All language subtitles for Overspel.S01E05.Bonus.1080i.BluRay.REMUX.MPEG-2.DD.5.1-EPSiLON_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,080 IRIS HOEGAARDE portraits 2 00:00:02,200 --> 00:00:05,400 Great photos. Willem Steenhouwer, lawyer. 3 00:00:05,520 --> 00:00:07,800 Who's that? - That Couwenberg case I'm on... 4 00:00:07,920 --> 00:00:09,600 ...he's their lawyer. 5 00:00:09,720 --> 00:00:11,920 Shall I pick you up around nine? 6 00:00:12,040 --> 00:00:14,160 He didn't do it. - Rosie's been suspended... 7 00:00:14,280 --> 00:00:17,240 ...for falsely accusing a fellow student. 8 00:00:17,360 --> 00:00:20,320 Your fucking brother, or your fucking grandpa. 9 00:00:20,440 --> 00:00:23,920 The police drop by sometimes. They asked me to sign a statement... 10 00:00:24,040 --> 00:00:26,440 ...about seeing Bjorn that night. - You killed him. 11 00:00:26,560 --> 00:00:29,400 No, it was an accident. - Last night... 12 00:00:29,520 --> 00:00:32,440 ...you were at the club with Carla and Mireille. 13 00:00:32,560 --> 00:00:35,040 I want a bonus. - The girl's becoming a nuisance. 14 00:00:35,160 --> 00:00:37,520 But is she really lying? - Sure, she must have been paid off. 15 00:00:37,640 --> 00:00:39,040 No way was Bjorn there that night. 16 00:00:39,160 --> 00:00:42,560 If they crack the alibi, we're screwed. - She's just a whore. 17 00:00:44,760 --> 00:00:46,720 I'm off to bed, I don't feel well. 18 00:00:46,840 --> 00:00:50,040 So you won't go to that job tomorrow? - I think I will, it's important. 19 00:00:50,160 --> 00:00:51,800 Where are you? - Out of town. 20 00:00:51,920 --> 00:00:54,560 Where? - I'll call you this afternoon, OK? 21 00:01:27,320 --> 00:01:30,760 BETRAYAL 22 00:01:33,240 --> 00:01:34,480 BONUS 23 00:01:34,600 --> 00:01:37,640 The monkey looked at his own legs and tail. 24 00:01:37,760 --> 00:01:39,920 Suddenly, he started to cry. 25 00:01:40,040 --> 00:01:43,400 You're right, he said. I'm pink. 26 00:01:43,520 --> 00:01:47,760 Does that mean I don't belong with my mummy and daddy anymore? 27 00:01:47,880 --> 00:01:51,520 The blue crocodile saw how sad the monkey was and backed down. 28 00:01:51,640 --> 00:01:55,760 Er, er, er..., the blue crocodile stammered. Well, you may... 29 00:01:55,880 --> 00:01:59,040 It's not true, the monkey cried. We don't look like each other. 30 00:01:59,160 --> 00:02:01,400 We're not related. 31 00:02:02,920 --> 00:02:05,880 What's wrong, daddy? - Nothing, darling. 32 00:02:07,080 --> 00:02:08,560 Are you crying? 33 00:02:09,440 --> 00:02:10,920 Crying? 34 00:02:11,040 --> 00:02:14,720 Daddies don't cry, do they? 35 00:02:14,840 --> 00:02:20,440 What if you hurt your knee? - Well yes, maybe then. 36 00:02:20,560 --> 00:02:23,640 Hey, it's really late. It's time to sleep. 37 00:02:38,960 --> 00:02:44,120 I heard a really bizarre story, you'll never believe it. 38 00:02:44,240 --> 00:02:51,160 About a colleague, who's working on a big, slightly criminal, property case. 39 00:02:51,280 --> 00:02:55,640 Just like me. And his wife has a creative job too. 40 00:02:55,760 --> 00:02:58,120 She may even be a photographer. - Well, that's a coincidence. 41 00:02:58,240 --> 00:03:02,240 One child, a boy. And guess what's so weird? 42 00:03:02,360 --> 00:03:07,840 His wife started an affair, you won't believe this... 43 00:03:07,960 --> 00:03:11,680 ...with the other party's lawyer. 44 00:03:17,800 --> 00:03:22,600 Apparently, they meet in hotels where she says she goes for assignments. 45 00:03:22,720 --> 00:03:25,600 And she thinks my colleague won't find out. 46 00:03:25,720 --> 00:03:27,840 A public prosecutor. 47 00:03:28,920 --> 00:03:32,720 The other party's lawyer. 48 00:03:32,840 --> 00:03:36,440 She must have thought: Not only will I destroy my husband emotionally... 49 00:03:36,560 --> 00:03:41,560 ...and make my child unhappy. No, I'll help ruin his whole career in one go. 50 00:03:42,560 --> 00:03:45,240 What do you think of that, eh? 51 00:03:45,360 --> 00:03:51,000 What goes on in the mind of a woman like that for god's sake? 52 00:03:53,480 --> 00:03:57,880 If she were some stupid bitch... 53 00:03:58,000 --> 00:03:59,480 ...some dumb chick... 54 00:04:01,200 --> 00:04:05,720 ...then you could understand. But no, she's a really sweet... 