All language subtitles for Murder.She.Wrote.S04E05.The.Way.to.Dusty.Death.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:02,169 There's a house full of people, Ginny. 2 00:00:02,253 --> 00:00:03,963 Exactly. Exactly. 3 00:00:04,046 --> 00:00:05,756 A house full of suspects. 4 00:00:05,840 --> 00:00:06,716 [woman screams] 5 00:00:06,799 --> 00:00:08,259 [Jessica] Tonight, on Murder, She Wrote. 6 00:00:08,342 --> 00:00:09,885 Do you have any real reason to believe 7 00:00:09,969 --> 00:00:11,387 that Duncan was murdered? 8 00:00:11,470 --> 00:00:12,763 It's just a feeling I have. 9 00:00:12,847 --> 00:00:15,182 Jessica must have seen the brandy glass. 10 00:00:15,266 --> 00:00:18,269 Lady, we are not electing the Mayor of Fruitville, Ohio. 11 00:00:18,352 --> 00:00:20,271 In my zealousness to save this company. 12 00:00:20,354 --> 00:00:22,440 What's that supposed to mean, that I don't want to save it? 13 00:00:22,523 --> 00:00:24,567 The rumors of my imminent resignation 14 00:00:24,650 --> 00:00:25,943 have been greatly exaggerated. 15 00:00:26,026 --> 00:00:28,320 I'm calling from my new office. 16 00:00:28,404 --> 00:00:31,907 We did it. 17 00:00:31,991 --> 00:00:33,492 [cheerful orchestral music] 18 00:01:21,582 --> 00:01:24,752 There are times when the forces of life combine 19 00:01:24,835 --> 00:01:29,089 to create a power where all things are possible, 20 00:01:29,173 --> 00:01:33,594 where a strong man can act with speed and decisiveness. 21 00:01:33,844 --> 00:01:37,723 For the timid, a moment never realized. 22 00:01:38,390 --> 00:01:42,645 For the bold, a moment that can catapult him 23 00:01:42,728 --> 00:01:48,025 to undreamed-of plateaus of personal wealth and power. 24 00:01:48,108 --> 00:01:52,196 Your will is extremely powerful, Mr. McCormack. 25 00:01:52,279 --> 00:01:54,782 It shall overpower those with whom you compete. 26 00:01:56,575 --> 00:02:00,120 And I can tell you that will be soon, 27 00:02:00,496 --> 00:02:02,289 very soon. 28 00:02:02,373 --> 00:02:06,794 However, there is something of which you must beware-- 29 00:02:07,336 --> 00:02:10,673 Or, rather, someone, 30 00:02:11,382 --> 00:02:14,927 a woman... a very determined woman 31 00:02:15,010 --> 00:02:18,430 whose will is even more powerful than yours, 32 00:02:18,514 --> 00:02:21,725 Mr. McCormack. 33 00:02:22,393 --> 00:02:23,894 Oh, do you want your check tonight? 34 00:02:23,978 --> 00:02:26,188 No need. My secretary will bill you. 35 00:02:26,272 --> 00:02:27,898 -Mr. Paddock. -Huh? 36 00:02:27,982 --> 00:02:29,108 My watch. 37 00:02:33,779 --> 00:02:34,989 Good night. 38 00:02:35,739 --> 00:02:38,701 Ooh! You know what this means, don't you? 39 00:02:38,784 --> 00:02:41,078 Mr. Barnett is going to appoint you chairman. 40 00:02:41,161 --> 00:02:44,081 Ginny, the guy has read too many Shirley Maclaine books, 41 00:02:44,164 --> 00:02:45,457 and so have you. 42 00:02:45,541 --> 00:02:47,084 -Have I? -Yes. 43 00:02:47,167 --> 00:02:49,211 I'm not so sure that D.B.'s ready to retire. 44 00:02:49,295 --> 00:02:52,381 [phone rings] 45 00:02:55,050 --> 00:02:56,427 Hello. 46 00:02:56,552 --> 00:02:58,095 D.B. 47 00:02:58,762 --> 00:03:01,849 Virginia and I were just-- just talking about you. 48 00:03:03,350 --> 00:03:04,643 This weekend? 49 00:03:04,935 --> 00:03:06,812 Yes, of course we're free. 50 00:03:08,230 --> 00:03:09,815 Be delighted to, sir. 51 00:03:10,065 --> 00:03:11,233 Looking forward to it. 52 00:03:11,317 --> 00:03:12,776 [sighs] 53 00:03:13,694 --> 00:03:16,864 We are invited for a weekend at the estate. 54 00:03:17,740 --> 00:03:19,491 Says that he's planning some sort of an announcement. 55 00:03:19,575 --> 00:03:21,744 And I wonder what that might be. 56 00:03:21,827 --> 00:03:24,330 Ginny, don't jump to conclusions. 57 00:03:24,413 --> 00:03:28,083 Darling, I haven't got a doubt in the world. 58 00:03:28,792 --> 00:03:31,754 The only thing that I'm not sure about is, 59 00:03:32,171 --> 00:03:34,506 just who is this determined woman 60 00:03:34,590 --> 00:03:36,425 with the powerful will? 61 00:03:37,343 --> 00:03:39,762 Got some lovely ageratum there. 62 00:03:40,346 --> 00:03:42,222 Look at those beautiful begonias. 63 00:03:42,306 --> 00:03:45,893 Oh, and there's a good old-fashioned weed. 64 00:03:45,976 --> 00:03:47,269 And yesterday, I want you to know, 65 00:03:47,353 --> 00:03:49,897 I took special care to water that. 66 00:03:49,980 --> 00:03:53,651 Oh, Jessica, I can't find a gardener worthy of the name. 67 00:03:53,734 --> 00:03:55,861 If you ever get tired of being a world-famous author-- 68 00:03:55,945 --> 00:03:57,529 Oh, no, no, no, no. 69 00:03:57,613 --> 00:04:00,240 I've spent ages getting my own garden tamed. 70 00:04:00,324 --> 00:04:02,618 I wouldn't have the heart to begin all over again. 71 00:04:02,701 --> 00:04:04,995 Nothing intimidates you, Jessica, 72 00:04:05,079 --> 00:04:07,039 which is, I suppose, the reason I asked you 73 00:04:07,122 --> 00:04:08,374 to join our board of directors. 74 00:04:08,457 --> 00:04:09,792 Ah. 75 00:04:09,875 --> 00:04:11,502 And the fact that your name looks good 76 00:04:11,585 --> 00:04:14,797 on the company letterhead never entered my husband's mind. 77 00:04:14,880 --> 00:04:16,423 [chuckles] 78 00:04:16,507 --> 00:04:18,133 I got the impression at our last board meeting 79 00:04:18,217 --> 00:04:20,427 that perhaps I spoke my mind a little bit too much. 80 00:04:20,511 --> 00:04:21,762 Nah. 81 00:04:21,845 --> 00:04:23,389 You know, I still have no idea 82 00:04:23,472 --> 00:04:26,016 why you've invited us all here this weekend. 83 00:04:26,100 --> 00:04:27,977 But fair warning, Duncan. 84 00:04:28,060 --> 00:04:30,437 I don't intend to let you off the hook with the paper mill. 85 00:04:30,521 --> 00:04:32,398 Paper mill? What paper mill? 86 00:04:32,481 --> 00:04:35,275 Oh, Jessica's pet project, a large mill near her hometown. 87 00:04:35,359 --> 00:04:37,569 The one you're thinking of closing down 88 00:04:37,653 --> 00:04:39,822 and throwing a lot of my neighbors out of work. 89 00:04:40,239 --> 00:04:41,657 Duncan, I brought with me some new facts and figures-- 90 00:04:41,740 --> 00:04:44,535 Well, I tell you what. Let's negotiate it at dinner. 91 00:04:44,952 --> 00:04:46,954 I love nothing better than a good argument, 92 00:04:47,329 --> 00:04:48,622 except winning. 93 00:04:49,081 --> 00:04:52,209 When are you gonna take me to Oregon, Sprucey, huh? 94 00:04:52,292 --> 00:04:54,628 Soon as I get it all bought up. 95 00:04:55,671 --> 00:04:57,506 Mr. Osborne. 96 00:04:58,382 --> 00:04:59,800 We've been expecting you. 97 00:04:59,883 --> 00:05:01,927 -And miss-- -Serena. Just Serena. 98 00:05:02,011 --> 00:05:04,054 Only one name, like Ann-margret. 99 00:05:04,138 --> 00:05:06,098 So nice to meet you, miss Barnett. 100 00:05:06,181 --> 00:05:07,808 That just goes to prove 101 00:05:07,891 --> 00:05:10,227 there's always a handsome woman behind the throne. 102 00:05:10,310 --> 00:05:12,354 May I present Jessica Fletcher? 103 00:05:12,438 --> 00:05:13,689 Pleasure, miss Fletcher. 104 00:05:13,772 --> 00:05:15,107 We've already met, Mr. Osborne. 105 00:05:15,190 --> 00:05:16,734 -Hmm. -Through the mails. 106 00:05:16,817 --> 00:05:18,110 You sent me a very generous offer 107 00:05:18,193 --> 00:05:20,112 for my Barnett stock. 108 00:05:20,195 --> 00:05:22,364 Well, if I was so generous, ma'am, why didn't you humor me? 109 00:05:22,448 --> 00:05:25,993 The loo? Where is it? I forgot my mirror. 110 00:05:26,076 --> 00:05:28,287 There's a powder room through there. 111 00:05:28,829 --> 00:05:30,289 Thanks. 112 00:05:30,581 --> 00:05:32,332 James, would you please show Mr. Osborne 113 00:05:32,416 --> 00:05:33,917 to the Pierpont suite? 114 00:05:34,001 --> 00:05:36,086 My husband especially wanted you to have it. 115 00:05:36,170 --> 00:05:38,130 It adjoins his own suite. 116 00:05:39,465 --> 00:05:40,549 Ladies. 117 00:05:44,970 --> 00:05:47,014 Duncan isn't planning to sell out 118 00:05:47,097 --> 00:05:48,265 to Spruce Osborne, is he? 119 00:05:48,348 --> 00:05:49,850 Never. Why? 120 00:05:49,933 --> 00:05:51,268 Well, I don't know. 121 00:05:51,351 --> 00:05:52,478 This sudden gathering of the board 122 00:05:52,561 --> 00:05:54,146 and his conspicuous hospitality 123 00:05:54,229 --> 00:05:57,149 to a man who's been trying to take over his company. 124 00:05:57,232 --> 00:06:00,194 I gave up trying to read Duncan's mind years ago. 125 00:06:05,365 --> 00:06:06,867 Better luck next time, Osborne. 