Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:02,920
[Jessica] Tonight on Murder, She Wrote.
2
00:00:03,003 --> 00:00:04,255
I heard a shot.
3
00:00:04,338 --> 00:00:07,049
It crossed my mind it might
be a champagne cork.
4
00:00:07,133 --> 00:00:09,009
We may be involved with pornography
5
00:00:09,093 --> 00:00:10,845
and perhaps blackmail.
6
00:00:10,928 --> 00:00:12,138
Either you sign,
7
00:00:12,221 --> 00:00:13,848
or I will tie you up
8
00:00:13,931 --> 00:00:16,434
with injunctions and litigations.
9
00:00:16,517 --> 00:00:19,478
Panassié has done it again.
10
00:00:19,562 --> 00:00:23,607
I think you've once again
arrested the wrong woman.
11
00:00:23,691 --> 00:00:26,694
Keep an eye on Maxim
and the attractive Miss Taylor.
12
00:00:26,777 --> 00:00:27,778
You're not involved.
13
00:00:27,862 --> 00:00:29,989
You don't know how wrong you are.
14
00:00:32,074 --> 00:00:34,535
[cheerful orchestral music]
15
00:01:20,080 --> 00:01:25,753
[gentle piano music]
16
00:01:25,836 --> 00:01:29,965
♪ Hold me close and hold me fast ♪
17
00:01:30,049 --> 00:01:33,093
♪ The magic spell is cast ♪
18
00:01:34,303 --> 00:01:39,767
♪ This is la vie en rose ♪
19
00:01:39,850 --> 00:01:43,521
♪ When you kiss me heaven sighs ♪
20
00:01:43,604 --> 00:01:46,524
♪ And though I close my eyes ♪
21
00:01:46,607 --> 00:01:51,904
♪ I see la vie en rose ♪
22
00:01:51,987 --> 00:01:55,533
♪ When you press me to your heart ♪
23
00:01:55,616 --> 00:01:58,410
♪ I'm in a world apart ♪
24
00:01:58,494 --> 00:02:03,541
♪ A world where roses bloom ♪
25
00:02:03,624 --> 00:02:06,669
So have you spoken to Eva Taylor yet?
26
00:02:06,752 --> 00:02:11,048
Now, are you sure that you want to pursue
27
00:02:11,131 --> 00:02:13,592
the dazzling world
of high fashion modeling?
28
00:02:13,676 --> 00:02:15,803
Maybe you think I am not pretty enough.
29
00:02:20,224 --> 00:02:22,977
How does your mother feel
about this ambition of yours?
30
00:02:23,060 --> 00:02:26,313
She is all for it. I told you that, Maxim.
31
00:02:26,397 --> 00:02:27,481
Oh.
32
00:02:27,982 --> 00:02:32,778
Well, if she has no objection,
I will speak with Eva.
33
00:02:32,862 --> 00:02:34,738
[giggles]
34
00:02:39,118 --> 00:02:40,953
[applause]
35
00:02:41,036 --> 00:02:42,246
Thank you.
36
00:02:48,544 --> 00:02:49,753
Pernod.
37
00:02:50,671 --> 00:02:54,592
So she's still after you
to talk to Eva, huh?
38
00:02:55,175 --> 00:02:56,635
It's up to you.
39
00:02:56,719 --> 00:02:59,638
My daughter cannot
wait tables all her life.
40
00:02:59,722 --> 00:03:01,849
Well, to business then.
41
00:03:01,932 --> 00:03:06,186
Maxim, your wife is very generous.
42
00:03:07,146 --> 00:03:09,023
She allows our relationship.
43
00:03:10,691 --> 00:03:12,735
I am not that generous.
44
00:03:12,818 --> 00:03:16,113
Valerie, my American business partner
45
00:03:16,196 --> 00:03:17,740
is just that:
46
00:03:17,823 --> 00:03:19,158
a business partner
47
00:03:19,241 --> 00:03:22,328
who is going to make me very, very rich.
48
00:03:39,678 --> 00:03:41,388
[woman] We're all set for Friday night.
49
00:03:41,472 --> 00:03:42,598
[man] No, we're not.
50
00:03:42,681 --> 00:03:44,892
Now, we're all set. Look.
51
00:03:44,975 --> 00:03:46,602
Just arrived from the workrooms.
52
00:03:46,685 --> 00:03:47,895
For the finale, the orchestra can play
53
00:03:47,978 --> 00:03:49,396
"Stars and Stripes Forever."
54
00:03:49,480 --> 00:03:52,107
Peter, what country are we in? No.
55
00:03:52,191 --> 00:03:55,235
We will line them up in blue,
white and red.
56
00:03:55,319 --> 00:03:56,737
Play "the Marseilles,"
57
00:03:56,820 --> 00:03:59,281
and all of France will rise to its feet.
58
00:03:59,365 --> 00:04:02,117
Now you are thinking like a diplomat.
59
00:04:02,201 --> 00:04:03,786
[Maxim] What dedication.
60
00:04:03,869 --> 00:04:06,038
Still, the candles burn.
61
00:04:06,121 --> 00:04:07,915
Maxim!
62
00:04:09,500 --> 00:04:11,043
I was afraid you didn't get my message.
63
00:04:11,126 --> 00:04:12,753
Come on. We can talk in the backroom.
64
00:04:12,836 --> 00:04:15,005
Peter, start accessorizing those gowns,
65
00:04:15,089 --> 00:04:16,590
jewelry and shoes and purses.
66
00:04:20,469 --> 00:04:23,806
Givenchy, move over.
67
00:04:24,223 --> 00:04:27,476
Maxim, I have the most wonderful news.
68
00:04:28,227 --> 00:04:31,522
I went to a party last night.
I met Lu Waters.
69
00:04:31,605 --> 00:04:33,190
The famous model?
70
00:04:33,273 --> 00:04:34,775
I talked her into modeling in my show.
71
00:04:34,858 --> 00:04:36,652
Isn't that marvelous?
72
00:04:36,735 --> 00:04:40,072
How much is this marvelous opportunity
going to cost me?
73
00:04:40,155 --> 00:04:42,950
Cost? Cost? Maxim, it's an investment.
74
00:04:43,033 --> 00:04:45,202
The publicity alone is well worth her fee.
75
00:04:45,285 --> 00:04:47,162
-Which is?
-Ten thousand dollars.
76
00:04:47,246 --> 00:04:48,330
But that's nothing when you consider
77
00:04:48,414 --> 00:04:49,331
how important she is--
78
00:04:49,415 --> 00:04:51,834
Eva--Eva, please, stop.
79
00:04:51,917 --> 00:04:55,045
If you have $10,000 to throw around,
80
00:04:55,129 --> 00:04:57,464
perhaps you should use it to pay me back.
81
00:04:57,548 --> 00:04:59,508
But I can't pay you back
until my new fall collection
82
00:04:59,591 --> 00:05:01,010
starts selling here in the salon.
83
00:05:01,093 --> 00:05:02,720
Well, you should have thought of that
84
00:05:02,803 --> 00:05:06,223
before you signed
our little business arrangement.
85
00:05:08,142 --> 00:05:09,852
I tell you what.
86
00:05:09,935 --> 00:05:12,896
I will give you your $10,000
87
00:05:13,605 --> 00:05:16,442
and a six-month extension.
88
00:05:16,525 --> 00:05:18,235
Oh, Maxim, thank you.
89
00:05:18,318 --> 00:05:21,947
In return for a 50-50 ownership agreement
90
00:05:22,031 --> 00:05:23,991
-in the Taylored Look.
-What?
91
00:05:24,074 --> 00:05:25,993
[Maxim]
Well, a bank would want everything.
92
00:05:26,076 --> 00:05:29,038
-[Maxim] I ask for only half.
-[Eva] "Ask"?
93
00:05:29,121 --> 00:05:30,789
You have a gun to my head.
94
00:05:30,873 --> 00:05:34,501
Either you sign
a business partnership agreement
95
00:05:34,585 --> 00:05:36,754
with me before the show,
96
00:05:36,837 --> 00:05:39,715
or I will tie you up with injunctions
97
00:05:39,798 --> 00:05:41,842
and litigations.
98
00:05:41,925 --> 00:05:46,096
Need I color in the grisly details?
99
00:05:49,224 --> 00:05:50,309
Oh.
100
00:05:51,310 --> 00:05:55,147
By the way, Valerie's daughter, Kim,
101
00:05:55,230 --> 00:05:57,566
wants to be
one of the models Friday night.
102
00:06:09,578 --> 00:06:11,622
Eva.
103
00:06:11,705 --> 00:06:14,041
Eva. Shh.
104
00:06:14,124 --> 00:06:15,542
Eva.
105
00:06:45,364 --> 00:06:46,490
Jessica?
106
00:06:50,536 --> 00:06:53,747
Eva! Oh, my goodness.
107
00:06:54,498 --> 00:06:56,458
Don't you look wonderful.
108
00:06:56,542 --> 00:07:01,588
Well, you don't look so bad yourself.
109
00:07:01,672 --> 00:07:03,090
Well, it's not bad for Regent Street,
110
00:07:03,173 --> 00:07:04,591
but I can hardly wait to get you
111
00:07:04,675 --> 00:07:06,468
into an Eva Taylor original.
112
00:07:06,552 --> 00:07:07,970
Well, I---you can't wait?
113
00:07:08,053 --> 00:07:09,972
I've been waiting for ages for this day.
114
00:07:10,055 --> 00:07:11,932
Come on. I'm starved.
115
00:07:19,898 --> 00:07:23,861
It was such fantastic luck
reaching you in London.
116
00:07:23,944 --> 00:07:25,571
How was your flight across the Channel?
