Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,080
IRIS HOEGAARDE
portraits
2
00:00:02,200 --> 00:00:05,400
Great photos.
Willem Steenhouwer, lawyer.
3
00:00:05,520 --> 00:00:07,800
Who's that?
- That Couwenberg case I'm on...
4
00:00:07,920 --> 00:00:09,600
...he's their lawyer.
5
00:00:09,720 --> 00:00:11,920
Shall I pick you up around nine?
6
00:00:12,040 --> 00:00:14,160
He didn't do it.
- Rosie's been suspended...
7
00:00:14,280 --> 00:00:17,240
...for falsely accusing a fellow student.
8
00:00:17,360 --> 00:00:20,320
Your fucking brother,
or your fucking grandpa.
9
00:00:20,440 --> 00:00:23,920
The police drop by sometimes.
They asked me to sign a statement...
10
00:00:24,040 --> 00:00:26,440
...about seeing Bjorn that night.
- You killed him.
11
00:00:26,560 --> 00:00:29,400
No, it was an accident.
- Last night...
12
00:00:29,520 --> 00:00:32,440
...you were at the club
with Carla and Mireille.
13
00:00:32,560 --> 00:00:35,040
I want a bonus.
- The girl's becoming a nuisance.
14
00:00:35,160 --> 00:00:37,520
But is she really lying?
- Sure, she must have been paid off.
15
00:00:37,640 --> 00:00:39,040
No way was Bjorn there that night.
16
00:00:39,160 --> 00:00:42,560
If they crack the alibi, we're screwed.
- She's just a whore.
17
00:00:44,760 --> 00:00:46,720
I'm off to bed, I don't feel well.
18
00:00:46,840 --> 00:00:50,040
So you won't go to that job tomorrow?
- I think I will, it's important.
19
00:00:50,160 --> 00:00:51,800
Where are you?
- Out of town.
20
00:00:51,920 --> 00:00:54,560
Where?
- I'll call you this afternoon, OK?
21
00:01:27,320 --> 00:01:30,760
BETRAYAL
22
00:01:33,240 --> 00:01:34,480
BONUS
23
00:01:34,600 --> 00:01:37,640
The monkey
looked at his own legs and tail.
24
00:01:37,760 --> 00:01:39,920
Suddenly, he started to cry.
25
00:01:40,040 --> 00:01:43,400
You're right, he said.
I'm pink.
26
00:01:43,520 --> 00:01:47,760
Does that mean I don't belong
with my mummy and daddy anymore?
27
00:01:47,880 --> 00:01:51,520
The blue crocodile saw how sad
the monkey was and backed down.
28
00:01:51,640 --> 00:01:55,760
Er, er, er..., the blue crocodile stammered.
Well, you may...
29
00:01:55,880 --> 00:01:59,040
It's not true, the monkey cried.
We don't look like each other.
30
00:01:59,160 --> 00:02:01,400
We're not related.
31
00:02:02,920 --> 00:02:05,880
What's wrong, daddy?
- Nothing, darling.
32
00:02:07,080 --> 00:02:08,560
Are you crying?
33
00:02:09,440 --> 00:02:10,920
Crying?
34
00:02:11,040 --> 00:02:14,720
Daddies don't cry, do they?
35
00:02:14,840 --> 00:02:20,440
What if you hurt your knee?
- Well yes, maybe then.
36
00:02:20,560 --> 00:02:23,640
Hey, it's really late. It's time to sleep.
37
00:02:38,960 --> 00:02:44,120
I heard a really bizarre story,
you'll never believe it.
38
00:02:44,240 --> 00:02:51,160
About a colleague, who's working on
a big, slightly criminal, property case.
39
00:02:51,280 --> 00:02:55,640
Just like me.
And his wife has a creative job too.
40
00:02:55,760 --> 00:02:58,120
She may even be a photographer.
- Well, that's a coincidence.
41
00:02:58,240 --> 00:03:02,240
One child, a boy.
And guess what's so weird?
42
00:03:02,360 --> 00:03:07,840
His wife started an affair,
you won't believe this...
43
00:03:07,960 --> 00:03:11,680
...with the other party's lawyer.
44
00:03:17,800 --> 00:03:22,600
Apparently, they meet in hotels where
she says she goes for assignments.
45
00:03:22,720 --> 00:03:25,600
And she thinks my colleague
won't find out.
46
00:03:25,720 --> 00:03:27,840
A public prosecutor.
47
00:03:28,920 --> 00:03:32,720
The other party's lawyer.
48
00:03:32,840 --> 00:03:36,440
She must have thought: Not only
will I destroy my husband emotionally...
49
00:03:36,560 --> 00:03:41,560
...and make my child unhappy. No,
I'll help ruin his whole career in one go.
50
00:03:42,560 --> 00:03:45,240
What do you think of that, eh?
51
00:03:45,360 --> 00:03:51,000
What goes on in the mind
of a woman like that for god's sake?
52
00:03:53,480 --> 00:03:57,880
If she were some stupid bitch...
53
00:03:58,000 --> 00:03:59,480
...some dumb chick...
54
00:04:01,200 --> 00:04:05,720
...then you could understand.
But no, she's a really sweet...
55
00:04:07,080 --> 00:04:08,760
...lovely...
56
00:04:09,840 --> 00:04:11,880
...sensitive woman.
57
00:04:14,800 --> 00:04:16,760
Do you know what's so terrible, Iris?
