All language subtitles for Overspel.S01E08.The.Deal.1080i.BluRay.REMUX.MPEG-2.DD.5.1-EPSiLON_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,520 IRIS HOEGAARDE portraits 2 00:00:02,360 --> 00:00:05,640 Great photos. Willem Steenhouwer, lawyer. 3 00:00:05,760 --> 00:00:08,440 She has an affair. - You know I love you, right? 4 00:00:08,560 --> 00:00:11,240 An affair with a man who associates with... 5 00:00:11,360 --> 00:00:14,120 ...a murder or manslaughter suspect... 6 00:00:14,240 --> 00:00:17,080 ...and I don't want my child exposed to that. 7 00:00:17,200 --> 00:00:19,800 He's a lawyer, lawyer's can have children. 8 00:00:19,920 --> 00:00:22,920 Can we still trust him? - Can't I do a job for you for once? 9 00:00:23,040 --> 00:00:26,680 Funny, I own this building. - I'm the resident. 10 00:00:26,800 --> 00:00:30,280 Become friends with them and find out who the real squatters are. 11 00:00:30,880 --> 00:00:33,000 Is this true? - Someone sent my wife a note. 12 00:00:33,120 --> 00:00:35,440 'Your husband is having an affair. Her name is Iris Hoegaarde. ' 13 00:00:37,800 --> 00:00:41,240 The newspaper says uncle Louis was murdered and grandpa was involved. 14 00:00:41,360 --> 00:00:42,520 Arrest him. 15 00:00:42,640 --> 00:00:45,240 Arrested? - Someone saw you. 16 00:00:45,360 --> 00:00:49,080 He suddenly appeared on the bridge, with such a strange look in his eyes. 17 00:00:49,200 --> 00:00:52,280 I'm going to win this case. Then the whole Couwenberg gang will collapse. 18 00:00:52,400 --> 00:00:53,960 Is the man dangerous? 19 00:00:54,080 --> 00:00:56,320 Maybe I should just ask the police. 20 00:01:27,120 --> 00:01:31,040 BETRAYAL 21 00:01:31,920 --> 00:01:34,280 THE DEAL 22 00:01:52,200 --> 00:01:53,720 Didn't you sleep? 23 00:01:56,360 --> 00:01:57,880 You're beautiful. 24 00:02:08,600 --> 00:02:10,160 Mum. 25 00:02:10,280 --> 00:02:11,760 Yes? 26 00:02:12,960 --> 00:02:16,080 Marco didn't sleep at home last night. 27 00:03:13,920 --> 00:03:15,960 Don't look at me like that. 28 00:03:16,080 --> 00:03:18,040 Why don't you make some coffee? 29 00:03:20,160 --> 00:03:23,160 Iris. - I want to tell you everything. 30 00:03:24,480 --> 00:03:27,400 But I'm a lawyer and you have to respect that. 31 00:03:28,960 --> 00:03:31,960 You're right though. - What do you mean? 32 00:03:33,760 --> 00:03:35,560 I've made a decision. 33 00:03:37,440 --> 00:03:38,920 I'm going to quit. 34 00:03:39,960 --> 00:03:41,640 Quit what? - Everything. 35 00:03:43,200 --> 00:03:45,640 Do you mean that? - I won't let you run the slightest risk... 36 00:03:45,760 --> 00:03:47,200 ...let alone your son. 37 00:03:48,880 --> 00:03:50,480 I have something for you. 38 00:04:06,600 --> 00:04:09,560 It can't be the only reason. - It isn't. 39 00:04:14,480 --> 00:04:17,360 I'll walk alone from here. - Really? 40 00:04:17,480 --> 00:04:19,520 Are you sure? - Yes. 41 00:04:21,040 --> 00:04:22,560 Bye. 42 00:04:46,800 --> 00:04:49,000 Yes? - Marco, where are you? 43 00:04:49,120 --> 00:04:51,680 I'm with a girl. - Which girl? 44 00:04:52,520 --> 00:04:53,920 I don't know. 45 00:04:54,040 --> 00:04:55,920 Who? - You don't know her. 46 00:04:56,040 --> 00:04:58,000 What's her name? 47 00:04:58,120 --> 00:04:59,560 Simone. 48 00:05:00,480 --> 00:05:02,600 No, I don't know her. 49 00:05:04,840 --> 00:05:07,640 Is it OK with her parents? - Yes. 50 00:05:07,760 --> 00:05:10,400 We'll talk about this later. 51 00:05:10,520 --> 00:05:12,440 Come home. 52 00:05:12,560 --> 00:05:14,520 I have to go to school. 53 00:05:15,680 --> 00:05:18,520 Yes, go to school. 54 00:05:18,640 --> 00:05:20,280 I'll see you this afternoon. 55 00:05:20,400 --> 00:05:22,560 Okay, bye. - Bye. 56 00:05:22,680 --> 00:05:24,360 . Yes? 57 00:05:26,760 --> 00:05:28,600 Is dad still gone? 58 00:05:30,880 --> 00:05:32,280 Yes. 59 00:06:12,040 --> 00:06:14,920 Today. - What? 60 00:06:15,040 --> 00:06:16,720 I want him out today. 61 00:06:18,240 --> 00:06:20,880 I'm not sure if that's possible. - Today. 62 00:06:21,000 --> 00:06:22,520 Good morning. 63 00:06:24,880 --> 00:06:27,160 I can't promise anything, but I'll try my best. 64 00:06:27,280 --> 00:06:31,000 Like what? - That doctor. I haven't heard from him. 65 00:06:32,000 --> 00:06:36,320 I've argued that Bjorn is too unstable to be questioned at all. 66 00:06:36,440 --> 00:06:38,160 Will it work? 67 00:06:40,000 --> 00:06:43,680 Because if it doesn't, he won't last. - You don't know that, Huub. 68 00:06:43,800 --> 00:06:47,000 We rehearsed that story over and over again. 69 00:06:50,160 --> 00:06:52,040 He won't last. 70 00:06:52,160 --> 00:06:53,880 And then? 71 00:06:57,280 --> 00:06:59,600 How did you sleep? - Rotten. 72 00:07:00,680 --> 00:07:03,600 How unpleasant. Take a seat. 73 00:07:04,320 --> 00:07:08,360 The thing is, we're not making much progress. 