55 00:04:07,080 --> 00:04:08,760 ...lovely... 56 00:04:09,840 --> 00:04:11,880 ...sensitive woman. 57 00:04:14,800 --> 00:04:16,760 Do you know what's so terrible, Iris? 58 00:04:16,880 --> 00:04:20,600 Or so intensely sad, actually? 59 00:04:20,720 --> 00:04:22,800 That colleague of mine... 60 00:04:23,800 --> 00:04:28,760 ...really thought he had a wonderful marriage. 61 00:04:30,480 --> 00:04:32,160 What a dumb-ass. 62 00:04:43,840 --> 00:04:45,440 You know... 63 00:04:46,360 --> 00:04:48,320 ...you sometimes read... 64 00:04:51,480 --> 00:04:55,000 ...that something like this is painful... 65 00:04:55,680 --> 00:04:57,840 ...but not that it's so painful... 66 00:04:59,680 --> 00:05:02,120 ...so painful, Iris. 67 00:05:05,720 --> 00:05:07,520 Why don't you look at me? 68 00:05:32,360 --> 00:05:34,080 Don't you like me anymore? 69 00:05:36,880 --> 00:05:38,440 Is it over? 70 00:05:42,800 --> 00:05:48,200 Did I work too hard? Maybe I spent too little time with you two. 71 00:06:00,840 --> 00:06:03,680 I'm a public prosecutor. 72 00:06:03,800 --> 00:06:08,080 In every court I enter from now on, people will whisper: 73 00:06:08,200 --> 00:06:11,520 Have you heard who his wife's done it with? 74 00:06:17,960 --> 00:06:19,520 I'm leaving. 75 00:07:06,960 --> 00:07:09,960 You cold? 76 00:07:11,960 --> 00:07:14,320 It's eczema, real bad. 77 00:07:30,560 --> 00:07:32,280 This is it, eh? 78 00:07:32,400 --> 00:07:34,280 This is all. 79 00:07:35,600 --> 00:07:39,840 And if you tell anyone I'll come and get it back. 80 00:07:43,960 --> 00:07:46,440 You have something to celebrate, right? 81 00:07:51,800 --> 00:07:54,440 I get glass. 82 00:08:06,480 --> 00:08:08,840 You didn't answer my question. 83 00:08:10,480 --> 00:08:11,960 Don't you love me anymore? 84 00:08:14,360 --> 00:08:15,840 I don't know. 85 00:08:20,040 --> 00:08:21,520 Are you in love? 86 00:08:24,600 --> 00:08:26,080 Are you... 87 00:08:30,480 --> 00:08:35,560 Listen, I'm going for a walk or to vandalize a bus shelter. 88 00:08:35,680 --> 00:08:38,440 When I get back, tell me what you want to do: 89 00:08:38,560 --> 00:08:42,840 Either you stay here with us, or you leave. 90 00:08:46,600 --> 00:08:48,160 Stay. 91 00:08:50,400 --> 00:08:53,480 Stay. Please. 92 00:10:01,600 --> 00:10:06,320 You know where I am? - There's lots of nosy people at the club. 93 00:10:06,440 --> 00:10:08,080 And we don't want that, eh? 94 00:10:17,720 --> 00:10:23,440 If I give you a bit extra, don't I have a right to a bonus too? 95 00:10:29,000 --> 00:10:31,240 How big is your bonus? 96 00:10:31,360 --> 00:10:33,600 How big is your bonus? 97 00:12:04,880 --> 00:12:06,880 He knows. - What? 98 00:12:07,000 --> 00:12:08,920 Pepijn knows. 99 00:12:18,000 --> 00:12:20,080 I'll come over. Where are you? 100 00:12:20,200 --> 00:12:22,360 Can we meet somewhere? - Sure. 101 00:12:22,480 --> 00:12:25,760 Where? - Somewhere near your office? 102 00:12:28,280 --> 00:12:29,760 OK. 103 00:13:50,440 --> 00:13:54,440 Hi, alright? - Yes. Are you at home? 104 00:13:54,560 --> 00:13:57,640 No, I must drop by your dad first. - Oh, why? 105 00:13:59,320 --> 00:14:02,200 Sorry, it's none of my business. 106 00:14:02,320 --> 00:14:06,400 Although I have a tearful Beppie on the phone every day, and Bjorn... 107 00:14:06,520 --> 00:14:10,320 ...but no matter. Why did you phone? - To say I'll be late. 108 00:14:12,320 --> 00:14:14,000 Is that why you phoned? 109 00:14:14,600 --> 00:14:16,320 I'll see you tonight. 110 00:14:37,280 --> 00:14:38,840 Your receipt. 111 00:15:07,400 --> 00:15:08,880 It's over. 112 00:15:35,280 --> 00:15:36,920 No, don't. 113 00:15:37,720 --> 00:15:39,200 Sorry. 114 00:15:46,880 --> 00:15:48,560 It had to go wrong sometime. 115 00:15:50,480 --> 00:15:51,960 I don't want... 116 00:15:52,880 --> 00:15:54,640 ...is there no way to... - No. 117 00:16:00,040 --> 00:16:02,160 Iris, I don't want to lose you. 118 00:16:05,560 --> 00:16:07,040 I'm on my way. 119 00:16:09,320 --> 00:16:11,520 Willem, you know I love you. 120 00:16:11,640 --> 00:16:13,120 Where are you? 121 00:16:16,520 --> 00:16:20,920 Ten minutes. I'm stuck somewhere. - Stuck? 122 00:16:21,040 --> 00:16:22,520 Ten minutes. 