126 00:06:06,950 --> 00:06:08,786 [chuckles] Luck was not a factor, Barnett. 127 00:06:08,869 --> 00:06:10,037 You can outplay me. 128 00:06:10,120 --> 00:06:11,371 At least on the tennis court. 129 00:06:11,455 --> 00:06:13,791 [both laugh] 130 00:06:13,874 --> 00:06:15,626 Enjoy the game, darling. 131 00:06:15,709 --> 00:06:17,211 Which game is that, Kate? 132 00:06:17,628 --> 00:06:20,547 D. B. didn't gather his minions just for the sport. 133 00:06:21,131 --> 00:06:22,174 Or did he? 134 00:06:22,257 --> 00:06:23,342 [chuckles] 135 00:06:26,220 --> 00:06:27,763 I think this skirt is too short. 136 00:06:27,846 --> 00:06:30,390 Oh. I thought that was the idea. 137 00:06:30,474 --> 00:06:32,309 Don't be catty, darling. 138 00:06:32,392 --> 00:06:34,061 Anne has actually been taking lessons. 139 00:06:34,144 --> 00:06:35,938 Don't worry yourself, Morgan. I know the drill. 140 00:06:36,021 --> 00:06:37,815 Vice presidents are expected to look good, 141 00:06:37,898 --> 00:06:39,441 especially when they lose, 142 00:06:39,525 --> 00:06:41,819 which, in my case, will be no problem at all. 143 00:06:43,654 --> 00:06:45,405 I can't keep up with these modern women. 144 00:06:45,489 --> 00:06:47,783 I don't think that modern women 145 00:06:47,866 --> 00:06:51,161 are really all that different, you know? 146 00:06:51,411 --> 00:06:53,872 Oh, I could never keep up with Anne Hathaway. 147 00:06:54,373 --> 00:06:55,916 Having a secretary would just throw me 148 00:06:55,999 --> 00:06:58,168 into a tizzy and trying to figure out 149 00:06:58,252 --> 00:07:00,254 what to wear to work every day. 150 00:07:01,547 --> 00:07:04,133 Ginny McCormack isn't a career woman. 151 00:07:05,300 --> 00:07:07,177 Oh, now that's another story. 152 00:07:08,303 --> 00:07:09,805 The silly posturing, 153 00:07:09,888 --> 00:07:11,598 the pressure to perform, the scrutiny. 154 00:07:13,267 --> 00:07:15,477 It's something we all have to go through 155 00:07:16,186 --> 00:07:18,605 the price we pay to help our husbands scale the ladder. 156 00:07:20,440 --> 00:07:21,608 I guess I was lucky. 157 00:07:21,692 --> 00:07:23,110 My husband Frank sold real estate, 158 00:07:23,193 --> 00:07:24,319 and the only person he ever tried 159 00:07:24,403 --> 00:07:25,863 to butter up, was my mother. 160 00:07:25,946 --> 00:07:27,364 [chuckles] 161 00:07:27,447 --> 00:07:29,950 And he wasn't very good at it. 162 00:07:31,910 --> 00:07:34,371 [people laughing] 163 00:07:34,454 --> 00:07:36,248 You know, Jessica, there's a rumor 164 00:07:36,331 --> 00:07:38,625 that Global Oil is about to take over your publishing house. 165 00:07:38,709 --> 00:07:40,252 Oh, I certainly hope not. 166 00:07:40,335 --> 00:07:42,212 I'm just getting used to the furniture company 167 00:07:42,296 --> 00:07:44,756 that bought it two years ago. 168 00:07:44,840 --> 00:07:46,717 Jessica, you simply must have a dessert. 169 00:07:46,800 --> 00:07:47,968 Our chef is famous for them. 170 00:07:48,051 --> 00:07:49,511 Oh, I couldn't resist. 171 00:07:53,724 --> 00:07:55,392 Two hours of dinner... 172 00:07:55,475 --> 00:07:57,394 hello. 173 00:07:57,477 --> 00:07:59,897 And still no announcement. 174 00:07:59,980 --> 00:08:01,440 I don't think he's gonna do it. 175 00:08:01,523 --> 00:08:03,984 Trust me. The evening's not over yet. 176 00:08:04,735 --> 00:08:09,072 [vibrant laughter] 177 00:08:09,740 --> 00:08:11,992 Excuse me. 178 00:08:12,618 --> 00:08:15,287 Darling. Your medication, darling. 179 00:08:15,370 --> 00:08:16,580 Ah, yes. 180 00:08:16,663 --> 00:08:18,498 Josette, no-salt seltzer, please. 181 00:08:18,582 --> 00:08:21,501 [chuckles] No-salt seltzer? 182 00:08:22,711 --> 00:08:23,879 Give the man some brandy. 183 00:08:24,588 --> 00:08:27,424 My doctor allows me one brandy before bed, 184 00:08:27,507 --> 00:08:28,675 and that's it. 185 00:08:29,509 --> 00:08:32,387 You see, I plan to be around a long time. 186 00:08:36,516 --> 00:08:40,395 Did I hear a nervous rustle, a momentary panic, 187 00:08:41,230 --> 00:08:43,523 a loud crash of fallen expectations? 188 00:08:43,607 --> 00:08:45,108 [laughs] 189 00:08:45,192 --> 00:08:48,320 I must admit, this day has been fascinating, 190 00:08:49,029 --> 00:08:51,531 watching you all scurry about, wondering, 191 00:08:51,615 --> 00:08:54,076 "What's he want? Why am I here?" 192 00:08:54,159 --> 00:08:57,120 And of course, the biggest question of all, 193 00:08:58,538 --> 00:09:02,000 "Why in God's name did he invite Spruce Osborne?" 194 00:09:02,751 --> 00:09:04,836 Speaking only for myself, of course, 195 00:09:04,920 --> 00:09:08,090 these questions did sort of, uh, pop to mind. 196 00:09:08,173 --> 00:09:10,175 You thought you could pull a few strings, 197 00:09:10,259 --> 00:09:11,927 push a couple of buttons, 198 00:09:12,010 --> 00:09:14,221 and my company would fall into your gunnysack 199 00:09:14,304 --> 00:09:15,973 like an apple off a tree. 200 00:09:16,056 --> 00:09:19,434 Well, my friend, you couldn't be more wrong, 201 00:09:19,518 --> 00:09:22,396 because Barnett Industries is not available to you 202 00:09:22,479 --> 00:09:27,901 or anybody else at any price, under any conditions. 203 00:09:27,985 --> 00:09:30,529 And as for the rest of you, 204 00:09:30,612 --> 00:09:33,282 the rumors of my imminent resignation 205 00:09:33,365 --> 00:09:35,367 have been greatly exaggerated. 206 00:09:35,450 --> 00:09:38,870 I intend to be around for many years to come-- 207 00:09:38,954 --> 00:09:41,915 In control, as always. 208 00:09:41,999 --> 00:09:44,793 Should any of you have a problem with that, 209 00:09:44,876 --> 00:09:49,381 please feel free to bring it to my attention. 210 00:09:49,464 --> 00:09:53,802 Enjoy the evening. 211 00:09:53,885 --> 00:09:55,429 What we have here, my friends, 212 00:09:55,512 --> 00:09:58,432 is the waste of a good Saturday night. 213 00:10:00,684 --> 00:10:03,312 But then again, maybe not. 214 00:10:03,395 --> 00:10:06,773 Uh, D.B., I don't know where you got that idea. 215 00:10:06,857 --> 00:10:09,067 Tom and I never dreamed you'd retire. 216 00:10:09,151 --> 00:10:10,819 I have to be honest, Mr. Barnett. 217 00:10:10,902 --> 00:10:13,322 I would have no objection to my husband being promoted 218 00:10:13,405 --> 00:10:15,532 anytime, anywhere. 219 00:10:15,615 --> 00:10:17,701 But after playing tennis with you, 220 00:10:17,784 --> 00:10:19,661 well, I realized that Barnett Industries 221 00:10:19,745 --> 00:10:23,081 must remain in your very capable hands. 222 00:10:23,165 --> 00:10:25,876 [laughing] 223 00:10:33,508 --> 00:10:35,886 Who the hell does he think he is? 224 00:10:36,678 --> 00:10:39,890 He's the guy that runs the game, Ginny. 225 00:10:40,807 --> 00:10:42,726 My God, you act like you don't even care 226 00:10:42,809 --> 00:10:47,230 that that dinosaur refuses to become extinct. 227 00:10:53,111 --> 00:10:55,364 Even the dinosaurs died, Ginny. 228 00:10:57,240 --> 00:10:58,867 Time's on our side. 229 00:11:00,994 --> 00:11:02,704 It's the law of nature. 230 00:11:14,758 --> 00:11:18,220 Maybe we should give nature a little push. 231 00:11:27,229 --> 00:11:28,563 Let's go to bed, Ginny. 232 00:11:29,564 --> 00:11:33,151 Morgan, we're talking about your future. 233 00:11:33,652 --> 00:11:35,028 Our future. 234 00:11:35,278 --> 00:11:37,531 With him in control, how are you going to get to the top? 235 00:11:37,614 --> 00:11:38,824 He's only going to keep on playing you 236 00:11:38,907 --> 00:11:39,908 like a little lapdog. 237 00:11:39,991 --> 00:11:41,368 There are other companies. 238 00:11:41,451 --> 00:11:42,702 -I mean, you just don't-- -Starting over? 239 00:11:43,036 --> 00:11:44,788 Morgan, is that what you want? 240 00:11:52,921 --> 00:11:54,423 Besides, everybody thought 241 00:11:54,506 --> 00:11:56,758 he was gonna die last year anyway. 242 00:11:58,009 --> 00:12:00,220 He's living on borrowed time as it is. 243 00:12:06,768 --> 00:12:08,687 There's a house full of people, Ginny. 244 00:12:08,770 --> 00:12:11,064 Exactly. Exactly. 245 00:12:11,148 --> 00:12:13,233 A house full of suspects. 246 00:12:13,942 --> 00:12:16,486 Morgan, it doesn't even have to look like murder. 247 00:12:16,570 --> 00:12:17,863 His heart medication. 248 00:12:17,946 --> 00:12:19,364 It could look like a heart attack. 