58
00:04:16,880 --> 00:04:20,600
Or so intensely sad, actually?
59
00:04:20,720 --> 00:04:22,800
That colleague of mine...
60
00:04:23,800 --> 00:04:28,760
...really thought
he had a wonderful marriage.
61
00:04:30,480 --> 00:04:32,160
What a dumb-ass.
62
00:04:43,840 --> 00:04:45,440
You know...
63
00:04:46,360 --> 00:04:48,320
...you sometimes read...
64
00:04:51,480 --> 00:04:55,000
...that something like this is painful...
65
00:04:55,680 --> 00:04:57,840
...but not that it's so painful...
66
00:04:59,680 --> 00:05:02,120
...so painful, Iris.
67
00:05:05,720 --> 00:05:07,520
Why don't you look at me?
68
00:05:32,360 --> 00:05:34,080
Don't you like me anymore?
69
00:05:36,880 --> 00:05:38,440
Is it over?
70
00:05:42,800 --> 00:05:48,200
Did I work too hard?
Maybe I spent too little time with you two.
71
00:06:00,840 --> 00:06:03,680
I'm a public prosecutor.
72
00:06:03,800 --> 00:06:08,080
In every court I enter from now on,
people will whisper:
73
00:06:08,200 --> 00:06:11,520
Have you heard
who his wife's done it with?
74
00:06:17,960 --> 00:06:19,520
I'm leaving.
75
00:07:06,960 --> 00:07:09,960
You cold?
76
00:07:11,960 --> 00:07:14,320
It's eczema, real bad.
77
00:07:30,560 --> 00:07:32,280
This is it, eh?
78
00:07:32,400 --> 00:07:34,280
This is all.
79
00:07:35,600 --> 00:07:39,840
And if you tell anyone
I'll come and get it back.
80
00:07:43,960 --> 00:07:46,440
You have something to celebrate, right?
81
00:07:51,800 --> 00:07:54,440
I get glass.
82
00:08:06,480 --> 00:08:08,840
You didn't answer my question.
83
00:08:10,480 --> 00:08:11,960
Don't you love me anymore?
84
00:08:14,360 --> 00:08:15,840
I don't know.
85
00:08:20,040 --> 00:08:21,520
Are you in love?
86
00:08:24,600 --> 00:08:26,080
Are you...
87
00:08:30,480 --> 00:08:35,560
Listen, I'm going for a walk
or to vandalize a bus shelter.
88
00:08:35,680 --> 00:08:38,440
When I get back,
tell me what you want to do:
89
00:08:38,560 --> 00:08:42,840
Either you stay here with us, or you leave.
90
00:08:46,600 --> 00:08:48,160
Stay.
91
00:08:50,400 --> 00:08:53,480
Stay. Please.
92
00:10:01,600 --> 00:10:06,320
You know where I am?
- There's lots of nosy people at the club.
93
00:10:06,440 --> 00:10:08,080
And we don't want that, eh?
94
00:10:17,720 --> 00:10:23,440
If I give you a bit extra,
don't I have a right to a bonus too?
95
00:10:29,000 --> 00:10:31,240
How big is your bonus?
96
00:10:31,360 --> 00:10:33,600
How big is your bonus?
97
00:12:04,880 --> 00:12:06,880
He knows.
- What?
98
00:12:07,000 --> 00:12:08,920
Pepijn knows.
99
00:12:18,000 --> 00:12:20,080
I'll come over. Where are you?
100
00:12:20,200 --> 00:12:22,360
Can we meet somewhere?
- Sure.
101
00:12:22,480 --> 00:12:25,760
Where?
- Somewhere near your office?
102
00:12:28,280 --> 00:12:29,760
OK.
103
00:13:50,440 --> 00:13:54,440
Hi, alright?
- Yes. Are you at home?
104
00:13:54,560 --> 00:13:57,640
No, I must drop by your dad first.
- Oh, why?
105
00:13:59,320 --> 00:14:02,200
Sorry, it's none of my business.
106
00:14:02,320 --> 00:14:06,400
Although I have a tearful Beppie
on the phone every day, and Bjorn...
107
00:14:06,520 --> 00:14:10,320
...but no matter. Why did you phone?
- To say I'll be late.
108
00:14:12,320 --> 00:14:14,000
Is that why you phoned?
109
00:14:14,600 --> 00:14:16,320
I'll see you tonight.
110
00:14:37,280 --> 00:14:38,840
Your receipt.
111
00:15:07,400 --> 00:15:08,880
It's over.
112
00:15:35,280 --> 00:15:36,920
No, don't.
113
00:15:37,720 --> 00:15:39,200
Sorry.
114
00:15:46,880 --> 00:15:48,560
It had to go wrong sometime.
115
00:15:50,480 --> 00:15:51,960
I don't want...
116
00:15:52,880 --> 00:15:54,640
...is there no way to...
- No.
117
00:16:00,040 --> 00:16:02,160
Iris, I don't want to lose you.
118
00:16:05,560 --> 00:16:07,040
I'm on my way.
119
00:16:09,320 --> 00:16:11,520
Willem, you know I love you.
120
00:16:11,640 --> 00:16:13,120
Where are you?
121
00:16:16,520 --> 00:16:20,920
Ten minutes. I'm stuck somewhere.
- Stuck?
122
00:16:21,040 --> 00:16:22,520
Ten minutes.
123
00:16:33,520 --> 00:16:35,000
I have to go.