123 00:16:33,520 --> 00:16:35,000 I have to go. 124 00:16:40,080 --> 00:16:42,960 If your wife makes you choose, will you... - Yes. 125 00:16:44,920 --> 00:16:47,440 Yes, what? - I'll choose you. 126 00:16:47,560 --> 00:16:50,000 You don't mean it? - I do. 127 00:16:51,400 --> 00:16:53,000 But... - I mean it. 128 00:16:54,560 --> 00:16:58,240 Your kids are much older, it's different. 129 00:17:01,120 --> 00:17:02,920 Yes, it's different for me. 130 00:17:04,200 --> 00:17:06,640 I can't abandon Menno. 131 00:17:10,040 --> 00:17:11,520 And your husband? 132 00:17:12,680 --> 00:17:14,320 You haven't mentioned him. 133 00:17:15,760 --> 00:17:17,320 How does he know? 134 00:17:18,120 --> 00:17:19,840 And what does he know? 135 00:17:23,040 --> 00:17:25,040 Willem, you know I love you. 136 00:17:27,680 --> 00:17:29,600 Willem, you know... 137 00:17:30,640 --> 00:17:34,040 Willem, you know I love you. Willem, you know I love you. 138 00:17:52,160 --> 00:17:54,200 I had no choice. - What do you mean? 139 00:17:55,240 --> 00:17:57,240 The Ukrainian? 140 00:17:57,360 --> 00:17:58,880 Problem solved. 141 00:17:59,000 --> 00:18:00,600 Problem solved? 142 00:18:03,280 --> 00:18:04,760 You're not serious? 143 00:18:07,360 --> 00:18:09,120 Tell me it's not true, Huub. 144 00:18:11,440 --> 00:18:13,160 Do you realise what you've done? 145 00:18:13,280 --> 00:18:15,040 You've only made it worse. 146 00:18:16,320 --> 00:18:17,840 Damn it. 147 00:18:20,720 --> 00:18:22,480 You've crossed a line now, Huub. 148 00:18:23,400 --> 00:18:25,760 You'd never have done that in the past. - The past is dead. 149 00:18:25,880 --> 00:18:28,240 Just like Mette and Louis. 150 00:18:36,000 --> 00:18:37,480 I'm... 151 00:18:38,400 --> 00:18:39,880 “'g0il1g_ 152 00:19:38,320 --> 00:19:39,840 Well? 153 00:20:31,880 --> 00:20:36,280 A neighbour phoned at 8.30 last night to say she heard screams. 154 00:20:36,400 --> 00:20:40,200 The station didn't think it was urgent. The neighbour phoned again this morning... 155 00:20:40,320 --> 00:20:43,680 ...to say she wasn't opening her door. No struggle, no signs of burglary... 156 00:20:43,800 --> 00:20:47,440 ...no witnesses, nothing. - Look, what I found. 157 00:20:59,280 --> 00:21:01,960 Oh, you have another parking ticket. 158 00:21:02,080 --> 00:21:06,480 Don't forget the birthday tomorrow. - Birthday? What birthday? 159 00:21:06,600 --> 00:21:11,480 Tapas, squid rings, dip sauce and carrots. 160 00:21:11,600 --> 00:21:14,320 What's wrong with a nice piece of liver sausage? 161 00:21:14,440 --> 00:21:21,120 Or pickled onions in vinegar, so sharp they make your eyes water. 162 00:21:21,240 --> 00:21:24,640 Nowadays it's all fake vinegar. - It's sweet and sour. 163 00:21:24,760 --> 00:21:26,360 What? - Sweet and sour. 164 00:21:26,480 --> 00:21:30,840 Well, that says it all. You can't have sweet and sour together. 165 00:21:30,960 --> 00:21:35,360 There's bitter sweet too. - If I throw a party, it'll be a normal party. 166 00:21:35,480 --> 00:21:39,200 There's salt and sour too but that's completely different. 167 00:21:41,480 --> 00:21:44,200 I don't even feel like celebrating this year. 168 00:21:49,040 --> 00:21:52,560 Hello. - Huub, it's me, Chris. 169 00:21:52,680 --> 00:21:54,160 Can you talk? 170 00:21:55,760 --> 00:21:58,720 Ben, can I have a word? 171 00:21:59,760 --> 00:22:03,440 I've already heard about the Ukrainian. - It's not about that. 172 00:22:03,560 --> 00:22:06,800 Her link to Couwenberg? - It's all still vague. 173 00:22:06,920 --> 00:22:10,160 I'm very busy today. - Yes, but this is urgent. 174 00:22:15,400 --> 00:22:18,080 A guy who works for Couwenberg came to the door. 175 00:22:18,200 --> 00:22:20,600 Are there more Couwenberg's? - I've no idea. 176 00:22:20,720 --> 00:22:26,120 I don't know what the guy said, but he scared my dad shitless. 177 00:22:26,240 --> 00:22:29,960 And then I had to drop the complaint. - Even so, if the man... 178 00:22:31,200 --> 00:22:35,520 But I've never seen my dad so scared. Never ever. 179 00:22:41,480 --> 00:22:43,560 Why do we men let ourselves be strangled? 180 00:22:43,680 --> 00:22:50,600 Ministers don't have to wear ties, but I get funny looks if I don't wear mine. 181 00:22:51,760 --> 00:22:55,720 The whore? - I get the autopsy report this afternoon. 182 00:22:55,840 --> 00:22:58,000 Manslaughter? - We'll know this afternoon. 