249 00:12:19,448 --> 00:12:21,366 No, no. 250 00:12:23,702 --> 00:12:24,911 We can't. 251 00:12:26,329 --> 00:12:27,664 You mean you can't. 252 00:12:30,959 --> 00:12:32,669 Because you haven't got the guts. 253 00:12:37,090 --> 00:12:39,050 [ticking] 254 00:12:50,479 --> 00:12:51,563 [woman screaming] 255 00:12:58,570 --> 00:13:00,280 [sobbing] 256 00:13:29,643 --> 00:13:32,187 I just wanted to extend my sympathies, Mrs. Barnett. 257 00:13:33,146 --> 00:13:34,981 Duncan and I were adversaries, 258 00:13:35,357 --> 00:13:37,734 but, well, I wish it hadn't had to be this way. 259 00:13:38,735 --> 00:13:40,487 Had to be this way, Mr. Osborne? 260 00:13:41,530 --> 00:13:43,698 I didn't mean that the way it sounds. 261 00:13:43,782 --> 00:13:45,408 -Oh! -I'm sorry, young lady. 262 00:13:45,492 --> 00:13:47,077 I didn't mean to startle you. 263 00:13:47,160 --> 00:13:48,662 Serena, Mr. Osborne, this is Dr. Chatsworth. 264 00:13:48,745 --> 00:13:51,414 -How do you do? -Doctor. 265 00:13:51,498 --> 00:13:52,791 Well, we'll be going back to town. 266 00:13:52,874 --> 00:13:55,627 Early bird, that worm, you know. 267 00:13:57,629 --> 00:14:00,590 Lydia, I think I can safely say that Duncan suffered very little. 268 00:14:01,633 --> 00:14:04,010 It seems as if it all happened quite quickly. 269 00:14:04,469 --> 00:14:06,096 -His heart? -An electrical shock. 270 00:14:06,179 --> 00:14:08,223 But with his medical history, 271 00:14:08,306 --> 00:14:09,808 he could have had a heart attack, 272 00:14:09,891 --> 00:14:11,309 and in struggling to get out of the tub, 273 00:14:11,393 --> 00:14:12,686 he could have accidentally 274 00:14:12,769 --> 00:14:14,604 pulled the television set in with him. 275 00:14:15,146 --> 00:14:16,481 I'd better tell lieutenant Grayson. 276 00:14:16,565 --> 00:14:18,483 He's waiting downstairs. 277 00:14:18,567 --> 00:14:21,611 -Uh, Dr. Chatsworth. -Yes? 278 00:14:21,695 --> 00:14:23,154 Just out of curiosity, 279 00:14:23,238 --> 00:14:24,990 could it have been the other way around? 280 00:14:25,073 --> 00:14:27,951 I mean, could the electrical shock 281 00:14:28,034 --> 00:14:30,412 have caused the heart attack? 282 00:14:30,662 --> 00:14:33,623 I suppose so. It is possible. 283 00:14:34,040 --> 00:14:35,375 Excuse me. 284 00:14:36,543 --> 00:14:39,254 Oh, Jessica. I warned Duncan. 285 00:14:39,337 --> 00:14:40,797 I told him it was dangerous 286 00:14:40,880 --> 00:14:43,633 watching television in the tub like that. 287 00:14:43,717 --> 00:14:45,510 I even gave him a stand for the TV. 288 00:14:45,594 --> 00:14:49,014 He used to perch it on the edge. 289 00:14:49,097 --> 00:14:50,515 He wouldn't listen to me. 290 00:14:50,599 --> 00:14:52,642 He wouldn't listen to anyone. 291 00:14:52,726 --> 00:14:53,727 He wouldn't slow down. 292 00:14:53,810 --> 00:14:55,770 His idea of-of relaxing 293 00:14:55,854 --> 00:14:59,524 was watching the stock quotes before he went to bed. 294 00:14:59,608 --> 00:15:03,486 That's one of the reasons I moved to a separate room. 295 00:15:03,570 --> 00:15:06,906 Lydia, would you like a drop of brandy? 296 00:15:06,990 --> 00:15:08,325 That's strange. 297 00:15:08,408 --> 00:15:11,119 I thought I saw a glass of brandy there. 298 00:15:11,202 --> 00:15:12,787 Uh, Lydia. 299 00:15:12,871 --> 00:15:14,748 Virginia and I can't tell you how sorry we are. 300 00:15:14,831 --> 00:15:17,542 If there's anything that we can do... 301 00:15:17,626 --> 00:15:20,045 I need to borrow Jessica for a moment. 302 00:15:20,128 --> 00:15:21,421 Business. 303 00:15:31,389 --> 00:15:34,225 [clears throat] I, uh-- 304 00:15:34,893 --> 00:15:36,728 I hate to bring this up now, 305 00:15:36,978 --> 00:15:38,563 but I've called an emergency meeting 306 00:15:38,647 --> 00:15:40,065 of the board for tonight. 307 00:15:40,148 --> 00:15:41,566 Tonight? Isn't that a little hasty? 308 00:15:41,650 --> 00:15:43,234 Well, perhaps. 309 00:15:43,318 --> 00:15:45,028 But there are some decisions that have to be made 310 00:15:45,111 --> 00:15:46,571 before the market opens in the morning. 311 00:15:46,655 --> 00:15:48,323 This, uh, tragedy 312 00:15:48,406 --> 00:15:51,201 is all that Spruce Osborne needs to stage a takeover. 313 00:15:51,284 --> 00:15:52,952 I have scheduled the meeting 314 00:15:53,036 --> 00:15:54,829 for 8:00 this evening in the boardroom. 315 00:15:54,913 --> 00:15:56,706 We'll understand if you can't make it. 316 00:15:56,790 --> 00:15:59,334 -You're a very busy woman. -Oh, nonsense, nonsense. 317 00:15:59,417 --> 00:16:00,960 Well, it's going to be very boring-- 318 00:16:01,044 --> 00:16:04,214 Legal posture, fiduciary proceedings. 319 00:16:04,297 --> 00:16:08,134 Of course you'll be choosing a new chairman of the board. 320 00:16:08,635 --> 00:16:10,970 Uh, yes, of course, yes. 321 00:16:11,054 --> 00:16:12,597 Then I think I should be there. 322 00:16:13,181 --> 00:16:14,391 Don't you? 323 00:16:14,766 --> 00:16:15,767 Uh-huh. 324 00:16:20,438 --> 00:16:22,732 I don't see why we had to rush into this meeting, that's all. 325 00:16:22,816 --> 00:16:25,235 The market responds instantly to this sort of thing. 326 00:16:25,318 --> 00:16:27,612 I am just serving the stockholders' interest. 327 00:16:27,696 --> 00:16:29,572 Are you implying I'm not? 328 00:16:29,656 --> 00:16:31,950 -Jessica. -Mrs. Fletcher. 329 00:16:32,033 --> 00:16:33,243 Good of you to come. 330 00:16:33,326 --> 00:16:34,911 So glad that you could make it. 331 00:16:34,994 --> 00:16:37,080 Well, I'm not sure that I can contribute very much. 332 00:16:37,163 --> 00:16:38,581 Nonsense. 333 00:16:38,665 --> 00:16:41,501 It's people like you that keep us honest. 334 00:16:41,584 --> 00:16:43,128 Those of us who tend not to be. 335 00:16:43,211 --> 00:16:44,838 God! I had to fly in from Chicago. 336 00:16:44,921 --> 00:16:46,673 Can you believe it? 337 00:16:46,756 --> 00:16:49,509 And tomorrow's the annual board meeting of American Auto. 338 00:16:49,592 --> 00:16:51,136 Or is it American Steel? 339 00:16:51,219 --> 00:16:54,013 Well, anyway, I've got a 2:00 a.m. flight back, 340 00:16:54,097 --> 00:16:56,099 which I'm not ecstatic about, 341 00:16:56,182 --> 00:17:00,854 except-except it counts as triple frequent flier miles. 342 00:17:00,937 --> 00:17:03,773 All right, so what the hell are we waiting for, huh? 343 00:17:04,858 --> 00:17:07,277 Well, uh, perhaps it would be nice 344 00:17:07,360 --> 00:17:10,905 to start with a moment of silence in Duncan's memory. 345 00:17:10,989 --> 00:17:12,240 [laughs] 346 00:17:12,323 --> 00:17:13,700 Lady, lady. 347 00:17:13,783 --> 00:17:14,868 You must be quite new at this, huh? 348 00:17:14,951 --> 00:17:16,327 I'll tell you what. 349 00:17:16,411 --> 00:17:18,163 I'll steer you in the right direction. 350 00:17:18,246 --> 00:17:20,665 Mr. Frubson, I don't believe 351 00:17:20,749 --> 00:17:22,125 that you've met Jessica Fletcher. 352 00:17:22,208 --> 00:17:24,502 Mrs. Fletcher, this is Q.L. Frubson, 353 00:17:24,586 --> 00:17:27,005 the former assistant secretary of the treasury. 354 00:17:27,088 --> 00:17:28,673 Oh, of course. Now I remember. 355 00:17:28,757 --> 00:17:31,050 You were on television quite a bit last year. 356 00:17:31,134 --> 00:17:33,511 Hey, my boss was the one who got indicted. 357 00:17:33,595 --> 00:17:35,889 I resigned without a blemish on my record. 358 00:17:35,972 --> 00:17:38,183 And since that point in time, I have served 359 00:17:38,266 --> 00:17:40,685 on the boards of 19 corporations, 360 00:17:40,769 --> 00:17:44,439 and my integrity has never been called to question 361 00:17:44,522 --> 00:17:48,818 especially here at, uh, Barnett Industries. 362 00:17:48,902 --> 00:17:51,404 I would like to put Mrs. Fletcher's suggestion 363 00:17:51,488 --> 00:17:52,906 into a motion. 364 00:17:52,989 --> 00:17:55,408 Listen, there is nothing in rules of order 365 00:17:55,492 --> 00:17:57,535 about moments of silence, 366 00:17:57,619 --> 00:17:59,954 and Barnett himself never would have observed one. 367 00:18:00,038 --> 00:18:03,583 So can we please cut the crap? 368 00:18:03,666 --> 00:18:07,837 [sobbing] 369 00:18:07,921 --> 00:18:09,422 Excuse me. 370 00:18:12,175 --> 00:18:14,719 Perhaps I could give you a hand? 371 00:18:14,803 --> 00:18:17,472 I suppose this isn't very professional of me. 372 00:18:17,555 --> 00:18:20,225 Oh, I think everyone understands 373 00:18:20,308 --> 00:18:22,018 how you feel, Nicole. 374 00:18:22,101 --> 00:18:25,688 After all, you were Duncan's secretary for many years. 375 00:18:25,772 --> 00:18:29,025 Twenty-two years, four months, and one day. 376 00:18:29,692 --> 00:18:33,154 I know that you were very, very important to him. 377 00:18:33,655 --> 00:18:34,948 I kept track of everything 378 00:18:35,031 --> 00:18:38,368 from his wife's birthday to his Digitalis. 