74 00:07:08,480 --> 00:07:12,680 You don't want to talk, and it just goes on and on and on... 75 00:07:16,000 --> 00:07:20,160 We can keep you here for a few months if you don't want to talk. 76 00:07:20,280 --> 00:07:23,960 We have a witness, so we know you're not telling the truth. 77 00:07:25,040 --> 00:07:27,080 You know that too. 78 00:07:27,200 --> 00:07:29,520 We've told you 100 times. 79 00:07:30,720 --> 00:07:32,280 And? 80 00:07:35,160 --> 00:07:38,120 No way, not in court. 81 00:07:38,240 --> 00:07:41,600 If he's declared not fully accountable, it can make a big difference. 82 00:07:41,720 --> 00:07:44,480 The accident... - That accident must never come up. 83 00:07:44,600 --> 00:07:46,840 In public? Have you gone insane? 84 00:07:53,360 --> 00:07:55,560 There's something else I want to tell you. 85 00:07:59,080 --> 00:08:01,200 I know it's not the right time... 86 00:08:02,440 --> 00:08:03,960 ...but so be it. 87 00:08:07,120 --> 00:08:09,080 I quit. 88 00:08:09,200 --> 00:08:10,960 I don't want to do this anymore. 89 00:08:14,480 --> 00:08:16,520 Things have happened... - Things? 90 00:08:17,480 --> 00:08:20,600 What kind of things? Let me think. 91 00:08:22,000 --> 00:08:26,720 Things like you fooling around with other women? 92 00:08:29,080 --> 00:08:31,160 Well? - How do you know? 93 00:08:34,000 --> 00:08:35,520 Can we discuss this in private? 94 00:08:35,640 --> 00:08:38,720 I hold no secrets for Joachim, neither do you. 95 00:08:47,720 --> 00:08:49,480 I'm seeing someone else. 96 00:08:51,040 --> 00:08:54,760 Well, at least you're honest. Did you hear that, Joachim? 97 00:08:54,880 --> 00:08:58,680 The only honest lawyer in the world, and he works for us. 98 00:09:02,000 --> 00:09:05,160 It must be hard on your father, all this hassle. 99 00:09:06,960 --> 00:09:08,440 Mustn't it? 100 00:09:10,400 --> 00:09:15,280 He'll miss you no doubt. It's just the two of you in that house. 101 00:09:22,040 --> 00:09:23,560 Every day... 102 00:09:24,680 --> 00:09:27,000 Every morning I make him a cup of tea. 103 00:09:28,800 --> 00:09:30,720 We do the shopping together. 104 00:09:33,880 --> 00:09:35,400 Every day- 105 00:09:37,040 --> 00:09:39,360 I help him cook meals. 106 00:09:39,480 --> 00:09:42,040 You must miss him too then? 107 00:09:43,560 --> 00:09:45,920 No. - There are 8000 lawyers in the country. 108 00:09:46,040 --> 00:09:47,840 But none like you. 109 00:09:47,960 --> 00:09:51,080 No one knows this company like you do. - That's no problem... 110 00:09:51,200 --> 00:09:53,840 Shut up. No way. 111 00:09:53,960 --> 00:09:55,680 You're not going to pull that on me. 112 00:09:55,800 --> 00:09:58,760 Making my daughter unhappy, ruining my company. 113 00:09:58,880 --> 00:10:02,200 You're confused. That's what happens when you sleep around. 114 00:10:02,320 --> 00:10:06,760 Soon you'll be so ashamed that you ever dared ask me this. 115 00:10:06,880 --> 00:10:10,560 It didn't happen overnight. - You can just throw 15 years away. 116 00:10:10,680 --> 00:10:13,120 It's got nothing to with throwing away. 117 00:10:13,240 --> 00:10:15,280 You're one of us. 118 00:10:15,400 --> 00:10:18,200 Whether you like it or not. You can't quit. 119 00:10:18,320 --> 00:10:21,040 You were proud to work here once. - I remember that time... 120 00:10:21,160 --> 00:10:23,440 ...that was before people got killed. 121 00:10:31,320 --> 00:10:34,080 Photographer? - What a nice job. 122 00:10:34,200 --> 00:10:37,000 For newspaper or magazines? 123 00:10:37,120 --> 00:10:39,800 Magazines. - Fashion? 124 00:10:40,840 --> 00:10:43,960 A lot of portraits and the odd report. 125 00:10:44,880 --> 00:10:47,560 Interesting. Here we are. 126 00:10:49,480 --> 00:10:53,040 Hello. - Do you mind if our trainee joins us? 127 00:10:54,120 --> 00:10:56,520 Wouter is very kind, very talented. 128 00:10:56,640 --> 00:10:59,960 And just as discreet as the rest of us, of course. 129 00:11:02,120 --> 00:11:03,600 Yes. 130 00:11:06,560 --> 00:11:09,280 OK. - Good. Take a seat. 131 00:11:10,840 --> 00:11:13,200 A custody case, right? 132 00:11:13,320 --> 00:11:15,800 Listen, let's make a deal. 133 00:11:17,600 --> 00:11:19,720 I'll represent Bjorn. 134 00:11:19,840 --> 00:11:22,360 I'll do everything to keep him out of jail. 135 00:11:23,480 --> 00:11:25,680 And that's the last thing I'll do for you. 136 00:11:28,160 --> 00:11:30,080 In exchange, you let me quit. 137 00:11:31,520 --> 00:11:35,880 Sharing the bed with the wife of the public prosecutor... 138 00:11:36,000 --> 00:11:38,080 ...does that help? 139 00:11:39,680 --> 00:11:42,800 It has nothing to do with anything, but yes it does help. 140 00:11:44,240 --> 00:11:46,240 He'll be taken off the case probably. 