183 00:22:58,120 --> 00:23:01,880 Well, that's a relief. - Ben, there's something else. 184 00:23:03,560 --> 00:23:05,040 My wife. 185 00:23:06,520 --> 00:23:10,400 She has an affair. She had, had an affair. 186 00:23:11,560 --> 00:23:16,040 With Steenhouwer. - Steenhouwer? Which Steenhouwer? 187 00:23:16,160 --> 00:23:19,120 Couwenberg's lawyer. 188 00:23:22,760 --> 00:23:24,880 Are you kidding me, or what? 189 00:23:26,640 --> 00:23:28,120 Pepijn... 190 00:23:28,720 --> 00:23:30,920 ...cut it out. - I must report it. 191 00:23:32,320 --> 00:23:35,680 So now I have. - But then you're off the case. 192 00:23:35,800 --> 00:23:37,360 You know the rules. 193 00:23:38,520 --> 00:23:43,760 Ben, we had a huge row yesterday. But then she ended it immediately. 194 00:23:47,760 --> 00:23:49,240 You'll have to drop the case. 195 00:24:22,360 --> 00:24:25,240 You'll have to drop it. - Who will replace me? 196 00:24:25,360 --> 00:24:28,560 No one. De Ruiter's sick. I know this case backwards. 197 00:24:28,680 --> 00:24:30,440 Pepfin? - It's over... 198 00:24:30,560 --> 00:24:33,320 ...she's not seeing him anymore, and he's not a suspect. 199 00:24:33,440 --> 00:24:35,880 The publicity, Pepijn. - There'll be no publicity. 200 00:24:36,000 --> 00:24:38,880 It's in no-one's interest. - You can't believe that. 201 00:24:39,440 --> 00:24:41,680 Consiglieri. - Don't call me that. 202 00:24:41,800 --> 00:24:45,560 Well, I have some good news for a change. Chris van den Houwert phoned. 203 00:24:45,680 --> 00:24:49,400 And? - He spoke to people at United Enterprise. 204 00:24:49,520 --> 00:24:51,440 And 1.5 million will be paid into our account. 205 00:24:51,560 --> 00:24:53,200 That's good, eh? 206 00:24:54,720 --> 00:24:56,680 What's wrong? Not good? - Sure. 207 00:24:56,800 --> 00:24:58,880 He's afraid of dad. Isn't he, dad? 208 00:24:59,000 --> 00:25:01,400 Now there's just the 1.5 from Louis. 209 00:25:01,520 --> 00:25:04,440 What do you mean? - 1.5 from Chris, and 1.5 from Louis. 210 00:25:04,560 --> 00:25:07,240 Louis is dead. - But his money isn't, is it? 211 00:25:07,360 --> 00:25:09,120 Beppie's got it all now. 212 00:25:09,240 --> 00:25:12,120 You're not going to take 1.5 million from Aunt Beppie? 213 00:25:12,240 --> 00:25:15,960 From a widow? At this time? 214 00:25:16,080 --> 00:25:17,800 You can't be serious? 215 00:25:17,920 --> 00:25:19,960 It's my money, right? 216 00:25:32,920 --> 00:25:34,400 Hi, honey. 217 00:25:39,840 --> 00:25:41,320 What are you up to? 218 00:25:44,640 --> 00:25:46,520 What are you doing? - Not much. 219 00:25:46,640 --> 00:25:48,040 Like what? 220 00:25:48,160 --> 00:25:51,240 I'm looking up stuff about grandpa. - At it again are you? 221 00:25:51,360 --> 00:25:55,640 What is this? Why are you interested all of sudden? 222 00:25:55,760 --> 00:25:58,320 All of a sudden. - What? 223 00:25:58,440 --> 00:26:01,320 The correct way to say it is: all of a sudden. 224 00:26:02,560 --> 00:26:06,520 Why are you interested all of a sudden? - It happens. 225 00:26:06,640 --> 00:26:09,280 Your grandpa may be weird, but he's never been charged. 226 00:26:09,400 --> 00:26:12,000 Oh, so you suddenly want to talk about it? 227 00:26:12,120 --> 00:26:15,000 We're talking, are we? Great. 228 00:26:16,520 --> 00:26:18,000 Can I join in? 229 00:26:20,440 --> 00:26:22,160 I'm out of here. 230 00:26:22,280 --> 00:26:25,520 Why all the secrecy? - There's no secrecy? 231 00:26:25,640 --> 00:26:28,800 Your grandpa is in property. That's all. 232 00:26:28,920 --> 00:26:33,080 So? - People talk a lot in real estate. 233 00:26:33,200 --> 00:26:35,240 And your grandpa can't do anything about that. 234 00:26:36,040 --> 00:26:39,360 What kind of look is that? - Mum, I'm not ten anymore. 235 00:26:40,640 --> 00:26:44,080 100 million loss due to property fraud 236 00:26:47,080 --> 00:26:49,760 XTC. - Yes, and quite a lot too. 237 00:26:49,880 --> 00:26:51,440 What a way to go. 238 00:26:51,560 --> 00:26:55,000 Was she an addict? - Yes, she occasionally took drugs. 239 00:26:55,120 --> 00:26:58,160 Was she forced? - No signs of a struggle. 240 00:26:58,280 --> 00:27:02,040 Nothing under her nails. She probably let him in. 241 00:27:02,160 --> 00:27:04,800 No witnesses, of course. The neighbours saw nothing. 