379 00:18:38,952 --> 00:18:40,537 Digitalis. 380 00:18:40,620 --> 00:18:43,581 Oh, that was after the bypass surgery, I suppose. 381 00:18:44,457 --> 00:18:46,125 I had to remind him to take it every morning 382 00:18:46,209 --> 00:18:47,752 with his decaf. 383 00:18:47,836 --> 00:18:50,713 He must have hated being dependent on it. 384 00:18:51,965 --> 00:18:53,883 Nicole, do you know 385 00:18:53,967 --> 00:18:56,553 if he also took a dose after dinner? 386 00:18:57,470 --> 00:18:58,930 Of course. Twice a day. 387 00:19:00,849 --> 00:19:02,225 Would you mind if I made a phone call? 388 00:19:02,308 --> 00:19:04,394 No, go ahead. And thank you. 389 00:19:04,477 --> 00:19:05,562 Mm-hmm. 390 00:19:10,066 --> 00:19:12,151 You don't think that somebody gave him an overdose. 391 00:19:12,235 --> 00:19:15,905 Well, to be perfectly Frank, I don't know what to think. 392 00:19:15,989 --> 00:19:18,533 I mean, all of his guests saw him take his pill 393 00:19:18,616 --> 00:19:19,909 after dinner. 394 00:19:19,993 --> 00:19:21,661 And he did have a heart attack. 395 00:19:21,744 --> 00:19:23,413 And whatever the cause, 396 00:19:23,496 --> 00:19:26,666 a few of them are getting ready to divide up the spoils. 397 00:19:26,749 --> 00:19:29,294 Is there any way that we could determine 398 00:19:29,377 --> 00:19:31,546 if there was an overdose of Digitalis? 399 00:19:31,629 --> 00:19:33,006 Well, there is a test, 400 00:19:33,089 --> 00:19:35,508 but it has to be executed very quickly. 401 00:19:35,592 --> 00:19:37,302 I'll call the authorities right now. 402 00:19:44,767 --> 00:19:46,561 [clears throat] 403 00:19:46,644 --> 00:19:48,021 All right, well, it'd appear to be 404 00:19:48,104 --> 00:19:49,731 that the first order of business 405 00:19:49,814 --> 00:19:51,900 is the election of a new chairman of the board. 406 00:19:53,651 --> 00:19:55,236 Excuse me. 407 00:19:55,320 --> 00:19:57,947 Uh, this is something that probably all of you know, 408 00:19:58,031 --> 00:20:00,199 but how do we decide that? 409 00:20:00,283 --> 00:20:03,536 I mean, do we hear candidates' positions-- 410 00:20:03,620 --> 00:20:07,332 Uh, lady, we are not electing the Mayor of Fruitville, Ohio. 411 00:20:07,415 --> 00:20:09,667 No bake sales. No baby kissing. 412 00:20:09,751 --> 00:20:11,336 We just vote. 413 00:20:11,419 --> 00:20:13,588 Nicole, can we get on with this? 414 00:20:14,547 --> 00:20:16,049 Mr. McCormack. 415 00:20:16,132 --> 00:20:17,550 I vote for myself. 416 00:20:17,884 --> 00:20:19,385 Mr. Dutton. 417 00:20:21,054 --> 00:20:22,013 Tom Dutton. 418 00:20:22,430 --> 00:20:23,973 Miss Hathaway. 419 00:20:24,057 --> 00:20:25,308 Abstain. 420 00:20:25,391 --> 00:20:28,269 -Mr. Berger. -Tom Dutton. 421 00:20:28,937 --> 00:20:30,396 Mr. Ventura. 422 00:20:30,813 --> 00:20:32,273 Morgan McCormack. 423 00:20:32,899 --> 00:20:34,275 Mr. Frubson. 424 00:20:35,276 --> 00:20:37,737 I cast my vote for 425 00:20:37,820 --> 00:20:38,905 Anne Hathaway. 426 00:20:42,951 --> 00:20:44,285 Mrs. Fletcher. 427 00:20:46,079 --> 00:20:47,372 Mrs. Fletcher, we need your vote. 428 00:20:47,455 --> 00:20:50,249 Uh, well, I, um-- 429 00:20:50,416 --> 00:20:51,918 Well, as I said, 430 00:20:52,001 --> 00:20:53,962 I-I just don't know what to base this on. 431 00:20:54,045 --> 00:20:55,755 Is that an abstention, then? 432 00:20:56,464 --> 00:20:57,882 Well, it's-it's just that 433 00:20:57,966 --> 00:20:59,717 I don't want to make a cavalier decision 434 00:20:59,801 --> 00:21:01,970 about something that is this important. 435 00:21:05,056 --> 00:21:07,350 It's gonna be a long night, boys. 436 00:21:09,102 --> 00:21:12,021 I guess you know why I asked you out to dinner. 437 00:21:12,105 --> 00:21:15,233 [laughs] I believe it's called pitching? 438 00:21:16,609 --> 00:21:17,944 Mrs. Fletcher... 439 00:21:19,445 --> 00:21:20,863 the next occupant of this office 440 00:21:20,947 --> 00:21:22,448 is gonna have an awesome responsibility. 441 00:21:23,116 --> 00:21:24,742 That responsibility belongs to someone 442 00:21:24,826 --> 00:21:25,868 who cares about this company, 443 00:21:26,744 --> 00:21:29,497 not some hotshot who'll just parlay it into his next job. 444 00:21:31,332 --> 00:21:33,126 You were here quite a while 445 00:21:33,209 --> 00:21:35,420 when Duncan brought Morgan in, weren't you? 446 00:21:35,503 --> 00:21:38,172 Since I was 17. 447 00:21:38,256 --> 00:21:41,259 That's why I'm the right man for the job. 448 00:21:41,342 --> 00:21:42,552 I've been everything from mail boy 449 00:21:42,635 --> 00:21:44,804 to factory foreman. 450 00:21:44,887 --> 00:21:47,181 You must have been quite disappointed 451 00:21:47,265 --> 00:21:50,309 when Duncan announced that he wasn't going to leave. 452 00:21:50,393 --> 00:21:53,688 Duncan as good as promised me I'd take over someday. 453 00:21:55,606 --> 00:21:56,858 And I think we should honor that. 454 00:21:58,276 --> 00:22:00,028 Believe me, Mrs. Fletcher, 455 00:22:00,111 --> 00:22:02,030 I only want what's best for this company. 456 00:22:03,406 --> 00:22:04,741 Well, that seems to be 457 00:22:04,824 --> 00:22:06,701 what everybody says that they want. 458 00:22:09,662 --> 00:22:10,955 I know perfectly well 459 00:22:11,039 --> 00:22:12,373 why you threw your support to her, 460 00:22:12,457 --> 00:22:13,958 and I'm not gonna let you get away with it. 461 00:22:14,042 --> 00:22:15,710 I've got to change my plane reservation... 462 00:22:16,669 --> 00:22:17,962 to next month. 463 00:22:19,922 --> 00:22:23,176 Anne, I-I didn't mean to imply 464 00:22:23,259 --> 00:22:24,594 that you don't have sufficient skill. 465 00:22:24,677 --> 00:22:26,971 I was just being realistic 466 00:22:27,055 --> 00:22:29,223 about the market's perception of a chairwoman. 467 00:22:29,307 --> 00:22:32,935 Morgan, I understand. 468 00:22:36,022 --> 00:22:38,691 Jessica, you, uh, you need anything? 469 00:22:38,775 --> 00:22:40,109 A sandwich or-- 470 00:22:40,193 --> 00:22:41,986 Oh, thank you, I already have one, but-- 471 00:22:42,070 --> 00:22:45,031 Oh, my goodness, I left it in Duncan's office. 472 00:22:48,785 --> 00:22:50,661 Don't worry, I told you. 473 00:22:51,079 --> 00:22:52,914 Would you listen, Mr. Osborne? 474 00:22:53,206 --> 00:22:55,249 I've got everything under control here. 475 00:22:55,333 --> 00:22:57,168 Yes-- 476 00:22:57,251 --> 00:23:00,630 What do you mean, there are no planes until morning, huh? 477 00:23:00,713 --> 00:23:01,798 Well-- 478 00:23:06,552 --> 00:23:08,387 I'll be damned if you're gonna turn Barnett Industries 479 00:23:08,471 --> 00:23:10,098 into another credit-- 480 00:23:10,181 --> 00:23:11,641 Is that kind of politicking what you want 481 00:23:11,724 --> 00:23:13,017 from the chairman of the board of one of the-- 482 00:23:13,101 --> 00:23:15,603 Gentlemen, gentlemen, please! 483 00:23:15,686 --> 00:23:17,438 Now, look, as I understand it, 484 00:23:17,522 --> 00:23:21,275 we are all here to represent the stockholders' interests. 485 00:23:21,359 --> 00:23:23,653 And what do you know about stockholders' interests, 486 00:23:23,736 --> 00:23:25,154 Mrs. Fletcher? 487 00:23:25,238 --> 00:23:26,614 How many shares do you own? 488 00:23:26,697 --> 00:23:28,407 Well, not many, Mr. Frubson. 489 00:23:28,491 --> 00:23:31,035 I don't pretend to know how these things are managed. 490 00:23:31,119 --> 00:23:35,164 But, I mean, a man has died, 491 00:23:35,248 --> 00:23:37,750 and all you seem interested in doing 492 00:23:37,834 --> 00:23:39,919 is making your own deals 493 00:23:40,002 --> 00:23:42,130 and cutting each other's throats. 494 00:23:43,965 --> 00:23:45,716 You're right, Mrs. Fletcher. 495 00:23:46,884 --> 00:23:48,886 I owe you all an apology. 496 00:23:49,595 --> 00:23:51,472 In my zealousness to save this company-- 497 00:23:51,556 --> 00:23:53,391 What's that supposed to mean? That I don't want to save it? 498 00:23:53,474 --> 00:23:55,309 Morgan, Tom. 499 00:23:55,393 --> 00:23:58,813 You both have so much to offer. 500 00:23:58,896 --> 00:24:02,316 Can't you come to some kind of compromise 501 00:24:02,400 --> 00:24:03,693 between the two of you? 502 00:24:10,241 --> 00:24:12,785 Okay. All right. 503 00:24:13,411 --> 00:24:15,037 Ready, Nicole? 