Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,058 --> 00:00:06,973
Encontrei
um ensaio cl�nico.
2
00:00:08,707 --> 00:00:11,116
Imunoterapia
com terapia-alvo.
3
00:00:11,183 --> 00:00:15,722
� feito pelo dr. Panthaki
no Simon. Ele � bem-visto.
4
00:00:16,206 --> 00:00:18,882
E ao contr�rio da radia��o
e quimioterapia
5
00:00:19,166 --> 00:00:21,962
n�o causam
efeitos colaterais debilitantes.
6
00:00:23,330 --> 00:00:26,580
- Parece perfeito.
- � exatamente o que ele quer.
7
00:00:26,619 --> 00:00:28,869
Certo.
Dr� Sharpe vai conseguir.
8
00:00:28,892 --> 00:00:31,415
Essa � a diferen�a
entre mim e o ensaio.
9
00:00:31,462 --> 00:00:33,297
A terapia-alvo pode
n�o funcionar.
10
00:00:33,313 --> 00:00:35,781
Sua obje��o foi anotada.
De novo.
11
00:00:35,786 --> 00:00:39,702
- Quimio � dif�cil, mas...
- � brutal.
12
00:00:39,707 --> 00:00:42,414
� atingir-se com um tijolo
de novo e de novo
13
00:00:42,437 --> 00:00:45,115
- e esperar que o c�ncer morra.
- Esse � o ponto.
14
00:00:45,139 --> 00:00:47,019
O c�ncer morre.
15
00:00:47,233 --> 00:00:49,723
Radia��o
e quimioterapia funcionam.
16
00:00:49,733 --> 00:00:52,937
Terapia-alvo �
apostar sua vida na loteria.
17
00:00:52,952 --> 00:00:55,484
Falam o mesmo
sobre transplante de medula.
18
00:00:55,489 --> 00:00:58,256
- E tamb�m falam sobre loteria.
- Chega.
19
00:01:02,240 --> 00:01:04,293
� isso que realmente quer?
20
00:01:11,637 --> 00:01:15,364
Ela est� certa.
Quimio e radia��o funcionam.
21
00:01:15,369 --> 00:01:16,771
Elas cumprem o papel.
22
00:01:17,305 --> 00:01:20,223
Mas elas ir�o
acabar comigo.
23
00:01:21,187 --> 00:01:24,674
Mesmo que eu seja forte.
Perderei audi��o.
24
00:01:25,219 --> 00:01:26,648
Minha vis�o.
25
00:01:28,272 --> 00:01:30,109
Vou perder minha sanidade.
26
00:01:30,686 --> 00:01:32,607
E n�o � sempre
que se recupera.
27
00:01:33,873 --> 00:01:36,020
E tenho tantas coisas...
28
00:01:37,396 --> 00:01:38,964
que preciso fazer.
29
00:01:42,083 --> 00:01:44,249
Ent�o vamos
com o ensaio cl�nico.
30
00:01:49,720 --> 00:01:51,687
Vamos com o ensaio cl�nico.
31
00:01:53,088 --> 00:01:55,588
| ManiacS |
Haters Gonna Hate!
32
00:01:55,697 --> 00:01:58,837
New Amsterdam 1.09
As Long as It Takes
33
00:02:04,198 --> 00:02:07,352
- Ent�o?
- Desculpe, n�o te vi a�.
34
00:02:07,393 --> 00:02:09,772
Poderia enviar
um e-mail ou mensagem.
35
00:02:09,777 --> 00:02:12,400
Mas agora que estou aqui,
deveria se rastejar.
36
00:02:12,416 --> 00:02:14,869
- Ficamos acordados a noite.
- Garanh�o.
37
00:02:14,892 --> 00:02:16,892
Brigando.
N�o quero ser um imbecil,
38
00:02:16,915 --> 00:02:19,077
- mas dizer a Evie que n�s...
- Eu sei.
39
00:02:19,116 --> 00:02:21,781
- N�o foi legal.
- J� disse que sei.
40
00:02:21,812 --> 00:02:24,653
Voc� deveria estar
pedindo desculpas.
41
00:02:25,233 --> 00:02:28,934
- Eu sinto muito. Desculpe.
- N�o parece.
42
00:02:30,178 --> 00:02:32,427
Olhe, podemos
n�o falar mais sobre isso?
43
00:02:32,443 --> 00:02:34,896
Voc� que disse
que pod�amos ser amigos.
44
00:02:34,912 --> 00:02:37,071
Isso n�o parece amizade.
45
00:02:39,644 --> 00:02:41,784
Manh� agitada come�ou cedo.
46
00:02:44,995 --> 00:02:48,042
- Cara de pau.
- � de baunilha francesa.
47
00:02:48,752 --> 00:02:51,642
- Claramente n�o �.
- Talvez com avel�?
48
00:02:51,666 --> 00:02:53,431
Est� me tratando
igual um beb�.
49
00:02:53,462 --> 00:02:56,344
- O que quer que seja, pare.
- Est� bem?
50
00:02:56,360 --> 00:02:58,198
Est� fazendo de novo.
O que temos?
51
00:02:58,203 --> 00:03:01,265
Esse � LaDavius Powell.
45 anos, homem, com manifesta��o
52
00:03:01,296 --> 00:03:03,499
de dor no abd�men
no lado direito.
53
00:03:03,515 --> 00:03:06,585
Sem medica��o, sem hist�rico,
al�rgico a Cephilicam.
54
00:03:06,608 --> 00:03:08,303
- Cephilicam?
- Penicilina.
55
00:03:08,326 --> 00:03:10,917
- Baia 23, agora.
- Cephilicam.
56
00:03:10,922 --> 00:03:13,575
Sarah Madsen. 36 anos,
foi achada na cal�ada.
57
00:03:13,606 --> 00:03:15,223
Sem resposta, hipotensa.
58
00:03:15,246 --> 00:03:17,492
Press�o sist�lica 90,
batimento 120.
59
00:03:17,497 --> 00:03:20,183
- Disse para traz�-la aqui.
- Cirurgia card�aca.
60
00:03:20,206 --> 00:03:22,658
- Traga hist�rico m�dico.
- Coletei na hora.
61
00:03:22,682 --> 00:03:25,361
- Por que o sangue est� dilu�do?
- N�o sei.
62
00:03:25,377 --> 00:03:27,642
H� sangramento.
Chame dr� Sharpe.
63
00:03:27,647 --> 00:03:29,539
Se demorarmos,
ela n�o sobreviver�.
64
00:03:29,542 --> 00:03:32,243
Maximus, hoje � o dia
que faz tudo valer a pena.
65
00:03:32,267 --> 00:03:35,441
� um dos dias que acorda feliz
porque voc� sabe...
66
00:03:35,465 --> 00:03:38,439
- Que vai valer a pena.
- Sim! Exatamente.
67
00:03:38,444 --> 00:03:40,177
- Est� sentindo?
- Estou.
68
00:03:40,182 --> 00:03:43,233
Tenho reuni�o sobre conv�nios
e m�todos contraceptivos.
69
00:03:43,248 --> 00:03:45,638
- Ent�o n�o, mas vai ser bom.
- O que temos?
70
00:03:45,648 --> 00:03:48,588
Eu tenho um adolescente trans
vindo com os pais.
71
00:03:48,593 --> 00:03:51,626
E a sociedade n�o trata bem
os adolescentes trans.
72
00:03:51,655 --> 00:03:54,011
Bullying, preconceito,
crimes de �dio,
73
00:03:54,016 --> 00:03:56,989
que levam a depress�o
e muitas vezes ao suic�dio...
74
00:03:56,994 --> 00:04:01,364
- Esse � seu dia feliz?
- Dia feliz � fazer gente feliz.
75
00:04:01,403 --> 00:04:03,590
Posso ajudar algu�m
a descobrir quem �.
76
00:04:03,606 --> 00:04:05,278
Ajudo a se expressarem.
77
00:04:05,301 --> 00:04:07,445
- Realmente, um dia feliz.
- Realmente.
78
00:04:07,621 --> 00:04:09,988
Eu estou bem
em rela��o a me expressar.
79
00:04:10,011 --> 00:04:11,651
J� entendi, j� encontrei.
