All language subtitles for Overspel.S01E03.Back.To.The.Bridge.1080i.BluRay.REMUX.MPEG-2.DD.5.1-EPSiLON_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:01,960 IRIS HOEGAARDE portraits 2 00:00:02,440 --> 00:00:05,600 Great photos. Willem Steenhouwer, lawyer. 3 00:00:05,720 --> 00:00:08,600 If you don't trust me, then... - Say straight to my face... 4 00:00:08,720 --> 00:00:11,120 ...you didn't screw me? - I have a job tomorrow. 5 00:00:11,240 --> 00:00:13,840 What kind ofjob? - Industrial heritage. 6 00:00:15,320 --> 00:00:16,760 I have the case, a major case. 7 00:00:16,880 --> 00:00:20,200 He's a public prosecutor leading the Couwenberg case. 8 00:00:20,320 --> 00:00:22,000 You're joking. - The paper said Uncle Louis... 9 00:00:22,120 --> 00:00:24,840 ...was murdered, and grandpa could be involved. 10 00:00:24,960 --> 00:00:27,520 She thinks: If he killed my husband I'm next. 11 00:00:27,640 --> 00:00:30,640 Shall I pick you up around nine for the party? 12 00:00:30,960 --> 00:00:34,280 May I know why we need 150 grand? 13 00:00:34,400 --> 00:00:37,480 Who's that? - A lawyer. In dirty affairs. 14 00:00:37,600 --> 00:00:39,240 Dirty affairs? 15 00:00:41,320 --> 00:00:43,080 Delete Raw File? 16 00:00:46,960 --> 00:00:51,520 Yesterday evening you were at the club with Carla and Mireille. 17 00:00:51,640 --> 00:00:54,000 The day before. - No, last night. 18 00:00:54,120 --> 00:00:57,680 You were never ever on that bridge. 19 00:01:28,240 --> 00:01:31,640 BETRAYAL 20 00:01:35,280 --> 00:01:38,520 BACK TO THE BRIDGE 21 00:03:41,520 --> 00:03:43,240 Happy- 22 00:03:43,360 --> 00:03:47,920 You said that the last time too. - But it's true. I'm very happy. 23 00:03:48,040 --> 00:03:52,000 Great. I don't often hear that said so convincingly here. 24 00:03:54,640 --> 00:03:56,320 What I wondered was: 25 00:03:57,720 --> 00:04:00,560 Did you always want to be a photographer? 26 00:04:00,680 --> 00:04:02,160 Yes, I did really. 27 00:04:02,760 --> 00:04:05,400 My dad said it wasn't a job for me, for girls. 28 00:04:05,520 --> 00:04:08,680 But I was always fiddling with his camera. 29 00:04:08,800 --> 00:04:11,240 He had a dark room. 30 00:04:11,360 --> 00:04:15,320 The phrase alone sounded so exciting: The dark room. 31 00:04:15,440 --> 00:04:17,800 Was that it? - Was that what? 32 00:04:17,920 --> 00:04:22,160 Was excitement what appealed to you about photography? 33 00:04:23,480 --> 00:04:24,960 I've no idea. 34 00:04:26,520 --> 00:04:30,880 Then try to think what it does mean to you. 35 00:04:34,200 --> 00:04:36,560 Well, I wouldn't know, really. 36 00:04:37,360 --> 00:04:43,200 Photography is recording, retaining, holding onto time. 37 00:04:43,320 --> 00:04:49,720 Am I trying to hold onto time? - I don't know. It's just a thought. 38 00:04:54,440 --> 00:04:58,320 I want a three-hour speech or you're both scrapped from my will. 39 00:04:58,440 --> 00:05:00,920 You won't hear it anyway, so what's the point? 40 00:05:01,040 --> 00:05:05,320 That's just it. You guys must read it to me before my funeral. 41 00:05:05,440 --> 00:05:08,240 On my death bed. - Yucky, grandpa. 42 00:05:10,960 --> 00:05:17,720 I usually do portraits. I ask for other assignments but it's mostly portraits. 43 00:05:17,840 --> 00:05:21,000 If I had to say anything about it... 44 00:05:21,800 --> 00:05:24,000 What I actually try to do... 45 00:05:24,120 --> 00:05:31,200 ...is look behind the subject's eyes and try to capture that in my portraits. 46 00:05:31,320 --> 00:05:34,600 Behind someone's eyes. OK. 47 00:05:35,280 --> 00:05:39,120 And do you? - Yes, occasionally. 48 00:05:39,240 --> 00:05:42,600 You reveal something about your subjects? 49 00:05:42,720 --> 00:05:44,320 What do you mean? 50 00:05:44,440 --> 00:05:49,680 You reveal what's normally behind these people's eyes? 51 00:05:49,800 --> 00:05:52,840 Yes, maybe. 52 00:05:54,080 --> 00:05:56,720 Have you ever done a self-portrait? 