504 00:24:15,496 --> 00:24:19,292 I move that Morgan McCormack be appointed temporary chairman 505 00:24:19,375 --> 00:24:20,585 for 90 days. 506 00:24:22,044 --> 00:24:23,713 I second that 507 00:24:24,046 --> 00:24:27,633 and compliment Tom on his loyalty to the company. 508 00:24:28,050 --> 00:24:29,927 I move that we make that unanimous. 509 00:24:30,678 --> 00:24:32,638 All those in favor? 510 00:24:33,306 --> 00:24:34,932 -Aye. -Aye. 511 00:24:35,683 --> 00:24:36,726 -Aye. -Aye. 512 00:24:36,809 --> 00:24:38,060 Aye. 513 00:24:43,649 --> 00:24:44,609 Aye. 514 00:24:44,692 --> 00:24:47,195 [phone rings] 515 00:24:47,278 --> 00:24:48,654 Yes. Hello? 516 00:24:49,530 --> 00:24:50,448 Morgan? What happened? 517 00:24:51,282 --> 00:24:55,745 I'm calling from my new office. 518 00:24:57,330 --> 00:25:01,167 That's right, baby. We did it. 519 00:25:04,712 --> 00:25:06,339 Lieutenant Grayson tells me 520 00:25:06,422 --> 00:25:08,174 he's still awaiting the results of the test. 521 00:25:08,257 --> 00:25:10,134 And until then, 522 00:25:10,218 --> 00:25:12,136 they regard Duncan's death to be from natural causes. 523 00:25:12,220 --> 00:25:13,304 Mmm. 524 00:25:13,387 --> 00:25:14,972 You know, even if there was 525 00:25:15,056 --> 00:25:16,933 an excessive amount of Digitalis in Duncan's system, 526 00:25:17,016 --> 00:25:18,935 he could have taken it accidently. 527 00:25:19,352 --> 00:25:20,728 Well, perhaps, but-- 528 00:25:20,811 --> 00:25:22,563 Jessica, do you have any real reason 529 00:25:22,647 --> 00:25:24,273 to believe that Duncan was murdered? 530 00:25:24,357 --> 00:25:27,318 No. It's just a feeling I have. 531 00:25:28,027 --> 00:25:31,447 Quite a few people who stood to gain from his death 532 00:25:31,530 --> 00:25:35,076 have been acting, well, a little strangely. 533 00:25:35,159 --> 00:25:37,453 Morgan, I think you've made some excellent choices. 534 00:25:37,536 --> 00:25:39,163 Thank you. And this too, all right? 535 00:25:39,413 --> 00:25:40,456 Okay. 536 00:25:40,539 --> 00:25:41,791 Oh, my goodness, Anne. 537 00:25:41,874 --> 00:25:43,292 You've got your work cut out for you. 538 00:25:43,376 --> 00:25:44,835 I'm just helping out the chief. 539 00:25:44,919 --> 00:25:46,462 Thanks again for all your help last night. 540 00:25:46,545 --> 00:25:47,964 Oh. [chuckles] 541 00:25:48,047 --> 00:25:50,091 Jessica, what can I do for you? 542 00:25:50,174 --> 00:25:51,842 Morgan, I know that you're very busy. 543 00:25:51,926 --> 00:25:53,719 But I was-- I was a little worried 544 00:25:53,803 --> 00:25:56,347 about what you said to Mr. Frubson last night 545 00:25:56,430 --> 00:25:59,016 about why he voted for Anne. 546 00:25:59,892 --> 00:26:01,227 -Please, sit down. -Thank you. 547 00:26:02,395 --> 00:26:04,313 Well, I certainly don't want you to worry, Jessica, 548 00:26:05,273 --> 00:26:08,109 but I would rather not make any direct accusations 549 00:26:08,192 --> 00:26:09,443 without proof. 550 00:26:09,527 --> 00:26:10,736 Oh, you mean proof that he had been 551 00:26:10,820 --> 00:26:11,779 working for Spruce Osborne? 552 00:26:12,822 --> 00:26:14,490 Who told you that? 553 00:26:14,573 --> 00:26:16,409 Well, I've been doing some checking up of my own. 554 00:26:16,492 --> 00:26:18,452 Morgan, I hope you don't mind, but as a member of the board, 555 00:26:18,536 --> 00:26:22,248 I do feel that it's my duty to, you know, find out about things. 556 00:26:22,331 --> 00:26:24,083 And I think it's very peculiar 557 00:26:24,166 --> 00:26:28,587 that Mr. Frubson has served on four boards of four companies 558 00:26:28,671 --> 00:26:30,965 that were taken over by Mr. Osborne. 559 00:26:31,048 --> 00:26:32,383 Jessica, rest assured, 560 00:26:32,466 --> 00:26:34,510 getting Frubson off the board 561 00:26:34,593 --> 00:26:37,763 is going to be one of my first priorities as chairman. 562 00:26:37,847 --> 00:26:39,515 Oh, forgive me. I'm confused. 563 00:26:39,598 --> 00:26:42,143 I understood that your official title 564 00:26:42,226 --> 00:26:43,686 was temporary chairman. 565 00:26:47,732 --> 00:26:50,901 Morgan, I am very concerned about the company. 566 00:26:50,985 --> 00:26:52,278 I mean, what is going to happen 567 00:26:52,361 --> 00:26:54,238 if there's a murder investigation? 568 00:26:54,322 --> 00:26:56,907 -Murder? -Well, I mean, it is possible. 569 00:26:56,991 --> 00:26:58,576 Now, if I'm not mistaken, 570 00:26:58,659 --> 00:27:01,370 your guest room was across from Duncan's bedroom? 571 00:27:01,454 --> 00:27:03,039 You're certainly not accusing me-- 572 00:27:03,122 --> 00:27:04,290 Oh, no, no, no, no. 573 00:27:04,373 --> 00:27:06,250 I-- I just wondered 574 00:27:06,334 --> 00:27:08,419 if you might happen to have been aware 575 00:27:08,502 --> 00:27:11,630 of any, well, suspicious behavior during the night. 576 00:27:12,757 --> 00:27:13,674 No. 577 00:27:14,967 --> 00:27:18,804 Virginia and I were asleep by... 11:30. 578 00:27:19,472 --> 00:27:21,015 Of course. 579 00:27:22,725 --> 00:27:25,186 Oh, my, how charming 580 00:27:25,394 --> 00:27:27,229 for you to have her photo on your desk. 581 00:27:28,606 --> 00:27:29,857 And so quickly. 582 00:27:36,405 --> 00:27:38,699 I agree with you, Tom. Absolutely. 583 00:27:38,783 --> 00:27:40,659 What are you gonna do about it? 584 00:27:40,743 --> 00:27:43,162 I just think I'm of better use to you if I keep my nose clean. 585 00:27:43,245 --> 00:27:44,580 You can get those proxies signed. 586 00:27:44,663 --> 00:27:45,873 -I know you can. -Oh, excuse me. 587 00:27:45,956 --> 00:27:47,500 I was looking for Nicole. 588 00:27:49,668 --> 00:27:51,462 We were just looking for her too. 589 00:27:51,545 --> 00:27:52,963 Well, I wanted to know 590 00:27:53,047 --> 00:27:54,965 how to get in touch with Spruce Osborne. 591 00:27:55,049 --> 00:27:56,967 Perhaps you could tell me. 592 00:27:57,051 --> 00:27:58,594 Osborne. 593 00:27:58,677 --> 00:28:00,846 You're not thinking of selling your stock? 594 00:28:00,930 --> 00:28:02,681 Oh, no. No, no, no. 595 00:28:04,058 --> 00:28:06,852 He works out of his townhouse on 63rd street. 596 00:28:06,936 --> 00:28:08,854 Oh, thank you. And don't worry. 597 00:28:08,938 --> 00:28:11,482 I only want what is best for this company, 598 00:28:11,565 --> 00:28:13,150 just like everybody else. 599 00:28:18,030 --> 00:28:19,949 What I like about this here little city place is, 600 00:28:20,032 --> 00:28:21,367 it puts me plunk right in the middle 601 00:28:21,450 --> 00:28:23,244 of the people I work for, the stockholders. 602 00:28:23,327 --> 00:28:24,578 Now, the news people, 603 00:28:24,662 --> 00:28:26,080 all they see is the money I make, 604 00:28:26,163 --> 00:28:27,540 but I help the little stockholder. 605 00:28:27,623 --> 00:28:29,625 Now, when I make money, they make money. 606 00:28:29,708 --> 00:28:31,001 Well, that sounds like 607 00:28:31,085 --> 00:28:32,503 a good businesslike relationship. 608 00:28:32,586 --> 00:28:33,921 I hope you haven't changed your mind 609 00:28:34,004 --> 00:28:35,005 about selling your Barnett stock. 610 00:28:35,089 --> 00:28:36,465 I'd hate to disappoint you. 611 00:28:36,549 --> 00:28:38,634 Oh, you're not interested? 612 00:28:38,717 --> 00:28:41,887 You seemed to want it so badly a couple of weeks ago. 613 00:28:41,971 --> 00:28:43,514 Now, that was before the big fella died. 614 00:28:43,597 --> 00:28:44,974 Kind of took the sport out of it. 615 00:28:45,057 --> 00:28:47,393 I-- I withdrew my bid. 616 00:28:47,476 --> 00:28:50,771 I hope it wasn't anything that Mr. Frubson said last night. 617 00:28:50,855 --> 00:28:53,607 Uh, what's the name? 618 00:28:53,691 --> 00:28:55,401 Oh, I must be confused. 619 00:28:55,484 --> 00:28:58,571 I heard him say the name Osborne on the phone. 620 00:28:58,946 --> 00:29:01,657 But maybe there's an airline named Osborne. 621 00:29:02,867 --> 00:29:05,661 The minute I set eyes on you, I knew you were a smart cookie. 622 00:29:07,746 --> 00:29:09,290 Would you care for some Oregon beer? 623 00:29:09,373 --> 00:29:11,000 It doesn't taste very good, but, well, 624 00:29:11,083 --> 00:29:12,460 it reminds me of home. 625 00:29:12,751 --> 00:29:15,171 No. No, thank you very much. 626 00:29:15,254 --> 00:29:18,215 So Mr. Frubson advised you to quit. 627 00:29:18,632 --> 00:29:20,217 -Please. -Thank you. 628 00:29:27,391 --> 00:29:29,185 You see, Frubson called me back later. 629 00:29:29,268 --> 00:29:31,937 He said he had been unable to complete his mission. 630 00:29:32,438 --> 00:29:35,107 So you withdrew your takeover bid. 631 00:29:35,483 --> 00:29:37,651 That must have been expensive. 