Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:02,169
There's a house full of people, Ginny.
2
00:00:02,253 --> 00:00:03,963
Exactly. Exactly.
3
00:00:04,046 --> 00:00:05,756
A house full of suspects.
4
00:00:05,840 --> 00:00:06,716
[woman screams]
5
00:00:06,799 --> 00:00:08,259
[Jessica] Tonight, on Murder, She Wrote.
6
00:00:08,342 --> 00:00:09,885
Do you have any real reason to believe
7
00:00:09,969 --> 00:00:11,387
that Duncan was murdered?
8
00:00:11,470 --> 00:00:12,763
It's just a feeling I have.
9
00:00:12,847 --> 00:00:15,182
Jessica must have seen the brandy glass.
10
00:00:15,266 --> 00:00:18,269
Lady, we are not electing
the Mayor of Fruitville, Ohio.
11
00:00:18,352 --> 00:00:20,271
In my zealousness to save this company.
12
00:00:20,354 --> 00:00:22,440
What's that supposed to mean,
that I don't want to save it?
13
00:00:22,523 --> 00:00:24,567
The rumors of my imminent resignation
14
00:00:24,650 --> 00:00:25,943
have been greatly exaggerated.
15
00:00:26,026 --> 00:00:28,320
I'm calling from my new office.
16
00:00:28,404 --> 00:00:31,907
We did it.
17
00:00:31,991 --> 00:00:33,492
[cheerful orchestral music]
18
00:01:21,582 --> 00:01:24,752
There are times
when the forces of life combine
19
00:01:24,835 --> 00:01:29,089
to create a power
where all things are possible,
20
00:01:29,173 --> 00:01:33,594
where a strong man can act
with speed and decisiveness.
21
00:01:33,844 --> 00:01:37,723
For the timid, a moment never realized.
22
00:01:38,390 --> 00:01:42,645
For the bold,
a moment that can catapult him
23
00:01:42,728 --> 00:01:48,025
to undreamed-of plateaus
of personal wealth and power.
24
00:01:48,108 --> 00:01:52,196
Your will is extremely powerful,
Mr. McCormack.
25
00:01:52,279 --> 00:01:54,782
It shall overpower those
with whom you compete.
26
00:01:56,575 --> 00:02:00,120
And I can tell you that will be soon,
27
00:02:00,496 --> 00:02:02,289
very soon.
28
00:02:02,373 --> 00:02:06,794
However, there is something
of which you must beware--
29
00:02:07,336 --> 00:02:10,673
Or, rather, someone,
30
00:02:11,382 --> 00:02:14,927
a woman... a very determined woman
31
00:02:15,010 --> 00:02:18,430
whose will is even
more powerful than yours,
32
00:02:18,514 --> 00:02:21,725
Mr. McCormack.
33
00:02:22,393 --> 00:02:23,894
Oh, do you want your check tonight?
34
00:02:23,978 --> 00:02:26,188
No need. My secretary will bill you.
35
00:02:26,272 --> 00:02:27,898
-Mr. Paddock.
-Huh?
36
00:02:27,982 --> 00:02:29,108
My watch.
37
00:02:33,779 --> 00:02:34,989
Good night.
38
00:02:35,739 --> 00:02:38,701
Ooh! You know what this means, don't you?
39
00:02:38,784 --> 00:02:41,078
Mr. Barnett is going
to appoint you chairman.
40
00:02:41,161 --> 00:02:44,081
Ginny, the guy has read too many
Shirley Maclaine books,
41
00:02:44,164 --> 00:02:45,457
and so have you.
42
00:02:45,541 --> 00:02:47,084
-Have I?
-Yes.
43
00:02:47,167 --> 00:02:49,211
I'm not so sure
that D.B.'s ready to retire.
44
00:02:49,295 --> 00:02:52,381
[phone rings]
45
00:02:55,050 --> 00:02:56,427
Hello.
46
00:02:56,552 --> 00:02:58,095
D.B.
47
00:02:58,762 --> 00:03:01,849
Virginia and I were just--
just talking about you.
48
00:03:03,350 --> 00:03:04,643
This weekend?
49
00:03:04,935 --> 00:03:06,812
Yes, of course we're free.
50
00:03:08,230 --> 00:03:09,815
Be delighted to, sir.
51
00:03:10,065 --> 00:03:11,233
Looking forward to it.
52
00:03:11,317 --> 00:03:12,776
[sighs]
53
00:03:13,694 --> 00:03:16,864
We are invited
for a weekend at the estate.
54
00:03:17,740 --> 00:03:19,491
Says that he's planning
some sort of an announcement.
55
00:03:19,575 --> 00:03:21,744
And I wonder what that might be.
56
00:03:21,827 --> 00:03:24,330
Ginny, don't jump to conclusions.
57
00:03:24,413 --> 00:03:28,083
Darling, I haven't got
a doubt in the world.
58
00:03:28,792 --> 00:03:31,754
The only thing that I'm not sure about is,
59
00:03:32,171 --> 00:03:34,506
just who is this determined woman
60
00:03:34,590 --> 00:03:36,425
with the powerful will?
61
00:03:37,343 --> 00:03:39,762
Got some lovely ageratum there.
62
00:03:40,346 --> 00:03:42,222
Look at those beautiful begonias.
63
00:03:42,306 --> 00:03:45,893
Oh, and there's a good old-fashioned weed.
64
00:03:45,976 --> 00:03:47,269
And yesterday, I want you to know,
65
00:03:47,353 --> 00:03:49,897
I took special care to water that.
66
00:03:49,980 --> 00:03:53,651
Oh, Jessica, I can't find
a gardener worthy of the name.
67
00:03:53,734 --> 00:03:55,861
If you ever get tired of being
a world-famous author--
68
00:03:55,945 --> 00:03:57,529
Oh, no, no, no, no.
69
00:03:57,613 --> 00:04:00,240
I've spent ages getting
my own garden tamed.
70
00:04:00,324 --> 00:04:02,618
I wouldn't have the heart
to begin all over again.
71
00:04:02,701 --> 00:04:04,995
Nothing intimidates you, Jessica,
72
00:04:05,079 --> 00:04:07,039
which is, I suppose,
the reason I asked you
73
00:04:07,122 --> 00:04:08,374
to join our board of directors.
74
00:04:08,457 --> 00:04:09,792
Ah.
75
00:04:09,875 --> 00:04:11,502
And the fact that your name looks good
76
00:04:11,585 --> 00:04:14,797
on the company letterhead
never entered my husband's mind.
77
00:04:14,880 --> 00:04:16,423
[chuckles]
78
00:04:16,507 --> 00:04:18,133
I got the impression
at our last board meeting
79
00:04:18,217 --> 00:04:20,427
that perhaps I spoke my mind
a little bit too much.
80
00:04:20,511 --> 00:04:21,762
Nah.
81
00:04:21,845 --> 00:04:23,389
You know, I still have no idea
82
00:04:23,472 --> 00:04:26,016
why you've invited us
all here this weekend.
83
00:04:26,100 --> 00:04:27,977
But fair warning, Duncan.
84
00:04:28,060 --> 00:04:30,437
I don't intend to let you off
the hook with the paper mill.
85
00:04:30,521 --> 00:04:32,398
Paper mill? What paper mill?
86
00:04:32,481 --> 00:04:35,275
Oh, Jessica's pet project,
a large mill near her hometown.
87
00:04:35,359 --> 00:04:37,569
The one you're thinking of closing down
88
00:04:37,653 --> 00:04:39,822
and throwing a lot of
my neighbors out of work.
89
00:04:40,239 --> 00:04:41,657
Duncan, I brought with me
some new facts and figures--
90
00:04:41,740 --> 00:04:44,535
Well, I tell you what.
Let's negotiate it at dinner.
91
00:04:44,952 --> 00:04:46,954
I love nothing better
than a good argument,
92
00:04:47,329 --> 00:04:48,622
except winning.
93
00:04:49,081 --> 00:04:52,209
When are you gonna take me
to Oregon, Sprucey, huh?
94
00:04:52,292 --> 00:04:54,628
Soon as I get it all bought up.
95
00:04:55,671 --> 00:04:57,506
Mr. Osborne.
96
00:04:58,382 --> 00:04:59,800
We've been expecting you.
97
00:04:59,883 --> 00:05:01,927
-And miss--
-Serena. Just Serena.
98
00:05:02,011 --> 00:05:04,054
Only one name, like Ann-margret.
99
00:05:04,138 --> 00:05:06,098
So nice to meet you, miss Barnett.
100
00:05:06,181 --> 00:05:07,808
That just goes to prove
101
00:05:07,891 --> 00:05:10,227
there's always a handsome woman
behind the throne.
102
00:05:10,310 --> 00:05:12,354
May I present Jessica Fletcher?
103
00:05:12,438 --> 00:05:13,689
Pleasure, miss Fletcher.
104
00:05:13,772 --> 00:05:15,107
We've already met, Mr. Osborne.
105
00:05:15,190 --> 00:05:16,734
-Hmm.
-Through the mails.
106
00:05:16,817 --> 00:05:18,110
You sent me a very generous offer
107
00:05:18,193 --> 00:05:20,112
for my Barnett stock.
108
00:05:20,195 --> 00:05:22,364
Well, if I was so generous,
ma'am, why didn't you humor me?
109
00:05:22,448 --> 00:05:25,993
The loo? Where is it? I forgot my mirror.
110
00:05:26,076 --> 00:05:28,287
There's a powder room through there.
111
00:05:28,829 --> 00:05:30,289
Thanks.
112
00:05:30,581 --> 00:05:32,332
James, would you please show Mr. Osborne
113
00:05:32,416 --> 00:05:33,917
to the Pierpont suite?
114
00:05:34,001 --> 00:05:36,086
My husband especially
wanted you to have it.
115
00:05:36,170 --> 00:05:38,130
It adjoins his own suite.
116
00:05:39,465 --> 00:05:40,549
Ladies.
117
00:05:44,970 --> 00:05:47,014
Duncan isn't planning to sell out
118
00:05:47,097 --> 00:05:48,265
to Spruce Osborne, is he?
119
00:05:48,348 --> 00:05:49,850
Never. Why?
120
00:05:49,933 --> 00:05:51,268
Well, I don't know.
121
00:05:51,351 --> 00:05:52,478
This sudden gathering of the board
122
00:05:52,561 --> 00:05:54,146
and his conspicuous hospitality
123
00:05:54,229 --> 00:05:57,149
to a man who's been trying
to take over his company.
124
00:05:57,232 --> 00:06:00,194
I gave up trying to read
Duncan's mind years ago.