117
00:07:25,654 --> 00:07:27,239
Well, you know, I am such a diplomat,
118
00:07:27,322 --> 00:07:30,242
I switched from tea to Perrier
halfway across.
119
00:07:30,325 --> 00:07:33,662
Oh, Eva, I can't tell you
how wonderful it is to see you.
120
00:07:33,745 --> 00:07:37,124
After all these years,
all those disappointments,
121
00:07:37,207 --> 00:07:40,544
to have your own collection,
and here in Paris.
122
00:07:40,627 --> 00:07:42,087
I don't know, Jess.
123
00:07:42,171 --> 00:07:44,673
I just knew I had to give it
one more shot.
124
00:07:44,756 --> 00:07:46,216
Well, there's nothing like
125
00:07:46,300 --> 00:07:48,010
taking on the other fella
in his own backyard.
126
00:07:48,093 --> 00:07:49,887
Oh, Jess, those first few years,
127
00:07:49,970 --> 00:07:53,515
believe me, I really worked my fanny off.
128
00:07:53,599 --> 00:07:55,517
I did some things for a tiny little shop
129
00:07:55,601 --> 00:07:57,102
over on the Left Bank,
130
00:07:57,186 --> 00:07:59,104
and I designed some gowns for a nightclub.
131
00:07:59,188 --> 00:08:00,397
That's when I met Maxim.
132
00:08:00,480 --> 00:08:02,274
He financed me until--
133
00:08:03,233 --> 00:08:04,693
Until now, anyway.
134
00:08:05,527 --> 00:08:06,612
Money troubles?
135
00:08:06,695 --> 00:08:09,156
Nothing that can't be solved.
136
00:08:09,239 --> 00:08:12,284
Now, Eva, you and I
have known each other too long.
137
00:08:12,367 --> 00:08:13,410
What's wrong?
138
00:08:13,493 --> 00:08:15,495
Oh, I don't know.
139
00:08:15,579 --> 00:08:17,664
I think I'm just nervous about the show.
140
00:08:17,748 --> 00:08:20,042
After lunch, you are going
to come to a rehearsal
141
00:08:20,125 --> 00:08:23,128
where you will tell me how much
you love this collection.
142
00:08:23,212 --> 00:08:24,671
[laughs] I can't wait.
143
00:08:39,394 --> 00:08:44,066
Kim, it's very simple.
You enter, you pose, you turn.
144
00:08:44,775 --> 00:08:46,276
You show the garment.
145
00:08:46,985 --> 00:08:49,696
And it's step, step, step,
146
00:08:49,780 --> 00:08:52,950
turn, turn,
147
00:08:53,033 --> 00:08:56,161
and walk, walk, walk, walk.
148
00:08:57,621 --> 00:08:58,956
Okay.
149
00:08:59,039 --> 00:09:01,959
Step, step, step,
150
00:09:03,377 --> 00:09:04,753
turn--
151
00:09:04,836 --> 00:09:09,466
-And walk, walk.
-Lu, darling. Welcome.
152
00:09:10,592 --> 00:09:12,469
Hello.
153
00:09:12,552 --> 00:09:14,805
-How's that suite we got you?
-It's perfect, Eva. Thank you.
154
00:09:14,888 --> 00:09:17,099
Everyone, Lu Waters, our star.
155
00:09:17,182 --> 00:09:18,976
[chattering]
156
00:09:19,059 --> 00:09:20,394
I am a working girl.
157
00:09:20,477 --> 00:09:21,728
Just give me one of your size eights
158
00:09:21,812 --> 00:09:23,188
and push me down the ramp, okay?
159
00:09:23,272 --> 00:09:24,523
Come on, darling.
160
00:09:24,606 --> 00:09:25,732
There's somebody I want you to meet.
161
00:09:26,942 --> 00:09:29,236
Eva, these are absolutely wonderful.
162
00:09:29,319 --> 00:09:31,363
Thank you. They better be.
163
00:09:31,446 --> 00:09:34,116
Jessica, this is Lu Waters.
164
00:09:34,199 --> 00:09:36,118
-Hello.
-Oh, yes, of course.
165
00:09:36,201 --> 00:09:38,328
I've seen you on the cover of Vogue.
166
00:09:38,412 --> 00:09:39,663
Or was it Bazaar ?
167
00:09:39,746 --> 00:09:42,291
-Both, I'm thrilled to say.
-Peter.
168
00:09:42,374 --> 00:09:46,962
Make sure Lu gets 506, 517--
169
00:09:47,045 --> 00:09:50,632
If Claudia has come in early
from the country,
170
00:09:50,716 --> 00:09:53,385
this could become uncomfortable, Valerie.
171
00:09:53,468 --> 00:09:57,639
Relax, Maxim.
I just want to wish Kim well.
172
00:09:57,723 --> 00:09:59,891
Besides, I think your wife and I
173
00:09:59,975 --> 00:10:02,561
would get along famously
if we ever had the chance.
174
00:10:02,644 --> 00:10:03,937
Mother!
175
00:10:04,021 --> 00:10:06,940
I'm actually learning how to walk.
176
00:10:07,024 --> 00:10:08,108
[giggles]
177
00:10:08,191 --> 00:10:10,068
The red becomes you, darling.
178
00:10:14,489 --> 00:10:16,366
Just what we need, a rookie.
179
00:10:16,450 --> 00:10:18,493
You see that incredible red dress
they gave her?
180
00:10:19,077 --> 00:10:21,163
Honey, I don't even notice
other models' dresses.
181
00:10:21,246 --> 00:10:22,331
[laughs]
182
00:10:22,414 --> 00:10:23,707
Good luck, darling.
183
00:10:23,790 --> 00:10:25,167
I have to go rehearse a new number
184
00:10:25,250 --> 00:10:27,085
I'm putting in this evening.
185
00:10:28,378 --> 00:10:30,672
Do your mama a favor, huh?
186
00:10:30,756 --> 00:10:34,426
Keep an eye on Maxim
and the attractive Miss Taylor.
187
00:10:34,509 --> 00:10:38,013
Mother, I am not a spy.
188
00:10:38,096 --> 00:10:39,765
Of course you're not, darling.
189
00:10:39,848 --> 00:10:41,099
[laughs]
190
00:10:46,313 --> 00:10:51,318
I had, uh, my attorney
draw these up this morning.
191
00:10:51,401 --> 00:10:54,571
Our new 50-50 partnership agreement.
192
00:10:54,654 --> 00:10:57,491
Unless, of course,
you have found an elusive angel.
193
00:10:57,574 --> 00:10:58,617
Hmm?
194
00:11:14,049 --> 00:11:17,219
Mrs. Fletcher, we have not yet met.
195
00:11:17,302 --> 00:11:19,429
Maxim Soury. Oh, yes.
196
00:11:19,513 --> 00:11:21,848
Eva has told me
how very helpful you've been to her.
197
00:11:21,932 --> 00:11:23,183
My wife Claudia.
198
00:11:23,266 --> 00:11:25,602
-How do you do?
-A pleasure.
199
00:11:25,685 --> 00:11:28,730
Maxim seldom shares
his business interests with me.
200
00:11:28,814 --> 00:11:31,108
But this new venture,
it is so exciting, no?
201
00:11:31,191 --> 00:11:34,694
-Mm-hmm.
-I will watch backstage.
202
00:11:34,778 --> 00:11:37,447
Claudia, I will see you later, yes?
203
00:11:37,531 --> 00:11:40,742
-[fanfare]
-Madam.
204
00:11:40,826 --> 00:11:42,452
[MC] Mesdames et messieurs, bonsoir.
205
00:11:42,536 --> 00:11:44,871
Le Inter-Continental hotel
proudly welcomes you
206
00:11:44,955 --> 00:11:47,582
to the premier collection
of Miss Eva Taylor
207
00:11:47,666 --> 00:11:49,292
and the Taylored Look.
208
00:11:50,168 --> 00:11:54,339
First, we have Margo in number 501.
209
00:11:54,423 --> 00:11:59,094
This magnificent gold lamé
is dramatically strapless,
210
00:11:59,177 --> 00:12:03,515
perfect for the many moods
of an evening in Paris.
211
00:12:03,598 --> 00:12:06,184
[applause]
212
00:12:13,108 --> 00:12:14,609
Eva, my top hook.
213
00:12:15,318 --> 00:12:16,570
Okay.
214
00:12:19,948 --> 00:12:22,075
[applause]
215
00:12:22,159 --> 00:12:24,161
[MC] Here is number 506,
216
00:12:24,244 --> 00:12:25,537
worn by the toast
217
00:12:25,620 --> 00:12:27,539
of the international fashion scene,
218
00:12:27,622 --> 00:12:29,791
Mademoiselle Lu Waters.
219
00:12:29,875 --> 00:12:32,794
This black velvet gown,
embroidered with pearls,
220
00:12:32,878 --> 00:12:35,589
would grace any embassy ball.
221
00:12:35,672 --> 00:12:38,300
And you cost-conscious ladies
222
00:12:38,383 --> 00:12:42,012
will be pleased to know that
the pearls come with the dress.
223
00:12:42,095 --> 00:12:43,305
[laughter]
224
00:12:43,388 --> 00:12:47,267
[applause]
225
00:12:47,350 --> 00:12:49,436
Oh, madam, we have a call for Maxim Soury.
226
00:12:49,519 --> 00:12:51,938
-I was told he's here.
-Oh. That's him over there.
227
00:12:52,022 --> 00:12:53,273
Oh, thank you.
228
00:12:53,356 --> 00:12:54,316
[clears throat]
229
00:12:54,399 --> 00:12:55,567
Our overseas operator
230
00:12:55,650 --> 00:12:57,944
has a Tokyo call for you, monsieur.
231
00:12:58,028 --> 00:13:00,780
-Put it through to room 818.
-Very well, monsieur.