80
00:04:11,682 --> 00:04:14,856
Tudo bem.
Tenho outros problemas aqui.
81
00:04:17,335 --> 00:04:18,757
Certo.
82
00:04:19,366 --> 00:04:20,809
Quais s�o?
83
00:04:21,233 --> 00:04:23,272
Estas evid�ncias.
84
00:04:23,303 --> 00:04:25,526
- Meus pais.
- Certo.
85
00:04:25,599 --> 00:04:28,832
Jillian, Grant?
Importam-se de explicar?
86
00:04:30,600 --> 00:04:35,142
Dr. Frome, Shay disse que est�
pronto para cirurgia dos seios.
87
00:04:35,396 --> 00:04:38,489
- Mas n�s...
- Eles n�o deixam. O que acha?
88
00:04:38,528 --> 00:04:41,036
- Shay, n�o � justo.
- Temos preocupa��es.
89
00:04:41,060 --> 00:04:45,114
Viu, doutor?
Problemas. Quero dizer...
90
00:04:45,832 --> 00:04:47,418
me ajude aqui.
91
00:04:53,960 --> 00:04:55,688
Podemos descansar
entre turnos.
92
00:04:55,694 --> 00:04:57,909
- Mais.
- Pegue o escrit�rio da HCC.
93
00:04:57,914 --> 00:04:59,875
Mais.
Querem manter o seguro?
94
00:04:59,880 --> 00:05:02,653
- Chute onde d�i.
- Max, posso falar com voc�?
95
00:05:02,658 --> 00:05:06,308
Certo. Continuem.
Arrasem pela classe!
96
00:05:07,044 --> 00:05:11,289
- Dr. Panthaki falou algo?
- N�o, n�o � sobre isso.
97
00:05:11,363 --> 00:05:14,355
Dr� Bloom me chamou
para consultar um paciente.
98
00:05:14,370 --> 00:05:18,534
Tem um transplante de cora��o,
feito h� 27 anos.
99
00:05:18,612 --> 00:05:20,072
E?
100
00:05:20,933 --> 00:05:25,168
No hist�rico diz que ela recebeu
um cora��o de Luna Goodwin.
101
00:05:27,120 --> 00:05:28,631
Sua irm�.
102
00:05:25,745 --> 00:05:27,589
COMERCIAL
103
00:05:37,245 --> 00:05:38,745
Ela est� morrendo.
104
00:05:38,760 --> 00:05:41,197
J� demos duas unidades
de gl�bulos vermelhos
105
00:05:41,228 --> 00:05:43,313
com bolsa pressurizadora,
mas nada.
106
00:05:43,345 --> 00:05:46,548
Daria um expansor de plasma,
mas o hemat�crito est� baixo.
107
00:05:46,595 --> 00:05:48,471
S� faria ela piorar.
108
00:05:48,493 --> 00:05:51,602
Algoritmo de produ��o-destrui��o
n�o se aplica nela.
109
00:05:51,618 --> 00:05:53,652
Pe�a duas unidades
de sangue
110
00:05:53,654 --> 00:05:55,360
e mais uma sonda
intravenosa.
111
00:05:55,399 --> 00:05:58,013
- Coloque em Trendelenburg.
- Como posso ajudar?
112
00:05:58,328 --> 00:06:00,651
O sangue est� indo
para a coxa direita.
113
00:06:00,671 --> 00:06:03,122
- Por que est� sangrando?
- N�o sabemos.
114
00:06:03,127 --> 00:06:05,576
Sem cortes, lacera��es,
aneurismas?
115
00:06:05,578 --> 00:06:07,802
N�o, cada �rg�o
parece perder sangue.
116
00:06:07,818 --> 00:06:10,100
- TPP alto?
- Pr�ximo do normal.
117
00:06:10,115 --> 00:06:12,338
Sim, mas una isso
com o sangramento.
118
00:06:12,441 --> 00:06:15,620
- Hemofilia adquirida?
- � o motivo do sangramento.
119
00:06:15,644 --> 00:06:19,228
- Raro, mas explicaria.
- Isso � bom. Estou com sede.
120
00:06:20,317 --> 00:06:21,964
Ela tem sede.
Pegue �gua...
121
00:06:21,966 --> 00:06:24,200
- Espere um pouco.
- Sr� Madsen, eu...
122
00:06:24,202 --> 00:06:27,348
Fiz transplante de cora��o.
Nos �ltimos exames disseram
123
00:06:27,350 --> 00:06:30,756
que a ciclosporina estava baixa.
Estou com medo de rejei��o.
124
00:06:30,780 --> 00:06:33,309
- Isso explica o sangramento?
- N�o.
125
00:06:33,313 --> 00:06:35,855
Mas pode explicar
porque deixa voc� t�o mal.
126
00:06:35,860 --> 00:06:39,031
- Qu�o mal estou?
- Hemofilia adquirida � s�rio.
127
00:06:39,035 --> 00:06:40,533
Mas vamos consertar.
128
00:06:40,557 --> 00:06:42,407
Vamos lev�-la
para a UTI agora.
129
00:06:42,409 --> 00:06:43,975
Tratando,
voc� vai ficar bem.
130
00:06:43,977 --> 00:06:45,427
Obrigada.
131
00:06:46,396 --> 00:06:47,846
Voc� est� bem?
132
00:06:48,848 --> 00:06:51,894
Assim que ela melhorar
fa�a uma bi�psia do cora��o.
133
00:06:51,896 --> 00:06:53,885
Diga-me tudo
sobre esse cora��o.
134
00:06:53,887 --> 00:06:55,290
Max.
135
00:07:01,461 --> 00:07:03,515
Voc� digita muito r�pido!
136
00:07:03,517 --> 00:07:06,142
Igual Matthew Broderick
em Jogos de Guerra.
137
00:07:06,466 --> 00:07:09,596
N�o sei quem �
ou o que � isso.
138
00:07:10,020 --> 00:07:14,498
Agora voc� est� no Twitter.
Viu? Este sou eu.
139
00:07:16,260 --> 00:07:20,246
- @ShayMyName2018?
- Nome bobo, eu sei.
140
00:07:20,298 --> 00:07:24,961
- Voc� tem 27 mil seguidores?
- Sim, muito doido.
141
00:07:24,985 --> 00:07:27,547
Eles me seguem
desde que comecei a transi��o.
142
00:07:27,571 --> 00:07:30,384
� uma verdadeira comunidade.
Eles me apoiam.
143
00:07:30,386 --> 00:07:32,019
- Isso ajuda.
- N�o sabia.
144
00:07:32,043 --> 00:07:34,054
Eles est�o ansiosos
com a cirurgia.
145
00:07:34,278 --> 00:07:38,247
S� estamos esperando dr. Frome
para fazer o que sabe.
146
00:07:40,284 --> 00:07:42,585
Voc� n�o entende.
N�s amamos o Shay.
147
00:07:42,587 --> 00:07:45,698
N�s apoiamos toda transi��o dele
desde o in�cio.
148
00:07:45,756 --> 00:07:49,202
Novo cabelo, novas roupas.
At� os bloqueadores hormonais.
149
00:07:49,226 --> 00:07:50,938
N�o nos afastamos,
nem uma vez.
150
00:07:50,940 --> 00:07:53,440
Mas cirurgia? � permanente.
151
00:07:55,099 --> 00:07:59,947
Essa cirurgia � uma confirma��o
de g�nero para homens trans.
152
00:07:59,949 --> 00:08:02,549
Ter um corpo
que n�o te representa...
153
00:08:02,573 --> 00:08:05,952
- Pode ser muito perturbador.
- Claro. N�s sabemos.
154
00:08:05,976 --> 00:08:08,588
- � que...
- Eu vou dizer.
155
00:08:08,612 --> 00:08:11,291
Ele n�o tem idade
para dirigir um carro.
156
00:08:11,315 --> 00:08:14,177
N�o tem idade
para assistir filmes de adultos
157
00:08:14,201 --> 00:08:18,003
e muito menos para decidir
fazer uma cirurgia permanente.
158
00:08:19,423 --> 00:08:21,906
Aqui � onde podemos
conversar sobre isso.