125
00:06:05,365 --> 00:06:06,867
Better luck next time, Osborne.
126
00:06:06,950 --> 00:06:08,786
[chuckles] Luck was not a factor, Barnett.
127
00:06:08,869 --> 00:06:10,037
You can outplay me.
128
00:06:10,120 --> 00:06:11,371
At least on the tennis court.
129
00:06:11,455 --> 00:06:13,791
[both laugh]
130
00:06:13,874 --> 00:06:15,626
Enjoy the game, darling.
131
00:06:15,709 --> 00:06:17,211
Which game is that, Kate?
132
00:06:17,628 --> 00:06:20,547
D. B. didn't gather his minions
just for the sport.
133
00:06:21,131 --> 00:06:22,174
Or did he?
134
00:06:22,257 --> 00:06:23,342
[chuckles]
135
00:06:26,220 --> 00:06:27,763
I think this skirt is too short.
136
00:06:27,846 --> 00:06:30,390
Oh. I thought that was the idea.
137
00:06:30,474 --> 00:06:32,309
Don't be catty, darling.
138
00:06:32,392 --> 00:06:34,061
Anne has actually been taking lessons.
139
00:06:34,144 --> 00:06:35,938
Don't worry yourself, Morgan.
I know the drill.
140
00:06:36,021 --> 00:06:37,815
Vice presidents are expected to look good,
141
00:06:37,898 --> 00:06:39,441
especially when they lose,
142
00:06:39,525 --> 00:06:41,819
which, in my case,
will be no problem at all.
143
00:06:43,654 --> 00:06:45,405
I can't keep up with these modern women.
144
00:06:45,489 --> 00:06:47,783
I don't think that modern women
145
00:06:47,866 --> 00:06:51,161
are really all that different, you know?
146
00:06:51,411 --> 00:06:53,872
Oh, I could never keep up
with Anne Hathaway.
147
00:06:54,373 --> 00:06:55,916
Having a secretary would just throw me
148
00:06:55,999 --> 00:06:58,168
into a tizzy and trying to figure out
149
00:06:58,252 --> 00:07:00,254
what to wear to work every day.
150
00:07:01,547 --> 00:07:04,133
Ginny McCormack isn't a career woman.
151
00:07:05,300 --> 00:07:07,177
Oh, now that's another story.
152
00:07:08,303 --> 00:07:09,805
The silly posturing,
153
00:07:09,888 --> 00:07:11,598
the pressure to perform, the scrutiny.
154
00:07:13,267 --> 00:07:15,477
It's something we all have to go through
155
00:07:16,186 --> 00:07:18,605
the price we pay to help
our husbands scale the ladder.
156
00:07:20,440 --> 00:07:21,608
I guess I was lucky.
157
00:07:21,692 --> 00:07:23,110
My husband Frank sold real estate,
158
00:07:23,193 --> 00:07:24,319
and the only person he ever tried
159
00:07:24,403 --> 00:07:25,863
to butter up, was my mother.
160
00:07:25,946 --> 00:07:27,364
[chuckles]
161
00:07:27,447 --> 00:07:29,950
And he wasn't very good at it.
162
00:07:31,910 --> 00:07:34,371
[people laughing]
163
00:07:34,454 --> 00:07:36,248
You know, Jessica, there's a rumor
164
00:07:36,331 --> 00:07:38,625
that Global Oil is about to
take over your publishing house.
165
00:07:38,709 --> 00:07:40,252
Oh, I certainly hope not.
166
00:07:40,335 --> 00:07:42,212
I'm just getting used
to the furniture company
167
00:07:42,296 --> 00:07:44,756
that bought it two years ago.
168
00:07:44,840 --> 00:07:46,717
Jessica, you simply must have a dessert.
169
00:07:46,800 --> 00:07:47,968
Our chef is famous for them.
170
00:07:48,051 --> 00:07:49,511
Oh, I couldn't resist.
171
00:07:53,724 --> 00:07:55,392
Two hours of dinner...
172
00:07:55,475 --> 00:07:57,394
hello.
173
00:07:57,477 --> 00:07:59,897
And still no announcement.
174
00:07:59,980 --> 00:08:01,440
I don't think he's gonna do it.
175
00:08:01,523 --> 00:08:03,984
Trust me. The evening's not over yet.
176
00:08:04,735 --> 00:08:09,072
[vibrant laughter]
177
00:08:09,740 --> 00:08:11,992
Excuse me.
178
00:08:12,618 --> 00:08:15,287
Darling. Your medication, darling.
179
00:08:15,370 --> 00:08:16,580
Ah, yes.
180
00:08:16,663 --> 00:08:18,498
Josette, no-salt seltzer, please.
181
00:08:18,582 --> 00:08:21,501
[chuckles] No-salt seltzer?
182
00:08:22,711 --> 00:08:23,879
Give the man some brandy.
183
00:08:24,588 --> 00:08:27,424
My doctor allows me one brandy before bed,
184
00:08:27,507 --> 00:08:28,675
and that's it.
185
00:08:29,509 --> 00:08:32,387
You see, I plan to be around a long time.
186
00:08:36,516 --> 00:08:40,395
Did I hear a nervous rustle,
a momentary panic,
187
00:08:41,230 --> 00:08:43,523
a loud crash of fallen expectations?
188
00:08:43,607 --> 00:08:45,108
[laughs]
189
00:08:45,192 --> 00:08:48,320
I must admit, this day
has been fascinating,
190
00:08:49,029 --> 00:08:51,531
watching you all scurry about, wondering,
191
00:08:51,615 --> 00:08:54,076
"What's he want? Why am I here?"
192
00:08:54,159 --> 00:08:57,120
And of course,
the biggest question of all,
193
00:08:58,538 --> 00:09:02,000
"Why in God's name
did he invite Spruce Osborne?"
194
00:09:02,751 --> 00:09:04,836
Speaking only for myself, of course,
195
00:09:04,920 --> 00:09:08,090
these questions did sort of,
uh, pop to mind.
196
00:09:08,173 --> 00:09:10,175
You thought you could pull a few strings,
197
00:09:10,259 --> 00:09:11,927
push a couple of buttons,
198
00:09:12,010 --> 00:09:14,221
and my company would fall
into your gunnysack
199
00:09:14,304 --> 00:09:15,973
like an apple off a tree.
200
00:09:16,056 --> 00:09:19,434
Well, my friend,
you couldn't be more wrong,
201
00:09:19,518 --> 00:09:22,396
because Barnett Industries
is not available to you
202
00:09:22,479 --> 00:09:27,901
or anybody else at any price,
under any conditions.
203
00:09:27,985 --> 00:09:30,529
And as for the rest of you,
204
00:09:30,612 --> 00:09:33,282
the rumors of my imminent resignation
205
00:09:33,365 --> 00:09:35,367
have been greatly exaggerated.
206
00:09:35,450 --> 00:09:38,870
I intend to be around
for many years to come--
207
00:09:38,954 --> 00:09:41,915
In control, as always.
208
00:09:41,999 --> 00:09:44,793
Should any of you have
a problem with that,
209
00:09:44,876 --> 00:09:49,381
please feel free
to bring it to my attention.
210
00:09:49,464 --> 00:09:53,802
Enjoy the evening.
211
00:09:53,885 --> 00:09:55,429
What we have here, my friends,
212
00:09:55,512 --> 00:09:58,432
is the waste of a good Saturday night.
213
00:10:00,684 --> 00:10:03,312
But then again, maybe not.
214
00:10:03,395 --> 00:10:06,773
Uh, D.B., I don't know
where you got that idea.
215
00:10:06,857 --> 00:10:09,067
Tom and I never dreamed you'd retire.
216
00:10:09,151 --> 00:10:10,819
I have to be honest, Mr. Barnett.
217
00:10:10,902 --> 00:10:13,322
I would have no objection
to my husband being promoted
218
00:10:13,405 --> 00:10:15,532
anytime, anywhere.
219
00:10:15,615 --> 00:10:17,701
But after playing tennis with you,
220
00:10:17,784 --> 00:10:19,661
well, I realized that Barnett Industries
221
00:10:19,745 --> 00:10:23,081
must remain in your very capable hands.
222
00:10:23,165 --> 00:10:25,876
[laughing]
223
00:10:33,508 --> 00:10:35,886
Who the hell does he think he is?
224
00:10:36,678 --> 00:10:39,890
He's the guy that runs the game, Ginny.
225
00:10:40,807 --> 00:10:42,726
My God, you act like you don't even care
226
00:10:42,809 --> 00:10:47,230
that that dinosaur
refuses to become extinct.
227
00:10:53,111 --> 00:10:55,364
Even the dinosaurs died, Ginny.
228
00:10:57,240 --> 00:10:58,867
Time's on our side.
229
00:11:00,994 --> 00:11:02,704
It's the law of nature.
230
00:11:14,758 --> 00:11:18,220
Maybe we should give nature a little push.
231
00:11:27,229 --> 00:11:28,563
Let's go to bed, Ginny.
232
00:11:29,564 --> 00:11:33,151
Morgan, we're talking about your future.
233
00:11:33,652 --> 00:11:35,028
Our future.
234
00:11:35,278 --> 00:11:37,531
With him in control, how are you
going to get to the top?
235
00:11:37,614 --> 00:11:38,824
He's only going to keep on playing you
236
00:11:38,907 --> 00:11:39,908
like a little lapdog.
237
00:11:39,991 --> 00:11:41,368
There are other companies.
238
00:11:41,451 --> 00:11:42,702
-I mean, you just don't--
-Starting over?
239
00:11:43,036 --> 00:11:44,788
Morgan, is that what you want?
240
00:11:52,921 --> 00:11:54,423
Besides, everybody thought
241
00:11:54,506 --> 00:11:56,758
he was gonna die last year anyway.
242
00:11:58,009 --> 00:12:00,220
He's living on borrowed time as it is.
243
00:12:06,768 --> 00:12:08,687
There's a house full of people, Ginny.
244
00:12:08,770 --> 00:12:11,064
Exactly. Exactly.
245
00:12:11,148 --> 00:12:13,233
A house full of suspects.
246
00:12:13,942 --> 00:12:16,486
Morgan, it doesn't even
have to look like murder.
247
00:12:16,570 --> 00:12:17,863
His heart medication.
248
00:12:17,946 --> 00:12:19,364
It could look like a heart attack.
249
00:12:19,448 --> 00:12:21,366
No, no.
250
00:12:23,702 --> 00:12:24,911
We can't.
251
00:12:26,329 --> 00:12:27,664
You mean you can't.
252
00:12:30,959 --> 00:12:32,669
Because you haven't got the guts.
