Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:01,960
IRIS HOEGAARDE
portraits
2
00:00:02,440 --> 00:00:05,600
Great photos.
Willem Steenhouwer, lawyer.
3
00:00:05,720 --> 00:00:08,600
If you don't trust me, then...
- Say straight to my face...
4
00:00:08,720 --> 00:00:11,120
...you didn't screw me?
- I have a job tomorrow.
5
00:00:11,240 --> 00:00:13,840
What kind ofjob?
- Industrial heritage.
6
00:00:15,320 --> 00:00:16,760
I have the case, a major case.
7
00:00:16,880 --> 00:00:20,200
He's a public prosecutor
leading the Couwenberg case.
8
00:00:20,320 --> 00:00:22,000
You're joking.
- The paper said Uncle Louis...
9
00:00:22,120 --> 00:00:24,840
...was murdered,
and grandpa could be involved.
10
00:00:24,960 --> 00:00:27,520
She thinks:
If he killed my husband I'm next.
11
00:00:27,640 --> 00:00:30,640
Shall I pick you up around nine
for the party?
12
00:00:30,960 --> 00:00:34,280
May I know why we need 150 grand?
13
00:00:34,400 --> 00:00:37,480
Who's that?
- A lawyer. In dirty affairs.
14
00:00:37,600 --> 00:00:39,240
Dirty affairs?
15
00:00:41,320 --> 00:00:43,080
Delete Raw File?
16
00:00:46,960 --> 00:00:51,520
Yesterday evening you were
at the club with Carla and Mireille.
17
00:00:51,640 --> 00:00:54,000
The day before.
- No, last night.
18
00:00:54,120 --> 00:00:57,680
You were never ever on that bridge.
19
00:01:28,240 --> 00:01:31,640
BETRAYAL
20
00:01:35,280 --> 00:01:38,520
BACK TO THE BRIDGE
21
00:03:41,520 --> 00:03:43,240
Happy-
22
00:03:43,360 --> 00:03:47,920
You said that the last time too.
- But it's true. I'm very happy.
23
00:03:48,040 --> 00:03:52,000
Great. I don't often hear that said
so convincingly here.
24
00:03:54,640 --> 00:03:56,320
What I wondered was:
25
00:03:57,720 --> 00:04:00,560
Did you always want
to be a photographer?
26
00:04:00,680 --> 00:04:02,160
Yes, I did really.
27
00:04:02,760 --> 00:04:05,400
My dad said it wasn't a job for me,
for girls.
28
00:04:05,520 --> 00:04:08,680
But I was always fiddling
with his camera.
29
00:04:08,800 --> 00:04:11,240
He had a dark room.
30
00:04:11,360 --> 00:04:15,320
The phrase alone sounded so exciting:
The dark room.
31
00:04:15,440 --> 00:04:17,800
Was that it?
- Was that what?
32
00:04:17,920 --> 00:04:22,160
Was excitement what appealed
to you about photography?
33
00:04:23,480 --> 00:04:24,960
I've no idea.
34
00:04:26,520 --> 00:04:30,880
Then try to think
what it does mean to you.
35
00:04:34,200 --> 00:04:36,560
Well, I wouldn't know, really.
36
00:04:37,360 --> 00:04:43,200
Photography is recording, retaining,
holding onto time.
37
00:04:43,320 --> 00:04:49,720
Am I trying to hold onto time?
- I don't know. It's just a thought.
38
00:04:54,440 --> 00:04:58,320
I want a three-hour speech
or you're both scrapped from my will.
39
00:04:58,440 --> 00:05:00,920
You won't hear it anyway,
so what's the point?
40
00:05:01,040 --> 00:05:05,320
That's just it. You guys must read it to me
before my funeral.
41
00:05:05,440 --> 00:05:08,240
On my death bed.
- Yucky, grandpa.
42
00:05:10,960 --> 00:05:17,720
I usually do portraits. I ask for other
assignments but it's mostly portraits.
43
00:05:17,840 --> 00:05:21,000
If I had to say anything about it...
44
00:05:21,800 --> 00:05:24,000
What I actually try to do...
45
00:05:24,120 --> 00:05:31,200
...is look behind the subject's eyes
and try to capture that in my portraits.
46
00:05:31,320 --> 00:05:34,600
Behind someone's eyes. OK.
47
00:05:35,280 --> 00:05:39,120
And do you?
- Yes, occasionally.
48
00:05:39,240 --> 00:05:42,600
You reveal something about
your subjects?
49
00:05:42,720 --> 00:05:44,320
What do you mean?
50
00:05:44,440 --> 00:05:49,680
You reveal what's normally behind
these people's eyes?
51
00:05:49,800 --> 00:05:52,840
Yes, maybe.
52
00:05:54,080 --> 00:05:56,720
Have you ever done a self-portrait?
53
00:05:57,800 --> 00:05:59,520
No.
- Why not?
54
00:06:02,360 --> 00:06:04,040
Well...
55
00:06:04,160 --> 00:06:06,560
...it never occurred to me.
56
00:06:41,520 --> 00:06:45,800
You should've brought him. It looks bad.
- He wouldn't move.
57
00:06:45,920 --> 00:06:48,640
We must find out what the police
are up to, and everything.
