00:49:42,440 --> 00:49:44,640
I'll ask him, then he'll call you, okay?
427
00:49:59,280 --> 00:50:01,960
Willem Steenhouwer's voicemail.
Leave a message...
428
00:50:23,280 --> 00:50:28,000
Willem Steenhouwer's voicemail.
Leave a message and I'll call you back.
429
00:50:38,160 --> 00:50:39,920
Willem's gone.
- What?
430
00:50:40,840 --> 00:50:45,240
I think we can all say it's not at all like him.
He'd never do this.
431
00:50:45,360 --> 00:50:47,960
We don't know that. Speak for yourself.
432
00:50:48,080 --> 00:50:51,920
Everyone's telling me that Willem
feels guilty but he's not like that.
433
00:50:52,040 --> 00:50:54,000
Haven't you noticed
how he's looked lately?
434
00:50:54,120 --> 00:50:58,320
As your lawyer, it is my duty to inform
you that you may have a right...
435
00:50:58,440 --> 00:51:00,280
...to what is called 'temporary release'.
33498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.