159
00:08:21,926 --> 00:08:25,828
Por que n�o me dizem
sobre o Shay antes dele assumir?
160
00:08:27,431 --> 00:08:28,942
Era dif�cil.
161
00:08:28,966 --> 00:08:31,250
Era sempre muito ansioso.
162
00:08:31,252 --> 00:08:33,480
�s vezes
n�o conseguia sair da cama.
163
00:08:33,504 --> 00:08:36,438
E depois
que come�ou a transi��o social?
164
00:08:37,108 --> 00:08:40,317
Ele come�ou a sorrir.
Fez novos amigos.
165
00:08:40,945 --> 00:08:44,940
Com bloqueadores hormonais
disse que descobriu quem �.
166
00:08:49,069 --> 00:08:52,346
Meu beb� tinha 14 anos
e nunca gostou dele mesmo.
167
00:08:53,190 --> 00:08:55,966
Estamos gratos por ele.
168
00:08:57,128 --> 00:09:00,173
Mas quando negamos a cirurgia,
sabe o que ele fez?
169
00:09:00,265 --> 00:09:05,264
Ele come�ou um crowdfunding
e os seguidores doaram.
170
00:09:05,345 --> 00:09:09,566
Temos orgulho dele
representar uma comunidade.
171
00:09:09,590 --> 00:09:12,848
Mas ele � s� uma crian�a.
Nossa crian�a.
172
00:09:13,477 --> 00:09:15,489
Por favor,
fale para n�o fazer isso.
173
00:09:15,513 --> 00:09:18,705
Tudo bem. Eu entendo
que voc�s est�o sobrecarregados.
174
00:09:19,316 --> 00:09:22,913
Mas as mudan�as positivas
no Shay desde a transi��o...
175
00:09:22,937 --> 00:09:24,864
S�o ineg�veis.
176
00:09:24,888 --> 00:09:26,483
E emocionalmente?
177
00:09:26,507 --> 00:09:29,625
Precisam entender
que as emo��es mais importantes
178
00:09:29,639 --> 00:09:32,072
s�o as dele. Ent�o...
179
00:09:32,096 --> 00:09:36,031
Vou aprovar
a avalia��o m�dica da cirurgia.
180
00:09:46,093 --> 00:09:48,221
Meu filho est� s�brio
por um ano.
181
00:09:48,245 --> 00:09:52,044
- Isso � �timo.
- Ele mostrou grande for�a.
182
00:09:52,216 --> 00:09:54,217
Mais do que eu imaginava.
183
00:09:54,220 --> 00:09:58,165
- Eu deveria ter mais f�.
- Nunca � tarde. Amendoim?
184
00:09:58,189 --> 00:10:00,881
- Churrasco ou Picante?
- Picante.
185
00:10:02,259 --> 00:10:04,671
Eu queria dar um presente
para o Rohan.
186
00:10:04,805 --> 00:10:06,206
Mostrar o meu apoio.
187
00:10:06,730 --> 00:10:10,276
Mas meus �ltimos presentes foram
muito mal interpretados.
188
00:10:10,400 --> 00:10:13,513
Sei disso.
E fam�lia acha erro em tudo.
189
00:10:13,537 --> 00:10:16,267
- O que est� pensando em dar?
- Um apartamento.
190
00:10:16,954 --> 00:10:19,052
Um pequeno. Nada chique.
191
00:10:19,376 --> 00:10:21,988
Voc� n�o quer mim�-lo
com um chique.
192
00:10:23,113 --> 00:10:25,308
Sou m�dico h� 40 anos.
193
00:10:25,312 --> 00:10:27,763
Tenho tanto dinheiro
que n�o sei como gastar.
194
00:10:29,453 --> 00:10:31,147
� uma ideia maravilhosa.
195
00:10:31,155 --> 00:10:33,055
Usar dinheiro
com quem se importa.
196
00:10:33,057 --> 00:10:34,923
Para o que mais seria,
certo?
197
00:10:46,921 --> 00:10:48,321
Obrigado por vir.
198
00:10:49,039 --> 00:10:50,484
� ela?
199
00:10:50,608 --> 00:10:54,075
Ela fez o transplante aqui.
Continua voltando desde ent�o.
200
00:10:55,846 --> 00:10:59,676
Eu n�o imaginava...
Luna era doadora de �rg�os.
201
00:10:59,700 --> 00:11:03,246
N�o foi a coisa mais f�cil
para os seus pais conversarem.
202
00:11:05,089 --> 00:11:07,439
Meus pais
n�o me levaram para o funeral.
203
00:11:08,859 --> 00:11:10,550
Eles me exclu�ram.
204
00:11:18,135 --> 00:11:22,315
- Contou para ela quem voc� �?
- N�o, ela j� tem problemas.
205
00:11:22,339 --> 00:11:23,917
N�o � sobre mim.
206
00:11:24,341 --> 00:11:25,857
Tem certeza?
207
00:11:27,177 --> 00:11:31,591
O cora��o da Luna...
Est� batendo.
208
00:11:31,615 --> 00:11:33,426
Bem ali.
209
00:11:33,450 --> 00:11:37,102
O mais incr�vel �
que ela tem outra chance.
210
00:11:38,622 --> 00:11:42,641
H� trinta anos os m�dicos
deixaram esse cora��o parar.
211
00:11:44,361 --> 00:11:45,959
N�o acontecer� de novo.
212
00:11:55,639 --> 00:11:57,113
Evie.
213
00:11:57,644 --> 00:11:59,158
Desculpa te incomodar.
214
00:11:59,610 --> 00:12:02,456
Trabalho duro na...
215
00:12:02,657 --> 00:12:05,303
loucura
de alega��es de neglig�ncia.
216
00:12:05,365 --> 00:12:09,017
N�o no meu departamento, espero.
Eu sempre escondo os corpos.
217
00:12:11,003 --> 00:12:13,607
Isso n�o foi
nem um pouco engra�ado.
218
00:12:14,363 --> 00:12:16,915
Certo, escute.
219
00:12:17,481 --> 00:12:21,258
No outro dia, quando falei
que Reynolds e eu...
220
00:12:21,260 --> 00:12:24,463
tivemos um namorico?
221
00:12:25,442 --> 00:12:27,764
Aquilo foi errado.
222
00:12:27,766 --> 00:12:30,649
Falar sobre aquilo.
Digo, eu tra� a...
223
00:12:30,651 --> 00:12:33,764
irmandade das... irm�s.
224
00:12:33,882 --> 00:12:35,328
Ou o que for.
225
00:12:35,488 --> 00:12:38,021
Acho que voc� e Reynolds
s�o perfeitos juntos.
226
00:12:38,023 --> 00:12:40,830
Foi por isso
que os apresentei.
227
00:12:40,832 --> 00:12:42,978
- Vou te livrar dessa.
- �timo, r�pido.
228
00:12:42,980 --> 00:12:45,432
Sei que o Floyd teve
uma vida antes de mim.
229
00:12:45,434 --> 00:12:46,834
E fico feliz que teve.
230
00:12:46,836 --> 00:12:49,115
S� preciso saber
se voc�s terminaram.
231
00:12:49,692 --> 00:12:53,277
Terminamos.
Somos a defini��o de terminar.
232
00:12:53,627 --> 00:12:57,792
Gosto do Floyd.
Mas fiz apostas erradas antes.
233
00:12:58,135 --> 00:13:00,761
Ent�o, se voc� � mesmo
membro de carteirinha
234
00:13:00,763 --> 00:13:02,659
da irmandade das irm�s,
235
00:13:03,287 --> 00:13:05,570
n�o me deixar�
fazer isso de novo.
236
00:13:06,098 --> 00:13:09,038
Porque eu n�o tenho tempo.
237
00:13:09,988 --> 00:13:13,000
Ent�o,
voc� e o Floyd terminaram?
238
00:13:14,056 --> 00:13:18,207
Evie, n�o precisa
se preocupar com isso.
239
00:13:18,209 --> 00:13:21,276
- Certo?
- Ent�o n�o irei.
240
00:13:22,448 --> 00:13:23,848
Certo.
241
00:13:40,714 --> 00:13:42,328
Isso parece divertido.
242
00:13:42,608 --> 00:13:47,285
Essa infus�o rep�e o fator
de coagula��o que voc� destr�i.