58
00:06:48,760 --> 00:06:52,480
Right, but he won't say a word.
I've tried but no joy.
59
00:06:54,080 --> 00:06:56,680
Had any more visits?
- No.
60
00:07:00,000 --> 00:07:03,280
Here.
- I'll drop by in a few hours.
61
00:07:47,080 --> 00:07:50,720
We were always playing cards with them.
Especially with Uncle Louis.
62
00:07:50,840 --> 00:07:55,080
Jass, hearts, blackjack.
63
00:07:55,200 --> 00:07:57,720
Honestly, just cards.
64
00:07:57,840 --> 00:08:01,200
'Zwikken', 'toepen'.
- 'Zwikken', what's that?
65
00:08:01,320 --> 00:08:04,720
Well, it was a game with trumps.
- Mum?
66
00:08:04,840 --> 00:08:08,520
What?
- Why wasn't Bjorn in church?
67
00:08:08,640 --> 00:08:10,480
I don't know.
68
00:08:10,600 --> 00:08:12,920
Is it because he...?
- I've no idea, honey.
69
00:08:13,040 --> 00:08:15,960
OK guys, get changed then off to school.
70
00:08:30,720 --> 00:08:33,000
Good afternoon.
I'm Pepijn van Erkel.
71
00:08:33,120 --> 00:08:37,560
I'm sorry to barge in, but I wanted
to offer my personal condolences.
72
00:08:39,200 --> 00:08:40,720
Who are you?
73
00:08:40,840 --> 00:08:45,240
I'm the Public Prosecutor leading the
investigation into your husband's death.
74
00:08:46,000 --> 00:08:48,240
Again, my condolences.
75
00:08:53,720 --> 00:08:56,080
Are you here for anything else?
76
00:08:58,600 --> 00:09:00,400
There's something I'd like to ask you.
77
00:09:01,720 --> 00:09:03,200
Now?
78
00:09:04,040 --> 00:09:06,200
I missed someone at the funeral.
79
00:09:09,960 --> 00:09:11,720
Come on in.
80
00:09:14,720 --> 00:09:16,560
Hey, Roos.
81
00:09:18,400 --> 00:09:20,080
- Tell me.
82
00:09:20,200 --> 00:09:21,680
Forget it.
83
00:09:22,760 --> 00:09:25,400
What's wrong?
- I, I had a fall.
84
00:09:28,760 --> 00:09:31,280
I'm coming over.
- No, there's no need.
85
00:09:31,400 --> 00:09:33,120
Sure, I'm on my way.
86
00:09:34,480 --> 00:09:38,760
Did you see Chris in church?
He was shitting his pants.
87
00:09:38,880 --> 00:09:42,360
Did you speak to him?
- Yes, I said I'd pay him a visit soon.
88
00:09:42,480 --> 00:09:46,680
Why all the fuss about three million?
- Money's not for free, eh?
89
00:09:46,800 --> 00:09:50,040
Louie's just been buried, your son
was the last person seen with him.
90
00:09:50,160 --> 00:09:54,240
The police have been here. Should
you go after Van den Houwert now?
91
00:09:54,360 --> 00:09:56,040
Must I just let it go?
- No.
92
00:09:56,160 --> 00:09:58,320
But it's the wrong time.
- Van den Houwert thinks that too.
93
00:09:58,440 --> 00:10:02,160
He thinks the 1.5 million is his, as Huub's
mind is on other things but no way.
94
00:10:02,280 --> 00:10:07,040
If we let it go, there'll be no end to it.
They'll always take the piss out of us.
95
00:10:07,160 --> 00:10:11,720
Yes, and it's awful. But what's far worse
is they're unravelling Bjorn's affair.
96
00:10:11,840 --> 00:10:13,320
And they're persistent.
97
00:10:13,440 --> 00:10:16,040
If they pull hard enough,
everything here will unravel.
98
00:10:16,720 --> 00:10:18,440
Don't you two see that?
99
00:10:20,880 --> 00:10:23,280
We were due to leave soon.
100
00:10:25,600 --> 00:10:27,080
For Vienna.
101
00:10:28,440 --> 00:10:33,200
We've been everywhere:
Paris, London, New York, Rome.
102
00:10:33,320 --> 00:10:35,080
But never in Vienna?
- No, never.
103
00:10:39,040 --> 00:10:41,360
What would I do in Vienna without him?
104
00:10:42,720 --> 00:10:44,200
Mrs Karelse...
105
00:10:46,200 --> 00:10:49,080
...you saw Bjorn that evening.
106
00:10:50,760 --> 00:10:56,040
We know about the conflict between
Mr Couwenberg and your husband.
107
00:10:56,160 --> 00:11:03,520
Mr Couwenberg may have sent Bjorn
to put pressure on your husband.
108
00:11:05,440 --> 00:11:13,240
It's vital we get your statement about
Bjorn and for you to repeat it in court.
109
00:11:30,240 --> 00:11:31,800
Want to meet?
110
00:11:39,640 --> 00:11:41,000
You have no new messages
111
00:11:41,120 --> 00:11:43,760
Bjorn, Bjorn, Bjorn, listen to me!
112
00:11:43,880 --> 00:11:45,960
What are you doing?