632 00:29:37,902 --> 00:29:39,820 I made my first million in the lumber business, 633 00:29:39,904 --> 00:29:41,489 and I made my second million 634 00:29:41,572 --> 00:29:43,449 knowing when to get out of the lumber business. 635 00:29:43,949 --> 00:29:45,826 I sold my Barnett stock this morning 636 00:29:45,910 --> 00:29:47,203 before the news got out. 637 00:29:47,286 --> 00:29:48,579 I did okay. 638 00:29:48,662 --> 00:29:50,789 What about your little stockholders, 639 00:29:50,873 --> 00:29:52,458 the ones you work for? 640 00:29:52,541 --> 00:29:55,711 Well, that Barnett stock gets low enough, 641 00:29:56,128 --> 00:29:57,630 that's when I buy back in the game. 642 00:29:57,880 --> 00:30:00,466 Doesn't that mean that you intend to continue 643 00:30:00,549 --> 00:30:03,469 having Mr. Frubson manipulate our board 644 00:30:03,552 --> 00:30:05,846 and provide you with insider information? 645 00:30:05,930 --> 00:30:09,433 Jessica, if you had my kind of investment, 646 00:30:09,517 --> 00:30:11,644 wouldn't you want someone keeping an eye on it? 647 00:30:12,269 --> 00:30:13,812 Nothing illegal about what I've been doing. 648 00:30:16,190 --> 00:30:18,859 Not unless you felt you had to do something 649 00:30:18,943 --> 00:30:21,487 to clear the way for your takeover bid. 650 00:30:22,571 --> 00:30:25,157 If I would have wanted to win, I would have won. 651 00:30:28,452 --> 00:30:30,412 I think you got to look at who did. 652 00:30:31,789 --> 00:30:33,374 You don't understand. 653 00:30:33,457 --> 00:30:35,584 You weren't there. Jessica knows! 654 00:30:35,668 --> 00:30:37,211 Oh, how could she? 655 00:30:37,294 --> 00:30:39,213 You remember Paddock's warning? 656 00:30:39,296 --> 00:30:42,758 A woman, a woman with a will more powerful than mine. 657 00:30:42,841 --> 00:30:44,176 It's Jessica. 658 00:30:45,344 --> 00:30:47,972 You picked a great time to start believing in portents. 659 00:30:51,600 --> 00:30:52,768 She must have seen it. 660 00:30:55,104 --> 00:30:57,648 Jessica must have seen the brandy glass 661 00:30:57,731 --> 00:30:59,525 before I took it away. 662 00:31:02,111 --> 00:31:03,195 What am I gonna do? 663 00:31:17,459 --> 00:31:18,794 I can't imagine 664 00:31:18,877 --> 00:31:20,296 what's holding up those test results. 665 00:31:20,796 --> 00:31:23,173 Leon, do you know how many pills were left 666 00:31:23,257 --> 00:31:25,259 in Duncan's current prescription? 667 00:31:25,759 --> 00:31:27,928 No, but I could find out. Why? 668 00:31:28,012 --> 00:31:30,806 Well, if we subtract two pills per day 669 00:31:30,889 --> 00:31:32,391 from the prescription 670 00:31:32,474 --> 00:31:33,809 and then compare them to the number of pills 671 00:31:33,892 --> 00:31:35,311 that were left in Duncan's pillbox... 672 00:31:35,394 --> 00:31:36,895 we'd know if he took an overdose 673 00:31:36,979 --> 00:31:38,314 without waiting for the tests. 674 00:31:38,397 --> 00:31:39,690 Yeah. 675 00:31:39,773 --> 00:31:41,317 I'll phone my office from inside. 676 00:31:41,400 --> 00:31:43,235 Leon, you know, the next morning, 677 00:31:43,319 --> 00:31:46,322 I noticed the glass of brandy beside Duncan's bed was gone. 678 00:31:46,405 --> 00:31:48,449 Now, why would somebody go to the trouble of removing it 679 00:31:48,532 --> 00:31:50,075 unless it was incriminating? 680 00:31:50,868 --> 00:31:54,204 Leon, is it possible to dissolve a Digitalis pill 681 00:31:54,288 --> 00:31:56,081 in a liquid, say, like brandy? 682 00:31:56,165 --> 00:31:57,416 Well, you'd have to grind it up first, 683 00:31:57,916 --> 00:32:00,210 but that's easy enough. And it wouldn't discolor it. 684 00:32:00,878 --> 00:32:03,631 That's a very persuasive theory you have. 685 00:32:04,548 --> 00:32:06,258 The only problem is, 686 00:32:06,342 --> 00:32:08,135 the brandy was still in the glass when I saw it. 687 00:32:11,263 --> 00:32:12,264 Yes, madam. 688 00:32:12,514 --> 00:32:15,351 A brandy snifter is missing since the night Mr. Duncan-- 689 00:32:15,434 --> 00:32:17,061 Thank you very much, Josette. 690 00:32:17,144 --> 00:32:18,729 Why don't you go help Marie with the refreshments? 691 00:32:18,812 --> 00:32:19,855 Yes, ma'am. 692 00:32:19,938 --> 00:32:21,690 Jessica, I don't understand. 693 00:32:21,774 --> 00:32:23,692 Why is all this important? 694 00:32:23,776 --> 00:32:26,987 Well, we don't know anything for certain, Lydia, 695 00:32:27,071 --> 00:32:29,615 but there is a possibility that Duncan's death 696 00:32:29,698 --> 00:32:33,160 was caused by something other than natural causes. 697 00:32:33,702 --> 00:32:35,746 You mean somebody killed him? 698 00:32:35,829 --> 00:32:37,873 Do you have any suspicions, Lydia? 699 00:32:37,956 --> 00:32:40,084 Did you see or hear anything? 700 00:32:41,585 --> 00:32:43,087 That Hathaway woman. 701 00:32:43,587 --> 00:32:45,714 She was with Duncan that night? 702 00:32:46,590 --> 00:32:48,342 No, but they spent a lot of time together, 703 00:32:48,425 --> 00:32:50,719 too much for a business associate. 704 00:32:51,637 --> 00:32:53,847 More time than he spent with Morgan or Tom? 705 00:32:56,100 --> 00:32:57,351 No. 706 00:32:58,602 --> 00:33:01,230 I suppose that was my jealousy speaking. 707 00:33:02,356 --> 00:33:06,026 But he was having an affair with someone, Jessica. 708 00:33:06,110 --> 00:33:07,653 I know that. 709 00:33:08,737 --> 00:33:10,155 Excuse me, Lydia. 710 00:33:10,239 --> 00:33:13,033 Jessica, four of Duncan's Digitalis pills 711 00:33:13,117 --> 00:33:14,618 are unaccounted for. 712 00:33:15,119 --> 00:33:17,830 Would that be enough to create a heart attack? 713 00:33:19,748 --> 00:33:20,791 More than enough. 714 00:33:21,375 --> 00:33:22,668 Then it was murder? 715 00:33:22,751 --> 00:33:24,128 [vase shatters] 716 00:33:24,211 --> 00:33:26,505 Oh! Oh, look at that mess. 717 00:33:26,588 --> 00:33:28,132 I'm so sorry! 718 00:33:28,215 --> 00:33:29,925 Don't worry about it. 719 00:33:30,008 --> 00:33:33,804 Oh, Lydia, I'm just so sorry. 720 00:33:33,887 --> 00:33:35,097 I came to help you out, and-- 721 00:33:35,180 --> 00:33:37,141 And I appreciate your being here. 722 00:33:37,516 --> 00:33:40,060 Duncan murdered? That's sick! 723 00:33:40,144 --> 00:33:42,813 Well, we don't have any real proof, 724 00:33:42,896 --> 00:33:45,441 so it's probably best if we just keep it to ourselves 725 00:33:45,524 --> 00:33:47,025 for the time being. 726 00:33:47,109 --> 00:33:49,695 Leon, I'd like to take a look at the hot tub 727 00:33:49,778 --> 00:33:51,530 before we head off for the service, 728 00:33:51,613 --> 00:33:52,948 if that's all right with you, Lydia. 729 00:33:53,031 --> 00:33:54,116 Yes. 730 00:33:59,663 --> 00:34:01,415 Uh, Jessica? 731 00:34:02,541 --> 00:34:04,418 I didn't want to say this in front of Lydia. 732 00:34:04,501 --> 00:34:06,462 I mean, it's probably nothing. 733 00:34:06,545 --> 00:34:09,089 But promise you won't tell Lydia if you don't have to. 734 00:34:09,173 --> 00:34:11,049 Oh, of course not, Kate. What is it? 735 00:34:11,133 --> 00:34:12,718 The night that Duncan died, 736 00:34:12,801 --> 00:34:15,721 I passed by his door on my way to the kitchen. 737 00:34:15,804 --> 00:34:18,557 I was gonna make some nice, hot milk for Tom. 738 00:34:18,932 --> 00:34:21,310 And I heard some voices coming from Duncan's hot tub. 739 00:34:21,769 --> 00:34:23,353 Voices? 740 00:34:23,437 --> 00:34:26,064 You mean Duncan was in the tub with someone else? 741 00:34:26,148 --> 00:34:27,733 That, uh, Serena person. 742 00:34:27,816 --> 00:34:29,443 You know, the one who came with Mr. Osborne. 743 00:34:30,569 --> 00:34:33,113 You can see why I didn't want Lydia to know. 744 00:34:33,655 --> 00:34:34,990 You know, it's possible 745 00:34:35,073 --> 00:34:36,825 that Duncan did have a heart attack, 746 00:34:36,909 --> 00:34:39,077 and in struggling to get out of the tub, 747 00:34:39,161 --> 00:34:40,496 he accidentally pulled the television 748 00:34:40,579 --> 00:34:42,122 right into the water with him. 749 00:34:43,832 --> 00:34:45,959 [sighs] 750 00:34:49,087 --> 00:34:50,005 What'd you find? 751 00:34:51,590 --> 00:34:52,674 Looks like a charm. 752 00:34:54,968 --> 00:34:57,721 Hmm. Not quite Duncan's taste, is it? 753 00:34:57,805 --> 00:34:58,931 No. 754 00:35:00,057 --> 00:35:03,435 But I have an idea whose it might be. 755 00:35:14,238 --> 00:35:16,281 Jessica, I wanted you to know as soon as possible 756 00:35:16,365 --> 00:35:17,741 the test results. 