243
00:13:47,287 --> 00:13:49,481
Pode apenas repor?
� t�o simples?
244
00:13:49,483 --> 00:13:52,279
Infelizmente,
n�o � nada simples.
245
00:13:52,662 --> 00:13:54,064
Mas � muito vi�vel.
246
00:13:54,066 --> 00:13:57,060
J� foi feito com sucesso
muitas vezes.
247
00:13:57,205 --> 00:14:00,692
Temos que infundir o fator
na taxa exata que foi destru�do,
248
00:14:00,694 --> 00:14:02,787
o que � muito dif�cil
de encontrar.
249
00:14:02,789 --> 00:14:05,108
Mas de novo, vi�vel.
250
00:14:05,280 --> 00:14:07,880
Muito fator
e seu sangue coagular�.
251
00:14:08,124 --> 00:14:11,031
Voc� sofreria um derrame.
Ou um ataque card�aco.
252
00:14:11,033 --> 00:14:12,850
Muito pouco,
e teria hemorragia.
253
00:14:12,852 --> 00:14:14,362
E n�o deixaremos acontecer.
254
00:14:14,364 --> 00:14:16,809
Farei um exame de sangue
chamado TPP.
255
00:14:16,811 --> 00:14:19,545
Tirarei da linha central
a cada 20 minutos e,
256
00:14:19,547 --> 00:14:23,040
baseado nos resultados,
ajustarei a taxa de infus�o.
257
00:14:23,049 --> 00:14:24,584
Vai demorar muito?
258
00:14:24,586 --> 00:14:26,640
- Sim, vai.
- Com sorte... n�o.
259
00:14:28,402 --> 00:14:31,428
N�o � algo
que podemos definir agora.
260
00:14:31,591 --> 00:14:34,448
Sim, mas n�o importa
o quanto demore,
261
00:14:34,450 --> 00:14:37,036
estarei aqui ao seu lado,
262
00:14:37,038 --> 00:14:40,098
dia e noite,
at� acertarmos.
263
00:14:40,550 --> 00:14:43,258
- Por que eu?
- Desculpe?
264
00:14:43,260 --> 00:14:47,220
Voc� � o diretor m�dico
de todo o hospital
265
00:14:47,222 --> 00:14:50,301
e est� largando tudo
por mim, doutor...
266
00:14:51,334 --> 00:14:53,149
Goodwin. Max.
267
00:14:56,498 --> 00:14:58,436
S� um caso interessante.
268
00:14:58,604 --> 00:15:01,348
Dr. Goodwin, dr� Sharpe.
Podemos conversar?
269
00:15:01,350 --> 00:15:02,750
Com licen�a.
270
00:15:07,376 --> 00:15:10,960
Tenho os resultados da bi�psia
do cora��o da Sarah.
271
00:15:10,962 --> 00:15:13,103
O m�sculo do cora��o
apresentou fibrose
272
00:15:13,105 --> 00:15:15,167
e infiltra��o
por linf�citos T.
273
00:15:15,185 --> 00:15:17,939
- � Grau 4.
- N�o tem como piorar.
274
00:15:17,941 --> 00:15:19,936
Aumentaremos a dose
de ciclosporina.
275
00:15:19,945 --> 00:15:21,452
- Por que...
- Aumentando,
276
00:15:21,454 --> 00:15:24,026
agregamos esteroides.
Procuramos c�lulas T...
277
00:15:24,028 --> 00:15:26,924
Fora de cogita��o.
O estresse da hemofilia,
278
00:15:26,926 --> 00:15:29,224
- destruiu o cora��o dela.
- Reconstrua-o.
279
00:15:29,226 --> 00:15:31,129
Dei a voc� um departamento,
use-o.
280
00:15:31,131 --> 00:15:33,361
Porque com certeza
n�o sentaremos aqui...
281
00:15:33,363 --> 00:15:34,799
- Max.
- O qu�?
282
00:15:36,067 --> 00:15:39,041
O cora��o de Luna
est� morrendo.
283
00:15:40,803 --> 00:15:42,203
J� era.
284
00:15:43,880 --> 00:15:45,816
� o cora��o da minha irm�.
285
00:15:47,898 --> 00:15:49,481
Precisamos salv�-lo.
286
00:15:49,918 --> 00:15:51,318
N�o.
287
00:15:51,601 --> 00:15:54,057
Temos que salvar Sarah.
288
00:15:54,628 --> 00:15:57,100
E s� um cora��o novo
far� isso.
289
00:15:57,102 --> 00:16:00,218
Porque o antigo
j� passou do prazo.
290
00:15:55,620 --> 00:15:57,029
COMERCIAL
291
00:16:10,993 --> 00:16:13,773
A lista n�o � pequena
para transplantes de cora��o,
292
00:16:13,775 --> 00:16:16,214
mas a boa not�cia �
que voc� est� no topo.
293
00:16:16,216 --> 00:16:18,884
A prioridade �
de casos mais graves,
294
00:16:18,886 --> 00:16:20,880
que podem suportar
um transplante.
295
00:16:20,882 --> 00:16:23,810
Isso � �timo. E tamb�m...
296
00:16:24,560 --> 00:16:27,740
- totalmente assustador.
- Certo. Ent�o...
297
00:16:27,742 --> 00:16:30,850
o FTO nos d� um cora��o,
corrigimos a hemofilia e...
298
00:16:30,852 --> 00:16:33,313
voc� sai daqui.
Esse � o plano.
299
00:16:33,315 --> 00:16:35,664
- Gosto do plano.
- Eu tamb�m, ent�o,
300
00:16:35,666 --> 00:16:38,262
- aguente firme.
- Pergunta.
301
00:16:38,264 --> 00:16:40,871
Desculpe,
isso � meio estranho.
302
00:16:40,874 --> 00:16:44,504
N�o. Sou seu m�dico,
pode perguntar qualquer coisa.
303
00:16:45,659 --> 00:16:47,552
Voc� tinha uma irm�?
304
00:16:52,733 --> 00:16:54,617
Voc� � o irm�o da Luna.
305
00:16:56,500 --> 00:16:59,690
- Como sabia?
- Recebi o cora��o dela.
306
00:17:00,297 --> 00:17:03,677
Meus pais me contaram
tudo sobre ela.
307
00:17:03,679 --> 00:17:06,623
Sobre a fam�lia dela e,
quando disse seu nome, eu...
308
00:17:06,625 --> 00:17:09,977
N�o pareceu justo...
309
00:17:10,241 --> 00:17:12,710
dizer alguma coisa,
precisa focar em voc�.
310
00:17:12,712 --> 00:17:15,296
E, na verdade,
somos estranhos.
311
00:17:15,821 --> 00:17:18,098
Digo, nunca nem
nos encontramos antes.
312
00:17:18,147 --> 00:17:21,760
Sim, nos encontramos.
N�o lembra?
313
00:17:22,818 --> 00:17:24,857
Desculpe, n�o.
Onde nos conhecemos?
314
00:17:25,315 --> 00:17:27,491
N�s nos conhecemos
em Cold Spring.
315
00:17:30,680 --> 00:17:34,382
N�o penso
em Cold Spring h�...
316
00:17:35,307 --> 00:17:37,271
Anos. �amos l�
aos finais de semana.
317
00:17:37,273 --> 00:17:39,117
N�s pul�vamos
de um p�er que tinha
318
00:17:39,119 --> 00:17:40,611
e ach�vamos que �ramos...
319
00:17:40,613 --> 00:17:44,070
mergulhadores de penhascos.
Am�vamos.
320
00:17:44,325 --> 00:17:45,957
Sim, eu sei.
321
00:17:45,959 --> 00:17:49,402
Foi... onde eu o vi.
322
00:17:49,718 --> 00:17:51,963
No funeral da Luna.
323
00:17:52,412 --> 00:17:55,436
N�o, eu...
Eu n�o fui ao funeral.
324
00:17:57,608 --> 00:17:59,584
Voc� foi.
325
00:18:00,572 --> 00:18:03,901
Foi em Cold Spring
uma semana ap�s o transplante.
326
00:18:05,779 --> 00:18:10,155
Depois do funeral,
eu o vi no p�er.