- Nothing?
113
00:11:46,080 --> 00:11:47,960
No one's angry with you.
114
00:11:49,840 --> 00:11:54,400
Am I angry? I'm not angry, OK?
- What's important...
115
00:11:54,520 --> 00:11:56,560
...is that we form a united front.
116
00:11:57,320 --> 00:11:59,840
That's what we do, that's how we work.
117
00:12:00,480 --> 00:12:01,960
Right, Bjorn?
118
00:12:05,480 --> 00:12:06,960
We're family.
119
00:12:08,560 --> 00:12:10,440
We belong together.
120
00:12:12,160 --> 00:12:15,440
We don't tell others
what we know about each other.
121
00:12:15,560 --> 00:12:20,400
If we don't know everything about
each other, people try to abuse that.
122
00:12:20,520 --> 00:12:22,320
Then we could be in trouble.
123
00:12:23,200 --> 00:12:31,120
So you must tell us what went on between
you and Uncle Louis that evening.
124
00:12:32,200 --> 00:12:34,040
You understand that, eh?
125
00:12:34,960 --> 00:12:38,720
Yes, of course.
- Well, then...
126
00:12:38,840 --> 00:12:40,760
...try to tell us.
127
00:12:49,040 --> 00:12:50,720
Uncle Louis...
128
00:12:53,080 --> 00:12:58,520
...often cheated at cards, eh?
- Bloody hell, card games again!
129
00:13:10,160 --> 00:13:14,720
Well, it's fabulous.
Yes, I'm very pleased with it.
130
00:13:30,920 --> 00:13:33,120
Database search for:
Willem Steenhouwer
131
00:13:36,360 --> 00:13:39,840
WITCH HUNT BY POLICE
132
00:13:44,040 --> 00:13:46,440
bluff poker at a high level
133
00:13:48,800 --> 00:13:51,200
no question of fraud
134
00:13:54,120 --> 00:13:55,480
REAL-ESTATE TYCOON ARRESTED
135
00:13:55,600 --> 00:13:57,440
Willem Steenhouwer
lawyer
136
00:14:21,360 --> 00:14:24,480
It's such a shame for Aunt Beppie.
- Not for Louis?
137
00:14:27,680 --> 00:14:29,760
You were angry with him, eh?
138
00:14:39,200 --> 00:14:40,560
Why?
139
00:14:40,680 --> 00:14:45,560
He screwed Dad, and you mustn't
screw family. It made Dad cry.
140
00:14:48,560 --> 00:14:51,960
Does Elsie know too?
- What?
141
00:14:52,080 --> 00:14:54,240
About Uncle Louis and me?
142
00:14:59,200 --> 00:15:01,800
My sister has a temper too.
- Don't I know it?
143
00:15:01,920 --> 00:15:06,160
She's worse than me, really.
But not as bad as Dad.
144
00:15:06,280 --> 00:15:08,400
I want to go to my room.
145
00:15:08,960 --> 00:15:10,360
Bjorn...
146
00:15:10,480 --> 00:15:12,640
...what happened on that bridge?
147
00:15:18,040 --> 00:15:19,520
I'm tired.
148
00:15:20,360 --> 00:15:21,840
Bjorn?
149
00:15:23,280 --> 00:15:24,760
Really tired.
150
00:15:29,320 --> 00:15:31,480
OK, go to your room.
151
00:16:13,080 --> 00:16:17,040
Back again?
- Yes, we can't get enough of it.
152
00:16:17,160 --> 00:16:19,440
What do you guys want?
153
00:16:20,880 --> 00:16:25,840
We think it's really weird
that several people here...
154
00:16:25,960 --> 00:16:29,280
...say that Bjorn Couwenberg
was here on a certain evening...
155
00:16:29,400 --> 00:16:32,600
...while we're certain
he was somewhere else entirely.
156
00:16:32,720 --> 00:16:34,560
We think that's really weird.
157
00:16:34,680 --> 00:16:40,840
We start doubting ourselves and human
nature, and you and your staff a bit too.
158
00:16:40,960 --> 00:16:43,840
Mr Couwenberg comes here sometimes,
right?
159
00:16:43,960 --> 00:16:48,040
Do you really think I'd talk about clientele?
- Gee, what a posh word...
160
00:16:48,160 --> 00:16:50,520
...isn't that more for ladies hairdressers?
161
00:16:52,400 --> 00:16:56,360
Now you mention it,
I'll always have a job for you here.
162
00:16:56,480 --> 00:16:59,760
Great, I'll think about it.
163
00:16:59,880 --> 00:17:02,560
Does Mr Couwenberg have
financial interests in this club?
164
00:17:02,680 --> 00:17:05,960
Must I answer that?
- No.
165
00:17:06,080 --> 00:17:11,760
That's good then.
- But my specialists will soon find out.
166
00:17:12,320 --> 00:17:15,800
Am I a suspect?
- You soon could be.
167
00:17:44,120 --> 00:17:45,600
My god.
168
00:17:47,000 --> 00:17:48,480
What happened?
169
00:17:51,520 --> 00:17:53,440
I thought you...
170
00:17:53,560 --> 00:17:55,680
It wasn't a fall, eh?
171
00:17:58,280 --> 00:17:59,920
What really happened?