53 00:05:57,800 --> 00:05:59,520 No. - Why not? 54 00:06:02,360 --> 00:06:04,040 Well... 55 00:06:04,160 --> 00:06:06,560 ...it never occurred to me. 56 00:06:41,520 --> 00:06:45,800 You should've brought him. It looks bad. - He wouldn't move. 57 00:06:45,920 --> 00:06:48,640 We must find out what the police are up to, and everything. 58 00:06:48,760 --> 00:06:52,480 Right, but he won't say a word. I've tried but no joy. 59 00:06:54,080 --> 00:06:56,680 Had any more visits? - No. 60 00:07:00,000 --> 00:07:03,280 Here. - I'll drop by in a few hours. 61 00:07:47,080 --> 00:07:50,720 We were always playing cards with them. Especially with Uncle Louis. 62 00:07:50,840 --> 00:07:55,080 Jass, hearts, blackjack. 63 00:07:55,200 --> 00:07:57,720 Honestly, just cards. 64 00:07:57,840 --> 00:08:01,200 'Zwikken', 'toepen'. - 'Zwikken', what's that? 65 00:08:01,320 --> 00:08:04,720 Well, it was a game with trumps. - Mum? 66 00:08:04,840 --> 00:08:08,520 What? - Why wasn't Bjorn in church? 67 00:08:08,640 --> 00:08:10,480 I don't know. 68 00:08:10,600 --> 00:08:12,920 Is it because he...? - I've no idea, honey. 69 00:08:13,040 --> 00:08:15,960 OK guys, get changed then off to school. 70 00:08:30,720 --> 00:08:33,000 Good afternoon. I'm Pepijn van Erkel. 71 00:08:33,120 --> 00:08:37,560 I'm sorry to barge in, but I wanted to offer my personal condolences. 72 00:08:39,200 --> 00:08:40,720 Who are you? 73 00:08:40,840 --> 00:08:45,240 I'm the Public Prosecutor leading the investigation into your husband's death. 74 00:08:46,000 --> 00:08:48,240 Again, my condolences. 75 00:08:53,720 --> 00:08:56,080 Are you here for anything else? 76 00:08:58,600 --> 00:09:00,400 There's something I'd like to ask you. 77 00:09:01,720 --> 00:09:03,200 Now? 78 00:09:04,040 --> 00:09:06,200 I missed someone at the funeral. 79 00:09:09,960 --> 00:09:11,720 Come on in. 80 00:09:14,720 --> 00:09:16,560 Hey, Roos. 81 00:09:18,400 --> 00:09:20,080 - Tell me. 82 00:09:20,200 --> 00:09:21,680 Forget it. 83 00:09:22,760 --> 00:09:25,400 What's wrong? - I, I had a fall. 84 00:09:28,760 --> 00:09:31,280 I'm coming over. - No, there's no need. 85 00:09:31,400 --> 00:09:33,120 Sure, I'm on my way. 86 00:09:34,480 --> 00:09:38,760 Did you see Chris in church? He was shitting his pants. 87 00:09:38,880 --> 00:09:42,360 Did you speak to him? - Yes, I said I'd pay him a visit soon. 88 00:09:42,480 --> 00:09:46,680 Why all the fuss about three million? - Money's not for free, eh? 89 00:09:46,800 --> 00:09:50,040 Louie's just been buried, your son was the last person seen with him. 90 00:09:50,160 --> 00:09:54,240 The police have been here. Should you go after Van den Houwert now? 91 00:09:54,360 --> 00:09:56,040 Must I just let it go? - No. 92 00:09:56,160 --> 00:09:58,320 But it's the wrong time. - Van den Houwert thinks that too. 93 00:09:58,440 --> 00:10:02,160 He thinks the 1.5 million is his, as Huub's mind is on other things but no way. 94 00:10:02,280 --> 00:10:07,040 If we let it go, there'll be no end to it. They'll always take the piss out of us. 95 00:10:07,160 --> 00:10:11,720 Yes, and it's awful. But what's far worse is they're unravelling Bjorn's affair. 96 00:10:11,840 --> 00:10:13,320 And they're persistent. 97 00:10:13,440 --> 00:10:16,040 If they pull hard enough, everything here will unravel. 98 00:10:16,720 --> 00:10:18,440 Don't you two see that? 99 00:10:20,880 --> 00:10:23,280 We were due to leave soon. 100 00:10:25,600 --> 00:10:27,080 For Vienna. 101 00:10:28,440 --> 00:10:33,200 We've been everywhere: Paris, London, New York, Rome. 102 00:10:33,320 --> 00:10:35,080 But never in Vienna? - No, never. 103 00:10:39,040 --> 00:10:41,360 What would I do in Vienna without him? 104 00:10:42,720 --> 00:10:44,200 Mrs Karelse... 105 00:10:46,200 --> 00:10:49,080 ...you saw Bjorn that evening. 106 00:10:50,760 --> 00:10:56,040 We know about the conflict between Mr Couwenberg and your husband. 107 00:10:56,160 --> 00:11:03,520 Mr Couwenberg may have sent Bjorn to put pressure on your husband. 108 00:11:05,440 --> 00:11:13,240 It's vital we get your statement about Bjorn and for you to repeat it in court. 