141 00:11:46,360 --> 00:11:48,320 Which is good news for us. 142 00:11:50,560 --> 00:11:53,840 If you think... - The alternative is that I quit now. 143 00:11:53,960 --> 00:11:55,880 You can be angry at me. 144 00:11:56,000 --> 00:12:00,440 But there's someone who could get two to six years in jail. You can be sure of that. 145 00:12:00,560 --> 00:12:02,040 Your son. 146 00:12:09,360 --> 00:12:11,320 I'm going to win this case. 147 00:12:11,440 --> 00:12:14,040 And then we part as friends. 148 00:12:14,160 --> 00:12:15,680 Your choice. 149 00:12:19,360 --> 00:12:20,840 I'll let you know. 150 00:12:25,720 --> 00:12:27,200 OK. 151 00:12:42,240 --> 00:12:46,320 I understand, but Bjorn Couwenberg has not been convicted? 152 00:12:46,440 --> 00:12:48,120 No, he's a suspect. - What is he accused of? 153 00:12:48,240 --> 00:12:51,520 Murder, manslaughter, I don't know what the legal term is. 154 00:12:51,640 --> 00:12:55,560 And your future ex-husband is the prosecutor? 155 00:12:55,680 --> 00:12:58,960 Yes. - While your lover... 156 00:12:59,080 --> 00:13:02,160 ...I'm sorry, your partner is defending him? 157 00:13:03,160 --> 00:13:06,120 Yes, he gave me your number. 158 00:13:07,000 --> 00:13:09,120 OK, I'll have to immerse myself in the case... 159 00:13:09,240 --> 00:13:11,960 ...but as far as I can see today... 160 00:13:12,080 --> 00:13:15,720 ...your ex, I mean husband doesn't have much of a case. 161 00:13:15,840 --> 00:13:17,600 No? - That would be something... 162 00:13:17,720 --> 00:13:20,720 ...if he, as a lawyer, couldn't have an affair... 163 00:13:20,840 --> 00:13:23,240 ...with someone who has a child from a previous relationship... 164 00:13:23,360 --> 00:13:26,120 ...just because he's defending someone in a criminal case. 165 00:13:27,360 --> 00:13:29,080 Yes. 166 00:13:32,480 --> 00:13:38,520 But he's in-house lawyer for a company with a bad reputation, dubious. 167 00:13:38,640 --> 00:13:43,440 And now someone's accused of murder there might be judges... 168 00:13:43,560 --> 00:13:46,840 ...who will be wary of letting a child near him, or so I'm told. 169 00:13:46,960 --> 00:13:49,240 I think that's rubbish. 170 00:13:49,360 --> 00:13:53,360 I can't understand how your husband dare claim such a thing. 171 00:13:53,480 --> 00:13:56,360 A jurist? - Yes. 172 00:13:59,080 --> 00:14:01,160 That's why I'm afraid of him. 173 00:14:04,640 --> 00:14:06,200 How's it going? 174 00:14:06,320 --> 00:14:08,920 They're interrogating him. Not much progress. 175 00:14:09,040 --> 00:14:11,680 I meant with Iris. - I know. 176 00:14:11,800 --> 00:14:14,000 Is she still gone? - Yes. 177 00:14:14,120 --> 00:14:16,240 Have you got help at home? - Yes. 178 00:14:16,360 --> 00:14:19,840 If you want to go home early... - No, thanks. 179 00:14:21,160 --> 00:14:23,080 There's no need for that. 180 00:14:24,320 --> 00:14:25,880 We'll have a drink this afternoon. 181 00:14:26,000 --> 00:14:29,040 I just said... - I'll come by. 182 00:14:46,440 --> 00:14:48,640 Yes? - It's me. 183 00:14:48,760 --> 00:14:51,240 It's terrible. - Good. 184 00:14:51,360 --> 00:14:53,960 The way things have gone. 185 00:14:56,000 --> 00:14:58,520 The children? - What about them? 186 00:14:59,360 --> 00:15:01,880 Are they coping? - What do you think? 187 00:15:02,000 --> 00:15:03,720 'III 188 00:15:03,840 --> 00:15:07,200 I need to pick up some things. - Go ahead. 189 00:15:07,320 --> 00:15:11,240 I'll understand if you don't want to, but I'll like to talk to you normally. 190 00:15:11,360 --> 00:15:13,880 Normally? - Yes. 191 00:15:14,000 --> 00:15:16,200 I don't want to leave you like this. 192 00:15:18,680 --> 00:15:20,200 Are you leaving me? 193 00:15:23,920 --> 00:15:25,640 I'm leaving you, Elsie. 194 00:15:31,520 --> 00:15:34,240 Why? - Not on the telephone. 195 00:15:36,840 --> 00:15:38,400 I don't want to see you. 196 00:15:40,200 --> 00:15:41,920 Stay away from me. 197 00:15:45,480 --> 00:15:48,600 When will you go to the restaurant? - I'm not going. 198 00:15:48,720 --> 00:15:50,400 I need some things. 199 00:15:52,920 --> 00:15:54,880 I'll just go somewhere later. 200 00:15:55,680 --> 00:15:57,320 After lunch? 201 00:16:01,080 --> 00:16:03,160 Okay, I'll come by then. 202 00:16:04,120 --> 00:16:05,600 Whatever. 203 00:16:06,640 --> 00:16:09,400 When are you going to abandon me? 204 00:16:10,680 --> 00:16:12,560 I wasn't planning to. 205 00:16:12,680 --> 00:16:15,080 I don't know. Next week, maybe. 206 00:16:15,200 --> 00:16:17,760 Yes, call my secretary. 207 00:16:17,880 --> 00:16:20,080 I don't get round to work anymore. 208 00:16:21,320 --> 00:16:24,840 You know, the key is to anticipate things. 209 00:16:24,960 --> 00:16:27,160 I always thought I was good at that. 210 00:16:27,280 --> 00:16:30,040 Very good even. Maybe... 