172
00:18:02,720 --> 00:18:06,240
Oh no, eh? Bloody hell.
173
00:18:06,360 --> 00:18:07,840
The prick.
174
00:18:10,640 --> 00:18:12,360
How did it go?
- What?
175
00:18:12,480 --> 00:18:15,320
The funeral.
- How did you know I was there?
176
00:18:15,440 --> 00:18:19,400
Even the canteen lady can see
you want to become a big shot here.
177
00:18:19,520 --> 00:18:21,160
Really? How can she tell then?
178
00:18:21,280 --> 00:18:24,160
But let me tell you I don't mind at all.
179
00:18:24,280 --> 00:18:27,560
What's more, if only more people
around here were like you.
180
00:18:27,680 --> 00:18:32,360
But don't do everything yourself.
- I just wanted to see for myself.
181
00:18:32,480 --> 00:18:38,000
Keep your distance, steer things. Don't do
it all yourself. I don't need to tell you that.
182
00:18:38,120 --> 00:18:40,360
Anything else?
- The widow?
183
00:18:40,480 --> 00:18:43,000
It's not looking good.
- She's afraid?
184
00:18:43,120 --> 00:18:44,680
And rightly so?
- Maybe.
185
00:18:44,800 --> 00:18:49,320
Couwenberg has never been that violent?
- No, not until recently.
186
00:18:50,880 --> 00:18:52,480
Yes, it's great.
187
00:18:53,080 --> 00:18:57,120
Having a child is wonderful.
- Yes, well, but twenty-four seven.
188
00:18:57,240 --> 00:18:58,840
No, I'm not sure.
189
00:18:58,960 --> 00:19:01,960
Guess what I'd like?
I know a few divorced parents...
190
00:19:02,080 --> 00:19:04,960
...who have their kids
from Sunday to Wednesday, say...
191
00:19:05,080 --> 00:19:08,920
...and are free the rest of the week.
Sounds good to me.
192
00:19:09,040 --> 00:19:11,760
But divorcing as soon as you have a kid!
193
00:19:13,400 --> 00:19:16,280
I'm done with you.
- Really?
194
00:19:17,440 --> 00:19:20,480
Oh, fantastic.
195
00:19:20,600 --> 00:19:25,320
OK, thank you. Bye.
- Bye.
196
00:19:59,720 --> 00:20:04,160
Hey, how are you?
- Great. What's up?
197
00:20:04,280 --> 00:20:07,160
I've got a rushed job,
I'll be late this evening.
198
00:20:07,280 --> 00:20:10,120
Again?
- Yes, sorry.
199
00:20:10,240 --> 00:20:12,760
When did you start doing rushed jobs?
200
00:20:14,040 --> 00:20:17,840
It's OK. Oh, have you phoned Tess?
- Yes, she'll pick him up from school.
201
00:20:17,960 --> 00:20:23,760
But don't get home late, OK?
- No, no, course not. What's the job?
202
00:20:24,800 --> 00:20:26,440
What's the job?
203
00:20:26,560 --> 00:20:29,000
An old station.
204
00:20:42,360 --> 00:20:45,280
Me and my faithful case.
- You didn't have to bring it.
205
00:20:45,400 --> 00:20:50,160
No, but it feels better if I do.
I have everything with me: lamps, printer.
206
00:20:51,160 --> 00:20:55,320
You didn't text me straightaway.
I thought: What if I never see her again?
207
00:21:02,400 --> 00:21:06,720
I did a search on you. Do you mind?
- Nothing but bad, I hope.
208
00:21:13,560 --> 00:21:15,480
I'd better not tell you.
209
00:21:16,480 --> 00:21:18,960
Is it a big deal if I want to know anyway?
210
00:21:25,960 --> 00:21:31,160
I'd just started university
when I started dating Elsie.
211
00:21:31,280 --> 00:21:33,480
Her father was very good to me.
212
00:21:34,320 --> 00:21:38,920
One day he said: Now you're a lawyer
will you check a few contracts for me?
213
00:21:39,040 --> 00:21:43,040
One thing led to another.
Did you want a more classic case?
214
00:21:45,440 --> 00:21:50,600
In the newspaper it said your father-in-law
is quite a dubious guy.
215
00:21:52,280 --> 00:21:54,240
Do you really want to know about him?
216
00:22:02,200 --> 00:22:05,360
Jesus!
- You really are a bastard, eh?
217
00:22:05,480 --> 00:22:06,960
Excuse me?
218
00:22:07,080 --> 00:22:09,280
Are you entirely normal?
219
00:22:09,400 --> 00:22:11,880
What are you talking about?
- I've been to see Rosie.
220
00:22:12,000 --> 00:22:14,040
Oh that.
- Oh that.
221
00:22:14,880 --> 00:22:16,480
Is that all you have to say?
222
00:22:18,520 --> 00:22:20,000
Like what?
223
00:22:21,600 --> 00:22:25,840
She suddenly acted weird and difficult.
So I lost my temper a bit.
224
00:22:25,960 --> 00:22:28,760
That's all.
- You're dead.
225
00:22:30,080 --> 00:22:31,560
You know that?
226
00:22:33,160 --> 00:22:35,480
Rosie's dad is a building contractor.