109 00:11:30,240 --> 00:11:31,800 Want to meet? 110 00:11:39,640 --> 00:11:41,000 You have no new messages 111 00:11:41,120 --> 00:11:43,760 Bjorn, Bjorn, Bjorn, listen to me! 112 00:11:43,880 --> 00:11:45,960 What are you doing? - Nothing? 113 00:11:46,080 --> 00:11:47,960 No one's angry with you. 114 00:11:49,840 --> 00:11:54,400 Am I angry? I'm not angry, OK? - What's important... 115 00:11:54,520 --> 00:11:56,560 ...is that we form a united front. 116 00:11:57,320 --> 00:11:59,840 That's what we do, that's how we work. 117 00:12:00,480 --> 00:12:01,960 Right, Bjorn? 118 00:12:05,480 --> 00:12:06,960 We're family. 119 00:12:08,560 --> 00:12:10,440 We belong together. 120 00:12:12,160 --> 00:12:15,440 We don't tell others what we know about each other. 121 00:12:15,560 --> 00:12:20,400 If we don't know everything about each other, people try to abuse that. 122 00:12:20,520 --> 00:12:22,320 Then we could be in trouble. 123 00:12:23,200 --> 00:12:31,120 So you must tell us what went on between you and Uncle Louis that evening. 124 00:12:32,200 --> 00:12:34,040 You understand that, eh? 125 00:12:34,960 --> 00:12:38,720 Yes, of course. - Well, then... 126 00:12:38,840 --> 00:12:40,760 ...try to tell us. 127 00:12:49,040 --> 00:12:50,720 Uncle Louis... 128 00:12:53,080 --> 00:12:58,520 ...often cheated at cards, eh? - Bloody hell, card games again! 129 00:13:10,160 --> 00:13:14,720 Well, it's fabulous. Yes, I'm very pleased with it. 130 00:13:30,920 --> 00:13:33,120 Database search for: Willem Steenhouwer 131 00:13:36,360 --> 00:13:39,840 WITCH HUNT BY POLICE 132 00:13:44,040 --> 00:13:46,440 bluff poker at a high level 133 00:13:48,800 --> 00:13:51,200 no question of fraud 134 00:13:54,120 --> 00:13:55,480 REAL-ESTATE TYCOON ARRESTED 135 00:13:55,600 --> 00:13:57,440 Willem Steenhouwer lawyer 136 00:14:21,360 --> 00:14:24,480 It's such a shame for Aunt Beppie. - Not for Louis? 137 00:14:27,680 --> 00:14:29,760 You were angry with him, eh? 138 00:14:39,200 --> 00:14:40,560 Why? 139 00:14:40,680 --> 00:14:45,560 He screwed Dad, and you mustn't screw family. It made Dad cry. 140 00:14:48,560 --> 00:14:51,960 Does Elsie know too? - What? 141 00:14:52,080 --> 00:14:54,240 About Uncle Louis and me? 142 00:14:59,200 --> 00:15:01,800 My sister has a temper too. - Don't I know it? 143 00:15:01,920 --> 00:15:06,160 She's worse than me, really. But not as bad as Dad. 144 00:15:06,280 --> 00:15:08,400 I want to go to my room. 145 00:15:08,960 --> 00:15:10,360 Bjorn... 146 00:15:10,480 --> 00:15:12,640 ...what happened on that bridge? 147 00:15:18,040 --> 00:15:19,520 I'm tired. 148 00:15:20,360 --> 00:15:21,840 Bjorn? 149 00:15:23,280 --> 00:15:24,760 Really tired. 150 00:15:29,320 --> 00:15:31,480 OK, go to your room. 151 00:16:13,080 --> 00:16:17,040 Back again? - Yes, we can't get enough of it. 152 00:16:17,160 --> 00:16:19,440 What do you guys want? 153 00:16:20,880 --> 00:16:25,840 We think it's really weird that several people here... 154 00:16:25,960 --> 00:16:29,280 ...say that Bjorn Couwenberg was here on a certain evening... 155 00:16:29,400 --> 00:16:32,600 ...while we're certain he was somewhere else entirely. 156 00:16:32,720 --> 00:16:34,560 We think that's really weird. 157 00:16:34,680 --> 00:16:40,840 We start doubting ourselves and human nature, and you and your staff a bit too. 158 00:16:40,960 --> 00:16:43,840 Mr Couwenberg comes here sometimes, right? 159 00:16:43,960 --> 00:16:48,040 Do you really think I'd talk about clientele? - Gee, what a posh word... 160 00:16:48,160 --> 00:16:50,520 ...isn't that more for ladies hairdressers? 161 00:16:52,400 --> 00:16:56,360 Now you mention it, I'll always have a job for you here. 162 00:16:56,480 --> 00:16:59,760 Great, I'll think about it. 163 00:16:59,880 --> 00:17:02,560 Does Mr Couwenberg have financial interests in this club? 164 00:17:02,680 --> 00:17:05,960 Must I answer that? - No. 165 00:17:06,080 --> 00:17:11,760 That's good then. - But my specialists will soon find out. 166 00:17:12,320 --> 00:17:15,800 Am I a suspect? - You soon could be. 167 00:17:44,120 --> 00:17:45,600 My god. 168 00:17:47,000 --> 00:17:48,480 What happened? 