242 00:27:04,920 --> 00:27:08,200 Coincidentally, she's one of Bjorn's three witnesses. 243 00:27:08,320 --> 00:27:11,360 She gave the impression it wasn't that water-tight. 244 00:27:11,480 --> 00:27:14,520 But? - I don't know how to prove it. 245 00:27:14,640 --> 00:27:18,640 It's good news for the Couwenbergs, she can't retract her alibi anymore. 246 00:27:18,760 --> 00:27:21,880 And it's not that hard to give someone a dodgy pill. 247 00:27:22,000 --> 00:27:26,280 I have stacks of files on the guy. 248 00:27:26,400 --> 00:27:30,120 All involving shady deals, but no assaults or murders. 249 00:27:30,240 --> 00:27:35,440 There's an old Chinese proverb: Even the longest journey starts with the first step. 250 00:27:35,560 --> 00:27:37,920 What about a quick talk with Bjorn? - No. 251 00:27:38,040 --> 00:27:39,760 Or his dad? - No, wait a bit. 252 00:27:39,880 --> 00:27:42,600 Why? - Let sleeping dogs lie. 253 00:27:44,440 --> 00:27:47,040 What does that mean? - Talking of sleeping dogs... 254 00:27:47,160 --> 00:27:48,760 ...you were meant to phone Immigration. 255 00:27:50,280 --> 00:27:52,280 She might still be alive if you had. 256 00:27:57,200 --> 00:28:01,360 My experience with desensitisation has been quite good. 257 00:28:01,480 --> 00:28:03,400 Yes, it's a terrible word. 258 00:28:03,520 --> 00:28:10,360 It took me ages to pronounce it without seriously spitting. 259 00:28:10,480 --> 00:28:18,280 But what it basically entails is that very, very carefully... 260 00:28:18,400 --> 00:28:24,040 ...you'll occasionally try to mix with large groups. Do you understand? 261 00:28:27,240 --> 00:28:29,560 Everything I say here is confidential, eh? 262 00:28:30,240 --> 00:28:33,040 Well yes, it's between us. 263 00:28:34,000 --> 00:28:37,240 Under all circumstances? - Definitely. 264 00:28:42,520 --> 00:28:44,240 I'm having an affair. 265 00:28:45,240 --> 00:28:48,720 Well, with a guy who's not my husband. 266 00:28:50,200 --> 00:28:53,320 I can't talk to anyone about it. Can I talk here? 267 00:28:57,280 --> 00:28:58,800 Suddenly there's someone... 268 00:29:00,480 --> 00:29:06,040 ...who, when I just glance at him, makes my stomach, head and chest go soft. 269 00:29:06,160 --> 00:29:11,480 I get butterflies. Teenage butterflies. Old-fashioned butterflies. 270 00:29:12,480 --> 00:29:16,880 The first kiss, the first time someone says: Yes, I like you too. 271 00:29:20,640 --> 00:29:25,800 But there's Pepijn, who knows me so well, who I know so well... 272 00:29:27,920 --> 00:29:30,800 ...with all his mannerisms, the way he talks and eats... 273 00:29:30,920 --> 00:29:34,000 ...and who holds in his tummy when I walk by. 274 00:29:34,120 --> 00:29:37,440 And still always has to win the dumbest games. 275 00:29:37,560 --> 00:29:40,280 It's warm, stupid and familiar. 276 00:29:41,160 --> 00:29:43,440 All the things I've been through with him. 277 00:29:46,640 --> 00:29:48,320 I'm suddenly scared. 278 00:29:50,520 --> 00:29:54,000 I'm so scared that I may never have really loved him. 279 00:29:58,280 --> 00:30:00,120 I don't know what it is anymore. 280 00:30:00,960 --> 00:30:02,560 Love. 281 00:30:03,880 --> 00:30:08,680 What does it mean, if it comes and goes so quickly? 282 00:30:11,800 --> 00:30:14,360 Do you have any ideas? - What? 283 00:30:14,480 --> 00:30:17,040 About tomorrow? - What's tomorrow? 284 00:30:18,360 --> 00:30:20,400 I can't think of anything. 285 00:30:20,520 --> 00:30:25,520 He has two of all the singles from the Sixties. 286 00:30:26,560 --> 00:30:28,120 So the party's still on? 287 00:30:28,520 --> 00:30:34,440 Yes... why wouldn't it be? - I don't know. He likes DVDs. 288 00:30:34,560 --> 00:30:36,400 Those series. In a box. 289 00:30:36,520 --> 00:30:39,480 What kind of series? - Crime series. 290 00:30:43,400 --> 00:30:44,880 Good idea. 291 00:30:47,600 --> 00:30:49,080 'III 292 00:30:49,200 --> 00:30:52,800 ...I'll sleep in the spare room again. Good night. 293 00:30:53,480 --> 00:30:55,080 Yes, good night. 294 00:31:00,600 --> 00:31:04,080 I used to try and educate him. Remember? 295 00:31:04,200 --> 00:31:08,440 I took him to posh restaurants and stuff. - Yes, what a waste of money. 296 00:31:09,480 --> 00:31:11,480 While he has a fortune in the bank. 297 00:31:15,680 --> 00:31:17,880 Why the weird look? Are you having an affair? 