124
00:16:40,080 --> 00:16:42,960
If your wife makes you choose, will you...
- Yes.
125
00:16:44,920 --> 00:16:47,440
Yes, what?
- I'll choose you.
126
00:16:47,560 --> 00:16:50,000
You don't mean it?
- I do.
127
00:16:51,400 --> 00:16:53,000
But...
- I mean it.
128
00:16:54,560 --> 00:16:58,240
Your kids are much older, it's different.
129
00:17:01,120 --> 00:17:02,920
Yes, it's different for me.
130
00:17:04,200 --> 00:17:06,640
I can't abandon Menno.
131
00:17:10,040 --> 00:17:11,520
And your husband?
132
00:17:12,680 --> 00:17:14,320
You haven't mentioned him.
133
00:17:15,760 --> 00:17:17,320
How does he know?
134
00:17:18,120 --> 00:17:19,840
And what does he know?
135
00:17:23,040 --> 00:17:25,040
Willem, you know I love you.
136
00:17:27,680 --> 00:17:29,600
Willem, you know...
137
00:17:30,640 --> 00:17:34,040
Willem, you know I love you.
Willem, you know I love you.
138
00:17:52,160 --> 00:17:54,200
I had no choice.
- What do you mean?
139
00:17:55,240 --> 00:17:57,240
The Ukrainian?
140
00:17:57,360 --> 00:17:58,880
Problem solved.
141
00:17:59,000 --> 00:18:00,600
Problem solved?
142
00:18:03,280 --> 00:18:04,760
You're not serious?
143
00:18:07,360 --> 00:18:09,120
Tell me it's not true, Huub.
144
00:18:11,440 --> 00:18:13,160
Do you realise what you've done?
145
00:18:13,280 --> 00:18:15,040
You've only made it worse.
146
00:18:16,320 --> 00:18:17,840
Damn it.
147
00:18:20,720 --> 00:18:22,480
You've crossed a line now, Huub.
148
00:18:23,400 --> 00:18:25,760
You'd never have done that in the past.
- The past is dead.
149
00:18:25,880 --> 00:18:28,240
Just like Mette and Louis.
150
00:18:36,000 --> 00:18:37,480
I'm...
151
00:18:38,400 --> 00:18:39,880
โ'g0il1g_
152
00:19:38,320 --> 00:19:39,840
Well?
153
00:20:31,880 --> 00:20:36,280
A neighbour phoned at 8.30 last night
to say she heard screams.
154
00:20:36,400 --> 00:20:40,200
The station didn't think it was urgent. The
neighbour phoned again this morning...
155
00:20:40,320 --> 00:20:43,680
...to say she wasn't opening her door.
No struggle, no signs of burglary...
156
00:20:43,800 --> 00:20:47,440
...no witnesses, nothing.
- Look, what I found.
157
00:20:59,280 --> 00:21:01,960
Oh, you have another parking ticket.
158
00:21:02,080 --> 00:21:06,480
Don't forget the birthday tomorrow.
- Birthday? What birthday?
159
00:21:06,600 --> 00:21:11,480
Tapas, squid rings,
dip sauce and carrots.
160
00:21:11,600 --> 00:21:14,320
What's wrong with
a nice piece of liver sausage?
161
00:21:14,440 --> 00:21:21,120
Or pickled onions in vinegar,
so sharp they make your eyes water.
162
00:21:21,240 --> 00:21:24,640
Nowadays it's all fake vinegar.
- It's sweet and sour.
163
00:21:24,760 --> 00:21:26,360
What?
- Sweet and sour.
164
00:21:26,480 --> 00:21:30,840
Well, that says it all.
You can't have sweet and sour together.
165
00:21:30,960 --> 00:21:35,360
There's bitter sweet too.
- If I throw a party, it'll be a normal party.
166
00:21:35,480 --> 00:21:39,200
There's salt and sour too
but that's completely different.
167
00:21:41,480 --> 00:21:44,200
I don't even feel like celebrating this year.
168
00:21:49,040 --> 00:21:52,560
Hello.
- Huub, it's me, Chris.
169
00:21:52,680 --> 00:21:54,160
Can you talk?
170
00:21:55,760 --> 00:21:58,720
Ben, can I have a word?
171
00:21:59,760 --> 00:22:03,440
I've already heard about the Ukrainian.
- It's not about that.
172
00:22:03,560 --> 00:22:06,800
Her link to Couwenberg?
- It's all still vague.
173
00:22:06,920 --> 00:22:10,160
I'm very busy today.
- Yes, but this is urgent.
174
00:22:15,400 --> 00:22:18,080
A guy who works for Couwenberg
came to the door.
175
00:22:18,200 --> 00:22:20,600
Are there more Couwenberg's?
- I've no idea.
176
00:22:20,720 --> 00:22:26,120
I don't know what the guy said,
but he scared my dad shitless.
177
00:22:26,240 --> 00:22:29,960
And then I had to drop the complaint.
- Even so, if the man...
178
00:22:31,200 --> 00:22:35,520
But I've never seen my dad so scared.
Never ever.
179
00:22:41,480 --> 00:22:43,560
Why do we men
let ourselves be strangled?
180
00:22:43,680 --> 00:22:50,600
Ministers don't have to wear ties, but
I get funny looks if I don't wear mine.
181
00:22:51,760 --> 00:22:55,720
The whore?
- I get the autopsy report this afternoon.
182
00:22:55,840 --> 00:22:58,000
Manslaughter?
- We'll know this afternoon.