757 00:35:17,825 --> 00:35:19,243 Sorry for the delay, 758 00:35:19,326 --> 00:35:21,745 but we ran the test twice just to make sure. 759 00:35:21,829 --> 00:35:23,664 There was no Digitalis overdose 760 00:35:23,747 --> 00:35:24,832 in Duncan's system. 761 00:35:31,380 --> 00:35:32,881 I talked to the coroner myself. 762 00:35:32,965 --> 00:35:35,133 In his opinion, the cause of Duncan's death 763 00:35:35,217 --> 00:35:37,177 was accidental electrocution. 764 00:35:37,261 --> 00:35:42,015 Leon, the light by my bed dimmed briefly at 12:15. 765 00:35:42,099 --> 00:35:44,434 Now, that could have been caused by a power surge 766 00:35:44,518 --> 00:35:46,979 when that television fell into the tub. 767 00:35:49,147 --> 00:35:50,607 Or was thrown in. 768 00:35:51,108 --> 00:35:53,819 All right. That's possible. But why is the time important? 769 00:35:53,902 --> 00:35:56,029 Well, when I mentioned the possibility of murder 770 00:35:56,113 --> 00:35:57,656 to Morgan yesterday, 771 00:35:57,739 --> 00:35:59,408 he seemed very anxious to establish an alibi. 772 00:35:59,491 --> 00:36:02,578 He said that he and Virginia were in bed by 11:30. 773 00:36:02,661 --> 00:36:04,204 So how can that be incriminating? 774 00:36:04,288 --> 00:36:06,206 Well, why be so specific about the time 775 00:36:06,290 --> 00:36:08,959 unless he knew that the death occurred later? 776 00:36:09,042 --> 00:36:10,586 No, Jessica. 777 00:36:10,669 --> 00:36:12,796 You have no proof that there has been a murder 778 00:36:12,880 --> 00:36:14,548 or that Morgan had anything to do with it. 779 00:36:15,299 --> 00:36:16,717 I'm afraid I'm going to have to go along 780 00:36:16,800 --> 00:36:18,677 with the coroner's assessment. 781 00:36:19,177 --> 00:36:20,721 I'm very sorry. 782 00:36:58,967 --> 00:37:01,261 Excuse me, Serena? 783 00:37:01,345 --> 00:37:02,638 I thought you might be up here. 784 00:37:02,721 --> 00:37:03,805 Looking for this? 785 00:37:06,475 --> 00:37:08,518 I couldn't help but notice your charm bracelet 786 00:37:08,602 --> 00:37:10,145 the day we met, 787 00:37:10,854 --> 00:37:14,650 the day that Lydia showed you the loo on the ground floor, 788 00:37:14,733 --> 00:37:16,026 if I'm not mistaken. 789 00:37:16,610 --> 00:37:18,070 [laughs] 790 00:37:18,153 --> 00:37:19,780 My ma always told me not to wear loud jewelry. 791 00:37:19,863 --> 00:37:21,239 [chuckles] 792 00:37:21,323 --> 00:37:23,659 The morning after Duncan died, 793 00:37:23,742 --> 00:37:26,662 you seemed very anxious to get into the bathroom. 794 00:37:26,745 --> 00:37:28,497 Uh, yeah. 795 00:37:28,580 --> 00:37:30,540 Well, it must have come off when I took my clothes off. 796 00:37:30,624 --> 00:37:31,792 Don't you just hate it when they do that? 797 00:37:31,875 --> 00:37:33,168 [giggles] 798 00:37:33,251 --> 00:37:35,170 I'm beginning to see. 799 00:37:36,380 --> 00:37:38,298 It was Duncan who put Mr. Osborne 800 00:37:38,382 --> 00:37:40,509 into the Pierpont suite 801 00:37:40,592 --> 00:37:43,428 so that you could use the connecting door. 802 00:37:43,512 --> 00:37:47,015 Oh, now, Mrs. Fletcher, it's not what you're thinking. 803 00:37:47,099 --> 00:37:49,101 Dunkey and I, we never did anything. 804 00:37:49,518 --> 00:37:51,478 That's why I didn't want anyone seeing my lion. 805 00:37:52,521 --> 00:37:54,147 Well, if you didn't do anything, 806 00:37:54,231 --> 00:37:56,316 why did you pretend that you didn't know Duncan? 807 00:37:59,027 --> 00:38:03,573 Unless-- unless it was Duncan's idea 808 00:38:03,657 --> 00:38:06,118 to involve you with Mr. Osborne. 809 00:38:07,411 --> 00:38:08,787 [scoffs] 810 00:38:08,870 --> 00:38:10,497 Well, now, why would Dunkey want that? 811 00:38:11,123 --> 00:38:12,374 Can I have my lion back? 812 00:38:13,417 --> 00:38:16,211 Well, I'm afraid the police will want to see it. 813 00:38:17,170 --> 00:38:18,547 But don't worry. 814 00:38:18,630 --> 00:38:20,424 I mean, if there were no arrangement 815 00:38:20,507 --> 00:38:22,175 between you and Duncan, 816 00:38:22,259 --> 00:38:25,554 well, there's no need to worry about them finding this. 817 00:38:28,765 --> 00:38:30,600 Okay. Okay. 818 00:38:30,684 --> 00:38:32,060 A couple of weeks ago, 819 00:38:32,144 --> 00:38:33,437 Duncan arranged for me to meet Spruce. 820 00:38:33,520 --> 00:38:35,355 So that you could keep him informed 821 00:38:35,439 --> 00:38:37,065 of Mr. Osborne's activities? 822 00:38:37,816 --> 00:38:39,985 And I did a real good job too. 823 00:38:40,068 --> 00:38:41,319 Sprucey didn't guess a thing. 824 00:38:42,529 --> 00:38:45,699 There's a possibility that Duncan was murdered. 825 00:38:47,159 --> 00:38:48,744 Well, he was alive when I left him. 826 00:38:48,827 --> 00:38:51,246 -What time was that? -12:15. 827 00:38:51,329 --> 00:38:53,582 And you can ask Spruce. He'll remember. 828 00:38:53,665 --> 00:38:56,334 He woke up, and we, well... you know. 829 00:38:58,045 --> 00:39:00,464 Yes, I think it's best if Lydia 830 00:39:00,547 --> 00:39:02,215 doesn't find out about this. 831 00:39:03,175 --> 00:39:04,551 No problem. 832 00:39:07,846 --> 00:39:09,890 -Excuse me, Morgan. -Yes. 833 00:39:09,973 --> 00:39:11,892 I wonder if we could have a word. 834 00:39:11,975 --> 00:39:13,101 Oh, sure, Jessica. 835 00:39:13,185 --> 00:39:14,227 You come by my office anytime. 836 00:39:14,853 --> 00:39:16,855 Perhaps we could find somewhere private 837 00:39:16,938 --> 00:39:18,148 and discuss it now 838 00:39:18,815 --> 00:39:20,525 over a glass of brandy. 839 00:39:21,359 --> 00:39:23,278 Jessica, I really can't imagine 840 00:39:23,361 --> 00:39:24,404 what you're getting at. 841 00:39:24,488 --> 00:39:26,073 I think you can, Morgan. 842 00:39:26,156 --> 00:39:29,034 Only an imaginative mind could have come up with the idea 843 00:39:29,117 --> 00:39:32,454 of creating a heart attack with Duncan's own Digitalis. 844 00:39:32,871 --> 00:39:33,955 Jessica? 845 00:39:34,998 --> 00:39:38,919 I do hope you're not accusing my husband of murder. 846 00:39:39,002 --> 00:39:41,046 Because if you are, I think you ought to know 847 00:39:41,129 --> 00:39:43,048 that we have an excellent attorney 848 00:39:43,131 --> 00:39:45,550 whose only unattractive quality 849 00:39:45,634 --> 00:39:47,677 is his penchant for winning lawsuits. 850 00:39:47,761 --> 00:39:50,514 Actually, Virginia, I was referring to attempted murder. 851 00:39:51,515 --> 00:39:53,391 Legally, the fact that you didn't succeed 852 00:39:53,475 --> 00:39:54,434 is beside the point. 853 00:39:54,518 --> 00:39:56,144 Oh. Quite right. 854 00:39:56,228 --> 00:39:59,272 But your accusation could still be grounds for libel. 855 00:39:59,356 --> 00:40:00,482 Only if I'm mistaken. 856 00:40:01,608 --> 00:40:03,693 Must have come as quite a shock that morning 857 00:40:03,777 --> 00:40:06,154 to find the full brandy glass still there, 858 00:40:06,238 --> 00:40:07,447 knowing that it would indicate 859 00:40:07,531 --> 00:40:09,241 at least incriminating intentions. 860 00:40:10,033 --> 00:40:12,786 You got rid of it in the confusion afterwards. 861 00:40:13,161 --> 00:40:16,039 Jessica, if that were true, then you would also know 862 00:40:16,540 --> 00:40:19,459 that there's no way for you to prove it. 863 00:40:19,543 --> 00:40:21,795 Maybe, but I can talk with the police, 864 00:40:22,129 --> 00:40:23,713 and they can question you 865 00:40:23,797 --> 00:40:25,507 and quite possibly give you a lie-detector test. 866 00:40:25,799 --> 00:40:27,342 [laughs] Really, Jessica. 867 00:40:27,425 --> 00:40:29,678 One can refuse to take those, you know. 868 00:40:29,761 --> 00:40:31,972 True, but by that time, the cloud of suspicion 869 00:40:32,055 --> 00:40:34,975 would probably force Morgan to step down as chairman, 870 00:40:35,559 --> 00:40:37,978 which, I imagine, is the reason you tried to kill Duncan 871 00:40:38,061 --> 00:40:39,229 in the first place. 872 00:40:45,193 --> 00:40:47,028 Perhaps I should talk to lieutenant Grayson. 873 00:40:47,779 --> 00:40:49,573 That won't be necessary. 874 00:40:51,074 --> 00:40:53,034 Full marks, Jessica. 875 00:40:53,410 --> 00:40:55,495 Except that Morgan didn't stay long. 876 00:40:55,829 --> 00:40:57,247 I had to do the dirty work. 877 00:40:57,330 --> 00:40:58,456 Ginny! 878 00:40:59,082 --> 00:41:00,250 We don't have to say anything. 879 00:41:00,333 --> 00:41:01,251 You don't have to say anything! 880 00:41:01,334 --> 00:41:02,460 You're innocent. 881 00:41:02,544 --> 00:41:04,713 Thanks to you, it's my behind that's on the line. 882 00:41:04,796 --> 00:41:06,381 She can't prove anything. Now, don't be stupid. 