232
00:13:00,864 --> 00:13:05,202
[MC] Now something different
with haunting silver organza
233
00:13:05,285 --> 00:13:07,412
-Yeah, I like that.
-Blue sapphire?
234
00:13:07,496 --> 00:13:09,414
Yeah.
235
00:13:09,498 --> 00:13:12,083
[upbeat instrumental music]
236
00:13:34,064 --> 00:13:37,484
And here is Lu Waters again,
this time in number 530,
237
00:13:37,567 --> 00:13:40,070
a fabulous white-sequined gown.
238
00:13:43,323 --> 00:13:44,658
I thought he said white.
239
00:13:48,578 --> 00:13:50,163
Oh, forgive me.
240
00:13:50,247 --> 00:13:53,583
I was so blinded
by Miss Waters' radiant beauty
241
00:13:53,667 --> 00:13:54,960
that I couldn't see that
242
00:13:55,043 --> 00:13:58,255
she's actually wearing number 531,
243
00:13:58,338 --> 00:14:01,883
a--a stunning blue creation, of course.
244
00:14:01,967 --> 00:14:04,135
[laughter, applause]
245
00:14:04,219 --> 00:14:08,515
And now, here again
is Margo in white sequins.
246
00:14:08,598 --> 00:14:10,725
That's number 530.
247
00:14:11,560 --> 00:14:13,478
-The MC screwed up.
-No, he didn't.
248
00:14:13,562 --> 00:14:15,063
Peter, you gave her the blue by mistake.
249
00:14:15,146 --> 00:14:17,023
No, I didn't. Eva, what's the difference?
250
00:14:17,107 --> 00:14:18,441
Both girls are the same size.
251
00:14:18,525 --> 00:14:20,151
Margo, did Peter zip you into this?
252
00:14:20,235 --> 00:14:23,363
No, Kim helped me.
But this was on my rack, Eva.
253
00:14:24,781 --> 00:14:28,285
And now, we have Kim in number 560.
254
00:14:28,368 --> 00:14:30,787
A brilliant red for all seasons.
255
00:14:30,870 --> 00:14:35,417
[applause]
256
00:14:35,500 --> 00:14:37,085
[MC] Red, white, and blue.
257
00:14:37,168 --> 00:14:40,714
The colors of America
and France and Eva Taylor!
258
00:14:42,132 --> 00:14:43,550
Bravo!
259
00:14:43,633 --> 00:14:47,387
[applause]
260
00:14:56,354 --> 00:14:57,731
-[cork popping]
-The Taylored Look!
261
00:15:02,152 --> 00:15:04,904
Oh, Eva, they loved it,
and they loved you.
262
00:15:04,988 --> 00:15:07,407
You really did it.
263
00:15:07,490 --> 00:15:10,076
I sure did. I really blew it.
264
00:15:10,160 --> 00:15:11,828
Blew it? Don't be silly.
265
00:15:11,911 --> 00:15:13,163
Stores all over the world
266
00:15:13,246 --> 00:15:14,873
will be fighting to carry your creations.
267
00:15:14,956 --> 00:15:19,419
And Maxim Soury
will reap 50% of my profits.
268
00:15:19,502 --> 00:15:21,087
What?
269
00:15:21,171 --> 00:15:24,424
Oh, Jessica, I have been such a fool.
270
00:15:24,507 --> 00:15:26,301
When you arrived, I was going to ask you
271
00:15:26,384 --> 00:15:29,429
to invest in my company to get
that loan shark off my back.
272
00:15:29,512 --> 00:15:32,599
-Loan shark? Monsieur Soury?
-But I couldn't.
273
00:15:32,682 --> 00:15:34,851
Oh, you are such a dear friend,
274
00:15:34,934 --> 00:15:36,478
and I was afraid you'd think
275
00:15:36,561 --> 00:15:39,022
that was the only reason I'd invited you.
276
00:15:39,105 --> 00:15:40,690
Now, listen to me, Eva.
277
00:15:40,774 --> 00:15:43,693
If that man extorted money from you,
there are laws.
278
00:15:43,777 --> 00:15:46,613
But there's no law that says
that I can't help you out.
279
00:15:46,696 --> 00:15:47,989
But I've already signed
280
00:15:48,073 --> 00:15:49,824
a new partnership agreement with him.
281
00:15:49,908 --> 00:15:51,993
Oh, a good lawyer can break that.
282
00:15:52,077 --> 00:15:54,579
Then maybe my bank
could extend a short-term loan.
283
00:15:54,663 --> 00:15:58,208
Oh, Jessica.
Would you help me talk to him?
284
00:15:58,291 --> 00:16:00,001
Eva, they say that money talks.
285
00:16:00,085 --> 00:16:02,545
Let's go talk money to Monsieur Soury.
286
00:16:07,676 --> 00:16:12,514
-Eva, it was magnificent!
-Oh, thank you, Madam Soury.
287
00:16:12,597 --> 00:16:13,932
Maxim doesn't answer.
288
00:16:14,015 --> 00:16:15,642
He was backstage earlier,
but then he left.
289
00:16:15,725 --> 00:16:17,185
Perhaps he's in the bar.
290
00:16:20,438 --> 00:16:22,941
[gasps] Maxim!
291
00:16:31,741 --> 00:16:34,619
[man] Inspector, the widow stated
his watch is missing.
292
00:16:34,703 --> 00:16:36,454
As is his wallet.
293
00:16:36,871 --> 00:16:40,583
One bullet in the shoulder.
One bullet in the chest.
294
00:16:40,667 --> 00:16:44,087
I, uh, shall have a word with,
uh, Madam Soury
295
00:16:44,170 --> 00:16:49,092
and the other ladies
who discovered the body.
296
00:16:49,175 --> 00:16:53,471
Uh, Madam Taylor? Ah.
297
00:16:53,555 --> 00:16:56,891
Why did Monsieur Soury
leave the show early?
298
00:16:56,975 --> 00:16:59,686
I believe he had to take
an overseas telephone call.
299
00:16:59,769 --> 00:17:02,814
What happened? Did he surprise a burglar?
300
00:17:02,897 --> 00:17:05,942
Perhaps. What time did he take this call?
301
00:17:06,025 --> 00:17:09,070
Well, it was about
halfway through the show.
302
00:17:09,154 --> 00:17:11,990
-About 9:30, I think.
-I see.
303
00:17:12,073 --> 00:17:14,492
And, uh, Madam Soury?
304
00:17:14,576 --> 00:17:16,494
I am Claudia Soury, inspector.
305
00:17:16,578 --> 00:17:19,456
Ah. My condolences, madam.
306
00:17:19,539 --> 00:17:22,125
Now, uh, you were obviously not here
307
00:17:22,208 --> 00:17:24,002
when this tragedy occurred?
308
00:17:24,085 --> 00:17:27,630
No. I was in the ballroom
seated with Mrs. Fletcher.
309
00:17:27,714 --> 00:17:29,883
Ah, yes, Mrs. Jessica Fletcher.
310
00:17:29,966 --> 00:17:31,342
American.
311
00:17:32,969 --> 00:17:35,388
Jessica Fletcher?
312
00:17:35,472 --> 00:17:37,807
Possibly J.B. Fletcher,
the mystery writer?
313
00:17:37,891 --> 00:17:38,850
Yes.
314
00:17:38,933 --> 00:17:41,394
Oh, I'm honored, mad--
315
00:17:41,478 --> 00:17:44,647
Inspector Hughes Panassié, Paris police.
316
00:17:44,731 --> 00:17:48,359
I have enjoyed with such great relish--
317
00:17:48,443 --> 00:17:53,114
[speaking French]
318
00:17:53,990 --> 00:17:57,118
[speaking French]
I'm sorry.
319
00:17:57,202 --> 00:18:00,288
Oh, I give the free translation.
320
00:18:00,371 --> 00:18:03,291
Um, the damsel who waltzed at the ball
321
00:18:03,374 --> 00:18:05,001
and was buried at dawn.
322
00:18:05,084 --> 00:18:06,711
That's not your book?
323
00:18:06,795 --> 00:18:09,005
I call it The Corpse Danced at Midnight.
324
00:18:09,088 --> 00:18:11,007
-Ah!
-Inspector.
325
00:18:11,090 --> 00:18:13,760
You said perhaps this is a burglary.
326
00:18:13,843 --> 00:18:15,178
The other officer said
327
00:18:15,261 --> 00:18:17,263
Maxim's watch and wallet were missing.
328
00:18:17,347 --> 00:18:18,431
I assumed--
329
00:18:18,515 --> 00:18:19,974
In any other circumstance,
330
00:18:20,058 --> 00:18:22,143
I might be inclined to accept the obvious.
331
00:18:22,227 --> 00:18:23,394
But, madam, forgive me,
332
00:18:23,478 --> 00:18:26,064
because your husband was a man
333
00:18:26,147 --> 00:18:29,692
I knew to be on the fringe
of the Paris underworld,
334
00:18:29,776 --> 00:18:31,778
anything is possible in this case.
335
00:18:31,861 --> 00:18:35,073
My late husband was merely a businessman.
336
00:18:35,156 --> 00:18:37,575
He did not associate with killers.
337
00:18:37,659 --> 00:18:40,370
Thank you for your opinion
in this matter, madam.
338
00:18:40,453 --> 00:18:43,957
The hotel has given me
another room for the night.
339
00:18:44,040 --> 00:18:46,209
That is, if you don't have
any more questions.
340
00:18:46,292 --> 00:18:47,919
Of course.
341
00:18:48,002 --> 00:18:49,546
Madam Taylor, you are free
to return to your flat,
342
00:18:49,629 --> 00:18:52,298
but make sure that my man
has your phone numbers.