183
00:22:58,120 --> 00:23:01,880
Well, that's a relief.
- Ben, there's something else.
184
00:23:03,560 --> 00:23:05,040
My wife.
185
00:23:06,520 --> 00:23:10,400
She has an affair. She had, had an affair.
186
00:23:11,560 --> 00:23:16,040
With Steenhouwer.
- Steenhouwer? Which Steenhouwer?
187
00:23:16,160 --> 00:23:19,120
Couwenberg's lawyer.
188
00:23:22,760 --> 00:23:24,880
Are you kidding me, or what?
189
00:23:26,640 --> 00:23:28,120
Pepijn...
190
00:23:28,720 --> 00:23:30,920
...cut it out.
- I must report it.
191
00:23:32,320 --> 00:23:35,680
So now I have.
- But then you're off the case.
192
00:23:35,800 --> 00:23:37,360
You know the rules.
193
00:23:38,520 --> 00:23:43,760
Ben, we had a huge row yesterday.
But then she ended it immediately.
194
00:23:47,760 --> 00:23:49,240
You'll have to drop the case.
195
00:24:22,360 --> 00:24:25,240
You'll have to drop it.
- Who will replace me?
196
00:24:25,360 --> 00:24:28,560
No one. De Ruiter's sick.
I know this case backwards.
197
00:24:28,680 --> 00:24:30,440
Pepfin?
- It's over...
198
00:24:30,560 --> 00:24:33,320
...she's not seeing him anymore,
and he's not a suspect.
199
00:24:33,440 --> 00:24:35,880
The publicity, Pepijn.
- There'll be no publicity.
200
00:24:36,000 --> 00:24:38,880
It's in no-one's interest.
- You can't believe that.
201
00:24:39,440 --> 00:24:41,680
Consiglieri.
- Don't call me that.
202
00:24:41,800 --> 00:24:45,560
Well, I have some good news for
a change. Chris van den Houwert phoned.
203
00:24:45,680 --> 00:24:49,400
And?
- He spoke to people at United Enterprise.
204
00:24:49,520 --> 00:24:51,440
And 1.5 million will be paid
into our account.
205
00:24:51,560 --> 00:24:53,200
That's good, eh?
206
00:24:54,720 --> 00:24:56,680
What's wrong? Not good?
- Sure.
207
00:24:56,800 --> 00:24:58,880
He's afraid of dad. Isn't he, dad?
208
00:24:59,000 --> 00:25:01,400
Now there's just the 1.5 from Louis.
209
00:25:01,520 --> 00:25:04,440
What do you mean?
- 1.5 from Chris, and 1.5 from Louis.
210
00:25:04,560 --> 00:25:07,240
Louis is dead.
- But his money isn't, is it?
211
00:25:07,360 --> 00:25:09,120
Beppie's got it all now.
212
00:25:09,240 --> 00:25:12,120
You're not going to take
1.5 million from Aunt Beppie?
213
00:25:12,240 --> 00:25:15,960
From a widow? At this time?
214
00:25:16,080 --> 00:25:17,800
You can't be serious?
215
00:25:17,920 --> 00:25:19,960
It's my money, right?
216
00:25:32,920 --> 00:25:34,400
Hi, honey.
217
00:25:39,840 --> 00:25:41,320
What are you up to?
218
00:25:44,640 --> 00:25:46,520
What are you doing?
- Not much.
219
00:25:46,640 --> 00:25:48,040
Like what?
220
00:25:48,160 --> 00:25:51,240
I'm looking up stuff about grandpa.
- At it again are you?
221
00:25:51,360 --> 00:25:55,640
What is this?
Why are you interested all of sudden?
222
00:25:55,760 --> 00:25:58,320
All of a sudden.
- What?
223
00:25:58,440 --> 00:26:01,320
The correct way to say it is:
all of a sudden.
224
00:26:02,560 --> 00:26:06,520
Why are you interested all of a sudden?
- It happens.
225
00:26:06,640 --> 00:26:09,280
Your grandpa may be weird,
but he's never been charged.
226
00:26:09,400 --> 00:26:12,000
Oh, so you suddenly want to talk about it?
227
00:26:12,120 --> 00:26:15,000
We're talking, are we? Great.
228
00:26:16,520 --> 00:26:18,000
Can I join in?
229
00:26:20,440 --> 00:26:22,160
I'm out of here.
230
00:26:22,280 --> 00:26:25,520
Why all the secrecy?
- There's no secrecy?
231
00:26:25,640 --> 00:26:28,800
Your grandpa is in property. That's all.
232
00:26:28,920 --> 00:26:33,080
So?
- People talk a lot in real estate.
233
00:26:33,200 --> 00:26:35,240
And your grandpa
can't do anything about that.
234
00:26:36,040 --> 00:26:39,360
What kind of look is that?
- Mum, I'm not ten anymore.
235
00:26:40,640 --> 00:26:44,080
100 million loss due to property fraud
236
00:26:47,080 --> 00:26:49,760
XTC.
- Yes, and quite a lot too.
237
00:26:49,880 --> 00:26:51,440
What a way to go.
238
00:26:51,560 --> 00:26:55,000
Was she an addict?
- Yes, she occasionally took drugs.
239
00:26:55,120 --> 00:26:58,160
Was she forced?
- No signs of a struggle.
240
00:26:58,280 --> 00:27:02,040
Nothing under her nails.
She probably let him in.