211 00:16:30,160 --> 00:16:31,640 What? 212 00:16:32,600 --> 00:16:35,720 In the meantime my son's locked up in some damn cell. 213 00:16:37,600 --> 00:16:40,520 Another year or two, three, four... 214 00:16:40,640 --> 00:16:42,920 ...and I would have called it a day. 215 00:16:43,040 --> 00:16:45,680 Sell everything and go travelling. 216 00:16:45,800 --> 00:16:49,800 Go fishing with Bjorn, Marco or... 217 00:16:49,920 --> 00:16:52,280 Or? - Willem. 218 00:16:55,640 --> 00:16:58,720 Don't worry. - Worry? 219 00:16:58,840 --> 00:17:02,120 Me? What should I be worried about? 220 00:17:02,240 --> 00:17:04,720 He could be betraying us. 221 00:17:07,880 --> 00:17:11,680 The wife of the prosecutor. As if there aren't enough women around. 222 00:17:13,240 --> 00:17:14,800 Is that a coincidence? 223 00:17:16,000 --> 00:17:20,280 I want you to do two things. First, who is that Iris Hoegaarde? 224 00:17:20,400 --> 00:17:23,400 Where does she live? What does she do besides photography? 225 00:17:23,520 --> 00:17:27,240 What's that prosecutor like? Does she have kids? 226 00:17:27,360 --> 00:17:29,800 Fine. And the other thing? 227 00:17:29,920 --> 00:17:32,880 Yes, how many times do you want me to ask? 228 00:17:33,000 --> 00:17:36,560 Which doctor? I want that report as soon as possible. 229 00:17:37,480 --> 00:17:40,120 Well, thank you very much. 230 00:18:30,160 --> 00:18:32,120 There's one thing I don't understand. 231 00:18:32,240 --> 00:18:34,400 What's that? - My husband. 232 00:18:35,400 --> 00:18:38,880 If you're right, he'd never say that. He's too smart for that. 233 00:18:39,000 --> 00:18:40,680 Maybe... 234 00:18:41,720 --> 00:18:43,320 Yes, Wouter? 235 00:18:44,640 --> 00:18:48,280 What do you want to say? - If he himself... 236 00:18:48,400 --> 00:18:50,120 Your partner. 237 00:18:50,240 --> 00:18:53,160 If he's a suspect himself... - What do you mean? 238 00:18:53,280 --> 00:18:56,000 If he's a suspect himself then... 239 00:18:56,120 --> 00:18:59,880 Is he a suspect? Or might he become one? 240 00:19:00,000 --> 00:19:03,280 Has he ever mentioned article 140? 241 00:19:03,400 --> 00:19:06,680 What's that? - Involvement with a criminal organization. 242 00:19:06,800 --> 00:19:08,760 I have no idea. 243 00:19:10,240 --> 00:19:11,720 I don't think so. 244 00:19:12,680 --> 00:19:16,280 Because that does change things. - Why? 245 00:19:16,400 --> 00:19:19,080 In recent years lawyers of suspected criminals... 246 00:19:19,200 --> 00:19:21,040 ...have sometimes also been charged. 247 00:19:21,160 --> 00:19:23,520 Pursuant to article 140. 248 00:19:26,000 --> 00:19:27,960 If that's the case, what happens then? 249 00:19:28,080 --> 00:19:31,200 Then I can't predict what the judge might say. 250 00:19:31,320 --> 00:19:37,040 Exposing a child to a suspect who's involved in criminal organization... 251 00:19:43,000 --> 00:19:46,400 What? Me? Rubbish. 252 00:19:47,320 --> 00:19:49,480 It's impossible. It's not that easy. 253 00:19:49,600 --> 00:19:53,640 If that's the case, do they have a point? - Yes, maybe. 254 00:19:53,760 --> 00:19:55,880 But that's not the case. - Are you sure? 255 00:19:56,000 --> 00:19:58,360 Yes, don't worry about it. 256 00:20:30,560 --> 00:20:32,040 Not allowed. 257 00:20:45,640 --> 00:20:47,400 Dad. 258 00:20:47,520 --> 00:20:49,120 Bjorn. 259 00:20:55,640 --> 00:20:57,440 What did you tell the doctor? 260 00:20:58,400 --> 00:21:01,840 Doctor? - Willem told me you had a doctor's visit. 261 00:21:01,960 --> 00:21:03,440 Yes. 262 00:21:04,160 --> 00:21:05,760 Well... 263 00:21:06,720 --> 00:21:08,880 ...that I work for you. 264 00:21:09,000 --> 00:21:10,680 I drive the car. 265 00:21:12,440 --> 00:21:14,120 And do little jobs. 266 00:21:14,240 --> 00:21:16,320 And that I'm completely normal. 267 00:21:20,880 --> 00:21:22,440 Did I do well? 268 00:21:26,800 --> 00:21:30,920 You know, when they're talking to me in that interrogation room... 269 00:21:31,040 --> 00:21:35,200 Yes? - I just think of all of us. That helps. 270 00:21:35,320 --> 00:21:38,760 You heard what Willem said, right? You don't have to answer them. 271 00:21:38,880 --> 00:21:41,040 The right to remain silent. 272 00:21:41,160 --> 00:21:44,520 Willem, Elsie, you. 273 00:21:45,920 --> 00:21:48,000 Family doesn't leave you in the lurch. 274 00:21:49,960 --> 00:21:52,560 No, family doesn't leave you in the lurch. 275 00:21:53,840 --> 00:21:57,080 I didn't want uncle Louis to die. - Don't say that here. 276 00:21:57,200 --> 00:21:58,720 Of course not. 277 00:21:58,840 --> 00:22:03,160 They talk and they talk, but I don't say anything. 278 00:22:03,280 --> 00:22:05,080 I've seen all the films. 279 00:22:05,920 --> 00:22:07,480 I know all the tricks. 