169 00:17:51,520 --> 00:17:53,440 I thought you... 170 00:17:53,560 --> 00:17:55,680 It wasn't a fall, eh? 171 00:17:58,280 --> 00:17:59,920 What really happened? 172 00:18:02,720 --> 00:18:06,240 Oh no, eh? Bloody hell. 173 00:18:06,360 --> 00:18:07,840 The prick. 174 00:18:10,640 --> 00:18:12,360 How did it go? - What? 175 00:18:12,480 --> 00:18:15,320 The funeral. - How did you know I was there? 176 00:18:15,440 --> 00:18:19,400 Even the canteen lady can see you want to become a big shot here. 177 00:18:19,520 --> 00:18:21,160 Really? How can she tell then? 178 00:18:21,280 --> 00:18:24,160 But let me tell you I don't mind at all. 179 00:18:24,280 --> 00:18:27,560 What's more, if only more people around here were like you. 180 00:18:27,680 --> 00:18:32,360 But don't do everything yourself. - I just wanted to see for myself. 181 00:18:32,480 --> 00:18:38,000 Keep your distance, steer things. Don't do it all yourself. I don't need to tell you that. 182 00:18:38,120 --> 00:18:40,360 Anything else? - The widow? 183 00:18:40,480 --> 00:18:43,000 It's not looking good. - She's afraid? 184 00:18:43,120 --> 00:18:44,680 And rightly so? - Maybe. 185 00:18:44,800 --> 00:18:49,320 Couwenberg has never been that violent? - No, not until recently. 186 00:18:50,880 --> 00:18:52,480 Yes, it's great. 187 00:18:53,080 --> 00:18:57,120 Having a child is wonderful. - Yes, well, but twenty-four seven. 188 00:18:57,240 --> 00:18:58,840 No, I'm not sure. 189 00:18:58,960 --> 00:19:01,960 Guess what I'd like? I know a few divorced parents... 190 00:19:02,080 --> 00:19:04,960 ...who have their kids from Sunday to Wednesday, say... 191 00:19:05,080 --> 00:19:08,920 ...and are free the rest of the week. Sounds good to me. 192 00:19:09,040 --> 00:19:11,760 But divorcing as soon as you have a kid! 193 00:19:13,400 --> 00:19:16,280 I'm done with you. - Really? 194 00:19:17,440 --> 00:19:20,480 Oh, fantastic. 195 00:19:20,600 --> 00:19:25,320 OK, thank you. Bye. - Bye. 196 00:19:59,720 --> 00:20:04,160 Hey, how are you? - Great. What's up? 197 00:20:04,280 --> 00:20:07,160 I've got a rushed job, I'll be late this evening. 198 00:20:07,280 --> 00:20:10,120 Again? - Yes, sorry. 199 00:20:10,240 --> 00:20:12,760 When did you start doing rushed jobs? 200 00:20:14,040 --> 00:20:17,840 It's OK. Oh, have you phoned Tess? - Yes, she'll pick him up from school. 201 00:20:17,960 --> 00:20:23,760 But don't get home late, OK? - No, no, course not. What's the job? 202 00:20:24,800 --> 00:20:26,440 What's the job? 203 00:20:26,560 --> 00:20:29,000 An old station. 204 00:20:42,360 --> 00:20:45,280 Me and my faithful case. - You didn't have to bring it. 205 00:20:45,400 --> 00:20:50,160 No, but it feels better if I do. I have everything with me: lamps, printer. 206 00:20:51,160 --> 00:20:55,320 You didn't text me straightaway. I thought: What if I never see her again? 207 00:21:02,400 --> 00:21:06,720 I did a search on you. Do you mind? - Nothing but bad, I hope. 208 00:21:13,560 --> 00:21:15,480 I'd better not tell you. 209 00:21:16,480 --> 00:21:18,960 Is it a big deal if I want to know anyway? 210 00:21:25,960 --> 00:21:31,160 I'd just started university when I started dating Elsie. 211 00:21:31,280 --> 00:21:33,480 Her father was very good to me. 212 00:21:34,320 --> 00:21:38,920 One day he said: Now you're a lawyer will you check a few contracts for me? 213 00:21:39,040 --> 00:21:43,040 One thing led to another. Did you want a more classic case? 214 00:21:45,440 --> 00:21:50,600 In the newspaper it said your father-in-law is quite a dubious guy. 215 00:21:52,280 --> 00:21:54,240 Do you really want to know about him? 216 00:22:02,200 --> 00:22:05,360 Jesus! - You really are a bastard, eh? 217 00:22:05,480 --> 00:22:06,960 Excuse me? 218 00:22:07,080 --> 00:22:09,280 Are you entirely normal? 219 00:22:09,400 --> 00:22:11,880 What are you talking about? - I've been to see Rosie. 