241
00:27:02,160 --> 00:27:04,800
No witnesses, of course.
The neighbours saw nothing.
242
00:27:04,920 --> 00:27:08,200
Coincidentally, she's one of Bjorn's
three witnesses.
243
00:27:08,320 --> 00:27:11,360
She gave the impression
it wasn't that water-tight.
244
00:27:11,480 --> 00:27:14,520
But?
- I don't know how to prove it.
245
00:27:14,640 --> 00:27:18,640
It's good news for the Couwenbergs,
she can't retract her alibi anymore.
246
00:27:18,760 --> 00:27:21,880
And it's not that hard to give
someone a dodgy pill.
247
00:27:22,000 --> 00:27:26,280
I have stacks of files on the guy.
248
00:27:26,400 --> 00:27:30,120
All involving shady deals,
but no assaults or murders.
249
00:27:30,240 --> 00:27:35,440
There's an old Chinese proverb: Even the
longest journey starts with the first step.
250
00:27:35,560 --> 00:27:37,920
What about a quick talk with Bjorn?
- No.
251
00:27:38,040 --> 00:27:39,760
Or his dad?
- No, wait a bit.
252
00:27:39,880 --> 00:27:42,600
Why?
- Let sleeping dogs lie.
253
00:27:44,440 --> 00:27:47,040
What does that mean?
- Talking of sleeping dogs...
254
00:27:47,160 --> 00:27:48,760
...you were meant to phone Immigration.
255
00:27:50,280 --> 00:27:52,280
She might still be alive if you had.
256
00:27:57,200 --> 00:28:01,360
My experience with desensitisation
has been quite good.
257
00:28:01,480 --> 00:28:03,400
Yes, it's a terrible word.
258
00:28:03,520 --> 00:28:10,360
It took me ages to pronounce it
without seriously spitting.
259
00:28:10,480 --> 00:28:18,280
But what it basically entails
is that very, very carefully...
260
00:28:18,400 --> 00:28:24,040
...you'll occasionally try to mix with
large groups. Do you understand?
261
00:28:27,240 --> 00:28:29,560
Everything I say here is confidential, eh?
262
00:28:30,240 --> 00:28:33,040
Well yes, it's between us.
263
00:28:34,000 --> 00:28:37,240
Under all circumstances?
- Definitely.
264
00:28:42,520 --> 00:28:44,240
I'm having an affair.
265
00:28:45,240 --> 00:28:48,720
Well, with a guy who's not my husband.
266
00:28:50,200 --> 00:28:53,320
I can't talk to anyone about it.
Can I talk here?
267
00:28:57,280 --> 00:28:58,800
Suddenly there's someone...
268
00:29:00,480 --> 00:29:06,040
...who, when I just glance at him, makes
my stomach, head and chest go soft.
269
00:29:06,160 --> 00:29:11,480
I get butterflies. Teenage butterflies.
Old-fashioned butterflies.
270
00:29:12,480 --> 00:29:16,880
The first kiss, the first time someone says:
Yes, I like you too.
271
00:29:20,640 --> 00:29:25,800
But there's Pepijn, who knows me so well,
who I know so well...
272
00:29:27,920 --> 00:29:30,800
...with all his mannerisms,
the way he talks and eats...
273
00:29:30,920 --> 00:29:34,000
...and who holds in his tummy
when I walk by.
274
00:29:34,120 --> 00:29:37,440
And still always has to win
the dumbest games.
275
00:29:37,560 --> 00:29:40,280
It's warm, stupid and familiar.
276
00:29:41,160 --> 00:29:43,440
All the things I've been through with him.
277
00:29:46,640 --> 00:29:48,320
I'm suddenly scared.
278
00:29:50,520 --> 00:29:54,000
I'm so scared that
I may never have really loved him.
279
00:29:58,280 --> 00:30:00,120
I don't know what it is anymore.
280
00:30:00,960 --> 00:30:02,560
Love.
281
00:30:03,880 --> 00:30:08,680
What does it mean,
if it comes and goes so quickly?
282
00:30:11,800 --> 00:30:14,360
Do you have any ideas?
- What?
283
00:30:14,480 --> 00:30:17,040
About tomorrow?
- What's tomorrow?
284
00:30:18,360 --> 00:30:20,400
I can't think of anything.
285
00:30:20,520 --> 00:30:25,520
He has two of all the singles
from the Sixties.
286
00:30:26,560 --> 00:30:28,120
So the party's still on?
287
00:30:28,520 --> 00:30:34,440
Yes... why wouldn't it be?
- I don't know. He likes DVDs.
288
00:30:34,560 --> 00:30:36,400
Those series. In a box.
289
00:30:36,520 --> 00:30:39,480
What kind of series?
- Crime series.
290
00:30:43,400 --> 00:30:44,880
Good idea.
291
00:30:47,600 --> 00:30:49,080
'III
292
00:30:49,200 --> 00:30:52,800
...I'll sleep in the spare room again.
Good night.
293
00:30:53,480 --> 00:30:55,080
Yes, good night.
294
00:31:00,600 --> 00:31:04,080
I used to try and educate him.
Remember?
295
00:31:04,200 --> 00:31:08,440
I took him to posh restaurants and stuff.
- Yes, what a waste of money.
296
00:31:09,480 --> 00:31:11,480
While he has a fortune in the bank.
297
00:31:15,680 --> 00:31:17,880
Why the weird look?
Are you having an affair?
298
00:31:18,000 --> 00:31:20,680
Yes, two. Good night.