280 00:22:09,000 --> 00:22:11,400 They tell you very sad things. 281 00:22:11,520 --> 00:22:13,320 Or mean things. 282 00:22:16,440 --> 00:22:18,080 I wasn't on that bridge. 283 00:22:20,640 --> 00:22:22,160 Time. 284 00:22:26,200 --> 00:22:29,200 We Couwenberg's don't get screwed around. 285 00:22:29,320 --> 00:22:30,800 Isn't that so, dad? 286 00:22:40,360 --> 00:22:44,160 That's all the questions dealt with. We'll send this issue to the publisher. 287 00:22:44,280 --> 00:22:48,080 And next week, I'm not exactly sure when... 288 00:22:48,200 --> 00:22:52,080 ...we'll have another editorial meeting. 289 00:23:02,120 --> 00:23:04,480 I get a lot of compliments about your report. 290 00:23:04,600 --> 00:23:06,920 Which one? - Adultery. 291 00:23:07,960 --> 00:23:10,880 Good imagination. - Yes, thanks. 292 00:23:11,000 --> 00:23:13,520 And I hear you're not living at home any more. 293 00:23:18,640 --> 00:23:21,000 You don't have to talk about it. 294 00:23:21,120 --> 00:23:22,840 But you're very welcome to. 295 00:23:25,360 --> 00:23:27,080 If there's anything I can for you... 296 00:23:28,440 --> 00:23:29,920 Thanks. 297 00:23:47,000 --> 00:23:50,040 And he talks about it sometimes. And about Beppie. 298 00:23:50,160 --> 00:23:52,200 What? - We've checked it. 299 00:23:52,320 --> 00:23:53,960 They had a car crash. 300 00:23:54,080 --> 00:23:56,520 The three of them: Couwenberg, Steenhouwer en Bjorn. 301 00:23:56,640 --> 00:23:58,840 Bjorn couldn't get out of the car quick enough. 302 00:23:58,960 --> 00:24:02,560 He was under water too long, and sustained cerebral hypoxia. 303 00:24:02,680 --> 00:24:07,400 But that accident, the exact nature of it is still very vague. 304 00:24:08,560 --> 00:24:10,360 An attack? 305 00:24:10,480 --> 00:24:12,760 An act of revenge? - No idea. 306 00:24:14,800 --> 00:24:16,360 Interesting. 307 00:25:19,200 --> 00:25:20,960 You've got to be kidding me. 308 00:25:22,760 --> 00:25:25,360 What a bitch. 309 00:25:29,760 --> 00:25:31,800 And then there's this. 310 00:25:37,560 --> 00:25:41,920 A six year old boy, but she's not at home. - Of course not. 311 00:25:42,040 --> 00:25:46,520 She has a studio, somewhere near the harbour. She's staying there. 312 00:25:47,520 --> 00:25:52,120 That woman is a problem, Huub. A risk, a big risk. 313 00:25:52,240 --> 00:25:53,760 What are we going to do? 314 00:26:50,400 --> 00:26:53,800 I've thought about it and all I can do is go to the police. 315 00:26:55,800 --> 00:26:57,320 To the police? 316 00:26:58,800 --> 00:27:01,800 You're kidding me? - No. 317 00:27:01,920 --> 00:27:04,160 Maybe that's what I need to do. 318 00:27:04,280 --> 00:27:05,960 Your own family? 319 00:27:07,680 --> 00:27:09,200 Are you serious? 320 00:27:10,160 --> 00:27:11,720 Maybe. 321 00:27:15,640 --> 00:27:17,280 See you in a bit. 322 00:27:19,680 --> 00:27:21,720 Have you heard? - What? 323 00:27:21,840 --> 00:27:24,040 My mum thinks I'm gay. 324 00:27:25,800 --> 00:27:27,080 How come? 325 00:27:27,200 --> 00:27:31,720 I always say: This week I'm taking Marit out, but it never happens. 326 00:27:31,840 --> 00:27:33,960 So, she thinks it's some excuse. 327 00:27:58,240 --> 00:28:02,600 I don't know. It's such a long time ago, that accident. 328 00:28:02,720 --> 00:28:06,240 You were in the water a long time, you almost drowned. 329 00:28:06,360 --> 00:28:08,320 Do you remember that? - No. 330 00:28:08,440 --> 00:28:10,080 I was unconscious. - In that cold water. 331 00:28:10,200 --> 00:28:13,120 I've told you that so many times. 332 00:28:13,240 --> 00:28:18,080 Because your uncle Louis was also found in cold water. 333 00:28:19,000 --> 00:28:24,840 It's probably got nothing to do with it, because it's vaguely similar. 334 00:28:24,960 --> 00:28:26,600 Don't you think? 335 00:28:28,280 --> 00:28:30,720 Say something. 336 00:28:30,840 --> 00:28:32,800 Are you having your period? - Excuse me? 337 00:28:32,920 --> 00:28:35,520 Because you keep harping on. - Silly cow. 338 00:28:35,640 --> 00:28:38,080 No, when I have my period I'm quite calm. 339 00:28:38,200 --> 00:28:39,680 Right? 340 00:28:42,360 --> 00:28:45,120 Anyway, that accident. 341 00:28:45,240 --> 00:28:48,520 After that your life became very different. 342 00:28:51,520 --> 00:28:54,240 Maybe not. Back to May 2. 343 00:28:54,360 --> 00:28:56,960 You were at the club. What were you doing there? 344 00:28:58,360 --> 00:29:03,000 Let me guess. Something to do with sex. 345 00:29:04,400 --> 00:29:05,960 With Mireille? 346 00:29:08,200 --> 00:29:10,400 Don't you think it's awful she's dead? 347 00:29:12,320 --> 00:29:13,800 Hey, Bjorn. 348 00:29:16,160 --> 00:29:19,680 You know, I think you two just don't give a damn. 349 00:29:19,800 --> 00:29:22,800 Then you're mistaken. We think it's terrible. 