227
00:22:35,600 --> 00:22:37,840
You didn't know that, eh? No.
228
00:22:37,960 --> 00:22:40,040
I reckon he's 2.4 metres tall.
229
00:22:41,760 --> 00:22:43,120
What do you mean?
230
00:22:43,240 --> 00:22:45,320
Rosie is his favourite.
231
00:22:46,920 --> 00:22:49,280
So if you hurt his daughter.
232
00:22:51,040 --> 00:22:55,120
Hartman building contractor
233
00:23:02,000 --> 00:23:03,600
HARTMAN
building contractors
234
00:23:04,840 --> 00:23:06,320
about us
235
00:23:07,880 --> 00:23:09,400
Oh, shit!
236
00:23:24,960 --> 00:23:29,880
And your husband?
- He's waited forever for a major case.
237
00:23:30,000 --> 00:23:31,360
For his breakthrough.
238
00:23:31,480 --> 00:23:33,880
And this is it?
- This is it.
239
00:23:35,120 --> 00:23:36,600
And you?
240
00:23:37,840 --> 00:23:41,080
What?
- What have you waited forever for?
241
00:23:43,480 --> 00:23:44,960
Is that it?
242
00:23:47,040 --> 00:23:50,720
What do you say
when you phone, to book?
243
00:23:50,840 --> 00:23:54,120
Can I have a room
for such and such a night?
244
00:23:54,240 --> 00:23:58,760
Under what name?
I bet it's not Steenhouwer.
245
00:23:58,880 --> 00:24:01,960
No.
- What name then?
246
00:24:02,080 --> 00:24:03,760
Bakken
247
00:24:03,880 --> 00:24:06,960
Bakker?
- Yes, no good?
248
00:24:07,080 --> 00:24:11,560
Why not De Vries?
- Why is De Vries better than Bakker?
249
00:24:11,680 --> 00:24:13,160
I don't know.
250
00:24:19,840 --> 00:24:21,640
The last time.
251
00:24:23,560 --> 00:24:28,120
You agree with me, I hope.
252
00:24:32,440 --> 00:24:35,200
My husband, Pepijn...
253
00:24:36,280 --> 00:24:40,720
...recently printed a photo of you.
You were in his hands while I stood there.
254
00:24:41,640 --> 00:24:43,200
It can't go on.
255
00:24:44,360 --> 00:24:45,840
It just can't.
256
00:24:47,480 --> 00:24:49,120
I understand.
257
00:24:51,120 --> 00:24:54,040
It's just...
- Hey, what? I don't even know you.
258
00:24:56,400 --> 00:24:57,880
You do know me.
259
00:25:59,120 --> 00:26:04,480
We have smoked salmon,
lamb's lettuce with balsamic vinegar.
260
00:26:07,720 --> 00:26:10,120
I'll let you decide.
261
00:26:13,600 --> 00:26:15,800
Hi, guy-
262
00:26:15,920 --> 00:26:17,960
Dad.
- Hi, honey.
263
00:26:18,080 --> 00:26:20,880
We felt peckish and we haven't been here
for ages.
264
00:26:21,000 --> 00:26:23,240
Well, I have a table at the back.
265
00:26:23,360 --> 00:26:25,360
God, it's been ages.
266
00:26:25,480 --> 00:26:28,080
Is business good?
- Great, fine.
267
00:26:28,200 --> 00:26:31,640
Good. I fancy a nice piece of steak.
You too, Bjorn?
268
00:26:31,760 --> 00:26:35,440
Have you talked to Beppie?
- When? This morning? No.
269
00:26:35,560 --> 00:26:40,360
She's devastated, eh?
- Of course, they'd been married 32 years.
270
00:26:40,480 --> 00:26:42,600
Shouldn't you do something then?
271
00:26:44,960 --> 00:26:46,720
What should I do, Elsie?
272
00:26:46,840 --> 00:26:50,840
I sent a nice wreath.
I don't think she's a penniless widow.
273
00:26:50,960 --> 00:26:52,520
I'm going to the toilet.
274
00:26:54,680 --> 00:26:58,240
She's terrified of you.
- That's her problem.
275
00:26:58,360 --> 00:27:01,600
Are you so bloody heartless?
- I didn't set the kid on them...
276
00:27:01,720 --> 00:27:03,440
...how often must I say that?
277
00:27:03,560 --> 00:27:05,280
I didn't want Louis dead.
- Ssht!
278
00:27:05,400 --> 00:27:08,800
I'd rather he was alive.
He owes me a lot of money.
279
00:27:09,120 --> 00:27:13,920
And Bjorn?
- He's not saying a word, Elsie. Nothing.
280
00:27:14,040 --> 00:27:18,400
All he does is play those stupid games.
That's why I'm here.
281
00:27:19,480 --> 00:27:21,040
I want you to talk to him.
282
00:27:21,760 --> 00:27:24,560
We must know exactly
what happened on that bloody bridge.
283
00:27:24,680 --> 00:27:29,160
We've all tried: Me, Willem, Joachim.
He won't say a thing.
284
00:27:29,280 --> 00:27:33,320
It's as if he's turned inwards.
At least he listens to you.
285
00:27:38,360 --> 00:27:39,840
Please.