298 00:31:18,000 --> 00:31:20,680 Yes, two. Good night. 299 00:31:30,160 --> 00:31:33,560 Menno, hurry up. And bring your gym stuff. 300 00:31:37,960 --> 00:31:42,760 What are you doing today? - I'll be in the studio. Tess will pick him up. 301 00:31:43,960 --> 00:31:45,480 What are you doing there? 302 00:31:46,200 --> 00:31:50,880 I told you I ended it. - Yes, and I said I believed you... 303 00:31:51,000 --> 00:31:53,000 ...but is it such a weird question? 304 00:31:53,120 --> 00:31:57,240 No, it isn't. It's an assignment from Jill, not a portrait. 305 00:31:57,360 --> 00:31:59,840 What is it then? - An illustrative job. 306 00:32:02,240 --> 00:32:03,720 I'm off. 307 00:32:11,480 --> 00:32:13,120 Iris... 308 00:32:13,880 --> 00:32:15,720 ...how long did it go on? 309 00:32:16,320 --> 00:32:18,080 And how often? 310 00:32:19,320 --> 00:32:22,360 It's playing on my mind, which isn't strange, perhaps. 311 00:32:51,800 --> 00:32:54,080 Pepijn? Step this way. 312 00:33:06,520 --> 00:33:09,960 I've thought about it, talked to a few people, but it's impossible. 313 00:33:11,360 --> 00:33:15,560 It's not officially prohibited. - That's great, but we'll be in deep shit... 314 00:33:15,680 --> 00:33:17,160 ...if we continue. 315 00:33:19,520 --> 00:33:22,440 It's not officially prohibited. - Don't be so naive. 316 00:33:22,560 --> 00:33:24,560 You're such a smart guy. - She finished it. 317 00:33:24,680 --> 00:33:27,160 I believe you, but you have a career, Pepijn. 318 00:33:27,280 --> 00:33:31,880 Remember? So a personal vendetta... - It's not a personal vendetta. 319 00:33:33,080 --> 00:33:34,560 Sorry. 320 00:33:39,960 --> 00:33:42,200 It's my career, right? - Yes. 321 00:33:43,200 --> 00:33:46,080 What if I want to risk it, to win this case? 322 00:33:46,200 --> 00:33:49,240 That's up to me, right? - I don't know. 323 00:33:49,360 --> 00:33:51,960 I'm still responsible, remember? 324 00:33:55,480 --> 00:34:01,280 Can you stand opposite each other? Like this. 325 00:34:03,680 --> 00:34:07,720 Will you try to put your chin on his shoulder? 326 00:34:07,840 --> 00:34:10,440 Look under... 327 00:34:10,560 --> 00:34:13,040 Can you turn this way? 328 00:34:19,840 --> 00:34:22,560 Will you stand with your back to me? 329 00:34:23,520 --> 00:34:25,040 Now look at me. 330 00:34:30,520 --> 00:34:33,000 Hold his hand. That's great. 331 00:34:33,920 --> 00:34:37,120 Yes, great. You're in love, eh? 332 00:34:37,480 --> 00:34:41,240 Wonderful. Now grab each other. 333 00:34:42,680 --> 00:34:45,960 Come a bit... 334 00:34:46,080 --> 00:34:47,840 As if you feel guilty. 335 00:34:52,040 --> 00:34:53,600 I don't know. 336 00:34:54,360 --> 00:34:55,840 I really don't. 337 00:34:57,000 --> 00:34:59,600 Did someone lean on you girls? 338 00:34:59,720 --> 00:35:01,560 Is someone leaning on you? 339 00:35:02,480 --> 00:35:04,080 Who? 340 00:35:06,760 --> 00:35:08,760 Tell us. - No. 341 00:35:09,800 --> 00:35:12,160 I wouldn't know who. 342 00:35:15,480 --> 00:35:18,720 And Mireille? - I don't know. 343 00:35:20,600 --> 00:35:21,960 I really don't. 344 00:35:22,080 --> 00:35:25,960 Do you know Bjorn Couwenberg? - Yes, sure. 345 00:35:26,960 --> 00:35:28,520 Why? 346 00:35:54,640 --> 00:35:57,520 Hi, honey. - Hello, darling. 347 00:35:57,640 --> 00:36:00,760 When are we leaving? - She's been like this for ages... 348 00:36:00,880 --> 00:36:03,560 ...so will you talk to her? - Well, great. 349 00:36:10,040 --> 00:36:13,560 Congratulations. - Thanks. And thanks for the DVDs. 350 00:36:13,680 --> 00:36:15,160 Which one is it? 351 00:36:17,120 --> 00:36:20,520 That's from your daughter. Here's a small gift. 352 00:36:22,680 --> 00:36:26,760 Another one? My cellar's half full of champagne from you. 353 00:36:28,080 --> 00:36:30,120 Beer? - Just sparkling water. 354 00:36:30,240 --> 00:36:31,720 Bjorn? 355 00:36:32,840 --> 00:36:34,600 Do we have sparkling water? 356 00:36:35,560 --> 00:36:39,800 What brand's that? - Must I pay the jackpot for water? 357 00:36:41,720 --> 00:36:43,200 Just say when. 358 00:36:43,320 --> 00:36:47,040 She's petrified, and under great pressure. - So what do we do? 359 00:36:48,320 --> 00:36:50,040 Nothing. - Nothing? 