253
00:12:37,090 --> 00:12:39,050
[ticking]
254
00:12:50,479 --> 00:12:51,563
[woman screaming]
255
00:12:58,570 --> 00:13:00,280
[sobbing]
256
00:13:29,643 --> 00:13:32,187
I just wanted to extend
my sympathies, Mrs. Barnett.
257
00:13:33,146 --> 00:13:34,981
Duncan and I were adversaries,
258
00:13:35,357 --> 00:13:37,734
but, well, I wish
it hadn't had to be this way.
259
00:13:38,735 --> 00:13:40,487
Had to be this way, Mr. Osborne?
260
00:13:41,530 --> 00:13:43,698
I didn't mean that the way it sounds.
261
00:13:43,782 --> 00:13:45,408
-Oh!
-I'm sorry, young lady.
262
00:13:45,492 --> 00:13:47,077
I didn't mean to startle you.
263
00:13:47,160 --> 00:13:48,662
Serena, Mr. Osborne,
this is Dr. Chatsworth.
264
00:13:48,745 --> 00:13:51,414
-How do you do?
-Doctor.
265
00:13:51,498 --> 00:13:52,791
Well, we'll be going back to town.
266
00:13:52,874 --> 00:13:55,627
Early bird, that worm, you know.
267
00:13:57,629 --> 00:14:00,590
Lydia, I think I can safely say
that Duncan suffered very little.
268
00:14:01,633 --> 00:14:04,010
It seems as if it all happened
quite quickly.
269
00:14:04,469 --> 00:14:06,096
-His heart?
-An electrical shock.
270
00:14:06,179 --> 00:14:08,223
But with his medical history,
271
00:14:08,306 --> 00:14:09,808
he could have had a heart attack,
272
00:14:09,891 --> 00:14:11,309
and in struggling to get out of the tub,
273
00:14:11,393 --> 00:14:12,686
he could have accidentally
274
00:14:12,769 --> 00:14:14,604
pulled the television set in with him.
275
00:14:15,146 --> 00:14:16,481
I'd better tell lieutenant Grayson.
276
00:14:16,565 --> 00:14:18,483
He's waiting downstairs.
277
00:14:18,567 --> 00:14:21,611
-Uh, Dr. Chatsworth.
-Yes?
278
00:14:21,695 --> 00:14:23,154
Just out of curiosity,
279
00:14:23,238 --> 00:14:24,990
could it have been the other way around?
280
00:14:25,073 --> 00:14:27,951
I mean, could the electrical shock
281
00:14:28,034 --> 00:14:30,412
have caused the heart attack?
282
00:14:30,662 --> 00:14:33,623
I suppose so. It is possible.
283
00:14:34,040 --> 00:14:35,375
Excuse me.
284
00:14:36,543 --> 00:14:39,254
Oh, Jessica. I warned Duncan.
285
00:14:39,337 --> 00:14:40,797
I told him it was dangerous
286
00:14:40,880 --> 00:14:43,633
watching television in the tub like that.
287
00:14:43,717 --> 00:14:45,510
I even gave him a stand for the TV.
288
00:14:45,594 --> 00:14:49,014
He used to perch it on the edge.
289
00:14:49,097 --> 00:14:50,515
He wouldn't listen to me.
290
00:14:50,599 --> 00:14:52,642
He wouldn't listen to anyone.
291
00:14:52,726 --> 00:14:53,727
He wouldn't slow down.
292
00:14:53,810 --> 00:14:55,770
His idea of-of relaxing
293
00:14:55,854 --> 00:14:59,524
was watching the stock quotes
before he went to bed.
294
00:14:59,608 --> 00:15:03,486
That's one of the reasons
I moved to a separate room.
295
00:15:03,570 --> 00:15:06,906
Lydia, would you like a drop of brandy?
296
00:15:06,990 --> 00:15:08,325
That's strange.
297
00:15:08,408 --> 00:15:11,119
I thought I saw a glass of brandy there.
298
00:15:11,202 --> 00:15:12,787
Uh, Lydia.
299
00:15:12,871 --> 00:15:14,748
Virginia and I can't tell you
how sorry we are.
300
00:15:14,831 --> 00:15:17,542
If there's anything that we can do...
301
00:15:17,626 --> 00:15:20,045
I need to borrow Jessica for a moment.
302
00:15:20,128 --> 00:15:21,421
Business.
303
00:15:31,389 --> 00:15:34,225
[clears throat] I, uh--
304
00:15:34,893 --> 00:15:36,728
I hate to bring this up now,
305
00:15:36,978 --> 00:15:38,563
but I've called an emergency meeting
306
00:15:38,647 --> 00:15:40,065
of the board for tonight.
307
00:15:40,148 --> 00:15:41,566
Tonight? Isn't that a little hasty?
308
00:15:41,650 --> 00:15:43,234
Well, perhaps.
309
00:15:43,318 --> 00:15:45,028
But there are some decisions
that have to be made
310
00:15:45,111 --> 00:15:46,571
before the market opens in the morning.
311
00:15:46,655 --> 00:15:48,323
This, uh, tragedy
312
00:15:48,406 --> 00:15:51,201
is all that Spruce Osborne
needs to stage a takeover.
313
00:15:51,284 --> 00:15:52,952
I have scheduled the meeting
314
00:15:53,036 --> 00:15:54,829
for 8:00 this evening in the boardroom.
315
00:15:54,913 --> 00:15:56,706
We'll understand if you can't make it.
316
00:15:56,790 --> 00:15:59,334
-You're a very busy woman.
-Oh, nonsense, nonsense.
317
00:15:59,417 --> 00:16:00,960
Well, it's going to be very boring--
318
00:16:01,044 --> 00:16:04,214
Legal posture, fiduciary proceedings.
319
00:16:04,297 --> 00:16:08,134
Of course you'll be choosing
a new chairman of the board.
320
00:16:08,635 --> 00:16:10,970
Uh, yes, of course, yes.
321
00:16:11,054 --> 00:16:12,597
Then I think I should be there.
322
00:16:13,181 --> 00:16:14,391
Don't you?
323
00:16:14,766 --> 00:16:15,767
Uh-huh.
324
00:16:20,438 --> 00:16:22,732
I don't see why we had to rush
into this meeting, that's all.
325
00:16:22,816 --> 00:16:25,235
The market responds instantly
to this sort of thing.
326
00:16:25,318 --> 00:16:27,612
I am just serving
the stockholders' interest.
327
00:16:27,696 --> 00:16:29,572
Are you implying I'm not?
328
00:16:29,656 --> 00:16:31,950
-Jessica.
-Mrs. Fletcher.
329
00:16:32,033 --> 00:16:33,243
Good of you to come.
330
00:16:33,326 --> 00:16:34,911
So glad that you could make it.
331
00:16:34,994 --> 00:16:37,080
Well, I'm not sure
that I can contribute very much.
332
00:16:37,163 --> 00:16:38,581
Nonsense.
333
00:16:38,665 --> 00:16:41,501
It's people like you that keep us honest.
334
00:16:41,584 --> 00:16:43,128
Those of us who tend not to be.
335
00:16:43,211 --> 00:16:44,838
God! I had to fly in from Chicago.
336
00:16:44,921 --> 00:16:46,673
Can you believe it?
337
00:16:46,756 --> 00:16:49,509
And tomorrow's the annual
board meeting of American Auto.
338
00:16:49,592 --> 00:16:51,136
Or is it American Steel?
339
00:16:51,219 --> 00:16:54,013
Well, anyway, I've got
a 2:00 a.m. flight back,
340
00:16:54,097 --> 00:16:56,099
which I'm not ecstatic about,
341
00:16:56,182 --> 00:17:00,854
except-except it counts
as triple frequent flier miles.
342
00:17:00,937 --> 00:17:03,773
All right, so what the hell
are we waiting for, huh?
343
00:17:04,858 --> 00:17:07,277
Well, uh, perhaps it would be nice
344
00:17:07,360 --> 00:17:10,905
to start with a moment
of silence in Duncan's memory.
345
00:17:10,989 --> 00:17:12,240
[laughs]
346
00:17:12,323 --> 00:17:13,700
Lady, lady.
347
00:17:13,783 --> 00:17:14,868
You must be quite new at this, huh?
348
00:17:14,951 --> 00:17:16,327
I'll tell you what.
349
00:17:16,411 --> 00:17:18,163
I'll steer you in the right direction.
350
00:17:18,246 --> 00:17:20,665
Mr. Frubson, I don't believe
351
00:17:20,749 --> 00:17:22,125
that you've met Jessica Fletcher.
352
00:17:22,208 --> 00:17:24,502
Mrs. Fletcher, this is Q.L. Frubson,
353
00:17:24,586 --> 00:17:27,005
the former assistant secretary
of the treasury.
354
00:17:27,088 --> 00:17:28,673
Oh, of course. Now I remember.
355
00:17:28,757 --> 00:17:31,050
You were on television
quite a bit last year.
356
00:17:31,134 --> 00:17:33,511
Hey, my boss was the one who got indicted.
357
00:17:33,595 --> 00:17:35,889
I resigned without a blemish on my record.
358
00:17:35,972 --> 00:17:38,183
And since that point in time,
I have served
359
00:17:38,266 --> 00:17:40,685
on the boards of 19 corporations,
360
00:17:40,769 --> 00:17:44,439
and my integrity has never
been called to question
361
00:17:44,522 --> 00:17:48,818
especially here at,
uh, Barnett Industries.
362
00:17:48,902 --> 00:17:51,404
I would like to put
Mrs. Fletcher's suggestion
363
00:17:51,488 --> 00:17:52,906
into a motion.
364
00:17:52,989 --> 00:17:55,408
Listen, there is nothing in rules of order
365
00:17:55,492 --> 00:17:57,535
about moments of silence,
366
00:17:57,619 --> 00:17:59,954
and Barnett himself
never would have observed one.
367
00:18:00,038 --> 00:18:03,583
So can we please cut the crap?
368
00:18:03,666 --> 00:18:07,837
[sobbing]
369
00:18:07,921 --> 00:18:09,422
Excuse me.
370
00:18:12,175 --> 00:18:14,719
Perhaps I could give you a hand?
371
00:18:14,803 --> 00:18:17,472
I suppose this isn't
very professional of me.
372
00:18:17,555 --> 00:18:20,225
Oh, I think everyone understands
373
00:18:20,308 --> 00:18:22,018
how you feel, Nicole.
374
00:18:22,101 --> 00:18:25,688
After all, you were Duncan's
secretary for many years.
375
00:18:25,772 --> 00:18:29,025
Twenty-two years,
four months, and one day.