299
00:31:30,160 --> 00:31:33,560
Menno, hurry up.
And bring your gym stuff.
300
00:31:37,960 --> 00:31:42,760
What are you doing today?
- I'll be in the studio. Tess will pick him up.
301
00:31:43,960 --> 00:31:45,480
What are you doing there?
302
00:31:46,200 --> 00:31:50,880
I told you I ended it.
- Yes, and I said I believed you...
303
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
...but is it such a weird question?
304
00:31:53,120 --> 00:31:57,240
No, it isn't.
It's an assignment from Jill, not a portrait.
305
00:31:57,360 --> 00:31:59,840
What is it then?
- An illustrative job.
306
00:32:02,240 --> 00:32:03,720
I'm off.
307
00:32:11,480 --> 00:32:13,120
Iris...
308
00:32:13,880 --> 00:32:15,720
...how long did it go on?
309
00:32:16,320 --> 00:32:18,080
And how often?
310
00:32:19,320 --> 00:32:22,360
It's playing on my mind,
which isn't strange, perhaps.
311
00:32:51,800 --> 00:32:54,080
Pepijn? Step this way.
312
00:33:06,520 --> 00:33:09,960
I've thought about it,
talked to a few people, but it's impossible.
313
00:33:11,360 --> 00:33:15,560
It's not officially prohibited.
- That's great, but we'll be in deep shit...
314
00:33:15,680 --> 00:33:17,160
...if we continue.
315
00:33:19,520 --> 00:33:22,440
It's not officially prohibited.
- Don't be so naive.
316
00:33:22,560 --> 00:33:24,560
You're such a smart guy.
- She finished it.
317
00:33:24,680 --> 00:33:27,160
I believe you,
but you have a career, Pepijn.
318
00:33:27,280 --> 00:33:31,880
Remember? So a personal vendetta...
- It's not a personal vendetta.
319
00:33:33,080 --> 00:33:34,560
Sorry.
320
00:33:39,960 --> 00:33:42,200
It's my career, right?
- Yes.
321
00:33:43,200 --> 00:33:46,080
What if I want to risk it, to win this case?
322
00:33:46,200 --> 00:33:49,240
That's up to me, right?
- I don't know.
323
00:33:49,360 --> 00:33:51,960
I'm still responsible, remember?
324
00:33:55,480 --> 00:34:01,280
Can you stand opposite each other?
Like this.
325
00:34:03,680 --> 00:34:07,720
Will you try to put your chin
on his shoulder?
326
00:34:07,840 --> 00:34:10,440
Look under...
327
00:34:10,560 --> 00:34:13,040
Can you turn this way?
328
00:34:19,840 --> 00:34:22,560
Will you stand with your back to me?
329
00:34:23,520 --> 00:34:25,040
Now look at me.
330
00:34:30,520 --> 00:34:33,000
Hold his hand. That's great.
331
00:34:33,920 --> 00:34:37,120
Yes, great. You're in love, eh?
332
00:34:37,480 --> 00:34:41,240
Wonderful.
Now grab each other.
333
00:34:42,680 --> 00:34:45,960
Come a bit...
334
00:34:46,080 --> 00:34:47,840
As if you feel guilty.
335
00:34:52,040 --> 00:34:53,600
I don't know.
336
00:34:54,360 --> 00:34:55,840
I really don't.
337
00:34:57,000 --> 00:34:59,600
Did someone lean on you girls?
338
00:34:59,720 --> 00:35:01,560
Is someone leaning on you?
339
00:35:02,480 --> 00:35:04,080
Who?
340
00:35:06,760 --> 00:35:08,760
Tell us.
- No.
341
00:35:09,800 --> 00:35:12,160
I wouldn't know who.
342
00:35:15,480 --> 00:35:18,720
And Mireille?
- I don't know.
343
00:35:20,600 --> 00:35:21,960
I really don't.
344
00:35:22,080 --> 00:35:25,960
Do you know Bjorn Couwenberg?
- Yes, sure.
345
00:35:26,960 --> 00:35:28,520
Why?
346
00:35:54,640 --> 00:35:57,520
Hi, honey.
- Hello, darling.
347
00:35:57,640 --> 00:36:00,760
When are we leaving?
- She's been like this for ages...
348
00:36:00,880 --> 00:36:03,560
...so will you talk to her?
- Well, great.
349
00:36:10,040 --> 00:36:13,560
Congratulations.
- Thanks. And thanks for the DVDs.
350
00:36:13,680 --> 00:36:15,160
Which one is it?
351
00:36:17,120 --> 00:36:20,520
That's from your daughter.
Here's a small gift.
352
00:36:22,680 --> 00:36:26,760
Another one? My cellar's half full
of champagne from you.
353
00:36:28,080 --> 00:36:30,120
Beer?
- Just sparkling water.
354
00:36:30,240 --> 00:36:31,720
Bjorn?
355
00:36:32,840 --> 00:36:34,600
Do we have sparkling water?
356
00:36:35,560 --> 00:36:39,800
What brand's that?
- Must I pay the jackpot for water?
357
00:36:41,720 --> 00:36:43,200
Just say when.
358
00:36:43,320 --> 00:36:47,040
She's petrified, and under great pressure.
- So what do we do?
359
00:36:48,320 --> 00:36:50,040
Nothing.
- Nothing?
360
00:36:50,160 --> 00:36:52,920
Let's pick him up. It's a clear-cut case.