327
00:18:10,232 --> 00:18:12,325
Jogando pedras na �gua.
328
00:18:12,557 --> 00:18:15,112
Bem, tentando
jogar pedras na �gua.
329
00:18:16,452 --> 00:18:19,069
Voc� era bem ruim nisso.
330
00:18:20,122 --> 00:18:24,605
Ent�o subi e perguntei
como estava indo com as pedras.
331
00:18:25,924 --> 00:18:29,248
Voc� disse...
Nunca me esquecerei...
332
00:18:30,366 --> 00:18:34,592
Que sua irm� prometeu ensinar
na pr�xima vez que fossem l�.
333
00:18:36,121 --> 00:18:38,034
Foi quando caiu a ficha.
334
00:18:38,991 --> 00:18:41,973
Eu s� estava l�
porque outra menina n�o estava.
335
00:18:44,396 --> 00:18:46,326
Ent�o mostrei para voc�.
336
00:18:49,184 --> 00:18:51,472
Voc� me ensinou
a lan�ar pedras.
337
00:18:51,920 --> 00:18:53,325
Ensinei.
338
00:18:54,923 --> 00:18:56,488
Eu trouxe Mad Libs.
339
00:18:56,492 --> 00:18:59,407
N�o acreditei
que ainda publicavam isso.
340
00:19:03,715 --> 00:19:05,463
V� algo de que gosta?
341
00:19:07,469 --> 00:19:10,928
Meu paciente precisa
de um estudo com resultados.
342
00:19:10,933 --> 00:19:13,223
Estou mais intrigada
pelo que n�o vejo.
343
00:19:13,225 --> 00:19:14,919
Conclus�es definitivas.
344
00:19:14,921 --> 00:19:17,479
A amostragem n�o �
grande o bastante para isso,
345
00:19:17,481 --> 00:19:19,481
mas gosto
de onde estamos chegando.
346
00:19:19,483 --> 00:19:23,632
Palavras fortes para quem
mais falha do que acerta.
347
00:19:23,636 --> 00:19:26,887
� c�ncer.
Comemoro cada vit�ria.
348
00:19:26,895 --> 00:19:29,561
Cada sucesso
me aproxima mais da cura.
349
00:19:29,565 --> 00:19:33,621
� como dizem,
bater na trave n�o � gol.
350
00:19:33,625 --> 00:19:35,491
Mas permite o rebote.
351
00:19:37,082 --> 00:19:39,478
Deve saber
que sua reputa��o o precede.
352
00:19:39,482 --> 00:19:41,883
Minha reputa��o
por resultados excepcionais?
353
00:19:41,907 --> 00:19:44,067
Sua reputa��o
por carisma excepcional
354
00:19:44,069 --> 00:19:47,257
e aptid�o para vendas,
mas sou imune,
355
00:19:48,026 --> 00:19:50,171
porque tenho
a mesma reputa��o.
356
00:19:50,245 --> 00:19:53,485
S� estou prestando aten��o
aos n�meros.
357
00:19:54,326 --> 00:19:56,423
Est� com a pasta
de ponta-cabe�a.
358
00:19:56,502 --> 00:19:57,921
Fiz voc� olhar.
359
00:20:04,226 --> 00:20:06,753
O que diria para algu�m
que diz que voc� vende
360
00:20:06,755 --> 00:20:09,515
esperan�a quixotesca
em vez de certeza m�dica?
361
00:20:09,520 --> 00:20:11,363
Eu diria
que a pessoa est� certa.
362
00:20:11,367 --> 00:20:14,032
Estudos cl�nicos s�o
mais arriscados que quimio.
363
00:20:14,036 --> 00:20:17,315
Mas s�o a �nica forma de achar
tratamento melhor que quimio.
364
00:20:17,319 --> 00:20:20,268
S�o quixotescos e na maioria
das vezes n�o funcionam.
365
00:20:20,272 --> 00:20:23,604
Mas quando funcionam,
mudam o mundo.
366
00:20:23,608 --> 00:20:25,176
Mas podem nunca funcionar.
367
00:20:25,180 --> 00:20:27,429
At� Dom Quixote
lutou contra moinhos.
368
00:20:27,433 --> 00:20:31,141
Ele atacou um
e logo caiu do cavalo.
369
00:20:31,327 --> 00:20:34,134
Quando saber�
se meu paciente � compat�vel?
370
00:20:36,908 --> 00:20:39,954
Max Goodwin.
Est� tratando seu chefe.
371
00:20:39,958 --> 00:20:43,676
N�o, trato meu paciente,
que tamb�m � meu amigo.
372
00:20:43,882 --> 00:20:46,665
Preciso avisar que n�o aceito
pacientes por status.
373
00:20:46,669 --> 00:20:48,673
A integridade do estudo
� importante.
374
00:20:48,675 --> 00:20:50,075
� claro.
375
00:20:50,077 --> 00:20:52,819
Ao primeiro olhar,
n�o parece muito compat�vel.
376
00:20:53,642 --> 00:20:55,203
Mas n�o � um "n�o".
377
00:20:55,407 --> 00:20:58,326
Deixe-me olhar com calma.
Eu entro em contato.
378
00:20:58,330 --> 00:21:02,410
- Obrigada pela honestidade.
- Igualmente.
379
00:21:02,414 --> 00:21:04,606
Mesmo que tenha sido
um pouco m�.
380
00:21:08,257 --> 00:21:11,603
Certo, aqui est� voc�.
381
00:21:11,607 --> 00:21:13,523
Posso postar no Instagram?
382
00:21:13,525 --> 00:21:17,771
Pode, por que n�o?
Mas nada de v�deo.
383
00:21:17,776 --> 00:21:21,684
Muito bem, v� os pontos escuros
nas extremidades?
384
00:21:21,686 --> 00:21:23,868
Essas s�o
suas placas epifis�rias.
385
00:21:23,872 --> 00:21:26,484
S�o coisas nos ossos
que cuidam do crescimento.
386
00:21:26,488 --> 00:21:29,013
Olhando isso,
podemos estimar mais ou menos
387
00:21:29,015 --> 00:21:32,440
o quanto voc�
ainda vai crescer.
388
00:21:32,444 --> 00:21:35,196
Qual ser� minha altura?
389
00:21:35,200 --> 00:21:38,220
Fico feliz em informar
que ficar� alto.
390
00:21:38,654 --> 00:21:42,464
N�o para jogar na NBA,
mas ficar� bem alt�o.
391
00:21:42,468 --> 00:21:46,695
- #BemAlt�o...
- Est� com �tima sa�de, Shay.
392
00:21:46,700 --> 00:21:49,526
Os m�dicos daqui concordam
que ser� �timo candidato
393
00:21:49,531 --> 00:21:51,706
para a cirurgia
daqui um ano.
394
00:21:52,645 --> 00:21:54,045
Um ano?
395
00:21:54,047 --> 00:21:56,147
Eu sei que espera
algo mais mediato,
396
00:21:56,151 --> 00:21:58,736
mas precisamos pensar
pelo lado m�dico.
397
00:21:58,740 --> 00:22:00,935
� uma cirurgia.
398
00:22:01,326 --> 00:22:04,108
Voc� fala exatamente
como os meus pais.
399
00:22:04,112 --> 00:22:07,058
S� usa bloqueadores hormonais
h� uns seis meses.
400
00:22:07,063 --> 00:22:09,783
Precisamos ver como afetar�
seu tecido mam�rio
401
00:22:09,785 --> 00:22:12,884
antes de decidirmos
qual cirurgia ser� adequada.
402
00:22:13,338 --> 00:22:16,217
Ent�o um m�dico cisg�nero
est� dizendo para mim
403
00:22:16,221 --> 00:22:18,840
o que � certo para mim.
404
00:22:19,127 --> 00:22:22,760
Entendi...
405
00:22:23,265 --> 00:22:27,071
Ou�o que est� chateado,
406
00:22:27,569 --> 00:22:30,208
mas preciso que me ou�a
quando digo que eu quero
407
00:22:30,210 --> 00:22:33,685
que voc� fa�a a cirurgia,
como eu disse aos seus pais.