286
00:27:45,560 --> 00:27:48,400
Wasn't Willem with you, this evening?
- No, why?
287
00:27:48,520 --> 00:27:52,160
Oh, I thought you had business.
- Search me.
288
00:29:45,200 --> 00:29:46,720
Delete
289
00:29:47,720 --> 00:29:49,200
Delete Raw File?
290
00:30:06,160 --> 00:30:09,040
Well, fancy a dessert?
- Yes.
291
00:30:09,160 --> 00:30:11,680
I must visit a mate of mine,
he lives around here.
292
00:30:11,800 --> 00:30:16,160
You take a nice dessert,
and I'll pick you up in thirty minutes. OK?
293
00:30:16,720 --> 00:30:18,280
See you later.
294
00:30:20,640 --> 00:30:24,800
We have delicious créme brulee,
semolina...
295
00:30:24,920 --> 00:30:27,880
...or heavenly mud. Know it?
- No.
296
00:30:28,000 --> 00:30:32,080
It's macaroons in chocolate mousse.
It's seriously good.
297
00:30:32,200 --> 00:30:34,400
OK.
- OK, I'll get it.
298
00:30:47,960 --> 00:30:49,480
Do you love him?
299
00:30:51,400 --> 00:30:52,880
Yes.
300
00:30:54,080 --> 00:30:57,320
Do you love...?
- Yes.
301
00:31:07,240 --> 00:31:08,720
You were right.
302
00:31:10,400 --> 00:31:12,400
About what?
303
00:31:14,200 --> 00:31:15,880
I do know you.
304
00:31:17,360 --> 00:31:21,400
But I don't know where from.
- I don't want it to stop now.
305
00:31:22,280 --> 00:31:24,240
It has to.
- Why?
306
00:31:24,360 --> 00:31:26,440
Because it does.
307
00:31:33,560 --> 00:31:36,720
Here you are.
- Yes, thank you.
308
00:31:36,840 --> 00:31:39,760
Did you have anything from the minibar?
- No.
309
00:31:41,640 --> 00:31:44,000
That's settled then.
- Thank you.
310
00:31:53,400 --> 00:31:55,720
Sorry.
- That's OK.
311
00:31:55,840 --> 00:31:59,560
I keep thinking:
Pepijn will be home by now.
312
00:31:59,680 --> 00:32:03,080
They'll have dinner, and he'll help
Menno with his pyjamas.
313
00:32:06,320 --> 00:32:10,080
How old are yours?
- They're sixteen-year-old twins.
314
00:32:10,200 --> 00:32:15,200
Oh, teenagers. Is it tough?
- Not too bad.
315
00:32:42,840 --> 00:32:44,320
Rosie.
316
00:32:46,520 --> 00:32:48,120
Open the door.
317
00:32:49,640 --> 00:32:52,240
Rosie, come on. I only want to talk.
318
00:32:55,840 --> 00:32:57,800
Rosie, I'm sorry. OK?
319
00:33:07,680 --> 00:33:09,160
How do you feel?
320
00:33:10,120 --> 00:33:11,600
Why?
321
00:33:11,720 --> 00:33:14,240
After all the fuss recently.
322
00:33:16,360 --> 00:33:17,840
Really shitty.
323
00:33:21,000 --> 00:33:23,000
Do you often lose your temper?
324
00:33:23,120 --> 00:33:27,960
Why?
- Dad often loses his temper. You too, eh?
325
00:33:29,160 --> 00:33:31,200
Why do you suddenly ask that?
326
00:33:32,600 --> 00:33:37,520
I'm afraid Dad will get mad again.
Then he won't let me drive the car.
327
00:33:38,760 --> 00:33:41,120
But why would he get mad?
328
00:33:43,600 --> 00:33:45,640
Because of Uncle Louis.
329
00:33:53,640 --> 00:33:55,640
Yes, now.
330
00:33:55,760 --> 00:33:58,520
They've been talking for a while.
- Is it going well?
331
00:33:58,640 --> 00:34:02,240
I don't know.
- Well, phone me if you need me.
332
00:34:02,360 --> 00:34:06,960
Go back in your mind
to the bridge that evening.
333
00:34:07,680 --> 00:34:09,600
What happened exactly?
334
00:34:10,840 --> 00:34:14,720
I think Dad will get a lot madder,
if you don't say.
335
00:34:20,840 --> 00:34:22,600
Have you ever seen Dad cry?
336
00:34:24,320 --> 00:34:27,680
No.
- Me neither.
337
00:34:30,000 --> 00:34:32,040
But after Uncle Louis screwed him...
338
00:34:33,560 --> 00:34:35,680
...I saw tears in his eyes.
339
00:34:37,400 --> 00:34:40,240
That's because Louis
was his brother-in-law.
340
00:34:41,680 --> 00:34:44,600
Family is always honest
with each other, right?
341
00:34:47,400 --> 00:34:50,760
Yes, family is always honest
with each other.
342
00:34:53,080 --> 00:34:54,680
Well, he cried.
343
00:35:00,720 --> 00:35:03,800
How will it end?
- What?
344
00:35:04,160 --> 00:35:06,600
Between you and my Pepijn?
345
00:35:06,720 --> 00:35:08,400
He'll lose.