376
00:18:29,692 --> 00:18:33,154
I know that you were
very, very important to him.
377
00:18:33,655 --> 00:18:34,948
I kept track of everything
378
00:18:35,031 --> 00:18:38,368
from his wife's birthday to his Digitalis.
379
00:18:38,952 --> 00:18:40,537
Digitalis.
380
00:18:40,620 --> 00:18:43,581
Oh, that was after
the bypass surgery, I suppose.
381
00:18:44,457 --> 00:18:46,125
I had to remind him
to take it every morning
382
00:18:46,209 --> 00:18:47,752
with his decaf.
383
00:18:47,836 --> 00:18:50,713
He must have hated being dependent on it.
384
00:18:51,965 --> 00:18:53,883
Nicole, do you know
385
00:18:53,967 --> 00:18:56,553
if he also took a dose after dinner?
386
00:18:57,470 --> 00:18:58,930
Of course. Twice a day.
387
00:19:00,849 --> 00:19:02,225
Would you mind if I made a phone call?
388
00:19:02,308 --> 00:19:04,394
No, go ahead. And thank you.
389
00:19:04,477 --> 00:19:05,562
Mm-hmm.
390
00:19:10,066 --> 00:19:12,151
You don't think that somebody
gave him an overdose.
391
00:19:12,235 --> 00:19:15,905
Well, to be perfectly Frank,
I don't know what to think.
392
00:19:15,989 --> 00:19:18,533
I mean, all of his guests
saw him take his pill
393
00:19:18,616 --> 00:19:19,909
after dinner.
394
00:19:19,993 --> 00:19:21,661
And he did have a heart attack.
395
00:19:21,744 --> 00:19:23,413
And whatever the cause,
396
00:19:23,496 --> 00:19:26,666
a few of them are getting ready
to divide up the spoils.
397
00:19:26,749 --> 00:19:29,294
Is there any way that we could determine
398
00:19:29,377 --> 00:19:31,546
if there was an overdose of Digitalis?
399
00:19:31,629 --> 00:19:33,006
Well, there is a test,
400
00:19:33,089 --> 00:19:35,508
but it has to be executed very quickly.
401
00:19:35,592 --> 00:19:37,302
I'll call the authorities right now.
402
00:19:44,767 --> 00:19:46,561
[clears throat]
403
00:19:46,644 --> 00:19:48,021
All right, well, it'd appear to be
404
00:19:48,104 --> 00:19:49,731
that the first order of business
405
00:19:49,814 --> 00:19:51,900
is the election
of a new chairman of the board.
406
00:19:53,651 --> 00:19:55,236
Excuse me.
407
00:19:55,320 --> 00:19:57,947
Uh, this is something that
probably all of you know,
408
00:19:58,031 --> 00:20:00,199
but how do we decide that?
409
00:20:00,283 --> 00:20:03,536
I mean, do we hear candidates' positions--
410
00:20:03,620 --> 00:20:07,332
Uh, lady, we are not electing
the Mayor of Fruitville, Ohio.
411
00:20:07,415 --> 00:20:09,667
No bake sales. No baby kissing.
412
00:20:09,751 --> 00:20:11,336
We just vote.
413
00:20:11,419 --> 00:20:13,588
Nicole, can we get on with this?
414
00:20:14,547 --> 00:20:16,049
Mr. McCormack.
415
00:20:16,132 --> 00:20:17,550
I vote for myself.
416
00:20:17,884 --> 00:20:19,385
Mr. Dutton.
417
00:20:21,054 --> 00:20:22,013
Tom Dutton.
418
00:20:22,430 --> 00:20:23,973
Miss Hathaway.
419
00:20:24,057 --> 00:20:25,308
Abstain.
420
00:20:25,391 --> 00:20:28,269
-Mr. Berger.
-Tom Dutton.
421
00:20:28,937 --> 00:20:30,396
Mr. Ventura.
422
00:20:30,813 --> 00:20:32,273
Morgan McCormack.
423
00:20:32,899 --> 00:20:34,275
Mr. Frubson.
424
00:20:35,276 --> 00:20:37,737
I cast my vote for
425
00:20:37,820 --> 00:20:38,905
Anne Hathaway.
426
00:20:42,951 --> 00:20:44,285
Mrs. Fletcher.
427
00:20:46,079 --> 00:20:47,372
Mrs. Fletcher, we need your vote.
428
00:20:47,455 --> 00:20:50,249
Uh, well, I, um--
429
00:20:50,416 --> 00:20:51,918
Well, as I said,
430
00:20:52,001 --> 00:20:53,962
I-I just don't know what to base this on.
431
00:20:54,045 --> 00:20:55,755
Is that an abstention, then?
432
00:20:56,464 --> 00:20:57,882
Well, it's-it's just that
433
00:20:57,966 --> 00:20:59,717
I don't want to make a cavalier decision
434
00:20:59,801 --> 00:21:01,970
about something that is this important.
435
00:21:05,056 --> 00:21:07,350
It's gonna be a long night, boys.
436
00:21:09,102 --> 00:21:12,021
I guess you know why
I asked you out to dinner.
437
00:21:12,105 --> 00:21:15,233
[laughs] I believe it's called pitching?
438
00:21:16,609 --> 00:21:17,944
Mrs. Fletcher...
439
00:21:19,445 --> 00:21:20,863
the next occupant of this office
440
00:21:20,947 --> 00:21:22,448
is gonna have an awesome responsibility.
441
00:21:23,116 --> 00:21:24,742
That responsibility belongs to someone
442
00:21:24,826 --> 00:21:25,868
who cares about this company,
443
00:21:26,744 --> 00:21:29,497
not some hotshot who'll just
parlay it into his next job.
444
00:21:31,332 --> 00:21:33,126
You were here quite a while
445
00:21:33,209 --> 00:21:35,420
when Duncan brought Morgan in,
weren't you?
446
00:21:35,503 --> 00:21:38,172
Since I was 17.
447
00:21:38,256 --> 00:21:41,259
That's why I'm the right man for the job.
448
00:21:41,342 --> 00:21:42,552
I've been everything from mail boy
449
00:21:42,635 --> 00:21:44,804
to factory foreman.
450
00:21:44,887 --> 00:21:47,181
You must have been quite disappointed
451
00:21:47,265 --> 00:21:50,309
when Duncan announced
that he wasn't going to leave.
452
00:21:50,393 --> 00:21:53,688
Duncan as good as promised me
I'd take over someday.
453
00:21:55,606 --> 00:21:56,858
And I think we should honor that.
454
00:21:58,276 --> 00:22:00,028
Believe me, Mrs. Fletcher,
455
00:22:00,111 --> 00:22:02,030
I only want what's best for this company.
456
00:22:03,406 --> 00:22:04,741
Well, that seems to be
457
00:22:04,824 --> 00:22:06,701
what everybody says that they want.
458
00:22:09,662 --> 00:22:10,955
I know perfectly well
459
00:22:11,039 --> 00:22:12,373
why you threw your support to her,
460
00:22:12,457 --> 00:22:13,958
and I'm not gonna let you
get away with it.
461
00:22:14,042 --> 00:22:15,710
I've got to change my plane reservation...
462
00:22:16,669 --> 00:22:17,962
to next month.
463
00:22:19,922 --> 00:22:23,176
Anne, I-I didn't mean to imply
464
00:22:23,259 --> 00:22:24,594
that you don't have sufficient skill.
465
00:22:24,677 --> 00:22:26,971
I was just being realistic
466
00:22:27,055 --> 00:22:29,223
about the market's perception
of a chairwoman.
467
00:22:29,307 --> 00:22:32,935
Morgan, I understand.
468
00:22:36,022 --> 00:22:38,691
Jessica, you, uh, you need anything?
469
00:22:38,775 --> 00:22:40,109
A sandwich or--
470
00:22:40,193 --> 00:22:41,986
Oh, thank you, I already have one, but--
471
00:22:42,070 --> 00:22:45,031
Oh, my goodness,
I left it in Duncan's office.
472
00:22:48,785 --> 00:22:50,661
Don't worry, I told you.
473
00:22:51,079 --> 00:22:52,914
Would you listen, Mr. Osborne?
474
00:22:53,206 --> 00:22:55,249
I've got everything under control here.
475
00:22:55,333 --> 00:22:57,168
Yes--
476
00:22:57,251 --> 00:23:00,630
What do you mean, there are
no planes until morning, huh?
477
00:23:00,713 --> 00:23:01,798
Well--
478
00:23:06,552 --> 00:23:08,387
I'll be damned if you're gonna
turn Barnett Industries
479
00:23:08,471 --> 00:23:10,098
into another credit--
480
00:23:10,181 --> 00:23:11,641
Is that kind of politicking what you want
481
00:23:11,724 --> 00:23:13,017
from the chairman
of the board of one of the--
482
00:23:13,101 --> 00:23:15,603
Gentlemen, gentlemen, please!
483
00:23:15,686 --> 00:23:17,438
Now, look, as I understand it,
484
00:23:17,522 --> 00:23:21,275
we are all here to represent
the stockholders' interests.
485
00:23:21,359 --> 00:23:23,653
And what do you know about
stockholders' interests,
486
00:23:23,736 --> 00:23:25,154
Mrs. Fletcher?
487
00:23:25,238 --> 00:23:26,614
How many shares do you own?
488
00:23:26,697 --> 00:23:28,407
Well, not many, Mr. Frubson.
489
00:23:28,491 --> 00:23:31,035
I don't pretend to know
how these things are managed.
490
00:23:31,119 --> 00:23:35,164
But, I mean, a man has died,
491
00:23:35,248 --> 00:23:37,750
and all you seem interested in doing
492
00:23:37,834 --> 00:23:39,919
is making your own deals
493
00:23:40,002 --> 00:23:42,130
and cutting each other's throats.
494
00:23:43,965 --> 00:23:45,716
You're right, Mrs. Fletcher.
495
00:23:46,884 --> 00:23:48,886
I owe you all an apology.
496
00:23:49,595 --> 00:23:51,472
In my zealousness to save this company--
497
00:23:51,556 --> 00:23:53,391
What's that supposed to mean?
That I don't want to save it?
498
00:23:53,474 --> 00:23:55,309
Morgan, Tom.
499
00:23:55,393 --> 00:23:58,813
You both have so much to offer.
500
00:23:58,896 --> 00:24:02,316
Can't you come to some kind of compromise
501
00:24:02,400 --> 00:24:03,693
between the two of you?
502
00:24:10,241 --> 00:24:12,785
Okay. All right.
503
00:24:13,411 --> 00:24:15,037
Ready, Nicole?