361
00:36:54,000 --> 00:36:57,000
Pepijn doesn't want that.
- Let's phone him then...
362
00:36:57,120 --> 00:36:59,080
...to secure all the evidence.
363
00:37:21,200 --> 00:37:24,920
Wonderful, great.
Keep looking at them, eh?
364
00:37:25,040 --> 00:37:27,560
Will you turn towards him?
365
00:37:27,680 --> 00:37:29,960
Look at him and put your hand on her hip.
366
00:37:30,080 --> 00:37:31,640
Yes, that's great.
367
00:37:37,160 --> 00:37:40,440
What are you doing here?
- I thought I'd drop by.
368
00:37:43,280 --> 00:37:46,320
To see what my wife is doing, for work.
369
00:37:49,400 --> 00:37:52,080
I'm still busy so if you don't mind waiting.
370
00:37:54,720 --> 00:37:57,400
Yes guys, great. OK.
371
00:37:57,520 --> 00:38:00,160
Wonderful.
Will you get closer?
372
00:38:04,520 --> 00:38:07,000
OK, I think that's it. Thank you.
373
00:38:14,080 --> 00:38:17,480
How often have you been here?
Three, four times.
374
00:38:17,600 --> 00:38:21,800
And now suddenly.
- Yes, now suddenly.
375
00:38:23,280 --> 00:38:30,160
The oilman got himself a Ford
376
00:38:30,280 --> 00:38:36,520
he drives it through town like a king
377
00:38:36,640 --> 00:38:42,760
but at eight in the evening
the fun is over
378
00:38:42,880 --> 00:38:47,400
because his wife
puts the crank handle under the bed
379
00:38:49,000 --> 00:38:53,280
happy birthday to you
happy birthday to you
380
00:39:13,120 --> 00:39:14,600
Blow them out.
381
00:39:15,920 --> 00:39:17,400
Stop it.
382
00:39:17,640 --> 00:39:21,440
I only wanted to help.
- There's cake for everyone.
383
00:39:24,480 --> 00:39:27,640
What was all that for?
- A theme issue.
384
00:39:28,480 --> 00:39:31,040
About what?
- Nothing special.
385
00:39:37,600 --> 00:39:40,480
How was work?
- Work?
386
00:39:40,600 --> 00:39:47,560
Well Iris, all I can see is you and
that jerk together in some cheap hotel.
387
00:39:49,720 --> 00:39:51,520
Or did you do it here too?
388
00:39:54,560 --> 00:39:56,080
Where exactly?
389
00:39:56,200 --> 00:39:59,080
Was it in this bed,
or on the floor perhaps?
390
00:39:59,200 --> 00:40:02,080
I said...
- No, you've said nothing.
391
00:40:02,200 --> 00:40:04,560
You're here, but you don't talk, Iris.
392
00:40:04,680 --> 00:40:08,480
I told him it was over.
- But you haven't said to me: 'Pepijn...
393
00:40:08,600 --> 00:40:13,560
...I'm so sorry. I love only you, I don't
know what got into me.' Stuff like that.
394
00:40:14,520 --> 00:40:17,040
Is that what you want to hear then?
- Yes, actually.
395
00:40:17,160 --> 00:40:19,000
I'd love to hear it...
396
00:40:19,120 --> 00:40:23,960
...and right now I can't get enough
of hearing things like that.
397
00:40:30,760 --> 00:40:34,440
Have you ever thought...
398
00:40:35,080 --> 00:40:36,840
...for even a millisecond...
399
00:40:37,560 --> 00:40:40,240
...of apologising...
400
00:40:41,400 --> 00:40:43,520
...first of all?
- Listen...
401
00:40:44,520 --> 00:40:47,600
...I know what I did really sucks.
402
00:40:47,720 --> 00:40:52,640
And I've tried to say 'sorry' a hundred
times, but she just won't see me.
403
00:40:54,920 --> 00:40:56,400
Stockholm.
404
00:40:57,280 --> 00:40:58,760
How old were we here?
405
00:41:03,720 --> 00:41:06,120
I heard that Victor likes you.
406
00:41:17,920 --> 00:41:19,560
Congratulations.
407
00:41:20,200 --> 00:41:21,680
Thank you.
408
00:41:23,760 --> 00:41:26,120
Did grandpa threaten Rosie's dad?
409
00:41:26,840 --> 00:41:31,000
What?
- So he'd drop the complaint against you.
410
00:41:31,840 --> 00:41:33,400
Get real.
411
00:41:36,320 --> 00:41:37,840
Dad.
412
00:41:38,520 --> 00:41:42,000
Dad.
- Congratulations, Mr Couwenberg.
413
00:41:42,120 --> 00:41:44,400
May I ask what's going on?
- And you are?
414
00:41:44,520 --> 00:41:48,240
Steenhouwer. I'm a lawyer.
- Hello. Christina Meerdink, CID.
415
00:41:48,360 --> 00:41:52,160
We're on very different salaries, I reckon.
- It's Mr Couwenberg's birthday...
416
00:41:52,280 --> 00:41:54,760
...so your visit is very inconvenient.
- Yes, I know.
417
00:41:54,880 --> 00:41:59,000
But as simple officials, wage slaves...
418
00:41:59,120 --> 00:42:01,080
...we just do as we're told.
419
00:42:01,200 --> 00:42:03,560
And we'd like to speak to Mr Couwenberg.
420
00:42:04,600 --> 00:42:06,160
Junior.