346
00:35:09,000 --> 00:35:10,480
Hmm.
347
00:35:11,560 --> 00:35:13,560
What's 'hmm' supposed to mean?
348
00:35:13,680 --> 00:35:15,920
Pepijn is a bad loser.
349
00:35:22,200 --> 00:35:24,400
I don't know if I can forget you.
350
00:35:31,560 --> 00:35:33,040
Can you forget me?
351
00:35:37,640 --> 00:35:39,520
Who are we fooling?
352
00:35:40,920 --> 00:35:45,360
I'm a silly cow, I like things to go smoothly.
353
00:35:45,480 --> 00:35:50,240
Pepijn says I'm the only woman in the
world to put DVDs back in their boxes.
354
00:35:50,360 --> 00:35:52,640
OK, I can be very wild at times.
355
00:35:52,760 --> 00:35:56,240
Like eating a whole packet of cookies
at once. But this...
356
00:35:58,400 --> 00:36:00,000
Shall I tell you something?
357
00:36:01,680 --> 00:36:04,160
I was in bed with someone just now...
358
00:36:05,360 --> 00:36:07,200
...but she wasn't a silly cow.
359
00:36:18,320 --> 00:36:20,280
She won't see me.
360
00:36:24,600 --> 00:36:27,280
I wanted to make up.
- You're drunk.
361
00:36:28,800 --> 00:36:33,120
I really wanted to make up.
- Make up? Did you see what you did?
362
00:36:33,240 --> 00:36:34,720
Jesus,L"
363
00:36:35,400 --> 00:36:39,240
She was a prick teaser all evening.
364
00:36:41,760 --> 00:36:45,320
But when it came to the crunch
she wouldn't go with me.
365
00:36:45,440 --> 00:36:49,840
Oh, I get it. So you thought:
I'll smash her face in.
366
00:36:49,960 --> 00:36:52,920
It makes sense. I'd have done the same.
367
00:36:54,400 --> 00:36:56,240
I was drunk.
- Again?
368
00:36:56,360 --> 00:36:58,800
Her dad will be on the doorstep soon.
369
00:36:59,760 --> 00:37:03,040
I love to hear all this, but...?
370
00:37:07,360 --> 00:37:09,040
What shall I do?
371
00:37:12,240 --> 00:37:14,120
Go see a shrink.
372
00:37:14,960 --> 00:37:17,400
That would be best.
- Bugger off.
373
00:37:19,480 --> 00:37:23,800
The next day he stayed in bed.
I'd made tea.
374
00:37:23,920 --> 00:37:27,400
We drink tea together every morning.
375
00:37:27,520 --> 00:37:29,120
But he didn't want any.
376
00:37:29,240 --> 00:37:33,040
He just stayed in bed.
He never does that.
377
00:37:34,800 --> 00:37:37,800
So?
- I thought: I'll go and talk to Uncle Louis.
378
00:37:38,840 --> 00:37:41,760
Ask him if it's true.
- If what is true?
379
00:37:41,880 --> 00:37:43,920
If he really screwed Dad.
380
00:37:46,840 --> 00:37:49,840
Uncle Louis was always my best friend.
381
00:37:49,960 --> 00:37:53,400
Always... even after the accident.
- Yes, I know.
382
00:37:53,520 --> 00:37:58,160
We always played cards, eh?
- Yes, cards.
383
00:38:05,040 --> 00:38:08,080
But what were you planning to do, Bjorn?
384
00:38:12,440 --> 00:38:16,840
I just wanted to tell him
to make up with Dad.
385
00:38:19,520 --> 00:38:22,320
I thought something's wrong
with the money.
386
00:38:22,440 --> 00:38:23,800
What money?
387
00:38:23,920 --> 00:38:26,640
Dad won't let me tell you.
- OK.
388
00:38:26,760 --> 00:38:32,160
It was about money. I thought
it was a misunderstanding, a mistake.
389
00:38:32,280 --> 00:38:36,600
Uncle Louis was really nice at first,
but not later on.
390
00:38:36,720 --> 00:38:39,640
He started moaning and cussing Dad.
391
00:38:39,760 --> 00:38:43,080
Saying it was all his own fault.
So then I got angry.
392
00:38:46,400 --> 00:38:49,120
You lost your temper?
- Yes, right.
393
00:38:51,000 --> 00:38:56,920
He said nothing about sorting it out,
or that Dad may have been right.
394
00:38:57,040 --> 00:38:58,880
He just walked off.
395
00:38:59,640 --> 00:39:01,640
So I stopped him.
396
00:39:01,760 --> 00:39:03,560
Uncle Louis is strong.
397
00:39:03,680 --> 00:39:08,240
But I'm very strong too.
- Oh god, Bjorn.
398
00:39:08,800 --> 00:39:13,840
I only wanted to stop him
so he'd say things would be fine...
399
00:39:13,960 --> 00:39:18,040
...and he'd sort it out.
He wouldn't let go, neither would I.
400
00:39:23,240 --> 00:39:26,560
We suddenly fell in.
- You pushed him into the water.
401
00:39:26,680 --> 00:39:29,360
No, it was an accident.
402
00:39:33,040 --> 00:39:36,320
It was cold. Cold water.