504
00:24:15,496 --> 00:24:19,292
I move that Morgan McCormack be
appointed temporary chairman
505
00:24:19,375 --> 00:24:20,585
for 90 days.
506
00:24:22,044 --> 00:24:23,713
I second that
507
00:24:24,046 --> 00:24:27,633
and compliment Tom
on his loyalty to the company.
508
00:24:28,050 --> 00:24:29,927
I move that we make that unanimous.
509
00:24:30,678 --> 00:24:32,638
All those in favor?
510
00:24:33,306 --> 00:24:34,932
-Aye.
-Aye.
511
00:24:35,683 --> 00:24:36,726
-Aye.
-Aye.
512
00:24:36,809 --> 00:24:38,060
Aye.
513
00:24:43,649 --> 00:24:44,609
Aye.
514
00:24:44,692 --> 00:24:47,195
[phone rings]
515
00:24:47,278 --> 00:24:48,654
Yes. Hello?
516
00:24:49,530 --> 00:24:50,448
Morgan? What happened?
517
00:24:51,282 --> 00:24:55,745
I'm calling from my new office.
518
00:24:57,330 --> 00:25:01,167
That's right, baby. We did it.
519
00:25:04,712 --> 00:25:06,339
Lieutenant Grayson tells me
520
00:25:06,422 --> 00:25:08,174
he's still awaiting
the results of the test.
521
00:25:08,257 --> 00:25:10,134
And until then,
522
00:25:10,218 --> 00:25:12,136
they regard Duncan's death
to be from natural causes.
523
00:25:12,220 --> 00:25:13,304
Mmm.
524
00:25:13,387 --> 00:25:14,972
You know, even if there was
525
00:25:15,056 --> 00:25:16,933
an excessive amount of Digitalis
in Duncan's system,
526
00:25:17,016 --> 00:25:18,935
he could have taken it accidently.
527
00:25:19,352 --> 00:25:20,728
Well, perhaps, but--
528
00:25:20,811 --> 00:25:22,563
Jessica, do you have any real reason
529
00:25:22,647 --> 00:25:24,273
to believe that Duncan was murdered?
530
00:25:24,357 --> 00:25:27,318
No. It's just a feeling I have.
531
00:25:28,027 --> 00:25:31,447
Quite a few people
who stood to gain from his death
532
00:25:31,530 --> 00:25:35,076
have been acting, well,
a little strangely.
533
00:25:35,159 --> 00:25:37,453
Morgan, I think you've made
some excellent choices.
534
00:25:37,536 --> 00:25:39,163
Thank you. And this too, all right?
535
00:25:39,413 --> 00:25:40,456
Okay.
536
00:25:40,539 --> 00:25:41,791
Oh, my goodness, Anne.
537
00:25:41,874 --> 00:25:43,292
You've got your work cut out for you.
538
00:25:43,376 --> 00:25:44,835
I'm just helping out the chief.
539
00:25:44,919 --> 00:25:46,462
Thanks again for all your help last night.
540
00:25:46,545 --> 00:25:47,964
Oh. [chuckles]
541
00:25:48,047 --> 00:25:50,091
Jessica, what can I do for you?
542
00:25:50,174 --> 00:25:51,842
Morgan, I know that you're very busy.
543
00:25:51,926 --> 00:25:53,719
But I was-- I was a little worried
544
00:25:53,803 --> 00:25:56,347
about what you said
to Mr. Frubson last night
545
00:25:56,430 --> 00:25:59,016
about why he voted for Anne.
546
00:25:59,892 --> 00:26:01,227
-Please, sit down.
-Thank you.
547
00:26:02,395 --> 00:26:04,313
Well, I certainly don't want
you to worry, Jessica,
548
00:26:05,273 --> 00:26:08,109
but I would rather not make
any direct accusations
549
00:26:08,192 --> 00:26:09,443
without proof.
550
00:26:09,527 --> 00:26:10,736
Oh, you mean proof that he had been
551
00:26:10,820 --> 00:26:11,779
working for Spruce Osborne?
552
00:26:12,822 --> 00:26:14,490
Who told you that?
553
00:26:14,573 --> 00:26:16,409
Well, I've been doing
some checking up of my own.
554
00:26:16,492 --> 00:26:18,452
Morgan, I hope you don't mind,
but as a member of the board,
555
00:26:18,536 --> 00:26:22,248
I do feel that it's my duty to,
you know, find out about things.
556
00:26:22,331 --> 00:26:24,083
And I think it's very peculiar
557
00:26:24,166 --> 00:26:28,587
that Mr. Frubson has served
on four boards of four companies
558
00:26:28,671 --> 00:26:30,965
that were taken over by Mr. Osborne.
559
00:26:31,048 --> 00:26:32,383
Jessica, rest assured,
560
00:26:32,466 --> 00:26:34,510
getting Frubson off the board
561
00:26:34,593 --> 00:26:37,763
is going to be one of my first
priorities as chairman.
562
00:26:37,847 --> 00:26:39,515
Oh, forgive me. I'm confused.
563
00:26:39,598 --> 00:26:42,143
I understood that your official title
564
00:26:42,226 --> 00:26:43,686
was temporary chairman.
565
00:26:47,732 --> 00:26:50,901
Morgan, I am very concerned
about the company.
566
00:26:50,985 --> 00:26:52,278
I mean, what is going to happen
567
00:26:52,361 --> 00:26:54,238
if there's a murder investigation?
568
00:26:54,322 --> 00:26:56,907
-Murder?
-Well, I mean, it is possible.
569
00:26:56,991 --> 00:26:58,576
Now, if I'm not mistaken,
570
00:26:58,659 --> 00:27:01,370
your guest room was across
from Duncan's bedroom?
571
00:27:01,454 --> 00:27:03,039
You're certainly not accusing me--
572
00:27:03,122 --> 00:27:04,290
Oh, no, no, no, no.
573
00:27:04,373 --> 00:27:06,250
I-- I just wondered
574
00:27:06,334 --> 00:27:08,419
if you might happen to have been aware
575
00:27:08,502 --> 00:27:11,630
of any, well, suspicious
behavior during the night.
576
00:27:12,757 --> 00:27:13,674
No.
577
00:27:14,967 --> 00:27:18,804
Virginia and I were asleep by... 11:30.
578
00:27:19,472 --> 00:27:21,015
Of course.
579
00:27:22,725 --> 00:27:25,186
Oh, my, how charming
580
00:27:25,394 --> 00:27:27,229
for you to have her photo on your desk.
581
00:27:28,606 --> 00:27:29,857
And so quickly.
582
00:27:36,405 --> 00:27:38,699
I agree with you, Tom. Absolutely.
583
00:27:38,783 --> 00:27:40,659
What are you gonna do about it?
584
00:27:40,743 --> 00:27:43,162
I just think I'm of better use
to you if I keep my nose clean.
585
00:27:43,245 --> 00:27:44,580
You can get those proxies signed.
586
00:27:44,663 --> 00:27:45,873
-I know you can.
-Oh, excuse me.
587
00:27:45,956 --> 00:27:47,500
I was looking for Nicole.
588
00:27:49,668 --> 00:27:51,462
We were just looking for her too.
589
00:27:51,545 --> 00:27:52,963
Well, I wanted to know
590
00:27:53,047 --> 00:27:54,965
how to get in touch with Spruce Osborne.
591
00:27:55,049 --> 00:27:56,967
Perhaps you could tell me.
592
00:27:57,051 --> 00:27:58,594
Osborne.
593
00:27:58,677 --> 00:28:00,846
You're not thinking of selling your stock?
594
00:28:00,930 --> 00:28:02,681
Oh, no. No, no, no.
595
00:28:04,058 --> 00:28:06,852
He works out of his townhouse
on 63rd street.
596
00:28:06,936 --> 00:28:08,854
Oh, thank you. And don't worry.
597
00:28:08,938 --> 00:28:11,482
I only want what is best for this company,
598
00:28:11,565 --> 00:28:13,150
just like everybody else.
599
00:28:18,030 --> 00:28:19,949
What I like about this here
little city place is,
600
00:28:20,032 --> 00:28:21,367
it puts me plunk right in the middle
601
00:28:21,450 --> 00:28:23,244
of the people I work for,
the stockholders.
602
00:28:23,327 --> 00:28:24,578
Now, the news people,
603
00:28:24,662 --> 00:28:26,080
all they see is the money I make,
604
00:28:26,163 --> 00:28:27,540
but I help the little stockholder.
605
00:28:27,623 --> 00:28:29,625
Now, when I make money, they make money.
606
00:28:29,708 --> 00:28:31,001
Well, that sounds like
607
00:28:31,085 --> 00:28:32,503
a good businesslike relationship.
608
00:28:32,586 --> 00:28:33,921
I hope you haven't changed your mind
609
00:28:34,004 --> 00:28:35,005
about selling your Barnett stock.
610
00:28:35,089 --> 00:28:36,465
I'd hate to disappoint you.
611
00:28:36,549 --> 00:28:38,634
Oh, you're not interested?
612
00:28:38,717 --> 00:28:41,887
You seemed to want it so badly
a couple of weeks ago.
613
00:28:41,971 --> 00:28:43,514
Now, that was before the big fella died.
614
00:28:43,597 --> 00:28:44,974
Kind of took the sport out of it.
615
00:28:45,057 --> 00:28:47,393
I-- I withdrew my bid.
616
00:28:47,476 --> 00:28:50,771
I hope it wasn't anything that
Mr. Frubson said last night.
617
00:28:50,855 --> 00:28:53,607
Uh, what's the name?
618
00:28:53,691 --> 00:28:55,401
Oh, I must be confused.
619
00:28:55,484 --> 00:28:58,571
I heard him say the name Osborne
on the phone.
620
00:28:58,946 --> 00:29:01,657
But maybe there's an airline
named Osborne.
621
00:29:02,867 --> 00:29:05,661
The minute I set eyes on you,
I knew you were a smart cookie.
622
00:29:07,746 --> 00:29:09,290
Would you care for some Oregon beer?
623
00:29:09,373 --> 00:29:11,000
It doesn't taste very good, but, well,
624
00:29:11,083 --> 00:29:12,460
it reminds me of home.
625
00:29:12,751 --> 00:29:15,171
No. No, thank you very much.
626
00:29:15,254 --> 00:29:18,215
So Mr. Frubson advised you to quit.
627
00:29:18,632 --> 00:29:20,217
-Please.
-Thank you.
628
00:29:27,391 --> 00:29:29,185
You see, Frubson called me back later.
629
00:29:29,268 --> 00:29:31,937
He said he had been unable
to complete his mission.