350 00:29:45,880 --> 00:29:51,080 When she was little I was afraid she'd come home with some oaf. 351 00:29:51,200 --> 00:29:55,360 Some pinhead, a builder, an environmentalist or something. 352 00:29:55,480 --> 00:29:59,800 But Elsie came home with you. A young student with pimples... 353 00:29:59,920 --> 00:30:01,920 ...whose father didn't let him study. 354 00:30:02,040 --> 00:30:05,680 But you were a smart lad, I saw that straightaway. 355 00:30:05,800 --> 00:30:09,160 Also, you never made a fuss about anything. 356 00:30:09,280 --> 00:30:12,400 You got your degree in no time. - It's called Master of Laws. 357 00:30:12,520 --> 00:30:15,040 Whatever, your Masters then. 358 00:30:17,280 --> 00:30:19,120 You've visited him? 359 00:30:19,240 --> 00:30:22,560 But I should have known it would end like this... 360 00:30:22,680 --> 00:30:24,360 ...or seen it coming anyway. 361 00:30:24,480 --> 00:30:29,200 The funny thing is, I always thought: Not Willem. 362 00:30:29,320 --> 00:30:31,240 He's holding up, I think. 363 00:30:32,120 --> 00:30:33,600 Better than expected. 364 00:30:34,640 --> 00:30:37,640 The question is of course: Is it you or me? 365 00:30:37,760 --> 00:30:41,040 Did I lose my instinct, or did you change all of a sudden? 366 00:30:42,360 --> 00:30:44,480 He's doing great. 367 00:30:44,600 --> 00:30:46,720 A real Couwenberg. 368 00:30:46,840 --> 00:30:49,440 Despite what happened with his head. 369 00:30:52,480 --> 00:30:53,960 You have a deal. 370 00:30:55,600 --> 00:30:58,320 Are you sure? - Do I look like King Carnival? 371 00:30:58,440 --> 00:31:00,120 Usually not. 372 00:31:00,240 --> 00:31:02,760 You have a deal, I said. - Great. 373 00:31:04,280 --> 00:31:07,880 I'm glad. - My daughter, does she know? 374 00:31:09,760 --> 00:31:12,880 That's your business, I'm not getting involved. 375 00:31:13,920 --> 00:31:17,600 If Bjorn holds up, maybe we can keep the damage to a minimum. 376 00:31:17,720 --> 00:31:21,520 In the meantime we should think about the possibility... 377 00:31:21,640 --> 00:31:23,840 ...of influencing Beppie in some way. 378 00:31:26,160 --> 00:31:27,640 What? 379 00:31:32,280 --> 00:31:33,840 Damn, you're kidding? 380 00:32:22,960 --> 00:32:25,000 Mrs Karelse. 381 00:32:25,120 --> 00:32:29,720 Doing some shopping? - Yes, I'm glad I bumped into you. 382 00:32:29,840 --> 00:32:33,440 Huub sends his apologies. - Again? 383 00:32:33,560 --> 00:32:35,280 How's his hand? - Much better. 384 00:32:35,400 --> 00:32:37,760 What a shame. - He sent a card recently... 385 00:32:37,880 --> 00:32:40,720 ...about some money he was owed. 386 00:32:40,840 --> 00:32:43,280 Well, he can piss off. With my best wishes. 387 00:32:43,400 --> 00:32:45,480 Can you tell him that? - I will. 388 00:32:45,600 --> 00:32:49,120 I'm here to tell you that while he has every right to that money... 389 00:32:49,240 --> 00:32:52,960 ...that he would let you off. - How nice of him. 390 00:32:53,080 --> 00:32:56,320 And that he would appreciate it... 391 00:32:56,440 --> 00:33:00,640 ...if you were to reconsider a certain statement. 392 00:33:00,760 --> 00:33:05,120 He thinks you'll know what he means. 393 00:33:05,240 --> 00:33:08,560 If he thinks... - 1.5 million is quite a nice sum. 394 00:33:08,680 --> 00:33:10,800 That, and a peaceful life. 395 00:33:12,360 --> 00:33:13,960 What do you mean? 396 00:33:14,080 --> 00:33:18,480 Well, Huub wouldn't like it one bit if you stand by your statement. 397 00:33:18,600 --> 00:33:20,800 You know Huub, he's rather tenacious. 398 00:33:23,000 --> 00:33:26,560 Without discussing it with me? - You don't have to hold my hand. 399 00:33:26,680 --> 00:33:30,080 So you thought: Let's influence a witness? Damn it, here we go again. 400 00:33:30,200 --> 00:33:32,840 Who said influence? It concerns my family. 401 00:33:32,960 --> 00:33:36,640 Do you want to solve it yourself? So you don't need me? 402 00:33:36,760 --> 00:33:38,320 Do we have a deal? 403 00:33:43,200 --> 00:33:45,600 Didn't you hear me say that? - Do we have a deal? 404 00:33:47,240 --> 00:33:50,000 We worked together for 15 years. Can I trust you? 405 00:33:51,680 --> 00:33:53,600 Can I trust you? - Yes. 406 00:33:54,880 --> 00:33:56,440 You know you can. 407 00:34:18,520 --> 00:34:22,520 I have to go now. See you in the bar at six? 408 00:34:22,640 --> 00:34:24,280 Another time. 409 00:34:40,560 --> 00:34:43,920 Did you know she took drugs sometimes? 410 00:34:48,720 --> 00:34:51,640 The problem is: she was murdered... 