408
00:22:33,689 --> 00:22:36,819
Que se dane tudo isso.
E vai se ferrar!
409
00:22:38,931 --> 00:22:42,048
Obrigada, tchau.
410
00:22:45,420 --> 00:22:48,172
- Qual � o problema?
- Eu estou bem.
411
00:22:48,570 --> 00:22:52,276
- Por favor, o que foi?
- N�o � nada, de verdade.
412
00:23:00,168 --> 00:23:02,667
Minha cachorra, Gertie,
tem c�ncer.
413
00:23:04,222 --> 00:23:07,567
Sinto muito.
Tem algo que possa ser feito?
414
00:23:07,569 --> 00:23:11,690
N�o.
Quero dizer, tem a cirurgia,
415
00:23:11,980 --> 00:23:14,345
mas custa mais
do que ganho por m�s.
416
00:23:14,349 --> 00:23:19,031
Vou sacrificar minha menina
se n�o conseguir US$2 mil.
417
00:23:20,631 --> 00:23:24,847
Perd�o, o senhor n�o precisa
se preocupar com isso.
418
00:23:24,999 --> 00:23:29,459
Estou bem, obrigada.
Becky, vou fazer um intervalo.
419
00:23:33,919 --> 00:23:35,481
Vamos dar um jeito aqui.
420
00:23:35,486 --> 00:23:37,712
Turan, vamos liberar espa�o.
O que temos?
421
00:23:37,714 --> 00:23:40,118
Hemorragia digestiva,
esperando o gastro.
422
00:23:40,120 --> 00:23:41,526
Hemodin�mica est�vel?
423
00:23:41,528 --> 00:23:43,241
D� alta, � ambulatorial.
424
00:23:43,243 --> 00:23:45,831
- Fraqueza e tontura, baia 13.
- Espere-me l�.
425
00:23:45,976 --> 00:23:48,479
Cirurgi�o liberou
para tratamento conservador.
426
00:23:48,911 --> 00:23:51,904
Vamos tratar com rem�dios,
sr. Powell, sem cirurgia.
427
00:23:51,906 --> 00:23:55,694
Vai sair daqui bem r�pido.
Parece bom para voc�?
428
00:23:55,699 --> 00:23:57,583
Vamos te dar algo
para a n�usea.
429
00:23:57,585 --> 00:24:01,676
D� Cephilicam, quando comer
e beber poder� ir para casa.
430
00:24:13,600 --> 00:24:15,940
Casey,
o que deu ao sr. Powell?
431
00:24:15,942 --> 00:24:18,335
Levofloxacina
e Metronidazol.
432
00:24:18,766 --> 00:24:20,173
Como voc� mandou.
433
00:24:21,758 --> 00:24:23,621
Certo. Como eu mandei.
434
00:24:23,794 --> 00:24:25,202
�timo.
435
00:24:25,228 --> 00:24:27,285
Precisa que eu fa�a
mais algum ajuste?
436
00:24:28,298 --> 00:24:29,701
N�o.
437
00:24:36,239 --> 00:24:40,007
Obrigado de novo, dr� Kleinman.
Sei que est� indo r�pido demais,
438
00:24:40,009 --> 00:24:42,852
mas Sarah Madsen
� a defini��o de urg�ncia.
439
00:24:42,870 --> 00:24:45,030
J� falei
com um representante do FTO
440
00:24:45,032 --> 00:24:48,345
e eles concordaram
em dar prioridade para Sarah.
441
00:24:48,370 --> 00:24:52,622
Temos um doador na UTI agora.
Uma morte cerebral, na verdade.
442
00:24:52,624 --> 00:24:55,582
- � s� autorizar e n�s...
- Vou par�-lo por aqui.
443
00:24:55,592 --> 00:24:59,363
- Certo?
- Estou admirada com o empenho,
444
00:24:59,365 --> 00:25:02,235
mas � muito arriscado ter
um paciente com hemofilia.
445
00:25:02,242 --> 00:25:04,744
Ela n�o est� preparada
para um novo cora��o.
446
00:25:05,002 --> 00:25:08,753
- Sinto muito.
- N�o, espera, espera um pouco.
447
00:25:08,796 --> 00:25:11,233
No papel, eu concordo.
Eu enxergo o mesmo.
448
00:25:11,238 --> 00:25:12,665
Mas essa mulher...
449
00:25:12,668 --> 00:25:16,288
Essa mulher vai conseguir.
Acredite. Diga para ela.
450
00:25:16,291 --> 00:25:18,295
Clearence de creatinina
e RNI bons.
451
00:25:18,304 --> 00:25:20,892
Fun��o hep�tica excelente.
Os rins est�o bem.
452
00:25:20,894 --> 00:25:23,601
E nunca mostrou sinais
de supress�o da medula.
453
00:25:23,603 --> 00:25:25,458
Dr. Goodwin,
isso n�o � pessoal.
454
00:25:25,468 --> 00:25:28,295
O FTO � r�gido para garantir
que �rg�os saud�veis
455
00:25:28,297 --> 00:25:30,887
n�o sejam transplantados
para corpos fracos.
456
00:25:30,898 --> 00:25:34,235
- Sarah Madsen n�o se qualifica.
- N�o, espera, espera...
457
00:25:35,079 --> 00:25:39,635
Desculpa. Deve haver
algo que eu possa fazer
458
00:25:39,990 --> 00:25:43,131
para convenc�-la a dar
esse cora��o para a Sarah.
459
00:25:45,248 --> 00:25:49,799
Ela precisa
de tr�s TPPs positivos seguidos.
460
00:25:49,802 --> 00:25:51,205
Pode deixar.
461
00:25:55,490 --> 00:25:57,436
- N�o vai dar.
- Ser� dif�cil...
462
00:25:57,438 --> 00:26:00,320
H� tr�s horas,
ela quase n�o conseguiu um TPP.
463
00:26:00,373 --> 00:26:03,618
Qual a chance dela fazer tr�s
antes do cora��o parar?
464
00:25:53,011 --> 00:25:55,256
COMERCIAL
465
00:26:19,951 --> 00:26:23,938
Voc� disse que � dif�cil passar
por um teste desse.
466
00:26:23,948 --> 00:26:25,354
E ser�.
467
00:26:27,147 --> 00:26:31,197
- Eu odeio ir mal em testes.
- Como se j� tivesse ido mal.
468
00:26:31,242 --> 00:26:33,937
Ela parece uma pessoa legal
de Nova York.
469
00:26:33,940 --> 00:26:36,561
"Sou assistente social.
Olhe meu lindo cabelo."
470
00:26:36,571 --> 00:26:38,034
Tudo bem, tudo bem, sabe,
471
00:26:38,038 --> 00:26:40,283
uma vez que usa roxo no cabelo,
j� era.
472
00:26:40,285 --> 00:26:42,055
Mas ela � uma nerd.
473
00:26:42,060 --> 00:26:45,692
Ela nunca foi mal em uma prova.
Nenhuma vez na vida.
474
00:26:49,991 --> 00:26:54,349
Isso significa que falhou.
Mas tentaremos de novo.
475
00:27:02,340 --> 00:27:04,964
- Oi.
- Oi.
476
00:27:05,614 --> 00:27:08,405
- Esque�a.
- O qu�? Espera. O que...
477
00:27:08,983 --> 00:27:13,256
Precisamos conversar sobre
o que houve com o sr. Powell.
478
00:27:14,357 --> 00:27:16,691
O que eu fiz
com o sr. Powell.
479
00:27:17,117 --> 00:27:20,394
Aquilo foi...
Foi inaceit�vel.
480
00:27:23,128 --> 00:27:26,881
- Est� com raiva?
- N�o estou com raiva.
481
00:27:26,887 --> 00:27:30,248
Ent�o por que est�
com essa cara?
482
00:27:30,301 --> 00:27:34,194
- � a �nica que tenho.
- Estou tentando me desculpar.
483
00:27:34,671 --> 00:27:39,661
Certo, desculpa.
Eu estou me desculpando, certo?
484
00:27:41,000 --> 00:27:44,181
Voc� me salvou hoje,
se n�o fosse voc�...
485
00:27:45,318 --> 00:27:47,809
Eu nunca teria me perdoado.
Tudo bem?