343
00:18:52,382 --> 00:18:53,842
[speaking French]
344
00:18:53,925 --> 00:18:55,969
Jessica, thank you for being here.
345
00:18:56,052 --> 00:18:57,220
-Well, will you be all right?
-Oh, sure.
346
00:18:57,303 --> 00:18:58,304
I'll talk to you in the morning.
347
00:18:58,388 --> 00:18:59,305
All right.
348
00:19:00,765 --> 00:19:03,142
It must have been about
ten minutes before 10:00,
349
00:19:03,226 --> 00:19:05,228
just before I went off duty.
350
00:19:05,311 --> 00:19:10,066
I heard a shot, or something like a shot.
351
00:19:10,149 --> 00:19:13,778
It crossed my mind it might be
a champagne cork pop.
352
00:19:13,862 --> 00:19:15,488
Inspector Panassié said
353
00:19:15,572 --> 00:19:18,366
that Monsieur Soury was shot twice.
354
00:19:18,449 --> 00:19:19,993
One, two.
355
00:19:20,076 --> 00:19:21,744
I was down the hall in the linen room.
356
00:19:21,828 --> 00:19:24,122
I cannot be sure of anything.
357
00:19:25,039 --> 00:19:26,958
And when you came out of the linen room,
358
00:19:27,041 --> 00:19:28,835
did you see anyone leave this room
359
00:19:28,918 --> 00:19:30,503
or anything unusual at all?
360
00:19:30,587 --> 00:19:32,964
No one came out.
361
00:19:33,047 --> 00:19:36,718
But I did see a woman
running for the elevator.
362
00:19:37,844 --> 00:19:40,680
A guest on the floor?
Someone you might recognize?
363
00:19:40,763 --> 00:19:43,141
I saw her only from the back.
364
00:19:43,224 --> 00:19:46,227
A woman wearing a big hat
365
00:19:46,311 --> 00:19:49,188
and a long white coat with gray checks.
366
00:19:49,272 --> 00:19:52,108
-Gray checks?
-Yes, madam.
367
00:19:52,191 --> 00:19:54,569
[officer] White hat and coat, hmm?
368
00:19:54,652 --> 00:19:57,155
Officer, my husband
has been waiting for hours.
369
00:19:57,238 --> 00:20:00,283
The hotel was sealed off
before I was able to go home.
370
00:20:01,075 --> 00:20:02,243
You may leave now.
371
00:20:04,495 --> 00:20:05,788
Madam Fletcher.
372
00:20:07,123 --> 00:20:09,292
The talk in the hotel lobby
373
00:20:09,375 --> 00:20:12,795
is that your friend Eva Taylor
will be the rage of Paris.
374
00:20:12,879 --> 00:20:15,632
Look, please,
at this partnership agreement.
375
00:20:16,466 --> 00:20:19,761
Have you any idea why a woman
with the world at her feet
376
00:20:19,844 --> 00:20:24,015
signs half that world away
to a man such as Maxim Soury?
377
00:20:24,098 --> 00:20:26,059
I'm afraid that you're more familiar
378
00:20:26,142 --> 00:20:28,895
with Monsieur Soury's character
than I am, inspector.
379
00:20:28,978 --> 00:20:30,688
It's not the victim's character
380
00:20:30,772 --> 00:20:31,814
I am inquiring about.
381
00:20:31,898 --> 00:20:33,816
It is your friend, Eva Taylor.
382
00:20:35,026 --> 00:20:38,446
Well, I will speak to our new star
383
00:20:38,529 --> 00:20:40,949
in the fashion heavens.
384
00:20:41,032 --> 00:20:42,408
Airplane tickets?
385
00:20:42,492 --> 00:20:44,827
Yes, made out to Madam and Monsieur Soury
386
00:20:44,911 --> 00:20:46,329
for next weekend.
387
00:20:46,412 --> 00:20:48,998
Ah, the Italian Riviera!
388
00:20:49,082 --> 00:20:51,834
Oh, it's warm and sunny there.
389
00:20:53,419 --> 00:20:55,838
It's well within my means.
390
00:20:57,131 --> 00:20:58,466
Perhaps, uh--
391
00:21:01,052 --> 00:21:01,970
Uh, inspector.
392
00:21:03,930 --> 00:21:06,808
Uh, perhaps the woman
was looking for this.
393
00:21:06,891 --> 00:21:08,851
It was in his pocket.
394
00:21:08,935 --> 00:21:10,687
I do not think it is for madam's eyes.
395
00:21:10,770 --> 00:21:11,896
Ooh-la-la.
396
00:21:11,980 --> 00:21:13,398
Inspector?
397
00:21:15,525 --> 00:21:18,486
I'm sorry. This is police business.
398
00:21:18,569 --> 00:21:20,363
But surely I'm not a suspect.
399
00:21:20,446 --> 00:21:21,990
Oh, no, no, no, no, no, madam.
400
00:21:22,073 --> 00:21:25,118
But I--I'm a gentleman.
401
00:21:26,703 --> 00:21:28,204
Suffice to say,
402
00:21:28,287 --> 00:21:30,581
it is a photograph of a man and a woman.
403
00:21:30,665 --> 00:21:32,500
But the picture is torn in half.
404
00:21:32,583 --> 00:21:34,752
It is the, uh--it is the bottom half.
405
00:21:34,836 --> 00:21:36,713
It is most indelicate.
406
00:21:37,714 --> 00:21:40,633
Knowing the late Monsieur Soury as I did,
407
00:21:40,717 --> 00:21:42,301
I am now certain
408
00:21:42,385 --> 00:21:45,013
that we are not talking
about a simple robbery.
409
00:21:45,096 --> 00:21:47,015
We may be involved with pornography
410
00:21:47,098 --> 00:21:49,350
and perhaps blackmail.
411
00:21:49,434 --> 00:21:52,395
Sir, the others involved
with Monsieur Soury's
412
00:21:52,478 --> 00:21:55,148
fashion enterprise
await you in the ballroom.
413
00:21:55,231 --> 00:21:56,649
I have to seal off this room
414
00:21:56,733 --> 00:21:59,152
until we have completely
dusted for fingerprints.
415
00:21:59,235 --> 00:22:00,695
Aha.
416
00:22:00,778 --> 00:22:02,613
Inspector, would you mind if I joined you?
417
00:22:02,697 --> 00:22:03,948
Of course. It would be my pleasure.
418
00:22:07,618 --> 00:22:11,080
Obviously, I fascinate her.
419
00:22:13,499 --> 00:22:17,920
And the bellman fetched
Monsieur Soury at about 9:30?
420
00:22:18,004 --> 00:22:20,506
-Yeah. I pointed him out.
-Ah.
421
00:22:21,632 --> 00:22:24,427
May I ask you, which of you were aware
422
00:22:24,510 --> 00:22:27,680
that Eva Taylor had sold
half of her interest
423
00:22:27,764 --> 00:22:30,433
in the Taylored Look earlier today?
424
00:22:30,516 --> 00:22:32,226
If you're suggesting Eva killed him,
425
00:22:32,310 --> 00:22:33,519
it's impossible.
426
00:22:33,603 --> 00:22:36,606
She was backstage running the show,
427
00:22:36,689 --> 00:22:39,567
getting the girls
in and out of their gowns.
428
00:22:39,650 --> 00:22:42,320
She couldn't have possibly left
and killed him during the show.
429
00:22:42,403 --> 00:22:44,489
And, uh, you are, uh--
430
00:22:44,572 --> 00:22:47,575
Peter Appleyard, Miss Taylor's assistant.
431
00:22:47,658 --> 00:22:49,452
And tell me, Monsieur Appleyard,
432
00:22:49,535 --> 00:22:51,287
how did you know that Monsieur Soury
433
00:22:51,370 --> 00:22:53,831
was killed during the show?
434
00:22:55,249 --> 00:22:57,710
-Well, I--
-I told him, inspector.
435
00:22:57,794 --> 00:22:59,295
It's all over the hotel
436
00:22:59,378 --> 00:23:02,048
about the maid who heard
the shots before 10:00.
437
00:23:02,131 --> 00:23:04,926
You all saw Eva throughout the show?
438
00:23:05,009 --> 00:23:07,220
-Absolutely.
-Yes.
439
00:23:07,303 --> 00:23:12,934
Oh, what a remarkable woman
to have such loyal employees
440
00:23:13,017 --> 00:23:17,980
with such acute powers of observation.
441
00:23:18,064 --> 00:23:19,315
[chuckles] Ho!
442
00:23:19,398 --> 00:23:20,733
Hello, operator,
443
00:23:20,817 --> 00:23:23,569
would you try a Miss Eva Taylor
444
00:23:23,653 --> 00:23:25,738
at 32 rue St. Honoré?
445
00:23:25,822 --> 00:23:27,573
I don't have the number.
446
00:23:28,449 --> 00:23:29,534
Thank you.
447
00:24:04,360 --> 00:24:06,154
Claudia, I'm sorry to bother you so late,
448
00:24:06,237 --> 00:24:08,114
but it is important.
449
00:24:08,197 --> 00:24:10,032
I feel very awkward about this,
450
00:24:10,116 --> 00:24:12,285
but a very dear friend of mine
is in a great deal of trouble.
451
00:24:12,368 --> 00:24:14,328
Why, of course. Please, come in.
452
00:24:15,705 --> 00:24:16,789
Please.
453
00:24:18,499 --> 00:24:20,251
My room is across the courtyard
454
00:24:20,334 --> 00:24:22,920
from your former suite
where your husband was killed.
455
00:24:23,004 --> 00:24:26,382
I couldn't help but notice
you returned there.
456
00:24:26,465 --> 00:24:28,634
I forgot my stole.
457
00:24:28,718 --> 00:24:30,761
The police have the room sealed off.