411 00:34:51,760 --> 00:34:56,840 ...just when we thought she was about to tell us something about you. 412 00:34:58,000 --> 00:35:01,600 That you weren't at the club on 2 May... 413 00:35:01,720 --> 00:35:05,120 ...and that someone pressed her to say that. 414 00:35:05,240 --> 00:35:07,160 That would have been handy: 415 00:35:07,280 --> 00:35:12,520 Someone who saw you on the bridge and Mireille who said you weren't at the club. 416 00:35:12,640 --> 00:35:15,560 Hey Bjorn, shut up. 417 00:35:17,120 --> 00:35:20,400 It's only a theory, of course. Thinking out loud. 418 00:35:21,320 --> 00:35:23,760 Mireille might still have been alive. 419 00:35:23,880 --> 00:35:29,040 All the way from the Ukraine, only to end up dead in Amsterdam West. 420 00:35:29,160 --> 00:35:31,440 It's becoming quite the collection, Bjorn. 421 00:35:37,920 --> 00:35:39,960 Tell us about your uncle Louis. 422 00:35:42,240 --> 00:35:44,040 How was your relationship? 423 00:36:23,520 --> 00:36:25,800 You're lying. - Really? 424 00:36:25,920 --> 00:36:28,200 I've hired a lawyer. - Send him round. 425 00:36:28,320 --> 00:36:29,680 It's a woman. - Even better. 426 00:36:29,800 --> 00:36:31,480 You can't forbid me to see Menno. 427 00:36:31,600 --> 00:36:34,000 Let's let the judge decide that. - Even if Couwenberg killed 100 people. 428 00:36:34,120 --> 00:36:35,720 One is enough. 429 00:36:36,640 --> 00:36:38,120 Or is it a trick? 430 00:36:38,960 --> 00:36:40,720 Is Willem a suspect? 431 00:36:42,600 --> 00:36:43,960 Pepfin. 432 00:36:44,080 --> 00:36:48,240 Do you think I'd tell you that under a romantic arch in the rain? 433 00:36:50,840 --> 00:36:52,200 How's he doing? 434 00:36:52,320 --> 00:36:54,160 Does he go to gymnastics? 435 00:36:54,280 --> 00:36:56,760 And swimming lessons, are you even taking him? 436 00:36:56,880 --> 00:36:59,720 Do you read to him? You're always tired. 437 00:37:01,120 --> 00:37:03,560 You're taking my son away from me. 438 00:37:03,680 --> 00:37:06,240 You can always come back to us. 439 00:37:35,440 --> 00:37:37,280 You're not leaving me, are you? 440 00:37:38,440 --> 00:37:40,080 I forgive you. 441 00:37:46,600 --> 00:37:48,120 Willem. 442 00:37:49,560 --> 00:37:51,120 Willem. 443 00:38:06,080 --> 00:38:07,560 Hello? 444 00:38:09,640 --> 00:38:11,120 Hi. 445 00:38:30,920 --> 00:38:33,000 You thought 'let's call the old guy'? 446 00:38:34,040 --> 00:38:36,280 Otherwise you have to drink alone, eh? 447 00:38:36,400 --> 00:38:38,600 Two whiskeys, please. 448 00:38:38,720 --> 00:38:43,040 Do I need to worry about you? - Just forget about it. 449 00:38:44,080 --> 00:38:46,960 I don't want another burn-out. 450 00:38:47,080 --> 00:38:50,520 Don't worry. Just leave me on this case. 451 00:38:50,640 --> 00:38:54,040 Otherwise I might start hyperventilating. - Let's drop the subject. 452 00:38:55,080 --> 00:38:57,920 Sometimes I wake up sweating that I'm allowing this. 453 00:39:01,680 --> 00:39:03,880 Do they know he must be treated carefully? 454 00:39:04,920 --> 00:39:09,280 He saw a doctor, and convinced him he was normal. The idiot. 455 00:39:13,760 --> 00:39:16,120 Where are the kids? - Marit's gone to the cinema. 456 00:39:16,240 --> 00:39:18,400 And I don't know where Marco is. 457 00:39:19,960 --> 00:39:22,280 He can't stay there, he won't hold up. 458 00:39:22,400 --> 00:39:23,920 Like I don't know. 459 00:39:27,320 --> 00:39:30,480 Hello. - You thought you'd just pop in, did you? 460 00:39:31,320 --> 00:39:33,520 Where the hell have you been? 461 00:39:33,640 --> 00:39:36,160 Without so much as a word. 462 00:39:36,280 --> 00:39:38,760 I was just hanging around. - Where? 463 00:39:43,560 --> 00:39:46,640 Where? - The boy is just in a muddle. 464 00:39:46,760 --> 00:39:48,640 Stay out of it. 465 00:39:48,760 --> 00:39:51,400 It's such a strange day, with dad and stuff. 466 00:39:56,240 --> 00:39:58,200 Get a plate. 467 00:39:58,320 --> 00:40:01,960 Let's eat as one family. 468 00:41:09,880 --> 00:41:11,680 I was painting all weekend. 469 00:41:11,800 --> 00:41:14,240 My youngest found some digs at last. 470 00:41:14,360 --> 00:41:16,480 The last one to leave the nest. 471 00:41:16,600 --> 00:41:19,280 Marjon is all upset about it. - And you? 472 00:41:19,400 --> 00:41:24,080 I can't imagine yet what's it like when he's not there for dinner... 473 00:41:24,200 --> 00:41:27,040 ...but mostly I'm thinking how nice and quiet it'll be. 474 00:41:27,160 --> 00:41:29,560 Well, my child will grow up without a mother. 475 00:41:29,680 --> 00:41:34,360 Aren't you... - No, Ben. I'm not sleeping well. 476 00:41:34,480 --> 00:41:38,320 Then I start to think about that rotten bastard, Steenhouwer. 477 00:41:38,440 --> 00:41:43,720 I start fantasizing. These shoes of mine have very hard noses. 478 00:41:43,840 --> 00:41:48,280 So, I think, let's kick him in between his eyes. 479 00:41:48,400 --> 00:41:49,920 What a wound that would be. 480 00:41:52,440 --> 00:41:55,040 Or I bump into him after the session, by accident... 