630
00:29:32,438 --> 00:29:35,107
So you withdrew your takeover bid.
631
00:29:35,483 --> 00:29:37,651
That must have been expensive.
632
00:29:37,902 --> 00:29:39,820
I made my first million
in the lumber business,
633
00:29:39,904 --> 00:29:41,489
and I made my second million
634
00:29:41,572 --> 00:29:43,449
knowing when to get out
of the lumber business.
635
00:29:43,949 --> 00:29:45,826
I sold my Barnett stock this morning
636
00:29:45,910 --> 00:29:47,203
before the news got out.
637
00:29:47,286 --> 00:29:48,579
I did okay.
638
00:29:48,662 --> 00:29:50,789
What about your little stockholders,
639
00:29:50,873 --> 00:29:52,458
the ones you work for?
640
00:29:52,541 --> 00:29:55,711
Well, that Barnett stock gets low enough,
641
00:29:56,128 --> 00:29:57,630
that's when I buy back in the game.
642
00:29:57,880 --> 00:30:00,466
Doesn't that mean
that you intend to continue
643
00:30:00,549 --> 00:30:03,469
having Mr. Frubson manipulate our board
644
00:30:03,552 --> 00:30:05,846
and provide you with insider information?
645
00:30:05,930 --> 00:30:09,433
Jessica, if you had my kind of investment,
646
00:30:09,517 --> 00:30:11,644
wouldn't you want someone
keeping an eye on it?
647
00:30:12,269 --> 00:30:13,812
Nothing illegal about
what I've been doing.
648
00:30:16,190 --> 00:30:18,859
Not unless you felt
you had to do something
649
00:30:18,943 --> 00:30:21,487
to clear the way for your takeover bid.
650
00:30:22,571 --> 00:30:25,157
If I would have wanted to win,
I would have won.
651
00:30:28,452 --> 00:30:30,412
I think you got to look at who did.
652
00:30:31,789 --> 00:30:33,374
You don't understand.
653
00:30:33,457 --> 00:30:35,584
You weren't there. Jessica knows!
654
00:30:35,668 --> 00:30:37,211
Oh, how could she?
655
00:30:37,294 --> 00:30:39,213
You remember Paddock's warning?
656
00:30:39,296 --> 00:30:42,758
A woman, a woman with a will
more powerful than mine.
657
00:30:42,841 --> 00:30:44,176
It's Jessica.
658
00:30:45,344 --> 00:30:47,972
You picked a great time
to start believing in portents.
659
00:30:51,600 --> 00:30:52,768
She must have seen it.
660
00:30:55,104 --> 00:30:57,648
Jessica must have seen the brandy glass
661
00:30:57,731 --> 00:30:59,525
before I took it away.
662
00:31:02,111 --> 00:31:03,195
What am I gonna do?
663
00:31:17,459 --> 00:31:18,794
I can't imagine
664
00:31:18,877 --> 00:31:20,296
what's holding up those test results.
665
00:31:20,796 --> 00:31:23,173
Leon, do you know how many pills were left
666
00:31:23,257 --> 00:31:25,259
in Duncan's current prescription?
667
00:31:25,759 --> 00:31:27,928
No, but I could find out. Why?
668
00:31:28,012 --> 00:31:30,806
Well, if we subtract two pills per day
669
00:31:30,889 --> 00:31:32,391
from the prescription
670
00:31:32,474 --> 00:31:33,809
and then compare them
to the number of pills
671
00:31:33,892 --> 00:31:35,311
that were left in Duncan's pillbox...
672
00:31:35,394 --> 00:31:36,895
we'd know if he took an overdose
673
00:31:36,979 --> 00:31:38,314
without waiting for the tests.
674
00:31:38,397 --> 00:31:39,690
Yeah.
675
00:31:39,773 --> 00:31:41,317
I'll phone my office from inside.
676
00:31:41,400 --> 00:31:43,235
Leon, you know, the next morning,
677
00:31:43,319 --> 00:31:46,322
I noticed the glass of brandy
beside Duncan's bed was gone.
678
00:31:46,405 --> 00:31:48,449
Now, why would somebody
go to the trouble of removing it
679
00:31:48,532 --> 00:31:50,075
unless it was incriminating?
680
00:31:50,868 --> 00:31:54,204
Leon, is it possible
to dissolve a Digitalis pill
681
00:31:54,288 --> 00:31:56,081
in a liquid, say, like brandy?
682
00:31:56,165 --> 00:31:57,416
Well, you'd have to grind it up first,
683
00:31:57,916 --> 00:32:00,210
but that's easy enough.
And it wouldn't discolor it.
684
00:32:00,878 --> 00:32:03,631
That's a very persuasive theory you have.
685
00:32:04,548 --> 00:32:06,258
The only problem is,
686
00:32:06,342 --> 00:32:08,135
the brandy was still
in the glass when I saw it.
687
00:32:11,263 --> 00:32:12,264
Yes, madam.
688
00:32:12,514 --> 00:32:15,351
A brandy snifter is missing
since the night Mr. Duncan--
689
00:32:15,434 --> 00:32:17,061
Thank you very much, Josette.
690
00:32:17,144 --> 00:32:18,729
Why don't you go help Marie
with the refreshments?
691
00:32:18,812 --> 00:32:19,855
Yes, ma'am.
692
00:32:19,938 --> 00:32:21,690
Jessica, I don't understand.
693
00:32:21,774 --> 00:32:23,692
Why is all this important?
694
00:32:23,776 --> 00:32:26,987
Well, we don't know anything
for certain, Lydia,
695
00:32:27,071 --> 00:32:29,615
but there is a possibility
that Duncan's death
696
00:32:29,698 --> 00:32:33,160
was caused by something
other than natural causes.
697
00:32:33,702 --> 00:32:35,746
You mean somebody killed him?
698
00:32:35,829 --> 00:32:37,873
Do you have any suspicions, Lydia?
699
00:32:37,956 --> 00:32:40,084
Did you see or hear anything?
700
00:32:41,585 --> 00:32:43,087
That Hathaway woman.
701
00:32:43,587 --> 00:32:45,714
She was with Duncan that night?
702
00:32:46,590 --> 00:32:48,342
No, but they spent a lot of time together,
703
00:32:48,425 --> 00:32:50,719
too much for a business associate.
704
00:32:51,637 --> 00:32:53,847
More time than he spent
with Morgan or Tom?
705
00:32:56,100 --> 00:32:57,351
No.
706
00:32:58,602 --> 00:33:01,230
I suppose that was my jealousy speaking.
707
00:33:02,356 --> 00:33:06,026
But he was having an affair
with someone, Jessica.
708
00:33:06,110 --> 00:33:07,653
I know that.
709
00:33:08,737 --> 00:33:10,155
Excuse me, Lydia.
710
00:33:10,239 --> 00:33:13,033
Jessica, four of Duncan's Digitalis pills
711
00:33:13,117 --> 00:33:14,618
are unaccounted for.
712
00:33:15,119 --> 00:33:17,830
Would that be enough
to create a heart attack?
713
00:33:19,748 --> 00:33:20,791
More than enough.
714
00:33:21,375 --> 00:33:22,668
Then it was murder?
715
00:33:22,751 --> 00:33:24,128
[vase shatters]
716
00:33:24,211 --> 00:33:26,505
Oh! Oh, look at that mess.
717
00:33:26,588 --> 00:33:28,132
I'm so sorry!
718
00:33:28,215 --> 00:33:29,925
Don't worry about it.
719
00:33:30,008 --> 00:33:33,804
Oh, Lydia, I'm just so sorry.
720
00:33:33,887 --> 00:33:35,097
I came to help you out, and--
721
00:33:35,180 --> 00:33:37,141
And I appreciate your being here.
722
00:33:37,516 --> 00:33:40,060
Duncan murdered? That's sick!
723
00:33:40,144 --> 00:33:42,813
Well, we don't have any real proof,
724
00:33:42,896 --> 00:33:45,441
so it's probably best
if we just keep it to ourselves
725
00:33:45,524 --> 00:33:47,025
for the time being.
726
00:33:47,109 --> 00:33:49,695
Leon, I'd like to take
a look at the hot tub
727
00:33:49,778 --> 00:33:51,530
before we head off for the service,
728
00:33:51,613 --> 00:33:52,948
if that's all right with you, Lydia.
729
00:33:53,031 --> 00:33:54,116
Yes.
730
00:33:59,663 --> 00:34:01,415
Uh, Jessica?
731
00:34:02,541 --> 00:34:04,418
I didn't want to say this
in front of Lydia.
732
00:34:04,501 --> 00:34:06,462
I mean, it's probably nothing.
733
00:34:06,545 --> 00:34:09,089
But promise you won't tell Lydia
if you don't have to.
734
00:34:09,173 --> 00:34:11,049
Oh, of course not, Kate. What is it?
735
00:34:11,133 --> 00:34:12,718
The night that Duncan died,
736
00:34:12,801 --> 00:34:15,721
I passed by his door
on my way to the kitchen.
737
00:34:15,804 --> 00:34:18,557
I was gonna make
some nice, hot milk for Tom.
738
00:34:18,932 --> 00:34:21,310
And I heard some voices
coming from Duncan's hot tub.
739
00:34:21,769 --> 00:34:23,353
Voices?
740
00:34:23,437 --> 00:34:26,064
You mean Duncan was in the tub
with someone else?
741
00:34:26,148 --> 00:34:27,733
That, uh, Serena person.
742
00:34:27,816 --> 00:34:29,443
You know, the one
who came with Mr. Osborne.
743
00:34:30,569 --> 00:34:33,113
You can see why I didn't want
Lydia to know.
744
00:34:33,655 --> 00:34:34,990
You know, it's possible
745
00:34:35,073 --> 00:34:36,825
that Duncan did have a heart attack,
746
00:34:36,909 --> 00:34:39,077
and in struggling to get out of the tub,
747
00:34:39,161 --> 00:34:40,496
he accidentally pulled the television
748
00:34:40,579 --> 00:34:42,122
right into the water with him.
749
00:34:43,832 --> 00:34:45,959
[sighs]
750
00:34:49,087 --> 00:34:50,005
What'd you find?
751
00:34:51,590 --> 00:34:52,674
Looks like a charm.
752
00:34:54,968 --> 00:34:57,721
Hmm. Not quite Duncan's taste, is it?
753
00:34:57,805 --> 00:34:58,931
No.
754
00:35:00,057 --> 00:35:03,435
But I have an idea whose it might be.
755
00:35:14,238 --> 00:35:16,281
Jessica, I wanted you to know
as soon as possible
756
00:35:16,365 --> 00:35:17,741
the test results.