220 00:22:12,000 --> 00:22:14,040 Oh that. - Oh that. 221 00:22:14,880 --> 00:22:16,480 Is that all you have to say? 222 00:22:18,520 --> 00:22:20,000 Like what? 223 00:22:21,600 --> 00:22:25,840 She suddenly acted weird and difficult. So I lost my temper a bit. 224 00:22:25,960 --> 00:22:28,760 That's all. - You're dead. 225 00:22:30,080 --> 00:22:31,560 You know that? 226 00:22:33,160 --> 00:22:35,480 Rosie's dad is a building contractor. 227 00:22:35,600 --> 00:22:37,840 You didn't know that, eh? No. 228 00:22:37,960 --> 00:22:40,040 I reckon he's 2.4 metres tall. 229 00:22:41,760 --> 00:22:43,120 What do you mean? 230 00:22:43,240 --> 00:22:45,320 Rosie is his favourite. 231 00:22:46,920 --> 00:22:49,280 So if you hurt his daughter. 232 00:22:51,040 --> 00:22:55,120 Hartman building contractor 233 00:23:02,000 --> 00:23:03,600 HARTMAN building contractors 234 00:23:04,840 --> 00:23:06,320 about us 235 00:23:07,880 --> 00:23:09,400 Oh, shit! 236 00:23:24,960 --> 00:23:29,880 And your husband? - He's waited forever for a major case. 237 00:23:30,000 --> 00:23:31,360 For his breakthrough. 238 00:23:31,480 --> 00:23:33,880 And this is it? - This is it. 239 00:23:35,120 --> 00:23:36,600 And you? 240 00:23:37,840 --> 00:23:41,080 What? - What have you waited forever for? 241 00:23:43,480 --> 00:23:44,960 Is that it? 242 00:23:47,040 --> 00:23:50,720 What do you say when you phone, to book? 243 00:23:50,840 --> 00:23:54,120 Can I have a room for such and such a night? 244 00:23:54,240 --> 00:23:58,760 Under what name? I bet it's not Steenhouwer. 245 00:23:58,880 --> 00:24:01,960 No. - What name then? 246 00:24:02,080 --> 00:24:03,760 Bakken 247 00:24:03,880 --> 00:24:06,960 Bakker? - Yes, no good? 248 00:24:07,080 --> 00:24:11,560 Why not De Vries? - Why is De Vries better than Bakker? 249 00:24:11,680 --> 00:24:13,160 I don't know. 250 00:24:19,840 --> 00:24:21,640 The last time. 251 00:24:23,560 --> 00:24:28,120 You agree with me, I hope. 252 00:24:32,440 --> 00:24:35,200 My husband, Pepijn... 253 00:24:36,280 --> 00:24:40,720 ...recently printed a photo of you. You were in his hands while I stood there. 254 00:24:41,640 --> 00:24:43,200 It can't go on. 255 00:24:44,360 --> 00:24:45,840 It just can't. 256 00:24:47,480 --> 00:24:49,120 I understand. 257 00:24:51,120 --> 00:24:54,040 It's just... - Hey, what? I don't even know you. 258 00:24:56,400 --> 00:24:57,880 You do know me. 259 00:25:59,120 --> 00:26:04,480 We have smoked salmon, lamb's lettuce with balsamic vinegar. 260 00:26:07,720 --> 00:26:10,120 I'll let you decide. 261 00:26:13,600 --> 00:26:15,800 Hi, guy- 262 00:26:15,920 --> 00:26:17,960 Dad. - Hi, honey. 263 00:26:18,080 --> 00:26:20,880 We felt peckish and we haven't been here for ages. 264 00:26:21,000 --> 00:26:23,240 Well, I have a table at the back. 265 00:26:23,360 --> 00:26:25,360 God, it's been ages. 266 00:26:25,480 --> 00:26:28,080 Is business good? - Great, fine. 267 00:26:28,200 --> 00:26:31,640 Good. I fancy a nice piece of steak. You too, Bjorn? 268 00:26:31,760 --> 00:26:35,440 Have you talked to Beppie? - When? This morning? No. 269 00:26:35,560 --> 00:26:40,360 She's devastated, eh? - Of course, they'd been married 32 years. 270 00:26:40,480 --> 00:26:42,600 Shouldn't you do something then? 271 00:26:44,960 --> 00:26:46,720 What should I do, Elsie? 272 00:26:46,840 --> 00:26:50,840 I sent a nice wreath. I don't think she's a penniless widow. 273 00:26:50,960 --> 00:26:52,520 I'm going to the toilet. 274 00:26:54,680 --> 00:26:58,240 She's terrified of you. - That's her problem. 275 00:26:58,360 --> 00:27:01,600 Are you so bloody heartless? - I didn't set the kid on them... 276 00:27:01,720 --> 00:27:03,440 ...how often must I say that? 277 00:27:03,560 --> 00:27:05,280 I didn't want Louis dead. - Ssht! 278 00:27:05,400 --> 00:27:08,800 I'd rather he was alive. He owes me a lot of money. 279 00:27:09,120 --> 00:27:13,920 And Bjorn? - He's not saying a word, Elsie. Nothing. 280 00:27:14,040 --> 00:27:18,400 All he does is play those stupid games. That's why I'm here. 281 00:27:19,480 --> 00:27:21,040 I want you to talk to him. 282 00:27:21,760 --> 00:27:24,560 We must know exactly what happened on that bloody bridge. 