421
00:42:08,000 --> 00:42:11,000
You don't need to do that now.
- Sorry, Mr Steenhouwer...
422
00:42:11,120 --> 00:42:14,080
...but this is a murder case, and
we must speak to Mr Couwenberg.
423
00:42:14,200 --> 00:42:15,560
I'll go with him.
- I'm sorry...
424
00:42:15,680 --> 00:42:18,720
They can't do this?
- What murder case?
425
00:42:18,840 --> 00:42:22,600
Natalia Korzachenko,
better known to some as Mireille.
426
00:42:22,720 --> 00:42:25,200
Mireille?
- I demand to go with my client.
427
00:42:25,320 --> 00:42:27,960
It's my bloody birthday.
- What's wrong with Mireille?
428
00:42:28,080 --> 00:42:32,000
I'm sorry, Mr Couwenberg.
- Bjorn, it's best if you go with them.
429
00:42:32,120 --> 00:42:33,760
It's only for an hour, eh?
430
00:42:33,880 --> 00:42:38,000
So just party on, and he'll soon
be back again. Hopefully.
431
00:42:38,120 --> 00:42:41,120
What's wrong with Mireille?
- Mireille is dead, Bjorn. It's terrible.
432
00:42:41,240 --> 00:42:42,880
Did you really not know?
433
00:42:49,880 --> 00:42:51,400
Must I go with them?
434
00:42:52,080 --> 00:42:53,560
Dad?
435
00:42:55,920 --> 00:42:57,400
Dad?
436
00:42:57,840 --> 00:42:59,320
Dad?
437
00:43:08,120 --> 00:43:09,680
Now what?
438
00:43:36,520 --> 00:43:38,480
We must go home, Tess is waiting.
439
00:43:41,600 --> 00:43:43,480
I thought you'd say something.
440
00:43:47,840 --> 00:43:49,320
Or not?
441
00:43:50,440 --> 00:43:53,320
Do you think it's easy?
- Oh, is that it?
442
00:43:53,440 --> 00:43:55,320
It's a bit tough, eh?
443
00:43:55,440 --> 00:43:59,760
Gosh. Well, who started this?
Oh yes, not me.
444
00:43:59,880 --> 00:44:03,240
I said I loved you.
- Yes, you did.
445
00:44:03,360 --> 00:44:08,480
Guess what I'd rather hear? That you
did what you did in a fit of insanity.
446
00:44:08,600 --> 00:44:13,160
That you hate the guy and you never
want to see him again. It would be nice...
447
00:44:15,160 --> 00:44:16,640
Who's that?
448
00:44:23,280 --> 00:44:26,040
Will it always be like this?
- Yes.
449
00:44:28,320 --> 00:44:31,960
I said I was sorry.
It's over and I've chosen you.
450
00:44:32,080 --> 00:44:36,000
So why don't I feel that, Iris?
Why do I have this weird feeling...
451
00:44:36,120 --> 00:44:39,480
...that he's still around? Who was that?
452
00:44:40,600 --> 00:44:43,200
Take a look. Go on.
453
00:44:43,960 --> 00:44:46,400
It's just someone from work?
- Yeah? Who?
454
00:44:47,520 --> 00:44:51,160
Who is it? Tell me.
- Stop it.
455
00:44:51,280 --> 00:44:53,240
Who is it?
Who is it from work?
456
00:44:53,360 --> 00:44:55,680
Give it to me.
- No.
457
00:44:55,800 --> 00:44:58,960
Give it to me yourself.
No, you won't?
458
00:44:59,920 --> 00:45:01,360
Give it to me.
- No.
459
00:45:01,480 --> 00:45:05,280
Give it to me yourself.
You can always...
460
00:45:16,800 --> 00:45:19,960
I long for you.
461
00:45:29,800 --> 00:45:32,640
You never bloody jump a red light.
462
00:45:32,760 --> 00:45:36,560
You daren't even go to the shops
without taking a pill.
463
00:45:39,000 --> 00:45:43,000
He sent me a text, I can't help it.
- You'll do what I say, OK?
464
00:45:43,120 --> 00:45:48,120
You're going to phone him
while I'm here...
465
00:45:48,240 --> 00:45:51,080
...and tell him to bugger off.
466
00:45:57,680 --> 00:45:59,160
Now, Iris.
467
00:46:02,760 --> 00:46:04,440
Checkmate.
468
00:46:06,240 --> 00:46:08,480
You're a little bandit.
469
00:46:16,720 --> 00:46:18,560
Iris and Pepijn's house.
470
00:46:25,960 --> 00:46:27,440
You're joking?
471
00:46:33,280 --> 00:46:38,720
I'm afraid the file will soon be closed, and
your husband's killer will go unpunished.
472
00:46:38,840 --> 00:46:41,880
But what can I do about it?
- Open your mouth.
473
00:46:42,000 --> 00:46:44,480
Marit keeps talking about it, eh?
- Send her to me.
474
00:46:44,600 --> 00:46:47,080
And what will you say?
- That your dad's a respectable man.
475
00:46:47,200 --> 00:46:50,520
Why doesn't he just tell me then?
And why doesn't his secretary know?
476
00:46:50,640 --> 00:46:52,600
But when will you come back?
477
00:46:52,760 --> 00:46:54,920
Pepijn, I'm taking you off it.
478
00:46:55,040 --> 00:46:58,320
Who bloody cares?
What did they ask and what did you say?
36714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.