486
00:27:49,153 --> 00:27:50,905
N�o acontecer� de novo.
487
00:27:51,123 --> 00:27:53,884
- Sabe que n�o sou assim.
- J� aconteceu antes.
488
00:27:55,360 --> 00:27:57,749
- O qu�?
- Eu corrijo seus prontu�rios.
489
00:27:57,761 --> 00:27:59,699
Organizo anota��es
dos pacientes.
490
00:27:59,703 --> 00:28:01,727
Preencho sua agenda
quando esquece.
491
00:28:01,729 --> 00:28:04,792
Isso � s� a papelada.
N�o � exaust�o. � normal.
492
00:28:04,798 --> 00:28:08,867
- Eu me equivoquei �s vezes...
- Acontece sempre.
493
00:28:09,406 --> 00:28:12,324
- E est� piorando.
- N�o. Est� errado.
494
00:28:12,326 --> 00:28:13,727
Dr� Bloom.
495
00:28:14,295 --> 00:28:15,808
Acho que precisa de ajuda.
496
00:28:16,516 --> 00:28:18,257
S� estou cansada, certo?
497
00:28:18,260 --> 00:28:21,660
- S� um exame de sono e eu...
- Sr. Powell podia ter morrido.
498
00:28:32,313 --> 00:28:34,268
Gladys,
sabia que apareceria.
499
00:28:34,272 --> 00:28:36,359
Esse falafel � maravilhoso.
500
00:28:36,366 --> 00:28:39,641
Aconteceu algo na internet.
501
00:28:39,646 --> 00:28:42,605
Tudo bem, mas a internet �
um lugar imenso, Gladys.
502
00:28:42,640 --> 00:28:44,447
Seja um pouco mais
espec�fica.
503
00:28:45,115 --> 00:28:47,637
"Dr. Frome recusou
minha cirurgia."
504
00:28:47,644 --> 00:28:51,512
- "Dr. Frome odeia trans."
- O qu�? O que � isso?
505
00:28:51,517 --> 00:28:53,010
- Tu�tes.
- Tu�tes?
506
00:28:53,017 --> 00:28:55,097
"T�pico comportamento
de cisg�nero."
507
00:28:55,099 --> 00:28:57,418
"Dr. Frome � um
preconceituoso."
508
00:28:57,424 --> 00:28:59,092
O qu�? Deixa eu ver.
509
00:28:59,289 --> 00:29:03,753
E h� muitos outros.
Centenas deles.
510
00:29:06,183 --> 00:29:08,342
Merci, merci,
da Pain de Vie.
511
00:29:12,003 --> 00:29:15,717
Antes de mais nada,
esque�a o que viu mais cedo.
512
00:29:15,719 --> 00:29:19,003
- Ella.
- Cappuccino, sem creme. Saindo.
513
00:29:24,107 --> 00:29:26,034
Algum plano para a noite?
514
00:29:29,508 --> 00:29:31,534
- O que � isso?
- Por favor.
515
00:29:42,730 --> 00:29:44,959
Dr. Kapoor,
n�o posso aceitar.
516
00:29:44,995 --> 00:29:48,897
- Pela Gertie.
- N�o, n�o posso. � demais.
517
00:29:49,236 --> 00:29:52,705
Falaram para usar meu dinheiro
para ajudar pessoas que gosto.
518
00:29:53,277 --> 00:29:55,266
Para que mais seria?
519
00:29:57,871 --> 00:29:59,278
Por favor.
520
00:30:04,274 --> 00:30:05,681
Obrigada.
521
00:30:06,805 --> 00:30:09,117
Dr. Stiles
para a Traumatologia.
522
00:30:09,438 --> 00:30:11,752
Dr. Stiles
para a Traumatologia.
523
00:30:20,670 --> 00:30:24,124
Escolhi a hora errada
para reprovar em testes.
524
00:30:24,241 --> 00:30:26,124
N�o vou desistir, voc� vai?
525
00:30:28,278 --> 00:30:31,245
- Precisa saber que tudo bem.
- Tudo bem, o qu�?
526
00:30:31,882 --> 00:30:35,212
- Que eu v� morrer.
- N�o.
527
00:30:35,786 --> 00:30:38,543
N�o, sou um maestro
com isto aqui.
528
00:30:38,556 --> 00:30:40,703
Logo, voc� n�o vai...
529
00:30:42,393 --> 00:30:44,747
Logo depois
do meu transplante...
530
00:30:45,462 --> 00:30:49,522
Meu pai perguntou o que
eu queria fazer, qualquer coisa.
531
00:30:50,234 --> 00:30:53,460
Eu disse que queria
ser um pirata.
532
00:30:53,771 --> 00:30:58,092
Meus pais venderam o carro,
pegaram um empr�stimo.
533
00:30:58,576 --> 00:31:02,244
E passamos um m�s
em um barco nas Bahamas.
534
00:31:03,247 --> 00:31:06,959
Foi uma loucura,
n�o pod�amos bancar aquilo.
535
00:31:08,318 --> 00:31:13,011
Mas no final da viagem,
n�o era mais uma crian�a doente.
536
00:31:14,324 --> 00:31:16,895
Sabe por que
eu queria ser pirata?
537
00:31:18,221 --> 00:31:19,897
Eu tamb�m n�o.
538
00:31:20,547 --> 00:31:24,146
Eu nunca quis antes da cirurgia.
Sempre pensei...
539
00:31:24,924 --> 00:31:27,069
Que talvez a Luna quisesse.
540
00:31:28,606 --> 00:31:30,496
Preciso te dizer...
541
00:31:31,609 --> 00:31:35,353
O cora��o da Luna
n�o tem bom gosto para homens.
542
00:31:37,781 --> 00:31:40,959
Mas ele errou uma batida
quando conheceu Andy.
543
00:31:42,453 --> 00:31:45,360
Foi como se ela tivesse
escolhido ele para mim.
544
00:31:46,790 --> 00:31:51,684
Luna e eu aprendemos
o que � estar apaixonada.
545
00:31:54,581 --> 00:31:58,268
Tenho um trabalho
onde ajudo as pessoas.
546
00:31:59,119 --> 00:32:01,415
J� viajei o mundo todo.
547
00:32:01,922 --> 00:32:06,336
Corri meia-maratona
quando disseram que n�o poderia.
548
00:32:06,877 --> 00:32:10,587
Venci uma competi��o
de comer melancias ano passado.
549
00:32:10,704 --> 00:32:14,236
Essas competi��es
existem mesmo, e eu adoro.
550
00:32:17,120 --> 00:32:19,549
� por isso
que est� tudo bem.
551
00:32:20,390 --> 00:32:22,745
Se for a hora de eu ir.
552
00:32:24,828 --> 00:32:26,965
Sua irm�...
553
00:32:28,208 --> 00:32:30,942
me deu uma vida linda.
554
00:32:33,003 --> 00:32:34,937
Voc� que deu a ela.
555
00:32:26,795 --> 00:32:28,271
COMERCIAL
556
00:33:57,569 --> 00:33:59,691
Acabou de perder
uma seguidora.
557
00:34:11,747 --> 00:34:13,394
Certo.
558
00:34:13,485 --> 00:34:16,813
Vi o que disse sobre mim
na internet.
559
00:34:18,134 --> 00:34:21,129
Eu fiquei surpreso.
560
00:34:21,581 --> 00:34:23,656
Meu marido leu
aqueles tu�tes.
561
00:34:24,146 --> 00:34:26,607
Meus colegas de trabalho,
meus amigos.
562
00:34:26,834 --> 00:34:31,406
Se pesquisar sobre mim,
ser� a primeira coisa a surgir.
563
00:34:33,800 --> 00:34:37,467
Shay, n�o estou aqui para gritar
ou envergonhar voc�.
564
00:34:37,470 --> 00:34:39,497
Mas eu gostaria
que olhasse para mim.
565
00:34:40,397 --> 00:34:41,903
Por favor.
566
00:34:45,820 --> 00:34:48,753
Acha mesmo que sou
contra a comunidade trans?
567
00:34:52,360 --> 00:34:55,928
Eu sabia que chatearia pessoas
quando postasse.
568
00:34:56,966 --> 00:34:59,403
Mas fiz mesmo assim.