403
00:39:38,000 --> 00:39:39,480
Just like before.
404
00:39:41,640 --> 00:39:44,320
He had high blood pressure
so in that cold water...
405
00:39:46,560 --> 00:39:48,080
You killed him.
406
00:39:49,480 --> 00:39:50,840
No.
407
00:39:50,960 --> 00:39:53,160
No, no.
408
00:39:53,280 --> 00:39:58,080
He shouldn't have walked off.
409
00:40:13,760 --> 00:40:17,000
There are lots of real criminals out there.
410
00:40:17,120 --> 00:40:19,320
Outside, not here.
411
00:40:19,440 --> 00:40:22,840
Why are people always so judgmental?
412
00:40:22,960 --> 00:40:27,080
Take my co-worker,
he looks like a real criminal.
413
00:40:27,200 --> 00:40:30,520
But actually he's a really good guy.
414
00:40:30,640 --> 00:40:34,840
Hey, any chance Mireille's here?
415
00:40:47,520 --> 00:40:49,040
Mireille?
416
00:40:50,200 --> 00:40:52,960
We need to talk, so please go.
417
00:40:53,880 --> 00:40:55,560
Thank you.
418
00:40:56,560 --> 00:40:58,200
How are things?
419
00:40:59,360 --> 00:41:02,360
Fine.
- Hey Mireille, we wondered...
420
00:41:02,480 --> 00:41:06,280
...where your cradle stood?
Or is it a secret?
421
00:41:07,560 --> 00:41:09,960
Where were you born?
- Oh.
422
00:41:11,480 --> 00:41:17,920
No, it's no secret. Ukraine.
- A great country they say.
423
00:41:18,040 --> 00:41:20,600
I wouldn't know, I've never been there.
424
00:41:20,720 --> 00:41:24,080
Does it have as many good plasterers
as Poland?
425
00:41:29,440 --> 00:41:33,000
It was delicious.
- Good. Bye, honey.
426
00:41:33,120 --> 00:41:36,560
Bye.
- I'll drop by tomorrow.
427
00:41:44,040 --> 00:41:49,280
What do people usually say:
This was it, all the best...
428
00:41:49,400 --> 00:41:50,960
...until one day perhaps?
429
00:41:51,080 --> 00:41:53,400
Will you think of me?
- You said I mustn't forget you.
430
00:41:53,520 --> 00:41:56,920
No, don't forget me. Just no more...
431
00:41:59,520 --> 00:42:00,880
Bye, Willem.
432
00:42:01,000 --> 00:42:02,720
Bye, Iris Hoegaarde.
433
00:42:03,480 --> 00:42:06,120
Photographer without photos.
434
00:42:51,680 --> 00:42:54,000
It's me.
- Get a result?
435
00:42:54,120 --> 00:42:57,320
I think so.
I'll hear tomorrow.
436
00:42:57,440 --> 00:43:00,360
At least, I assume I will.
437
00:43:02,080 --> 00:43:03,760
Speak to you later.
438
00:43:07,200 --> 00:43:12,680
Dad, don't. Dad, don't.
Please, Dad.
439
00:43:12,800 --> 00:43:16,200
Dad, don't.
440
00:43:16,320 --> 00:43:18,320
Daddy,Dad.
441
00:43:32,560 --> 00:43:36,640
Well, well. It's as if you have
a proper job nowadays.
442
00:43:38,680 --> 00:43:42,840
How was the gymnastic demo?
- Great. He's really good.
443
00:43:42,960 --> 00:43:44,720
I took photos.
444
00:44:09,360 --> 00:44:11,480
I'll take a shower.
- Why?
445
00:44:11,600 --> 00:44:13,120
No reason.
446
00:44:15,880 --> 00:44:18,720
Did he go to bed on time?
- Yes, boss.
447
00:44:20,680 --> 00:44:22,600
Wow, he's getting so big.
448
00:44:58,080 --> 00:45:01,320
Don't open the door.
- What?
449
00:45:01,680 --> 00:45:03,160
Stay there.
450
00:45:04,720 --> 00:45:06,240
Who is it?
- Don't open the door.
451
00:45:06,360 --> 00:45:09,200
Quiet, quiet, quiet.
452
00:45:50,640 --> 00:45:52,320
Nice photos.
453
00:46:11,080 --> 00:46:13,440
I just don't feel well.
- So, you won't go to that job tomorrow?
454
00:46:13,560 --> 00:46:15,520
The police drop by sometimes.
455
00:46:15,640 --> 00:46:19,040
So what do you say?
- I need information on this woman.
456
00:46:19,160 --> 00:46:23,600
So you claim you didn't hit her?
- Why would I? I really like her.
457
00:46:23,720 --> 00:46:25,880
If we give in now, we're screwed.
458
00:46:26,000 --> 00:46:27,640
She's just a whore.
459
00:46:27,760 --> 00:46:29,360
Don't you want to know
if grandpa is a criminal?
460
00:46:29,480 --> 00:46:31,120
No, your grandpa is not a criminal.
461
00:46:31,240 --> 00:46:33,400
He didn't murder Louis.
It was an accident.
462
00:46:33,520 --> 00:46:36,680
Adultery, that's right up your street.
34999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.