360 00:36:50,160 --> 00:36:52,920 Let's pick him up. It's a clear-cut case. 361 00:36:54,000 --> 00:36:57,000 Pepijn doesn't want that. - Let's phone him then... 362 00:36:57,120 --> 00:36:59,080 ...to secure all the evidence. 363 00:37:21,200 --> 00:37:24,920 Wonderful, great. Keep looking at them, eh? 364 00:37:25,040 --> 00:37:27,560 Will you turn towards him? 365 00:37:27,680 --> 00:37:29,960 Look at him and put your hand on her hip. 366 00:37:30,080 --> 00:37:31,640 Yes, that's great. 367 00:37:37,160 --> 00:37:40,440 What are you doing here? - I thought I'd drop by. 368 00:37:43,280 --> 00:37:46,320 To see what my wife is doing, for work. 369 00:37:49,400 --> 00:37:52,080 I'm still busy so if you don't mind waiting. 370 00:37:54,720 --> 00:37:57,400 Yes guys, great. OK. 371 00:37:57,520 --> 00:38:00,160 Wonderful. Will you get closer? 372 00:38:04,520 --> 00:38:07,000 OK, I think that's it. Thank you. 373 00:38:14,080 --> 00:38:17,480 How often have you been here? Three, four times. 374 00:38:17,600 --> 00:38:21,800 And now suddenly. - Yes, now suddenly. 375 00:38:23,280 --> 00:38:30,160 The oilman got himself a Ford 376 00:38:30,280 --> 00:38:36,520 he drives it through town like a king 377 00:38:36,640 --> 00:38:42,760 but at eight in the evening the fun is over 378 00:38:42,880 --> 00:38:47,400 because his wife puts the crank handle under the bed 379 00:38:49,000 --> 00:38:53,280 happy birthday to you happy birthday to you 380 00:39:13,120 --> 00:39:14,600 Blow them out. 381 00:39:15,920 --> 00:39:17,400 Stop it. 382 00:39:17,640 --> 00:39:21,440 I only wanted to help. - There's cake for everyone. 383 00:39:24,480 --> 00:39:27,640 What was all that for? - A theme issue. 384 00:39:28,480 --> 00:39:31,040 About what? - Nothing special. 385 00:39:37,600 --> 00:39:40,480 How was work? - Work? 386 00:39:40,600 --> 00:39:47,560 Well Iris, all I can see is you and that jerk together in some cheap hotel. 387 00:39:49,720 --> 00:39:51,520 Or did you do it here too? 388 00:39:54,560 --> 00:39:56,080 Where exactly? 389 00:39:56,200 --> 00:39:59,080 Was it in this bed, or on the floor perhaps? 390 00:39:59,200 --> 00:40:02,080 I said... - No, you've said nothing. 391 00:40:02,200 --> 00:40:04,560 You're here, but you don't talk, Iris. 392 00:40:04,680 --> 00:40:08,480 I told him it was over. - But you haven't said to me: 'Pepijn... 393 00:40:08,600 --> 00:40:13,560 ...I'm so sorry. I love only you, I don't know what got into me.' Stuff like that. 394 00:40:14,520 --> 00:40:17,040 Is that what you want to hear then? - Yes, actually. 395 00:40:17,160 --> 00:40:19,000 I'd love to hear it... 396 00:40:19,120 --> 00:40:23,960 ...and right now I can't get enough of hearing things like that. 397 00:40:30,760 --> 00:40:34,440 Have you ever thought... 398 00:40:35,080 --> 00:40:36,840 ...for even a millisecond... 399 00:40:37,560 --> 00:40:40,240 ...of apologising... 400 00:40:41,400 --> 00:40:43,520 ...first of all? - Listen... 401 00:40:44,520 --> 00:40:47,600 ...I know what I did really sucks. 402 00:40:47,720 --> 00:40:52,640 And I've tried to say 'sorry' a hundred times, but she just won't see me. 403 00:40:54,920 --> 00:40:56,400 Stockholm. 404 00:40:57,280 --> 00:40:58,760 How old were we here? 405 00:41:03,720 --> 00:41:06,120 I heard that Victor likes you. 406 00:41:17,920 --> 00:41:19,560 Congratulations. 407 00:41:20,200 --> 00:41:21,680 Thank you. 408 00:41:23,760 --> 00:41:26,120 Did grandpa threaten Rosie's dad? 409 00:41:26,840 --> 00:41:31,000 What? - So he'd drop the complaint against you. 410 00:41:31,840 --> 00:41:33,400 Get real. 411 00:41:36,320 --> 00:41:37,840 Dad. 412 00:41:38,520 --> 00:41:42,000 Dad. - Congratulations, Mr Couwenberg. 413 00:41:42,120 --> 00:41:44,400 May I ask what's going on? - And you are? 414 00:41:44,520 --> 00:41:48,240 Steenhouwer. I'm a lawyer. - Hello. Christina Meerdink, CID. 415 00:41:48,360 --> 00:41:52,160 We're on very different salaries, I reckon. - It's Mr Couwenberg's birthday... 416 00:41:52,280 --> 00:41:54,760 ...so your visit is very inconvenient. - Yes, I know. 417 00:41:54,880 --> 00:41:59,000 But as simple officials, wage slaves... 418 00:41:59,120 --> 00:42:01,080 ...we just do as we're told. 419 00:42:01,200 --> 00:42:03,560 And we'd like to speak to Mr Couwenberg. 420 00:42:04,600 --> 00:42:06,160 Junior. 