458
00:24:30,845 --> 00:24:33,181
A gendarme was kind enough
to escort me in.
459
00:24:33,264 --> 00:24:36,058
Yes, but the gendarme
wasn't aware of everything
460
00:24:36,142 --> 00:24:37,977
that you took from the room?
461
00:24:41,105 --> 00:24:43,649
While the inspector was interrogating me
462
00:24:43,733 --> 00:24:45,359
earlier in that room,
463
00:24:46,652 --> 00:24:49,197
I saw a coat button on the floor.
464
00:24:49,280 --> 00:24:50,781
I'm sure it belonged to the woman
465
00:24:50,865 --> 00:24:53,701
who spent the afternoon in Maxim's suite
466
00:24:53,784 --> 00:24:55,453
before I came into town.
467
00:24:56,245 --> 00:24:58,998
His mistress, Valerie Bechet.
468
00:24:59,081 --> 00:25:01,167
She sings in his club.
469
00:25:02,001 --> 00:25:04,337
I've known about them for over a year.
470
00:25:04,420 --> 00:25:06,214
Well, then why protect her?
471
00:25:06,297 --> 00:25:09,342
I protect my two teenage daughters
from scandal.
472
00:25:09,425 --> 00:25:11,552
But you may be protecting a murderer.
473
00:25:11,636 --> 00:25:15,223
I think not. They loved each other.
474
00:25:15,306 --> 00:25:17,016
Did you know that your husband
475
00:25:17,099 --> 00:25:19,852
was going away next weekend
to the Italian Riviera?
476
00:25:19,936 --> 00:25:22,480
Two plane tickets were found.
477
00:25:22,563 --> 00:25:26,734
And the trip would include Valerie,
not me.
478
00:25:26,817 --> 00:25:29,987
Over the years, I've closed my eyes
479
00:25:30,071 --> 00:25:33,157
to his women and his business ventures.
480
00:25:33,241 --> 00:25:37,578
His business... did it include blackmail?
481
00:25:38,579 --> 00:25:40,206
Pornography, perhaps?
482
00:25:40,289 --> 00:25:42,083
Nothing would surprise me.
483
00:25:42,667 --> 00:25:43,960
May I see the button?
484
00:25:54,262 --> 00:25:55,763
Oh, Lord.
485
00:25:55,846 --> 00:25:58,516
-Jessica, what is it?
-I'm sorry, Claudia.
486
00:25:58,599 --> 00:25:59,725
You're going to have to tell the inspector
487
00:25:59,809 --> 00:26:01,227
about this button.
488
00:26:01,310 --> 00:26:04,480
Exactly where you found it. Everything.
489
00:26:04,563 --> 00:26:06,524
It's easy enough for you, Jessica.
490
00:26:06,607 --> 00:26:07,858
You're not involved.
491
00:26:07,942 --> 00:26:10,111
You don't know how wrong you are.
492
00:26:36,929 --> 00:26:40,266
The lawyers were here
at eight o'clock with a buyer.
493
00:26:40,349 --> 00:26:44,520
You see how quickly those
jackals descend, inspector?
494
00:26:44,603 --> 00:26:46,856
-Good morning.
-Ah! Madam Fletcher.
495
00:26:46,939 --> 00:26:50,234
How charming to see you again so soon.
496
00:26:50,318 --> 00:26:53,029
I was just finishing up
some, uh, routine questioning.
497
00:26:53,112 --> 00:26:54,613
You know Madam Bechet.
498
00:26:54,697 --> 00:26:56,490
I haven't had the pleasure.
Jessica Fletcher.
499
00:26:56,574 --> 00:26:58,117
How do you do?
500
00:26:58,200 --> 00:27:00,661
I know that you were close
to Monsieur Soury.
501
00:27:00,745 --> 00:27:01,704
I'm so sorry.
502
00:27:02,413 --> 00:27:03,497
Thank you.
503
00:27:03,581 --> 00:27:05,291
I was just telling the inspector
504
00:27:05,374 --> 00:27:07,877
how anxious I've been
these last few months
505
00:27:07,960 --> 00:27:10,546
trying to quit this old place.
506
00:27:10,629 --> 00:27:12,882
My career was at a standstill.
507
00:27:12,965 --> 00:27:15,009
And when I mentioned it to Maxim,
508
00:27:15,092 --> 00:27:17,011
he was very understanding.
509
00:27:17,094 --> 00:27:19,263
Why, you know, he even called
510
00:27:19,347 --> 00:27:21,557
one of those fancy hotels
on the right bank
511
00:27:21,640 --> 00:27:22,850
and got me an engagement
512
00:27:22,933 --> 00:27:24,977
for this coming Saturday evening.
513
00:27:25,061 --> 00:27:27,688
Madam Bechet, I have determined that
514
00:27:27,772 --> 00:27:30,358
Maxim's room was not entered forcibly.
515
00:27:30,441 --> 00:27:34,695
[inspector] He admitted his killer,
or his killer had a key.
516
00:27:34,779 --> 00:27:38,741
Now, you were, forgive me, his mistress.
517
00:27:38,824 --> 00:27:40,701
I loved him, inspector,
518
00:27:40,785 --> 00:27:43,204
but his wife was coming in
from the country that night.
519
00:27:43,496 --> 00:27:47,291
Besides, we were not
hot-breathed teenagers
520
00:27:47,375 --> 00:27:49,919
waiting to catch some moments
of passion together
521
00:27:50,002 --> 00:27:50,961
whenever we could.
522
00:27:51,045 --> 00:27:55,216
No, I never set foot
in his room like that.
523
00:27:55,299 --> 00:27:56,967
[knock at door] Pardon.
524
00:27:57,051 --> 00:27:59,970
I have cleaned out my locker, Valerie.
525
00:28:00,054 --> 00:28:01,722
Would you close up?
526
00:28:01,806 --> 00:28:03,849
Certainly.
527
00:28:03,933 --> 00:28:05,226
Good luck, Albert.
528
00:28:06,394 --> 00:28:08,104
Madam Bechet, just where were you
529
00:28:08,187 --> 00:28:11,357
between 9:30 and ten o'clock last night?
530
00:28:11,440 --> 00:28:13,442
My first show finished at 9:30.
531
00:28:13,526 --> 00:28:16,487
I was here resting
until my second show at 10:30.
532
00:28:16,570 --> 00:28:19,740
Valerie, I don't think so. No.
533
00:28:19,824 --> 00:28:21,909
Inspector, she was not here.
534
00:28:21,992 --> 00:28:26,372
-Oh, but I was, Albert.
-Go on, Albert.
535
00:28:26,455 --> 00:28:28,332
Well, don't you remember?
536
00:28:28,416 --> 00:28:31,085
Your first show
started very late last night.
537
00:28:31,168 --> 00:28:34,171
You were still on stage
until nearly ten o'clock.
538
00:28:44,598 --> 00:28:46,517
[siren wailing]
539
00:28:52,189 --> 00:28:54,733
You seem disappointed, inspector.
540
00:28:54,817 --> 00:28:58,487
Despite the woman's alibi,
Panassié's instincts tell him
541
00:28:58,571 --> 00:29:01,115
that this was a crime of passion.
542
00:29:01,198 --> 00:29:03,701
A woman is involved.
Of that, I am certain.
543
00:29:07,079 --> 00:29:08,122
Inspector.
544
00:29:10,458 --> 00:29:12,543
Good news. We found the murder weapon.
545
00:29:13,210 --> 00:29:15,337
Excellent, Luter!
546
00:29:15,421 --> 00:29:16,380
Monsieur Soury's killer
547
00:29:16,464 --> 00:29:17,756
must have hidden it
548
00:29:18,382 --> 00:29:20,676
in a room service tray in the hall.
549
00:29:20,759 --> 00:29:23,179
A waiter has carried
the tray down to the kitchen,
550
00:29:23,262 --> 00:29:26,932
and the dishwasher spotted it
and called the department.
551
00:29:27,016 --> 00:29:29,560
The circle tightens.
552
00:29:30,144 --> 00:29:33,564
There is, uh, however,
a small problem, monsieur.
553
00:29:33,647 --> 00:29:34,773
Problem?
554
00:29:35,483 --> 00:29:38,944
Another maid stepped forth, and, uh,
555
00:29:39,028 --> 00:29:43,782
she said that she heard
a shot shortly after ten o'clock.
556
00:29:43,866 --> 00:29:45,493
A different maid
557
00:29:45,576 --> 00:29:47,536
from the one who heard the shot
before 10:00?
558
00:29:47,620 --> 00:29:49,788
-How odd.
-Not odd at all, madam.
559
00:29:49,872 --> 00:29:51,582
This other maid is simply trying
560
00:29:51,665 --> 00:29:54,126
to get her picture in the paper
like everyone else.
561
00:29:54,210 --> 00:29:55,961
Take this weapon down to headquarters
562
00:29:56,045 --> 00:29:57,087
and have it tested.
563
00:29:57,171 --> 00:29:59,715
Yes, sir.
564
00:29:59,798 --> 00:30:02,843
Panassié will not be swayed
from his original theory.
565
00:30:02,927 --> 00:30:06,722
We are looking for a woman
wearing a long white coat
566
00:30:06,805 --> 00:30:08,807
who put two shots in Monsieur Soury
567
00:30:08,891 --> 00:30:11,310
at ten minutes to 10:00.
568
00:30:11,393 --> 00:30:14,563
Does that rational approach
surprise you, madam?
569
00:30:14,647 --> 00:30:18,025
Not a bit. Not one bit.
570
00:30:18,776 --> 00:30:22,530
[Eva] Countess, you look stunning!
571
00:30:22,613 --> 00:30:25,574
That color would be smashing on you.
572
00:30:25,658 --> 00:30:29,161
Lu! Oh, Lu, darling, I am so sorry.