283 00:27:24,680 --> 00:27:29,160 We've all tried: Me, Willem, Joachim. He won't say a thing. 284 00:27:29,280 --> 00:27:33,320 It's as if he's turned inwards. At least he listens to you. 285 00:27:38,360 --> 00:27:39,840 Please. 286 00:27:45,560 --> 00:27:48,400 Wasn't Willem with you, this evening? - No, why? 287 00:27:48,520 --> 00:27:52,160 Oh, I thought you had business. - Search me. 288 00:29:45,200 --> 00:29:46,720 Delete 289 00:29:47,720 --> 00:29:49,200 Delete Raw File? 290 00:30:06,160 --> 00:30:09,040 Well, fancy a dessert? - Yes. 291 00:30:09,160 --> 00:30:11,680 I must visit a mate of mine, he lives around here. 292 00:30:11,800 --> 00:30:16,160 You take a nice dessert, and I'll pick you up in thirty minutes. OK? 293 00:30:16,720 --> 00:30:18,280 See you later. 294 00:30:20,640 --> 00:30:24,800 We have delicious créme brulee, semolina... 295 00:30:24,920 --> 00:30:27,880 ...or heavenly mud. Know it? - No. 296 00:30:28,000 --> 00:30:32,080 It's macaroons in chocolate mousse. It's seriously good. 297 00:30:32,200 --> 00:30:34,400 OK. - OK, I'll get it. 298 00:30:47,960 --> 00:30:49,480 Do you love him? 299 00:30:51,400 --> 00:30:52,880 Yes. 300 00:30:54,080 --> 00:30:57,320 Do you love...? - Yes. 301 00:31:07,240 --> 00:31:08,720 You were right. 302 00:31:10,400 --> 00:31:12,400 About what? 303 00:31:14,200 --> 00:31:15,880 I do know you. 304 00:31:17,360 --> 00:31:21,400 But I don't know where from. - I don't want it to stop now. 305 00:31:22,280 --> 00:31:24,240 It has to. - Why? 306 00:31:24,360 --> 00:31:26,440 Because it does. 307 00:31:33,560 --> 00:31:36,720 Here you are. - Yes, thank you. 308 00:31:36,840 --> 00:31:39,760 Did you have anything from the minibar? - No. 309 00:31:41,640 --> 00:31:44,000 That's settled then. - Thank you. 310 00:31:53,400 --> 00:31:55,720 Sorry. - That's OK. 311 00:31:55,840 --> 00:31:59,560 I keep thinking: Pepijn will be home by now. 312 00:31:59,680 --> 00:32:03,080 They'll have dinner, and he'll help Menno with his pyjamas. 313 00:32:06,320 --> 00:32:10,080 How old are yours? - They're sixteen-year-old twins. 314 00:32:10,200 --> 00:32:15,200 Oh, teenagers. Is it tough? - Not too bad. 315 00:32:42,840 --> 00:32:44,320 Rosie. 316 00:32:46,520 --> 00:32:48,120 Open the door. 317 00:32:49,640 --> 00:32:52,240 Rosie, come on. I only want to talk. 318 00:32:55,840 --> 00:32:57,800 Rosie, I'm sorry. OK? 319 00:33:07,680 --> 00:33:09,160 How do you feel? 320 00:33:10,120 --> 00:33:11,600 Why? 321 00:33:11,720 --> 00:33:14,240 After all the fuss recently. 322 00:33:16,360 --> 00:33:17,840 Really shitty. 323 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 Do you often lose your temper? 324 00:33:23,120 --> 00:33:27,960 Why? - Dad often loses his temper. You too, eh? 325 00:33:29,160 --> 00:33:31,200 Why do you suddenly ask that? 326 00:33:32,600 --> 00:33:37,520 I'm afraid Dad will get mad again. Then he won't let me drive the car. 327 00:33:38,760 --> 00:33:41,120 But why would he get mad? 328 00:33:43,600 --> 00:33:45,640 Because of Uncle Louis. 329 00:33:53,640 --> 00:33:55,640 Yes, now. 330 00:33:55,760 --> 00:33:58,520 They've been talking for a while. - Is it going well? 331 00:33:58,640 --> 00:34:02,240 I don't know. - Well, phone me if you need me. 332 00:34:02,360 --> 00:34:06,960 Go back in your mind to the bridge that evening. 333 00:34:07,680 --> 00:34:09,600 What happened exactly? 334 00:34:10,840 --> 00:34:14,720 I think Dad will get a lot madder, if you don't say. 335 00:34:20,840 --> 00:34:22,600 Have you ever seen Dad cry? 336 00:34:24,320 --> 00:34:27,680 No. - Me neither. 337 00:34:30,000 --> 00:34:32,040 But after Uncle Louis screwed him... 338 00:34:33,560 --> 00:34:35,680 ...I saw tears in his eyes. 339 00:34:37,400 --> 00:34:40,240 That's because Louis was his brother-in-law. 340 00:34:41,680 --> 00:34:44,600 Family is always honest with each other, right? 341 00:34:47,400 --> 00:34:50,760 Yes, family is always honest with each other. 342 00:34:53,080 --> 00:34:54,680 Well, he cried. 343 00:35:00,720 --> 00:35:03,800 How will it end? - What? 344 00:35:04,160 --> 00:35:06,600 Between you and my Pepijn? 