757
00:35:17,825 --> 00:35:19,243
Sorry for the delay,
758
00:35:19,326 --> 00:35:21,745
but we ran the test twice
just to make sure.
759
00:35:21,829 --> 00:35:23,664
There was no Digitalis overdose
760
00:35:23,747 --> 00:35:24,832
in Duncan's system.
761
00:35:31,380 --> 00:35:32,881
I talked to the coroner myself.
762
00:35:32,965 --> 00:35:35,133
In his opinion,
the cause of Duncan's death
763
00:35:35,217 --> 00:35:37,177
was accidental electrocution.
764
00:35:37,261 --> 00:35:42,015
Leon, the light by my bed
dimmed briefly at 12:15.
765
00:35:42,099 --> 00:35:44,434
Now, that could have been
caused by a power surge
766
00:35:44,518 --> 00:35:46,979
when that television fell into the tub.
767
00:35:49,147 --> 00:35:50,607
Or was thrown in.
768
00:35:51,108 --> 00:35:53,819
All right. That's possible.
But why is the time important?
769
00:35:53,902 --> 00:35:56,029
Well, when I mentioned
the possibility of murder
770
00:35:56,113 --> 00:35:57,656
to Morgan yesterday,
771
00:35:57,739 --> 00:35:59,408
he seemed very anxious
to establish an alibi.
772
00:35:59,491 --> 00:36:02,578
He said that he and Virginia
were in bed by 11:30.
773
00:36:02,661 --> 00:36:04,204
So how can that be incriminating?
774
00:36:04,288 --> 00:36:06,206
Well, why be so specific about the time
775
00:36:06,290 --> 00:36:08,959
unless he knew
that the death occurred later?
776
00:36:09,042 --> 00:36:10,586
No, Jessica.
777
00:36:10,669 --> 00:36:12,796
You have no proof that
there has been a murder
778
00:36:12,880 --> 00:36:14,548
or that Morgan had anything to do with it.
779
00:36:15,299 --> 00:36:16,717
I'm afraid I'm going to have to go along
780
00:36:16,800 --> 00:36:18,677
with the coroner's assessment.
781
00:36:19,177 --> 00:36:20,721
I'm very sorry.
782
00:36:58,967 --> 00:37:01,261
Excuse me, Serena?
783
00:37:01,345 --> 00:37:02,638
I thought you might be up here.
784
00:37:02,721 --> 00:37:03,805
Looking for this?
785
00:37:06,475 --> 00:37:08,518
I couldn't help but notice
your charm bracelet
786
00:37:08,602 --> 00:37:10,145
the day we met,
787
00:37:10,854 --> 00:37:14,650
the day that Lydia showed you
the loo on the ground floor,
788
00:37:14,733 --> 00:37:16,026
if I'm not mistaken.
789
00:37:16,610 --> 00:37:18,070
[laughs]
790
00:37:18,153 --> 00:37:19,780
My ma always told me
not to wear loud jewelry.
791
00:37:19,863 --> 00:37:21,239
[chuckles]
792
00:37:21,323 --> 00:37:23,659
The morning after Duncan died,
793
00:37:23,742 --> 00:37:26,662
you seemed very anxious
to get into the bathroom.
794
00:37:26,745 --> 00:37:28,497
Uh, yeah.
795
00:37:28,580 --> 00:37:30,540
Well, it must have come off
when I took my clothes off.
796
00:37:30,624 --> 00:37:31,792
Don't you just hate it when they do that?
797
00:37:31,875 --> 00:37:33,168
[giggles]
798
00:37:33,251 --> 00:37:35,170
I'm beginning to see.
799
00:37:36,380 --> 00:37:38,298
It was Duncan who put Mr. Osborne
800
00:37:38,382 --> 00:37:40,509
into the Pierpont suite
801
00:37:40,592 --> 00:37:43,428
so that you could use the connecting door.
802
00:37:43,512 --> 00:37:47,015
Oh, now, Mrs. Fletcher,
it's not what you're thinking.
803
00:37:47,099 --> 00:37:49,101
Dunkey and I, we never did anything.
804
00:37:49,518 --> 00:37:51,478
That's why I didn't want anyone
seeing my lion.
805
00:37:52,521 --> 00:37:54,147
Well, if you didn't do anything,
806
00:37:54,231 --> 00:37:56,316
why did you pretend
that you didn't know Duncan?
807
00:37:59,027 --> 00:38:03,573
Unless-- unless it was Duncan's idea
808
00:38:03,657 --> 00:38:06,118
to involve you with Mr. Osborne.
809
00:38:07,411 --> 00:38:08,787
[scoffs]
810
00:38:08,870 --> 00:38:10,497
Well, now, why would Dunkey want that?
811
00:38:11,123 --> 00:38:12,374
Can I have my lion back?
812
00:38:13,417 --> 00:38:16,211
Well, I'm afraid the police
will want to see it.
813
00:38:17,170 --> 00:38:18,547
But don't worry.
814
00:38:18,630 --> 00:38:20,424
I mean, if there were no arrangement
815
00:38:20,507 --> 00:38:22,175
between you and Duncan,
816
00:38:22,259 --> 00:38:25,554
well, there's no need to worry
about them finding this.
817
00:38:28,765 --> 00:38:30,600
Okay. Okay.
818
00:38:30,684 --> 00:38:32,060
A couple of weeks ago,
819
00:38:32,144 --> 00:38:33,437
Duncan arranged for me to meet Spruce.
820
00:38:33,520 --> 00:38:35,355
So that you could keep him informed
821
00:38:35,439 --> 00:38:37,065
of Mr. Osborne's activities?
822
00:38:37,816 --> 00:38:39,985
And I did a real good job too.
823
00:38:40,068 --> 00:38:41,319
Sprucey didn't guess a thing.
824
00:38:42,529 --> 00:38:45,699
There's a possibility
that Duncan was murdered.
825
00:38:47,159 --> 00:38:48,744
Well, he was alive when I left him.
826
00:38:48,827 --> 00:38:51,246
-What time was that?
-12:15.
827
00:38:51,329 --> 00:38:53,582
And you can ask Spruce. He'll remember.
828
00:38:53,665 --> 00:38:56,334
He woke up, and we, well... you know.
829
00:38:58,045 --> 00:39:00,464
Yes, I think it's best if Lydia
830
00:39:00,547 --> 00:39:02,215
doesn't find out about this.
831
00:39:03,175 --> 00:39:04,551
No problem.
832
00:39:07,846 --> 00:39:09,890
-Excuse me, Morgan.
-Yes.
833
00:39:09,973 --> 00:39:11,892
I wonder if we could have a word.
834
00:39:11,975 --> 00:39:13,101
Oh, sure, Jessica.
835
00:39:13,185 --> 00:39:14,227
You come by my office anytime.
836
00:39:14,853 --> 00:39:16,855
Perhaps we could find somewhere private
837
00:39:16,938 --> 00:39:18,148
and discuss it now
838
00:39:18,815 --> 00:39:20,525
over a glass of brandy.
839
00:39:21,359 --> 00:39:23,278
Jessica, I really can't imagine
840
00:39:23,361 --> 00:39:24,404
what you're getting at.
841
00:39:24,488 --> 00:39:26,073
I think you can, Morgan.
842
00:39:26,156 --> 00:39:29,034
Only an imaginative mind
could have come up with the idea
843
00:39:29,117 --> 00:39:32,454
of creating a heart attack
with Duncan's own Digitalis.
844
00:39:32,871 --> 00:39:33,955
Jessica?
845
00:39:34,998 --> 00:39:38,919
I do hope you're not accusing
my husband of murder.
846
00:39:39,002 --> 00:39:41,046
Because if you are,
I think you ought to know
847
00:39:41,129 --> 00:39:43,048
that we have an excellent attorney
848
00:39:43,131 --> 00:39:45,550
whose only unattractive quality
849
00:39:45,634 --> 00:39:47,677
is his penchant for winning lawsuits.
850
00:39:47,761 --> 00:39:50,514
Actually, Virginia, I was
referring to attempted murder.
851
00:39:51,515 --> 00:39:53,391
Legally, the fact that you didn't succeed
852
00:39:53,475 --> 00:39:54,434
is beside the point.
853
00:39:54,518 --> 00:39:56,144
Oh. Quite right.
854
00:39:56,228 --> 00:39:59,272
But your accusation could
still be grounds for libel.
855
00:39:59,356 --> 00:40:00,482
Only if I'm mistaken.
856
00:40:01,608 --> 00:40:03,693
Must have come as quite a shock
that morning
857
00:40:03,777 --> 00:40:06,154
to find the full brandy glass still there,
858
00:40:06,238 --> 00:40:07,447
knowing that it would indicate
859
00:40:07,531 --> 00:40:09,241
at least incriminating intentions.
860
00:40:10,033 --> 00:40:12,786
You got rid of it
in the confusion afterwards.
861
00:40:13,161 --> 00:40:16,039
Jessica, if that were true,
then you would also know
862
00:40:16,540 --> 00:40:19,459
that there's no way for you to prove it.
863
00:40:19,543 --> 00:40:21,795
Maybe, but I can talk with the police,
864
00:40:22,129 --> 00:40:23,713
and they can question you
865
00:40:23,797 --> 00:40:25,507
and quite possibly give you
a lie-detector test.
866
00:40:25,799 --> 00:40:27,342
[laughs] Really, Jessica.
867
00:40:27,425 --> 00:40:29,678
One can refuse to take those, you know.
868
00:40:29,761 --> 00:40:31,972
True, but by that time,
the cloud of suspicion
869
00:40:32,055 --> 00:40:34,975
would probably force Morgan
to step down as chairman,
870
00:40:35,559 --> 00:40:37,978
which, I imagine, is the reason
you tried to kill Duncan
871
00:40:38,061 --> 00:40:39,229
in the first place.
872
00:40:45,193 --> 00:40:47,028
Perhaps I should talk
to lieutenant Grayson.
873
00:40:47,779 --> 00:40:49,573
That won't be necessary.
874
00:40:51,074 --> 00:40:53,034
Full marks, Jessica.
875
00:40:53,410 --> 00:40:55,495
Except that Morgan didn't stay long.
876
00:40:55,829 --> 00:40:57,247
I had to do the dirty work.
877
00:40:57,330 --> 00:40:58,456
Ginny!
878
00:40:59,082 --> 00:41:00,250
We don't have to say anything.
879
00:41:00,333 --> 00:41:01,251
You don't have to say anything!
880
00:41:01,334 --> 00:41:02,460
You're innocent.
881
00:41:02,544 --> 00:41:04,713
Thanks to you, it's my behind
that's on the line.