481 00:41:55,160 --> 00:41:59,360 ...and grab a knife and cut through his Adam's apple and vocal chords. 482 00:41:59,480 --> 00:42:02,760 Or I drown him in a tank full of shit. 483 00:42:02,880 --> 00:42:07,120 I hold his head underjust long enough for him to suffocate in shit. 484 00:42:07,240 --> 00:42:09,520 And then he floats to the top... 485 00:42:09,640 --> 00:42:13,200 ...with those lovely bulging eyes of his. 486 00:42:15,160 --> 00:42:16,880 Or I can... 487 00:42:17,000 --> 00:42:20,080 No, I'm only joking. 488 00:42:29,560 --> 00:42:31,880 Call me when you hear something. 489 00:42:34,760 --> 00:42:36,320 Take care of yourself. 490 00:42:37,720 --> 00:42:40,760 If he's not out by tomorrow, can I ask you something? 491 00:42:40,880 --> 00:42:42,400 What? 492 00:42:43,160 --> 00:42:44,920 Tomorrow. 493 00:42:52,560 --> 00:42:55,560 You know him well, don't you? - I do indeed. 494 00:42:55,680 --> 00:42:58,720 And that's why I have leverage. - Because of Bjorn? 495 00:42:58,840 --> 00:43:02,280 He needs me for that. And in return I can get what I want. 496 00:43:03,480 --> 00:43:07,200 Which article? - Article 140? That will never work. 497 00:43:07,320 --> 00:43:10,400 He'd have to notify the Bar, and I'd know instantly. 498 00:43:10,520 --> 00:43:13,240 Empty threats, intimidation, just the thing lawyers do. 499 00:43:13,360 --> 00:43:16,600 Just pick your child up, he can't stop you. 500 00:43:19,240 --> 00:43:21,680 You know, it's hard... 501 00:43:21,800 --> 00:43:24,160 ...if you can't talk about things. 502 00:43:26,240 --> 00:43:29,560 About what? - About the Couwenberg's. 503 00:43:31,080 --> 00:43:32,560 They're a bad lot. 504 00:43:33,520 --> 00:43:36,600 They might not be murderers, but they're a bad lot. 505 00:43:38,240 --> 00:43:41,640 If so I just don't know why you worked for them all these years. 506 00:43:43,800 --> 00:43:47,800 Why make a deal? You can just say: Thank you and goodbye. 507 00:43:50,240 --> 00:43:52,280 You said you'd quit. 508 00:43:52,400 --> 00:43:55,560 Burn your boats, but why not this one? 509 00:43:55,680 --> 00:43:57,240 Because... 510 00:44:08,040 --> 00:44:09,840 I can tell you one thing. 511 00:44:11,600 --> 00:44:14,200 Something happened, a long time ago... 512 00:44:16,360 --> 00:44:18,600 ...which changed everything... 513 00:44:18,720 --> 00:44:21,160 ...and now I must do whatever it takes. 514 00:44:25,720 --> 00:44:29,320 Hi Tess, it's Pepijn. 515 00:44:29,440 --> 00:44:34,280 I'm sorry about this, but I have to go somewhere right now. 516 00:44:34,400 --> 00:44:37,440 Yes, I know. 517 00:44:38,200 --> 00:44:40,080 Is he asleep? 518 00:44:41,080 --> 00:44:44,360 Give him a kiss for me. 519 00:44:44,480 --> 00:44:46,400 I'll come as soon as I can. 520 00:45:01,920 --> 00:45:03,640 My dear son. 521 00:45:03,760 --> 00:45:08,520 I wanted to tell you again how it pains me I won't be staying with you for a while. 522 00:45:09,720 --> 00:45:12,600 I understand how strange this must be for you. 523 00:45:14,200 --> 00:45:18,360 I would like to explain what has happened... 524 00:45:18,480 --> 00:45:22,080 ...but we must do that when things have calmed down again. 525 00:45:35,160 --> 00:45:38,760 Dear Marit, we haven't had the opportunity to talk... 526 00:45:38,880 --> 00:45:43,160 ...but I wanted to say how bad I feel about putting you two through this. 527 00:46:35,680 --> 00:46:37,160 They're listening. 528 00:46:38,360 --> 00:46:41,720 Jass. - Sorry, what was that? I heard Jass. 529 00:46:41,840 --> 00:46:43,480 That's what I said: Jass. 530 00:46:43,600 --> 00:46:47,120 As soon as we started about Jass, he cracked. Just like that. 531 00:46:49,120 --> 00:46:50,720 He's into games. 532 00:46:50,840 --> 00:46:54,400 In some ways he's very smart, but other things he doesn't understand. 533 00:46:54,520 --> 00:46:56,320 Jass, trump cards. 534 00:46:56,440 --> 00:46:59,920 It took him a lot of effort to learn it. - Who taught him you think? 535 00:47:00,840 --> 00:47:02,600 Louis Karelse. 536 00:47:02,720 --> 00:47:05,960 I think he'll come clean now. - I'll stay here. 537 00:47:16,400 --> 00:47:19,200 I'm asking you once more: Will you talk to Beppie? 538 00:47:19,320 --> 00:47:21,280 Your new friends will go to jail. 539 00:47:21,400 --> 00:47:24,560 What judge will let you see your child then? 540 00:47:24,680 --> 00:47:26,320 Get out of my house. 541 00:47:26,440 --> 00:47:30,400 We'll be having breakfast soon together. - Do you mean that, dad? 542 00:47:30,520 --> 00:47:33,280 You'd finally tell me everything. 543 00:47:33,400 --> 00:47:36,320 Huub Couwenberg speaking. Are you busy this afternoon? 544 00:47:36,440 --> 00:47:40,480 I'll go use a gun and get him out. I don't care how many I have to shoot. 40939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.