345 00:35:06,720 --> 00:35:08,400 He'll lose. 346 00:35:09,000 --> 00:35:10,480 Hmm. 347 00:35:11,560 --> 00:35:13,560 What's 'hmm' supposed to mean? 348 00:35:13,680 --> 00:35:15,920 Pepijn is a bad loser. 349 00:35:22,200 --> 00:35:24,400 I don't know if I can forget you. 350 00:35:31,560 --> 00:35:33,040 Can you forget me? 351 00:35:37,640 --> 00:35:39,520 Who are we fooling? 352 00:35:40,920 --> 00:35:45,360 I'm a silly cow, I like things to go smoothly. 353 00:35:45,480 --> 00:35:50,240 Pepijn says I'm the only woman in the world to put DVDs back in their boxes. 354 00:35:50,360 --> 00:35:52,640 OK, I can be very wild at times. 355 00:35:52,760 --> 00:35:56,240 Like eating a whole packet of cookies at once. But this... 356 00:35:58,400 --> 00:36:00,000 Shall I tell you something? 357 00:36:01,680 --> 00:36:04,160 I was in bed with someone just now... 358 00:36:05,360 --> 00:36:07,200 ...but she wasn't a silly cow. 359 00:36:18,320 --> 00:36:20,280 She won't see me. 360 00:36:24,600 --> 00:36:27,280 I wanted to make up. - You're drunk. 361 00:36:28,800 --> 00:36:33,120 I really wanted to make up. - Make up? Did you see what you did? 362 00:36:33,240 --> 00:36:34,720 Jesus,L" 363 00:36:35,400 --> 00:36:39,240 She was a prick teaser all evening. 364 00:36:41,760 --> 00:36:45,320 But when it came to the crunch she wouldn't go with me. 365 00:36:45,440 --> 00:36:49,840 Oh, I get it. So you thought: I'll smash her face in. 366 00:36:49,960 --> 00:36:52,920 It makes sense. I'd have done the same. 367 00:36:54,400 --> 00:36:56,240 I was drunk. - Again? 368 00:36:56,360 --> 00:36:58,800 Her dad will be on the doorstep soon. 369 00:36:59,760 --> 00:37:03,040 I love to hear all this, but...? 370 00:37:07,360 --> 00:37:09,040 What shall I do? 371 00:37:12,240 --> 00:37:14,120 Go see a shrink. 372 00:37:14,960 --> 00:37:17,400 That would be best. - Bugger off. 373 00:37:19,480 --> 00:37:23,800 The next day he stayed in bed. I'd made tea. 374 00:37:23,920 --> 00:37:27,400 We drink tea together every morning. 375 00:37:27,520 --> 00:37:29,120 But he didn't want any. 376 00:37:29,240 --> 00:37:33,040 He just stayed in bed. He never does that. 377 00:37:34,800 --> 00:37:37,800 So? - I thought: I'll go and talk to Uncle Louis. 378 00:37:38,840 --> 00:37:41,760 Ask him if it's true. - If what is true? 379 00:37:41,880 --> 00:37:43,920 If he really screwed Dad. 380 00:37:46,840 --> 00:37:49,840 Uncle Louis was always my best friend. 381 00:37:49,960 --> 00:37:53,400 Always... even after the accident. - Yes, I know. 382 00:37:53,520 --> 00:37:58,160 We always played cards, eh? - Yes, cards. 383 00:38:05,040 --> 00:38:08,080 But what were you planning to do, Bjorn? 384 00:38:12,440 --> 00:38:16,840 I just wanted to tell him to make up with Dad. 385 00:38:19,520 --> 00:38:22,320 I thought something's wrong with the money. 386 00:38:22,440 --> 00:38:23,800 What money? 387 00:38:23,920 --> 00:38:26,640 Dad won't let me tell you. - OK. 388 00:38:26,760 --> 00:38:32,160 It was about money. I thought it was a misunderstanding, a mistake. 389 00:38:32,280 --> 00:38:36,600 Uncle Louis was really nice at first, but not later on. 390 00:38:36,720 --> 00:38:39,640 He started moaning and cussing Dad. 391 00:38:39,760 --> 00:38:43,080 Saying it was all his own fault. So then I got angry. 392 00:38:46,400 --> 00:38:49,120 You lost your temper? - Yes, right. 393 00:38:51,000 --> 00:38:56,920 He said nothing about sorting it out, or that Dad may have been right. 394 00:38:57,040 --> 00:38:58,880 He just walked off. 395 00:38:59,640 --> 00:39:01,640 So I stopped him. 396 00:39:01,760 --> 00:39:03,560 Uncle Louis is strong. 397 00:39:03,680 --> 00:39:08,240 But I'm very strong too. - Oh god, Bjorn. 398 00:39:08,800 --> 00:39:13,840 I only wanted to stop him so he'd say things would be fine... 399 00:39:13,960 --> 00:39:18,040 ...and he'd sort it out. He wouldn't let go, neither would I. 400 00:39:23,240 --> 00:39:26,560 We suddenly fell in. - You pushed him into the water. 401 00:39:26,680 --> 00:39:29,360 No, it was an accident. 