421 00:42:08,000 --> 00:42:11,000 You don't need to do that now. - Sorry, Mr Steenhouwer... 422 00:42:11,120 --> 00:42:14,080 ...but this is a murder case, and we must speak to Mr Couwenberg. 423 00:42:14,200 --> 00:42:15,560 I'll go with him. - I'm sorry... 424 00:42:15,680 --> 00:42:18,720 They can't do this? - What murder case? 425 00:42:18,840 --> 00:42:22,600 Natalia Korzachenko, better known to some as Mireille. 426 00:42:22,720 --> 00:42:25,200 Mireille? - I demand to go with my client. 427 00:42:25,320 --> 00:42:27,960 It's my bloody birthday. - What's wrong with Mireille? 428 00:42:28,080 --> 00:42:32,000 I'm sorry, Mr Couwenberg. - Bjorn, it's best if you go with them. 429 00:42:32,120 --> 00:42:33,760 It's only for an hour, eh? 430 00:42:33,880 --> 00:42:38,000 So just party on, and he'll soon be back again. Hopefully. 431 00:42:38,120 --> 00:42:41,120 What's wrong with Mireille? - Mireille is dead, Bjorn. It's terrible. 432 00:42:41,240 --> 00:42:42,880 Did you really not know? 433 00:42:49,880 --> 00:42:51,400 Must I go with them? 434 00:42:52,080 --> 00:42:53,560 Dad? 435 00:42:55,920 --> 00:42:57,400 Dad? 436 00:42:57,840 --> 00:42:59,320 Dad? 437 00:43:08,120 --> 00:43:09,680 Now what? 438 00:43:36,520 --> 00:43:38,480 We must go home, Tess is waiting. 439 00:43:41,600 --> 00:43:43,480 I thought you'd say something. 440 00:43:47,840 --> 00:43:49,320 Or not? 441 00:43:50,440 --> 00:43:53,320 Do you think it's easy? - Oh, is that it? 442 00:43:53,440 --> 00:43:55,320 It's a bit tough, eh? 443 00:43:55,440 --> 00:43:59,760 Gosh. Well, who started this? Oh yes, not me. 444 00:43:59,880 --> 00:44:03,240 I said I loved you. - Yes, you did. 445 00:44:03,360 --> 00:44:08,480 Guess what I'd rather hear? That you did what you did in a fit of insanity. 446 00:44:08,600 --> 00:44:13,160 That you hate the guy and you never want to see him again. It would be nice... 447 00:44:15,160 --> 00:44:16,640 Who's that? 448 00:44:23,280 --> 00:44:26,040 Will it always be like this? - Yes. 449 00:44:28,320 --> 00:44:31,960 I said I was sorry. It's over and I've chosen you. 450 00:44:32,080 --> 00:44:36,000 So why don't I feel that, Iris? Why do I have this weird feeling... 451 00:44:36,120 --> 00:44:39,480 ...that he's still around? Who was that? 452 00:44:40,600 --> 00:44:43,200 Take a look. Go on. 453 00:44:43,960 --> 00:44:46,400 It's just someone from work? - Yeah? Who? 454 00:44:47,520 --> 00:44:51,160 Who is it? Tell me. - Stop it. 455 00:44:51,280 --> 00:44:53,240 Who is it? Who is it from work? 456 00:44:53,360 --> 00:44:55,680 Give it to me. - No. 457 00:44:55,800 --> 00:44:58,960 Give it to me yourself. No, you won't? 458 00:44:59,920 --> 00:45:01,360 Give it to me. - No. 459 00:45:01,480 --> 00:45:05,280 Give it to me yourself. You can always... 460 00:45:16,800 --> 00:45:19,960 I long for you. 461 00:45:29,800 --> 00:45:32,640 You never bloody jump a red light. 462 00:45:32,760 --> 00:45:36,560 You daren't even go to the shops without taking a pill. 463 00:45:39,000 --> 00:45:43,000 He sent me a text, I can't help it. - You'll do what I say, OK? 464 00:45:43,120 --> 00:45:48,120 You're going to phone him while I'm here... 465 00:45:48,240 --> 00:45:51,080 ...and tell him to bugger off. 466 00:45:57,680 --> 00:45:59,160 Now, Iris. 467 00:46:02,760 --> 00:46:04,440 Checkmate. 468 00:46:06,240 --> 00:46:08,480 You're a little bandit. 469 00:46:16,720 --> 00:46:18,560 Iris and Pepijn's house. 470 00:46:25,960 --> 00:46:27,440 You're joking? 471 00:46:33,280 --> 00:46:38,720 I'm afraid the file will soon be closed, and your husband's killer will go unpunished. 472 00:46:38,840 --> 00:46:41,880 But what can I do about it? - Open your mouth. 473 00:46:42,000 --> 00:46:44,480 Marit keeps talking about it, eh? - Send her to me. 474 00:46:44,600 --> 00:46:47,080 And what will you say? - That your dad's a respectable man. 475 00:46:47,200 --> 00:46:50,520 Why doesn't he just tell me then? And why doesn't his secretary know? 476 00:46:50,640 --> 00:46:52,600 But when will you come back? 477 00:46:52,760 --> 00:46:54,920 Pepijn, I'm taking you off it. 478 00:46:55,040 --> 00:46:58,320 Who bloody cares? What did they ask and what did you say? 36714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.