883 00:41:06,464 --> 00:41:08,133 Stupid? You're the one that's stupid! 884 00:41:08,216 --> 00:41:09,467 You didn't have to remove that glass. 885 00:41:09,551 --> 00:41:11,344 Anyone could have laced it. 886 00:41:11,428 --> 00:41:13,930 That was the beauty of my plan. 887 00:41:14,222 --> 00:41:16,016 My plan. 888 00:41:18,602 --> 00:41:19,895 Now... 889 00:41:21,104 --> 00:41:23,857 now Mrs. Fletcher and I are going to have a talk, 890 00:41:24,482 --> 00:41:26,651 a talk which I will deny to the grave. 891 00:41:27,485 --> 00:41:29,779 And you, Morgan, are going to go in there 892 00:41:29,863 --> 00:41:33,491 and charm those people before they start to talk. 893 00:41:37,996 --> 00:41:40,415 My psychic predicted this, you know? 894 00:41:40,832 --> 00:41:42,167 He did. 895 00:41:42,250 --> 00:41:44,294 He warned us, "Beware a woman with a powerful will." 896 00:41:45,378 --> 00:41:47,505 Of course, I'm fairly determined too. 897 00:41:48,381 --> 00:41:51,551 Morgan was right, though. You can't prove any of this. 898 00:41:51,635 --> 00:41:53,553 Well, right now, I'm more interested in proving 899 00:41:53,637 --> 00:41:55,430 who did kill Duncan. 900 00:41:55,513 --> 00:41:56,932 Now, you were in his bedroom. 901 00:41:57,015 --> 00:41:59,184 Perhaps you saw or heard something? 902 00:41:59,768 --> 00:42:01,895 I can't think of anything. No. 903 00:42:04,522 --> 00:42:07,442 Maybe if you reconstructed the events. 904 00:42:07,525 --> 00:42:10,028 Now, you took the pills from Duncan's pocket. 905 00:42:10,111 --> 00:42:12,656 Mm-hmm, and ground them up into the brandy. 906 00:42:13,156 --> 00:42:15,909 It was a good plan, and I had ample time. 907 00:42:16,284 --> 00:42:17,786 Yes, and it worked in your favor, 908 00:42:17,869 --> 00:42:20,121 Duncan being a man of habit. 909 00:42:20,622 --> 00:42:23,291 Stock quotes in the hot tub and a glass of brandy 910 00:42:23,375 --> 00:42:24,584 before going to bed. 911 00:42:24,668 --> 00:42:27,045 Exactly. It was a brilliant plan. 912 00:42:27,545 --> 00:42:29,339 Just that one tiny thing we hadn't counted on, 913 00:42:29,422 --> 00:42:31,466 and it scared Morgan off. 914 00:42:31,549 --> 00:42:33,802 I had to finish the job. 915 00:42:34,552 --> 00:42:36,930 What was it that frightened him? 916 00:42:37,013 --> 00:42:40,433 Oh, he heard a woman in the tub with Mr. Barnett. 917 00:42:40,517 --> 00:42:42,352 Oh, yes. Serena. 918 00:42:42,435 --> 00:42:45,230 Well, perhaps. I-- I don't really know. 919 00:42:45,313 --> 00:42:47,857 But you were in the bedroom. You must have heard her. 920 00:42:47,941 --> 00:42:48,942 Well, I heard a voice. 921 00:42:49,025 --> 00:42:50,485 It was impossible to identify it 922 00:42:50,568 --> 00:42:54,322 with the water gushing and the door closed. 923 00:42:54,406 --> 00:42:56,741 The door closed... 924 00:42:56,825 --> 00:42:58,618 We're just about to wrap this up, Mrs. Dutton. 925 00:42:58,702 --> 00:43:00,078 Thanks for helping out. 926 00:43:00,161 --> 00:43:01,997 Well, of course. I'm only too glad. 927 00:43:02,080 --> 00:43:05,125 Kate, you said you were passing this door right here 928 00:43:05,208 --> 00:43:07,210 when you heard Serena's voice, 929 00:43:07,294 --> 00:43:08,670 and that was about... 930 00:43:08,753 --> 00:43:11,631 Uh, midnight. Maybe a little after. 931 00:43:11,715 --> 00:43:15,760 Are you quite sure it was Serena's voice you heard? 932 00:43:16,845 --> 00:43:18,596 Yes. I'm positive. 933 00:43:20,849 --> 00:43:21,975 Go ahead. 934 00:43:22,058 --> 00:43:23,226 [water running] 935 00:43:23,310 --> 00:43:26,604 [laughter, chattering] 936 00:43:26,688 --> 00:43:28,398 The door was just a peep open, 937 00:43:28,481 --> 00:43:29,899 but I told you that, didn't I? 938 00:43:29,983 --> 00:43:33,903 Uh, about like this, ma'am? 939 00:43:33,987 --> 00:43:36,489 Oh, ah, it's just so foolish of me. 940 00:43:36,573 --> 00:43:38,533 I mean, I meant-- I meant I saw her. 941 00:43:38,616 --> 00:43:40,535 I saw her leave Duncan's room. 942 00:43:40,618 --> 00:43:41,619 I'm afraid not, Kate. 943 00:43:41,703 --> 00:43:43,246 They had adjoining rooms. 944 00:43:43,330 --> 00:43:45,290 Serena left by the connecting door. 945 00:43:45,373 --> 00:43:48,501 The only way that you could have seen or heard her 946 00:43:48,585 --> 00:43:52,547 was if you had been in Duncan's room, hiding, 947 00:43:52,630 --> 00:43:54,382 waiting for Serena to leave. 948 00:43:55,884 --> 00:43:58,261 Lieutenant, I don't know why Jessica's saying-- 949 00:43:58,345 --> 00:44:00,305 I mean, listen. You can hear her, can't you? 950 00:44:00,388 --> 00:44:01,931 That is obviously Serena. 951 00:44:02,015 --> 00:44:04,225 [laughter] 952 00:44:12,650 --> 00:44:15,278 Okay. You can come in now. 953 00:44:15,904 --> 00:44:18,698 [gasps] Anne. 954 00:44:18,782 --> 00:44:21,034 Anne, oh, my God! 955 00:44:21,117 --> 00:44:22,827 How could you? 956 00:44:22,911 --> 00:44:23,953 You killed mister-- 957 00:44:24,037 --> 00:44:25,538 Afraid not, miss Dutton. 958 00:44:25,622 --> 00:44:29,918 See, miss Hathaway has an airtight alibi. 959 00:44:30,001 --> 00:44:31,586 Thanks. You two can go now. 960 00:44:36,424 --> 00:44:38,093 You dropped a vase earlier today 961 00:44:38,176 --> 00:44:40,220 when you heard us talking about murder. 962 00:44:40,303 --> 00:44:41,721 Up until then, you must have believed 963 00:44:41,805 --> 00:44:43,098 that you'd been successful 964 00:44:43,181 --> 00:44:45,600 in making it look like an accident. 965 00:44:45,683 --> 00:44:47,977 Suddenly, there was a need to incriminate somebody else. 966 00:44:48,061 --> 00:44:50,063 And so you implicated the one person 967 00:44:50,146 --> 00:44:52,440 you knew was in the bathroom with Duncan 968 00:44:52,524 --> 00:44:53,608 besides yourself. 969 00:44:58,822 --> 00:45:02,867 I-- I didn't want to kill him. 970 00:45:04,202 --> 00:45:05,328 Really, I didn't. 971 00:45:06,121 --> 00:45:08,331 I-- I just went to talk to him. 972 00:45:10,542 --> 00:45:13,086 What he was doing was so unfair! 973 00:45:14,587 --> 00:45:16,506 Tom played by Duncan's rules his whole life. 974 00:45:17,590 --> 00:45:20,343 And now his reward was being taken away. 975 00:45:22,887 --> 00:45:25,932 Well, God only knows how much longer Duncan could have lasted. 976 00:45:27,559 --> 00:45:28,768 Tom would have been too old to be chairman 977 00:45:28,852 --> 00:45:30,687 if Duncan stayed on until-- 978 00:45:31,855 --> 00:45:32,856 Until he died? 979 00:45:36,317 --> 00:45:39,737 I begged him to give Tom a chance. 980 00:45:39,821 --> 00:45:42,907 And all he did was ask me 981 00:45:42,991 --> 00:45:45,827 to adjust the horizontal hold on my way out. 982 00:45:49,497 --> 00:45:51,040 I'm not sorry I did it. 983 00:45:52,125 --> 00:45:53,793 I'm not sorry at all. 984 00:45:53,877 --> 00:45:56,963 He was a horrible man, and he just used people! 985 00:45:58,256 --> 00:46:02,051 He hired good men and just used them up. 986 00:46:08,766 --> 00:46:10,059 That being the case, 987 00:46:10,143 --> 00:46:11,478 this meeting of the board of directors 988 00:46:11,561 --> 00:46:13,688 of Barnett Industries is adjourned. 989 00:46:13,771 --> 00:46:14,814 [gavel taps] 990 00:46:22,280 --> 00:46:25,408 Tom, what you just did was admirable. 991 00:46:25,492 --> 00:46:28,203 Can't have been easy for you to nominate Anne. 992 00:46:28,786 --> 00:46:31,831 There wasn't much choice with Morgan's resignation. 993 00:46:32,123 --> 00:46:34,000 And I'd just be a liability at this point. 994 00:46:35,543 --> 00:46:38,087 Frankly, I don't think I'll be around much longer anyway. 995 00:46:40,548 --> 00:46:42,592 Jessica, I want you to know 996 00:46:42,675 --> 00:46:44,719 that the paper mill in Maine is gonna stay in business. 997 00:46:44,802 --> 00:46:46,804 Your neighbors will keep their jobs. 998 00:46:47,180 --> 00:46:48,681 That's very public-spirited of you. 999 00:46:48,765 --> 00:46:49,849 It isn't, actually. 1000 00:46:49,933 --> 00:46:51,643 We just bought three magazines, 1001 00:46:51,726 --> 00:46:53,811 and my figures show that if we can supply our own paper, 1002 00:46:53,895 --> 00:46:55,188 we're gonna save a bundle. 1003 00:46:55,271 --> 00:46:56,814 Well, it seems to me 1004 00:46:56,898 --> 00:46:59,400 that this company is in very good hands. 1005 00:47:00,527 --> 00:47:03,279 You have my word on it. I'm a very determined woman. 73218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.