569
00:35:01,069 --> 00:35:05,566
Eu... nem sei exatamente
porque postei.
570
00:35:07,158 --> 00:35:09,706
�, redes sociais
s�o estranhas.
571
00:35:10,256 --> 00:35:14,921
� como se n�o fossemos n�s
quando estamos l�.
572
00:35:14,949 --> 00:35:17,110
Como se fossemos
o que gostar�amos ser.
573
00:35:17,115 --> 00:35:18,659
Pior ainda...
574
00:35:18,663 --> 00:35:21,744
Somos o que achamos
que querem que sejamos.
575
00:35:23,304 --> 00:35:26,436
Eu li os seus tu�tes.
576
00:35:26,444 --> 00:35:30,267
- S�o coisas fortes.
- Acho que sim.
577
00:35:30,270 --> 00:35:33,060
D� para entender
porque tem tantos seguidores.
578
00:35:33,064 --> 00:35:35,101
� bem intenso.
579
00:35:35,153 --> 00:35:39,247
Acho que tudo come�ou
com a campanha de arrecada��o.
580
00:35:39,639 --> 00:35:42,829
Voc� tem muitos seguidores
e eles est�o animados com isso.
581
00:35:44,417 --> 00:35:45,975
Ent�o...
582
00:35:47,204 --> 00:35:51,964
A pressa com a cirurgia,
a raiva por sugerir esperar...
583
00:35:52,441 --> 00:35:57,222
Acha que tem mais a ver com medo
de decepcionar seus seguidores?
584
00:35:59,929 --> 00:36:03,133
Eles est�o contando que eu fa�a
e eu disse que faria.
585
00:36:03,447 --> 00:36:05,973
Se eu fizer
eles esperarem agora...
586
00:36:06,342 --> 00:36:07,814
Que esperem, digo...
587
00:36:07,819 --> 00:36:12,203
Shay, n�o estou dizendo nada
que voc� n�o saiba.
588
00:36:13,201 --> 00:36:17,234
Como e quando fazer a transi��o,
depende de voc�.
589
00:36:17,735 --> 00:36:21,704
N�o permita que algu�m
force voc� a decidir.
590
00:36:21,740 --> 00:36:24,588
N�o deixe os f�s
fazerem isso tamb�m.
591
00:36:24,890 --> 00:36:27,507
Mesmo os com boas inten��es.
E, pode acreditar:
592
00:36:27,540 --> 00:36:30,582
voc� n�o ter�
nenhum problema
593
00:36:30,615 --> 00:36:32,961
em ajudar as pessoas
a entenderem.
594
00:36:33,944 --> 00:36:37,571
Voc� � extremamente talentoso
com o Twitter,
595
00:36:38,349 --> 00:36:41,048
de acordo
com a minha pesquisa no Google.
596
00:36:41,590 --> 00:36:46,471
E se, em um ano,
voc� quiser a cirurgia,
597
00:36:46,957 --> 00:36:48,732
estarei ao seu lado.
598
00:37:10,697 --> 00:37:12,097
Doutora.
599
00:37:15,207 --> 00:37:16,607
Est� tudo bem?
600
00:37:29,940 --> 00:37:32,332
N�o � algo
com que precisa se preocupar.
601
00:37:38,559 --> 00:37:42,093
Vamos, Sarah. S� mais um.
602
00:37:45,290 --> 00:37:46,928
Voc� consegue, Sarah.
603
00:37:50,087 --> 00:37:51,487
Sarah?
604
00:37:52,590 --> 00:37:54,879
Voc� � um �timo irm�o.
605
00:37:57,736 --> 00:38:00,452
Ningu�m nunca disse isso
para mim.
606
00:38:03,751 --> 00:38:05,151
Sarah.
607
00:38:07,237 --> 00:38:08,637
Voc� conseguiu.
608
00:38:09,406 --> 00:38:10,806
Voc� conseguiu!
609
00:38:12,040 --> 00:38:14,357
Podem chamar
a equipe de transplante?
610
00:38:14,390 --> 00:38:15,790
- Agora!
- Max.
611
00:38:15,823 --> 00:38:18,182
- Certo, temos que...
- O que foi?
612
00:38:18,215 --> 00:38:20,022
Venha escut�-la.
613
00:38:20,935 --> 00:38:22,335
Escute.
614
00:38:24,778 --> 00:38:26,178
Luna.
615
00:38:26,790 --> 00:38:28,521
Ela conseguiu.
616
00:38:30,361 --> 00:38:31,761
Venha aqui.
617
00:39:09,984 --> 00:39:11,627
- Al�?
- Sharpe?
618
00:39:11,632 --> 00:39:13,634
Panthaki.
Tenho boas e boas not�cias.
619
00:39:13,640 --> 00:39:16,146
Dr. Goodwin � um candidato
para a terapia.
620
00:39:17,324 --> 00:39:19,363
Ele ficar� feliz em ouvir.
621
00:39:20,410 --> 00:39:23,816
- Qual a outra boa not�cia?
- Estou indo ao seu escrit�rio.
622
00:39:24,665 --> 00:39:26,082
Est�?
623
00:39:26,115 --> 00:39:29,399
Preciso de amostras das c�lulas
e te entregar papeladas.
624
00:39:29,432 --> 00:39:33,706
- Algu�m pode pegar com voc�.
- � arriscado demais.
625
00:39:33,739 --> 00:39:37,285
A papelada inclui dois ingressos
para o show da Lauryn Hill.
626
00:39:42,499 --> 00:39:46,266
Olha, se eu fui r�pido demais,
pe�o desculpas.
627
00:39:46,271 --> 00:39:47,832
Eu s�...
628
00:39:47,865 --> 00:39:51,157
Eu estava pensando no que fazer
com o ingresso extra.
629
00:39:51,737 --> 00:39:53,797
Bom,
acho que tenho uma sugest�o.
630
00:39:55,296 --> 00:39:59,755
Dr. Mendez, PS 1.
Dr. Mendez para o PS 1.
631
00:40:03,103 --> 00:40:04,503
Como ela est�?
632
00:40:05,514 --> 00:40:07,208
Muito bem.
633
00:40:07,241 --> 00:40:09,610
- Gra�as a voc�.
- �timo.
634
00:40:10,090 --> 00:40:12,893
As semanas ser�o cr�ticas,
ent�o fique perto dela.
635
00:40:13,490 --> 00:40:15,196
E nos mantenha informados.
636
00:40:16,515 --> 00:40:19,305
Minha esposa � otimista.
637
00:40:19,508 --> 00:40:24,508
E assim que ela descobriu
sobre sua irm�,
638
00:40:25,108 --> 00:40:29,058
ela me mandou providenciar
isto.
639
00:40:33,067 --> 00:40:36,600
� a maneira dela
de agradecer a voc�s dois.
640
00:41:32,790 --> 00:41:35,290
| kkdias |
641
00:41:35,790 --> 00:41:38,290
| Vin�cius |
642
00:41:38,790 --> 00:41:41,290
| Colorada |
643
00:41:41,790 --> 00:41:44,290
| LauraA |
644
00:41:44,790 --> 00:41:47,290
| EBennet |
645
00:41:48,290 --> 00:41:50,790
| vikyor1 |
646
00:41:51,290 --> 00:41:53,790
| alineana |
647
00:41:55,790 --> 00:41:59,290
Legende conosco!
www.maniacs.ga
648
00:42:04,041 --> 00:42:05,467
Max?
649
00:42:06,390 --> 00:42:07,855
Meu Deus.
650
00:42:08,645 --> 00:42:11,857
Max... Max!
651
00:42:11,890 --> 00:42:13,290
Meu Deus...
652
00:42:13,917 --> 00:42:15,856
Meu Deus!
653
00:42:16,487 --> 00:42:18,285
Socorro!
654
00:42:19,556 --> 00:42:21,288
Socorro!
655
00:42:21,859 --> 00:42:25,368
Algu�m... Por favor!
656
00:42:25,846 --> 00:42:28,165
Meu Deus...
657
00:42:28,198 --> 00:42:29,733
Algu�m...
658
00:42:29,766 --> 00:42:31,525
Socorro!
51038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.