573
00:30:29,245 --> 00:30:30,579
I know, I know.
574
00:30:30,663 --> 00:30:32,873
I will write the check immediately.
575
00:30:32,957 --> 00:30:34,875
[Lu] Thank you, Eva.
I'm just a little strapped.
576
00:30:34,959 --> 00:30:36,377
Can you believe it?
577
00:30:36,460 --> 00:30:38,003
A week ago, the only thing I could get
578
00:30:38,087 --> 00:30:39,463
out of Vogue was a subscription.
579
00:30:39,547 --> 00:30:42,633
Now they want me for a cover story!
580
00:30:42,716 --> 00:30:44,843
-That's great.
-Jessica!
581
00:30:46,845 --> 00:30:48,389
Is there anywhere we can talk?
582
00:30:48,472 --> 00:30:49,974
Oh, I'd love to,
583
00:30:50,057 --> 00:30:51,517
but I simply have to call
Giorgio's in the States.
584
00:30:51,600 --> 00:30:53,394
It's important.
585
00:30:53,477 --> 00:30:54,853
Six o'clock, Jess.
586
00:30:54,937 --> 00:30:56,438
We'll have drinks at Harry's American bar.
587
00:30:56,522 --> 00:30:58,148
No, six o'clock is too late.
588
00:30:58,232 --> 00:31:01,068
This is nothing to have drinks over.
589
00:31:04,655 --> 00:31:06,907
I tried to reach you
several times last night,
590
00:31:06,991 --> 00:31:08,534
and your phone was busy all morning.
591
00:31:08,617 --> 00:31:10,327
I was out with some buyers from Dallas.
592
00:31:10,411 --> 00:31:11,412
By 3:00 in the morning, they were talking
593
00:31:11,495 --> 00:31:13,372
seven-figure guarantees.
594
00:31:13,455 --> 00:31:15,165
Then I took my phone
off the hook so I could sleep.
595
00:31:15,249 --> 00:31:16,542
Jessica, what is it?
596
00:31:16,625 --> 00:31:18,627
Eva, a maid at the hotel
597
00:31:18,711 --> 00:31:20,379
saw a woman running down the hall
598
00:31:20,462 --> 00:31:23,173
toward the elevator
moments after Maxim was shot.
599
00:31:23,257 --> 00:31:26,510
The woman was wearing a white coat
with a gray stripe.
600
00:31:26,594 --> 00:31:28,304
But that's crazy.
601
00:31:28,387 --> 00:31:30,389
The only time I was on Maxim's floor
602
00:31:30,472 --> 00:31:31,765
is when we found his body.
603
00:31:31,849 --> 00:31:33,267
And a button just like yours
604
00:31:33,350 --> 00:31:36,145
was found in Maxim's room by his wife.
605
00:31:37,730 --> 00:31:40,441
[gasps] Oh, there's one missing.
606
00:31:40,524 --> 00:31:43,319
-But that can't be.
-What cannot be, madam?
607
00:31:43,402 --> 00:31:45,195
This, perhaps?
608
00:31:50,242 --> 00:31:52,453
But a dozen witnesses
609
00:31:52,536 --> 00:31:54,913
saw her working backstage during the show.
610
00:31:54,997 --> 00:31:56,498
Busy witnesses,
611
00:31:56,582 --> 00:31:59,084
none of whom observed
Madam Taylor constantly.
612
00:31:59,168 --> 00:32:01,211
In such confusion, she could have left,
613
00:32:01,295 --> 00:32:03,505
killed Maxim and returned.
614
00:32:03,589 --> 00:32:05,674
The elevators were but a step away.
615
00:32:05,758 --> 00:32:07,301
That's ridiculous!
616
00:32:07,384 --> 00:32:10,596
And with him gone, you wipe away a greedy,
617
00:32:10,679 --> 00:32:14,350
lifelong partner
in what the fashion page calls
618
00:32:14,433 --> 00:32:17,645
"the return of the great Coco Chanel."
619
00:32:17,728 --> 00:32:18,729
No.
620
00:32:18,812 --> 00:32:20,356
Inspector, you're wrong.
621
00:32:20,439 --> 00:32:22,941
If Eva had killed Maxim,
why didn't she take
622
00:32:23,025 --> 00:32:24,485
the partnership agreement away with her?
623
00:32:24,568 --> 00:32:26,111
Why leave it behind?
624
00:32:26,195 --> 00:32:28,989
She was in a great hurry
to return downstairs.
625
00:32:29,073 --> 00:32:30,741
She didn't have time to look for it.
626
00:32:30,824 --> 00:32:32,493
But as you observed,
627
00:32:32,576 --> 00:32:36,288
the killer had time to turn
Maxim's suite inside out.
628
00:32:36,372 --> 00:32:38,499
I have boiled the ragout down
629
00:32:38,582 --> 00:32:42,753
to the simple meat and potatoes
you Americans can understand.
630
00:32:42,836 --> 00:32:44,755
A maid identifies Eva's coat.
631
00:32:44,838 --> 00:32:48,092
Eva's button is found
in the victim's room.
632
00:32:48,175 --> 00:32:50,761
And Eva's motive
633
00:32:50,844 --> 00:32:53,889
is the second oldest one in the book.
634
00:32:59,436 --> 00:33:00,646
Oh!
635
00:33:01,939 --> 00:33:04,900
Marie, do you remember me?
636
00:33:04,983 --> 00:33:07,236
-We spoke last night.
-Ah, oui , madam.
637
00:33:07,319 --> 00:33:09,238
Last evening, you said that you heard
638
00:33:09,321 --> 00:33:11,407
what you thought sounded like a shot
639
00:33:11,490 --> 00:33:13,534
-ten minutes before 10:00.
-Yes.
640
00:33:13,617 --> 00:33:16,036
But apparently the police
spoke to another maid
641
00:33:16,120 --> 00:33:17,788
who claims that she heard the shot
642
00:33:17,871 --> 00:33:19,915
at ten minutes after 10:00.
643
00:33:19,998 --> 00:33:22,793
That was me. Yvette. And I do not claim.
644
00:33:22,876 --> 00:33:24,336
I know what I heard.
645
00:33:24,420 --> 00:33:27,089
But these stupid police,
they will not listen.
646
00:33:27,172 --> 00:33:30,384
Well, I'm listening very intently,
647
00:33:30,467 --> 00:33:33,512
and something is beginning
to become clear.
648
00:33:33,595 --> 00:33:36,682
-Madam?
-Both of you heard a shot.
649
00:33:36,765 --> 00:33:38,684
You, Marie, at ten minutes before 10:00,
650
00:33:38,767 --> 00:33:41,145
and you, Yvette,
at ten minutes after 10:00.
651
00:33:41,228 --> 00:33:42,563
Now, if the two bullets
652
00:33:42,646 --> 00:33:45,566
that were fired into Maxim Soury's body
653
00:33:45,649 --> 00:33:47,776
were fired from the same gun,
654
00:33:47,860 --> 00:33:51,905
they must have been fired
20 minutes apart.
655
00:33:51,989 --> 00:33:53,949
How very clever of you.
656
00:33:54,032 --> 00:33:56,201
If you are so clever, madam,
657
00:33:56,285 --> 00:33:59,496
perhaps you can explain
our unsolved mystery.
658
00:33:59,580 --> 00:34:02,124
Where are the two towels?
659
00:34:03,292 --> 00:34:04,501
The two towels?
660
00:34:04,585 --> 00:34:06,962
I put two fresh towels
661
00:34:07,045 --> 00:34:09,548
in Monsieur Soury's room that afternoon.
662
00:34:09,631 --> 00:34:11,550
When the police permitted me
to clean the room the next day,
663
00:34:11,633 --> 00:34:13,218
they were gone.
664
00:34:13,302 --> 00:34:16,805
The head of housekeeping
is holding me responsible.
665
00:34:16,889 --> 00:34:18,432
And since, obviously,
666
00:34:18,515 --> 00:34:22,394
Monsieur Soury
did not steal them, who did?
667
00:34:23,937 --> 00:34:26,356
Two towels.
668
00:34:26,440 --> 00:34:29,902
Thank you, Marie. Thank you very much.
669
00:34:31,069 --> 00:34:32,404
Americans.
670
00:34:56,720 --> 00:34:58,180
Mrs. Fletcher.
671
00:34:58,263 --> 00:35:00,098
Well, you're up unfashionably early.
672
00:35:00,182 --> 00:35:02,226
Well, I'm sorry to bother you.
673
00:35:02,309 --> 00:35:03,852
Remember late in the show
674
00:35:03,936 --> 00:35:07,397
the mix-up in the order
of the two dresses?
675
00:35:07,481 --> 00:35:09,149
Do I? Yes.
676
00:35:09,233 --> 00:35:11,652
It was supposed to be Lu in the white,
677
00:35:11,735 --> 00:35:13,403
then Margo in this blue.
678
00:35:13,487 --> 00:35:16,031
Eva blamed me, but I don't know
how it happened.
679
00:35:16,114 --> 00:35:18,283
I checked the order myself.
680
00:35:18,367 --> 00:35:22,037
Well, it's got no zipper,
no buttons in the back.
681
00:35:22,120 --> 00:35:24,289
Not even a hook to fret with.
682
00:35:24,373 --> 00:35:27,668
That, Mrs. Fletcher, is the beauty of it.
683
00:35:27,751 --> 00:35:29,294
Well, even I could get
in and out of that gown
684
00:35:29,378 --> 00:35:31,713
without any help in the dark
in five seconds...
685
00:35:32,714 --> 00:35:36,051
if I, uh, were partial
to women's clothing.
686
00:35:36,134 --> 00:35:37,094
[laughs]
687
00:35:38,011 --> 00:35:41,056
Suppose for a moment that Lu Waters
688
00:35:41,139 --> 00:35:44,393
had deliberately switched dresses.