402 00:39:33,040 --> 00:39:36,320 It was cold. Cold water. 403 00:39:38,000 --> 00:39:39,480 Just like before. 404 00:39:41,640 --> 00:39:44,320 He had high blood pressure so in that cold water... 405 00:39:46,560 --> 00:39:48,080 You killed him. 406 00:39:49,480 --> 00:39:50,840 No. 407 00:39:50,960 --> 00:39:53,160 No, no. 408 00:39:53,280 --> 00:39:58,080 He shouldn't have walked off. 409 00:40:13,760 --> 00:40:17,000 There are lots of real criminals out there. 410 00:40:17,120 --> 00:40:19,320 Outside, not here. 411 00:40:19,440 --> 00:40:22,840 Why are people always so judgmental? 412 00:40:22,960 --> 00:40:27,080 Take my co-worker, he looks like a real criminal. 413 00:40:27,200 --> 00:40:30,520 But actually he's a really good guy. 414 00:40:30,640 --> 00:40:34,840 Hey, any chance Mireille's here? 415 00:40:47,520 --> 00:40:49,040 Mireille? 416 00:40:50,200 --> 00:40:52,960 We need to talk, so please go. 417 00:40:53,880 --> 00:40:55,560 Thank you. 418 00:40:56,560 --> 00:40:58,200 How are things? 419 00:40:59,360 --> 00:41:02,360 Fine. - Hey Mireille, we wondered... 420 00:41:02,480 --> 00:41:06,280 ...where your cradle stood? Or is it a secret? 421 00:41:07,560 --> 00:41:09,960 Where were you born? - Oh. 422 00:41:11,480 --> 00:41:17,920 No, it's no secret. Ukraine. - A great country they say. 423 00:41:18,040 --> 00:41:20,600 I wouldn't know, I've never been there. 424 00:41:20,720 --> 00:41:24,080 Does it have as many good plasterers as Poland? 425 00:41:29,440 --> 00:41:33,000 It was delicious. - Good. Bye, honey. 426 00:41:33,120 --> 00:41:36,560 Bye. - I'll drop by tomorrow. 427 00:41:44,040 --> 00:41:49,280 What do people usually say: This was it, all the best... 428 00:41:49,400 --> 00:41:50,960 ...until one day perhaps? 429 00:41:51,080 --> 00:41:53,400 Will you think of me? - You said I mustn't forget you. 430 00:41:53,520 --> 00:41:56,920 No, don't forget me. Just no more... 431 00:41:59,520 --> 00:42:00,880 Bye, Willem. 432 00:42:01,000 --> 00:42:02,720 Bye, Iris Hoegaarde. 433 00:42:03,480 --> 00:42:06,120 Photographer without photos. 434 00:42:51,680 --> 00:42:54,000 It's me. - Get a result? 435 00:42:54,120 --> 00:42:57,320 I think so. I'll hear tomorrow. 436 00:42:57,440 --> 00:43:00,360 At least, I assume I will. 437 00:43:02,080 --> 00:43:03,760 Speak to you later. 438 00:43:07,200 --> 00:43:12,680 Dad, don't. Dad, don't. Please, Dad. 439 00:43:12,800 --> 00:43:16,200 Dad, don't. 440 00:43:16,320 --> 00:43:18,320 Daddy,Dad. 441 00:43:32,560 --> 00:43:36,640 Well, well. It's as if you have a proper job nowadays. 442 00:43:38,680 --> 00:43:42,840 How was the gymnastic demo? - Great. He's really good. 443 00:43:42,960 --> 00:43:44,720 I took photos. 444 00:44:09,360 --> 00:44:11,480 I'll take a shower. - Why? 445 00:44:11,600 --> 00:44:13,120 No reason. 446 00:44:15,880 --> 00:44:18,720 Did he go to bed on time? - Yes, boss. 447 00:44:20,680 --> 00:44:22,600 Wow, he's getting so big. 448 00:44:58,080 --> 00:45:01,320 Don't open the door. - What? 449 00:45:01,680 --> 00:45:03,160 Stay there. 450 00:45:04,720 --> 00:45:06,240 Who is it? - Don't open the door. 451 00:45:06,360 --> 00:45:09,200 Quiet, quiet, quiet. 452 00:45:50,640 --> 00:45:52,320 Nice photos. 453 00:46:11,080 --> 00:46:13,440 I just don't feel well. - So, you won't go to that job tomorrow? 454 00:46:13,560 --> 00:46:15,520 The police drop by sometimes. 455 00:46:15,640 --> 00:46:19,040 So what do you say? - I need information on this woman. 456 00:46:19,160 --> 00:46:23,600 So you claim you didn't hit her? - Why would I? I really like her. 457 00:46:23,720 --> 00:46:25,880 If we give in now, we're screwed. 458 00:46:26,000 --> 00:46:27,640 She's just a whore. 459 00:46:27,760 --> 00:46:29,360 Don't you want to know if grandpa is a criminal? 460 00:46:29,480 --> 00:46:31,120 No, your grandpa is not a criminal. 461 00:46:31,240 --> 00:46:33,400 He didn't murder Louis. It was an accident. 462 00:46:33,520 --> 00:46:36,680 Adultery, that's right up your street. 34999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.