882
00:41:04,796 --> 00:41:06,381
She can't prove anything.
Now, don't be stupid.
883
00:41:06,464 --> 00:41:08,133
Stupid? You're the one that's stupid!
884
00:41:08,216 --> 00:41:09,467
You didn't have to remove that glass.
885
00:41:09,551 --> 00:41:11,344
Anyone could have laced it.
886
00:41:11,428 --> 00:41:13,930
That was the beauty of my plan.
887
00:41:14,222 --> 00:41:16,016
My plan.
888
00:41:18,602 --> 00:41:19,895
Now...
889
00:41:21,104 --> 00:41:23,857
now Mrs. Fletcher and I
are going to have a talk,
890
00:41:24,482 --> 00:41:26,651
a talk which I will deny to the grave.
891
00:41:27,485 --> 00:41:29,779
And you, Morgan, are going to go in there
892
00:41:29,863 --> 00:41:33,491
and charm those people
before they start to talk.
893
00:41:37,996 --> 00:41:40,415
My psychic predicted this, you know?
894
00:41:40,832 --> 00:41:42,167
He did.
895
00:41:42,250 --> 00:41:44,294
He warned us, "Beware a woman
with a powerful will."
896
00:41:45,378 --> 00:41:47,505
Of course, I'm fairly determined too.
897
00:41:48,381 --> 00:41:51,551
Morgan was right, though.
You can't prove any of this.
898
00:41:51,635 --> 00:41:53,553
Well, right now,
I'm more interested in proving
899
00:41:53,637 --> 00:41:55,430
who did kill Duncan.
900
00:41:55,513 --> 00:41:56,932
Now, you were in his bedroom.
901
00:41:57,015 --> 00:41:59,184
Perhaps you saw or heard something?
902
00:41:59,768 --> 00:42:01,895
I can't think of anything. No.
903
00:42:04,522 --> 00:42:07,442
Maybe if you reconstructed the events.
904
00:42:07,525 --> 00:42:10,028
Now, you took the pills
from Duncan's pocket.
905
00:42:10,111 --> 00:42:12,656
Mm-hmm, and ground them up
into the brandy.
906
00:42:13,156 --> 00:42:15,909
It was a good plan, and I had ample time.
907
00:42:16,284 --> 00:42:17,786
Yes, and it worked in your favor,
908
00:42:17,869 --> 00:42:20,121
Duncan being a man of habit.
909
00:42:20,622 --> 00:42:23,291
Stock quotes in the hot tub
and a glass of brandy
910
00:42:23,375 --> 00:42:24,584
before going to bed.
911
00:42:24,668 --> 00:42:27,045
Exactly. It was a brilliant plan.
912
00:42:27,545 --> 00:42:29,339
Just that one tiny thing
we hadn't counted on,
913
00:42:29,422 --> 00:42:31,466
and it scared Morgan off.
914
00:42:31,549 --> 00:42:33,802
I had to finish the job.
915
00:42:34,552 --> 00:42:36,930
What was it that frightened him?
916
00:42:37,013 --> 00:42:40,433
Oh, he heard a woman
in the tub with Mr. Barnett.
917
00:42:40,517 --> 00:42:42,352
Oh, yes. Serena.
918
00:42:42,435 --> 00:42:45,230
Well, perhaps. I-- I don't really know.
919
00:42:45,313 --> 00:42:47,857
But you were in the bedroom.
You must have heard her.
920
00:42:47,941 --> 00:42:48,942
Well, I heard a voice.
921
00:42:49,025 --> 00:42:50,485
It was impossible to identify it
922
00:42:50,568 --> 00:42:54,322
with the water gushing
and the door closed.
923
00:42:54,406 --> 00:42:56,741
The door closed...
924
00:42:56,825 --> 00:42:58,618
We're just about to
wrap this up, Mrs. Dutton.
925
00:42:58,702 --> 00:43:00,078
Thanks for helping out.
926
00:43:00,161 --> 00:43:01,997
Well, of course. I'm only too glad.
927
00:43:02,080 --> 00:43:05,125
Kate, you said you were
passing this door right here
928
00:43:05,208 --> 00:43:07,210
when you heard Serena's voice,
929
00:43:07,294 --> 00:43:08,670
and that was about...
930
00:43:08,753 --> 00:43:11,631
Uh, midnight. Maybe a little after.
931
00:43:11,715 --> 00:43:15,760
Are you quite sure
it was Serena's voice you heard?
932
00:43:16,845 --> 00:43:18,596
Yes. I'm positive.
933
00:43:20,849 --> 00:43:21,975
Go ahead.
934
00:43:22,058 --> 00:43:23,226
[water running]
935
00:43:23,310 --> 00:43:26,604
[laughter, chattering]
936
00:43:26,688 --> 00:43:28,398
The door was just a peep open,
937
00:43:28,481 --> 00:43:29,899
but I told you that, didn't I?
938
00:43:29,983 --> 00:43:33,903
Uh, about like this, ma'am?
939
00:43:33,987 --> 00:43:36,489
Oh, ah, it's just so foolish of me.
940
00:43:36,573 --> 00:43:38,533
I mean, I meant-- I meant I saw her.
941
00:43:38,616 --> 00:43:40,535
I saw her leave Duncan's room.
942
00:43:40,618 --> 00:43:41,619
I'm afraid not, Kate.
943
00:43:41,703 --> 00:43:43,246
They had adjoining rooms.
944
00:43:43,330 --> 00:43:45,290
Serena left by the connecting door.
945
00:43:45,373 --> 00:43:48,501
The only way that you could
have seen or heard her
946
00:43:48,585 --> 00:43:52,547
was if you had been
in Duncan's room, hiding,
947
00:43:52,630 --> 00:43:54,382
waiting for Serena to leave.
948
00:43:55,884 --> 00:43:58,261
Lieutenant, I don't know
why Jessica's saying--
949
00:43:58,345 --> 00:44:00,305
I mean, listen.
You can hear her, can't you?
950
00:44:00,388 --> 00:44:01,931
That is obviously Serena.
951
00:44:02,015 --> 00:44:04,225
[laughter]
952
00:44:12,650 --> 00:44:15,278
Okay. You can come in now.
953
00:44:15,904 --> 00:44:18,698
[gasps] Anne.
954
00:44:18,782 --> 00:44:21,034
Anne, oh, my God!
955
00:44:21,117 --> 00:44:22,827
How could you?
956
00:44:22,911 --> 00:44:23,953
You killed mister--
957
00:44:24,037 --> 00:44:25,538
Afraid not, miss Dutton.
958
00:44:25,622 --> 00:44:29,918
See, miss Hathaway has an airtight alibi.
959
00:44:30,001 --> 00:44:31,586
Thanks. You two can go now.
960
00:44:36,424 --> 00:44:38,093
You dropped a vase earlier today
961
00:44:38,176 --> 00:44:40,220
when you heard us talking about murder.
962
00:44:40,303 --> 00:44:41,721
Up until then, you must have believed
963
00:44:41,805 --> 00:44:43,098
that you'd been successful
964
00:44:43,181 --> 00:44:45,600
in making it look like an accident.
965
00:44:45,683 --> 00:44:47,977
Suddenly, there was a need
to incriminate somebody else.
966
00:44:48,061 --> 00:44:50,063
And so you implicated the one person
967
00:44:50,146 --> 00:44:52,440
you knew was in the bathroom with Duncan
968
00:44:52,524 --> 00:44:53,608
besides yourself.
969
00:44:58,822 --> 00:45:02,867
I-- I didn't want to kill him.
970
00:45:04,202 --> 00:45:05,328
Really, I didn't.
971
00:45:06,121 --> 00:45:08,331
I-- I just went to talk to him.
972
00:45:10,542 --> 00:45:13,086
What he was doing was so unfair!
973
00:45:14,587 --> 00:45:16,506
Tom played by Duncan's rules
his whole life.
974
00:45:17,590 --> 00:45:20,343
And now his reward was being taken away.
975
00:45:22,887 --> 00:45:25,932
Well, God only knows how much
longer Duncan could have lasted.
976
00:45:27,559 --> 00:45:28,768
Tom would have been too old to be chairman
977
00:45:28,852 --> 00:45:30,687
if Duncan stayed on until--
978
00:45:31,855 --> 00:45:32,856
Until he died?
979
00:45:36,317 --> 00:45:39,737
I begged him to give Tom a chance.
980
00:45:39,821 --> 00:45:42,907
And all he did was ask me
981
00:45:42,991 --> 00:45:45,827
to adjust the horizontal hold
on my way out.
982
00:45:49,497 --> 00:45:51,040
I'm not sorry I did it.
983
00:45:52,125 --> 00:45:53,793
I'm not sorry at all.
984
00:45:53,877 --> 00:45:56,963
He was a horrible man,
and he just used people!
985
00:45:58,256 --> 00:46:02,051
He hired good men and just used them up.
986
00:46:08,766 --> 00:46:10,059
That being the case,
987
00:46:10,143 --> 00:46:11,478
this meeting of the board of directors
988
00:46:11,561 --> 00:46:13,688
of Barnett Industries is adjourned.
989
00:46:13,771 --> 00:46:14,814
[gavel taps]
990
00:46:22,280 --> 00:46:25,408
Tom, what you just did was admirable.
991
00:46:25,492 --> 00:46:28,203
Can't have been easy for you
to nominate Anne.
992
00:46:28,786 --> 00:46:31,831
There wasn't much choice
with Morgan's resignation.
993
00:46:32,123 --> 00:46:34,000
And I'd just be a liability at this point.
994
00:46:35,543 --> 00:46:38,087
Frankly, I don't think I'll be
around much longer anyway.
995
00:46:40,548 --> 00:46:42,592
Jessica, I want you to know
996
00:46:42,675 --> 00:46:44,719
that the paper mill in Maine
is gonna stay in business.
997
00:46:44,802 --> 00:46:46,804
Your neighbors will keep their jobs.
998
00:46:47,180 --> 00:46:48,681
That's very public-spirited of you.
999
00:46:48,765 --> 00:46:49,849
It isn't, actually.
1000
00:46:49,933 --> 00:46:51,643
We just bought three magazines,
1001
00:46:51,726 --> 00:46:53,811
and my figures show that
if we can supply our own paper,
1002
00:46:53,895 --> 00:46:55,188
we're gonna save a bundle.
1003
00:46:55,271 --> 00:46:56,814
Well, it seems to me
1004
00:46:56,898 --> 00:46:59,400
that this company is in very good hands.
1005
00:47:00,527 --> 00:47:03,279
You have my word on it.
I'm a very determined woman.
73218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.