689
00:35:44,476 --> 00:35:48,021
How much time do you think
it might have taken for her
690
00:35:48,105 --> 00:35:49,898
to get out of the previous dress
691
00:35:49,982 --> 00:35:52,484
and then reappear in the blue one?
692
00:35:52,568 --> 00:35:54,778
Maybe ten minutes.
693
00:35:54,862 --> 00:35:57,030
Well, the show was almost over.
694
00:35:57,114 --> 00:35:58,490
It was about a quarter to 10:00.
695
00:35:58,574 --> 00:36:00,158
I suppose it's conceivable that Lu
696
00:36:00,242 --> 00:36:02,786
could have taken the elevator
up to Maxim's room
697
00:36:02,870 --> 00:36:06,248
and still made it back on stage
by five minutes of 10:00.
698
00:36:06,331 --> 00:36:09,126
Mrs. Fletcher, do you realize
what you're suggesting?
699
00:36:09,209 --> 00:36:12,421
Not suggesting, Peter. Considering.
700
00:36:12,504 --> 00:36:13,839
One thing I'm sure of:
701
00:36:13,922 --> 00:36:15,299
Eva Taylor did not kill that man.
702
00:36:15,382 --> 00:36:16,800
Oh, I agree.
703
00:36:16,884 --> 00:36:20,554
But Lu Waters? Why, for heaven's sake?
704
00:36:20,637 --> 00:36:22,472
What motive could she possibly have?
705
00:36:22,556 --> 00:36:25,100
That, Peter, is the one part of the puzzle
706
00:36:25,183 --> 00:36:26,351
that is still missing.
707
00:36:29,396 --> 00:36:32,608
[Jessica] And by wearing the blue dress
intended for the other model,
708
00:36:32,691 --> 00:36:35,068
Lu Waters would have been
able to leave backstage
709
00:36:35,152 --> 00:36:37,070
for at least ten minutes.
710
00:36:37,154 --> 00:36:41,325
To commit a murder disguised
in Madam Taylor's coat and hat.
711
00:36:41,408 --> 00:36:43,952
Well, as I said, it's only a theory.
712
00:36:44,036 --> 00:36:46,163
But a brilliant one, Madam Fletcher.
713
00:36:46,246 --> 00:36:48,206
I bow to your ingenuity.
714
00:36:48,290 --> 00:36:49,541
There is, as you said,
715
00:36:49,625 --> 00:36:52,210
only one missing ingredient, motive.
716
00:36:52,294 --> 00:36:54,087
And I, Panassié,
717
00:36:54,171 --> 00:36:58,216
will add that soupçon
of spice to the recipe.
718
00:36:58,300 --> 00:36:59,718
You are, perhaps,
719
00:36:59,801 --> 00:37:02,971
Dr. Watson to my Sherlock Holmes.
720
00:37:03,055 --> 00:37:05,974
My search of French bank accounts
721
00:37:06,058 --> 00:37:08,101
turned up no indication
that any of the suspects
722
00:37:08,185 --> 00:37:09,227
was being blackmailed.
723
00:37:09,311 --> 00:37:11,355
So I made discreet inquiries
724
00:37:11,438 --> 00:37:14,274
into some American bank accounts.
725
00:37:14,900 --> 00:37:17,361
Lu Waters's bank, perhaps?
726
00:37:17,444 --> 00:37:19,488
We must move quickly before the suspect
727
00:37:19,571 --> 00:37:22,366
and the corroborating witnesses
leave Paris.
728
00:37:22,449 --> 00:37:23,700
Come, Watson.
729
00:37:23,784 --> 00:37:25,661
The game is afoot.
730
00:37:27,704 --> 00:37:32,626
[Panassié] Hundreds of people
saw the mix-up of the dresses...
731
00:37:32,709 --> 00:37:34,962
The white for the blue.
732
00:37:35,045 --> 00:37:36,755
But only I--
733
00:37:36,838 --> 00:37:39,591
Well, with the help of Madam Fletcher,
734
00:37:39,675 --> 00:37:42,052
I maintain that Lu Waters
735
00:37:42,135 --> 00:37:45,263
purposely switched gowns with Margo.
736
00:37:45,347 --> 00:37:49,017
Switched gowns?
What is this man talking about?
737
00:37:49,101 --> 00:37:53,146
What must have occurred,
Mademoiselle Waters, is this.
738
00:37:53,230 --> 00:37:55,273
Towards the end of the show,
739
00:37:55,357 --> 00:37:58,110
you saw Maxim go up to his room,
740
00:37:58,193 --> 00:38:00,862
and you wished to follow him, to kill him.
741
00:38:00,946 --> 00:38:04,658
To do this, you had to get away
without being seen.
742
00:38:04,741 --> 00:38:07,661
You switched your dress for Margo's.
743
00:38:07,744 --> 00:38:10,247
No one had to help you in or out of it.
744
00:38:10,330 --> 00:38:13,417
Then you put on
Madam Taylor's coat and hat--
745
00:38:13,500 --> 00:38:16,169
Not to frame her,
though it subsequently did,
746
00:38:16,253 --> 00:38:19,923
but to conceal a famous woman
wearing a striking gown
747
00:38:20,007 --> 00:38:22,551
in the hotel lobby and elevator.
748
00:38:22,634 --> 00:38:26,179
Everyone else was too busy
to notice you slip away.
749
00:38:26,263 --> 00:38:29,891
Me? Kill Maxim Soury?
750
00:38:29,975 --> 00:38:33,061
I only met the man that day.
751
00:38:33,145 --> 00:38:34,438
That's true, inspector.
752
00:38:34,521 --> 00:38:38,025
"Met" perhaps, madam.
753
00:38:38,108 --> 00:38:40,694
But you knew him all too well.
754
00:38:40,777 --> 00:38:45,699
He had been blackmailing you
from afar for over a year.
755
00:38:45,782 --> 00:38:47,826
I get it.
756
00:38:47,909 --> 00:38:50,328
You can't pin this on one American,
757
00:38:50,412 --> 00:38:51,955
so you're head-hunting for another.
758
00:38:52,039 --> 00:38:53,123
Mademoiselle Waters,
759
00:38:53,206 --> 00:38:55,167
you are a highly successful model
760
00:38:55,250 --> 00:38:56,626
who makes a lot of money.
761
00:38:56,710 --> 00:38:59,671
Still, your bank account
is always drained.
762
00:38:59,755 --> 00:39:01,715
You meet Eva Taylor at a party,
763
00:39:01,798 --> 00:39:04,676
and you sign on at once
to model for the money.
764
00:39:04,760 --> 00:39:07,679
And two days later, you are in the salon
765
00:39:07,763 --> 00:39:09,806
hovering around to get your fee.
766
00:39:09,890 --> 00:39:11,433
I ask myself, why?
767
00:39:11,516 --> 00:39:13,810
[chuckles] Why, indeed?
768
00:39:13,894 --> 00:39:16,063
With the help from my dear friends
769
00:39:16,146 --> 00:39:18,106
of the French Passport Bureau,
770
00:39:18,190 --> 00:39:22,527
I can now place you
in this country six years ago,
771
00:39:22,611 --> 00:39:25,280
at about the time
772
00:39:26,907 --> 00:39:30,243
when this and other dubious photographs
773
00:39:30,327 --> 00:39:31,536
were being taken.
774
00:39:32,913 --> 00:39:34,623
When you left the ballroom,
775
00:39:34,706 --> 00:39:37,542
you didn't go directly
to Maxim Soury's room,
776
00:39:37,626 --> 00:39:39,336
but rather to your own room,
777
00:39:39,419 --> 00:39:41,463
which was also located on the eighth floor
778
00:39:41,546 --> 00:39:44,257
just down the hall from Maxim's room.
779
00:39:44,341 --> 00:39:48,261
You got the gun you own, and you came out.
780
00:39:48,345 --> 00:39:51,389
It must have been tormenting
to find yourself
781
00:39:51,473 --> 00:39:54,643
suddenly working for a man
who had been blackmailing you.
782
00:39:54,726 --> 00:39:56,895
You couldn't contain your hatred.
783
00:39:56,978 --> 00:39:59,523
You entered Maxim's room,
and you shot him.
784
00:39:59,606 --> 00:40:01,775
With only minutes to spare
785
00:40:01,858 --> 00:40:04,528
to return to the fashion show
in your blue gown,
786
00:40:04,611 --> 00:40:08,865
you exited at once for the perfect alibi,
787
00:40:08,949 --> 00:40:10,784
the runway.
788
00:40:10,867 --> 00:40:13,870
Is that not the way
it happened, mademoiselle?
789
00:40:18,375 --> 00:40:22,295
Six years ago,
I ran away from home to Paris.
790
00:40:23,880 --> 00:40:25,465
This man I met
791
00:40:25,549 --> 00:40:28,343
said that I could earn
some quick, easy bucks.
792
00:40:28,426 --> 00:40:31,555
And I'm ashamed of it now.
793
00:40:31,638 --> 00:40:33,181
The police raided the magazine,
794
00:40:33,265 --> 00:40:35,642
and the photographs of me
were never published.
795
00:40:37,144 --> 00:40:38,562
And then a year ago,
796
00:40:39,521 --> 00:40:42,274
Maxim somehow got a hold
of those old photographs.
797
00:40:44,442 --> 00:40:46,194
He threatened to expose them
798
00:40:46,278 --> 00:40:49,239
if I didn't mail cash
to a post office box in Paris.
799
00:40:52,159 --> 00:40:55,120
He promised that he would
destroy those negatives,
800
00:40:56,413 --> 00:40:57,873
and he never did.
801
00:40:59,666 --> 00:41:04,379
Yes, I killed him,
and I'm not sorry that I did.
802
00:41:05,172 --> 00:41:08,008
I'm only sorry
that I didn't get away with it.
803
00:41:08,091 --> 00:41:10,302
Perhaps if I had not panicked
804
00:41:10,385 --> 00:41:13,805
when I realized that
Madam Soury was in the suite--
805
00:41:13,889 --> 00:41:15,473
Madam Soury?
806
00:41:16,057 --> 00:41:19,227
But she was in the audience next to me.
807
00:41:20,312 --> 00:41:22,689
Well, then whose purse
was that in his suite?
808
00:41:23,690 --> 00:41:27,027
Lu, was it a red purse?
809
00:41:28,320 --> 00:41:29,905
Yes, I think it was.
810
00:41:29,988 --> 00:41:33,992
The color is immaterial.
Place her in custody.
811
00:41:40,540 --> 00:41:43,501
Panassié has done it again, huh?
812
00:41:43,585 --> 00:41:46,087
Yes, inspector, I think you have.
813
00:41:46,171 --> 00:41:47,923
Merci, madam.
814
00:41:48,006 --> 00:41:52,260
I think you've once again
arrested the wrong woman.
815
00:41:53,678 --> 00:41:55,055
What?
816
00:41:56,806 --> 00:42:01,978
[Valerie] ♪ But I'll miss you
Most of all ♪
817
00:42:02,062 --> 00:42:03,897
♪ My darling ♪
818
00:42:06,566 --> 00:42:11,196
♪ When autumn leaves ♪
819
00:42:12,322 --> 00:42:16,910
♪ Start to fall ♪
820
00:42:20,872 --> 00:42:22,749
[applause]
821
00:42:36,638 --> 00:42:38,181
Mrs. Fletcher.
822
00:42:38,265 --> 00:42:39,808
Inspector. How flattering.
823
00:42:39,891 --> 00:42:42,060
You remembered my engagement
here this evening.
824
00:42:42,143 --> 00:42:44,062
I'm afraid, Madam Bechet,
825
00:42:44,145 --> 00:42:48,149
our visit it is not out
of musical interest.
826
00:42:48,233 --> 00:42:51,319
Oh, surely it's not the investigation.
827
00:42:51,403 --> 00:42:53,029
My daughter said the American model
828
00:42:53,113 --> 00:42:55,156
had confessed and is now in custody.
829
00:42:55,240 --> 00:42:56,908
Well, she may have confessed, Valerie,
830
00:42:56,992 --> 00:42:59,953
but I'm afraid she's guilty
only of attempted murder.
831
00:43:00,036 --> 00:43:02,205
She fired one shot at Monsieur Soury
832
00:43:02,289 --> 00:43:04,082
at ten minutes before 10:00.
833
00:43:04,165 --> 00:43:06,376
It wounded him in the shoulder.
834
00:43:06,459 --> 00:43:09,170
When he fell,
she thought she had killed him,
835
00:43:09,254 --> 00:43:13,091
but the fatal shot to his heart
was fired 20 minutes later...
836
00:43:13,174 --> 00:43:14,426
by you.
837
00:43:14,509 --> 00:43:16,970
Oh, inspector, this is absurd.
838
00:43:17,053 --> 00:43:21,308
Madam Bechet, Monsieur Soury
had purchased two plane tickets
839
00:43:21,391 --> 00:43:22,851
for the Riviera this weekend.
840
00:43:22,934 --> 00:43:26,479
Now, who was going to be
his traveling companion?
841
00:43:26,563 --> 00:43:29,190
Not his wife, and surely not you.
842
00:43:29,274 --> 00:43:31,693
As you stated,
Maxim had personally arranged
843
00:43:31,776 --> 00:43:33,737
for your engagement here.
844
00:43:33,820 --> 00:43:36,823
No, I'm afraid, uh, his companion
845
00:43:36,906 --> 00:43:40,493
was to be his newest love...
846
00:43:40,577 --> 00:43:41,703
your daughter.
847
00:43:42,912 --> 00:43:45,248
Oh, that's a monstrous suggestion!
848
00:43:45,332 --> 00:43:46,875
Why, she's just a child.
849
00:43:46,958 --> 00:43:48,376
Valerie, we think we have
850
00:43:48,460 --> 00:43:50,545
a pretty good idea how it all happened.
851
00:43:50,628 --> 00:43:53,006
When Lu fired a shot
thinking she'd killed Maxim,
852
00:43:53,089 --> 00:43:54,632
she left the gun and fled.
853
00:43:54,716 --> 00:43:55,884
And as you said,
854
00:43:55,967 --> 00:43:59,304
you were at Maxim's club
when that shot was fired.
855
00:44:00,013 --> 00:44:01,765
[Jessica] A blackmailer shot by his victim
856
00:44:01,848 --> 00:44:03,266
wouldn't call a doctor or the police,
857
00:44:03,350 --> 00:44:04,392
he'd call a friend.
858
00:44:04,476 --> 00:44:06,019
You, Valerie.
859
00:44:06,102 --> 00:44:08,146
By that time, you had just left the stage.
860
00:44:08,229 --> 00:44:10,398
Unobserved, you took
a five-minute taxi ride
861
00:44:10,482 --> 00:44:12,734
to the club to his hotel.
862
00:44:12,817 --> 00:44:14,652
While trying to stop his bleeding,
863
00:44:14,736 --> 00:44:16,529
you saw the red purse.
864
00:44:16,613 --> 00:44:19,199
Your daughter was supposed
to be modeling in the show.
865
00:44:19,282 --> 00:44:21,368
You had seen her with it earlier that day.
866
00:44:21,451 --> 00:44:22,535
We all did.
867
00:44:23,203 --> 00:44:24,537
When Lu Waters told us that
868
00:44:24,621 --> 00:44:26,831
she saw that red purse in Maxim's room,
869
00:44:26,915 --> 00:44:28,541
all the pieces fell together.
870
00:44:28,625 --> 00:44:31,753
It was all right for Maxim
to cheat on his wife,
871
00:44:31,836 --> 00:44:33,671
but when he cheated on his mistress
872
00:44:33,755 --> 00:44:36,424
with his mistress' own daughter,
873
00:44:37,133 --> 00:44:40,428
you finished the job Lu had
begun 20 minutes earlier.
874
00:44:40,512 --> 00:44:42,305
You took Maxim's wallet and watch
875
00:44:42,389 --> 00:44:43,932
to make it look like a robbery
876
00:44:44,015 --> 00:44:45,433
and stowed the purse
and the gun in your bag,
877
00:44:45,517 --> 00:44:47,310
along with the bloodstained towels.
878
00:44:47,394 --> 00:44:49,437
-No.
-Madam Bechet.
879
00:44:49,521 --> 00:44:51,314
The only way that red purse could have
880
00:44:51,398 --> 00:44:53,066
found its way into your dressing room
881
00:44:53,149 --> 00:44:54,484
was if you took it
882
00:44:54,567 --> 00:44:57,862
from Maxim's room
to protect your daughter.
883
00:44:57,946 --> 00:44:59,072
What?
884
00:44:59,155 --> 00:45:00,657
When the inspector and I
885
00:45:00,740 --> 00:45:02,075
were in your dressing room
after the murder,
886
00:45:02,158 --> 00:45:04,661
we both looked right at the red purse,
887
00:45:04,744 --> 00:45:08,331
but neither of us connected it
at the time.
888
00:45:08,415 --> 00:45:10,291
No, that was my purse.
889
00:45:10,375 --> 00:45:12,460
Kim wore her own in the fashion show.
890
00:45:12,544 --> 00:45:15,797
Well, Eva had a photographer
to shoot the fashion show.
891
00:45:18,800 --> 00:45:20,635
There's Kim in the finale.
892
00:45:20,718 --> 00:45:24,431
Now, the other models
are both carrying purses.
893
00:45:24,514 --> 00:45:26,391
But where's Kim's?
894
00:45:27,350 --> 00:45:31,104
Valerie, the inspector
could question your daughter,
895
00:45:31,187 --> 00:45:32,897
but do you really want
to put her through that?
896
00:45:39,320 --> 00:45:43,575
At first, I suspected Maxim
had his eye on Eva Taylor.
897
00:45:44,784 --> 00:45:46,619
I even encouraged him to hire Kim
898
00:45:46,703 --> 00:45:49,164
so that she could keep her eye on him.
899
00:45:51,207 --> 00:45:54,711
I long ago surrendered myself to that man,
900
00:45:54,794 --> 00:45:56,671
along with my dreams.
901
00:45:57,922 --> 00:45:59,966
But how could I give my daughter away?
902
00:46:03,845 --> 00:46:06,764
[soft piano music]
903
00:46:15,815 --> 00:46:18,276
[applause]
904
00:46:22,197 --> 00:46:27,035
♪ All of a sudden my heart sings ♪
905
00:46:27,118 --> 00:46:31,039
♪ When I remember little things ♪
906
00:46:31,122 --> 00:46:35,168
♪ The way you dance and hold me tight ♪
907
00:46:35,251 --> 00:46:38,546
♪ They way you kiss and say good night ♪
908
00:46:39,380 --> 00:46:41,132
on the outside, Panassié is
909
00:46:41,216 --> 00:46:43,801
the tough-as-nails police inspector,
910
00:46:43,885 --> 00:46:46,179
but deep down, like all Frenchmen,
911
00:46:46,262 --> 00:46:51,351
I am a sentimental romantic at heart.
912
00:46:55,855 --> 00:46:57,148
Ah, well,
913
00:46:58,858 --> 00:47:01,986
your half of this check
comes to 120 francs, madam.
914
00:47:15,375 --> 00:47:18,294
[cheerful orchestral music]
66650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.