All language subtitles for Montparnasse.19.Les.amants.de.Montparnasse.1958.ENGLiSH.dTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,600 --> 00:00:18,080 In memory of Max Ophuls 2 00:00:30,320 --> 00:00:34,360 THE LOVERS OF MONTPARNASSE 3 00:00:41,040 --> 00:00:42,760 "The authors of this film 4 00:00:42,920 --> 00:00:45,720 "were inspired by real events, 5 00:00:45,880 --> 00:00:48,040 "but this is not an historical work." 6 00:01:24,040 --> 00:01:25,600 These days, 7 00:01:25,760 --> 00:01:29,080 the world's museums and great collectors 8 00:01:29,240 --> 00:01:31,880 compete for Modigliani's works; 9 00:01:32,040 --> 00:01:36,160 each of his paintings worth tens of millions. 10 00:01:36,320 --> 00:01:40,640 When he was alive, in 1919, no one wanted his art. 11 00:01:40,840 --> 00:01:45,320 "Modi", misunderstood, distraught, doubted himself... 12 00:02:29,280 --> 00:02:33,040 You do look glum. Loosen up, it'll be more natural. 13 00:02:33,200 --> 00:02:34,480 Won't it, gents? 14 00:02:34,640 --> 00:02:35,920 I've finished. 15 00:02:37,760 --> 00:02:39,440 Sign it for him. 16 00:02:53,640 --> 00:02:55,360 Thanks. You can keep it. 17 00:03:00,200 --> 00:03:01,320 What do I owe you? 18 00:03:02,800 --> 00:03:04,800 - You don't owe me anything. - I do. 19 00:03:05,080 --> 00:03:08,200 I said I'd pay. Who do I pay, then? 20 00:03:08,600 --> 00:03:10,800 The waiter, sir. You simply promised 21 00:03:11,000 --> 00:03:13,920 to pay for the drinks of the artist and his chums. 22 00:03:14,040 --> 00:03:15,920 - Waiter! - Right away, sir. 23 00:03:16,480 --> 00:03:17,600 How much? 24 00:03:20,040 --> 00:03:22,040 You don't owe anything, sir. 25 00:03:22,760 --> 00:03:24,040 You may go. 26 00:03:24,240 --> 00:03:26,160 Let him pay, we're broke. 27 00:03:26,320 --> 00:03:27,200 I'll pay tomorrow. 28 00:03:27,400 --> 00:03:29,040 No. Tomorrow, Mr Modi... 29 00:03:29,200 --> 00:03:30,920 I said I'd pay. 30 00:03:31,040 --> 00:03:33,240 - Add it up. - We'll start with you. 31 00:03:33,480 --> 00:03:36,680 Two halves, wasn't it? Nothing else? 40 centimes. 32 00:03:39,360 --> 00:03:41,320 Tell me what you had. 33 00:03:42,000 --> 00:03:44,360 I had a salami sandwich and two coffees. 34 00:03:46,200 --> 00:03:48,200 I had a salami sandwich and a beer. 35 00:03:50,520 --> 00:03:51,640 Modi! 36 00:03:52,240 --> 00:03:54,800 - Good evening! - Evening. 37 00:03:55,000 --> 00:03:57,240 - You were leaving? - Yes. 38 00:03:57,440 --> 00:03:59,760 - Where are you going? - I don't know. 39 00:03:59,920 --> 00:04:01,920 I can go, you know. 40 00:04:03,040 --> 00:04:05,600 Do you want me to go? 41 00:04:05,800 --> 00:04:07,920 - I don't care. - Excellent. 42 00:04:08,040 --> 00:04:09,920 Let's go to my place. 43 00:04:16,240 --> 00:04:17,920 Leave... 44 00:04:18,600 --> 00:04:21,800 Oh, drop everything, start over again... 45 00:04:30,480 --> 00:04:34,360 Bravo! After love, you became loquacious. 46 00:04:35,360 --> 00:04:37,600 But your talk makes me thirsty. 47 00:04:49,400 --> 00:04:50,760 Right... 48 00:04:51,480 --> 00:04:53,760 Are you done with your playacting? 49 00:04:57,040 --> 00:04:58,760 You genius? 50 00:05:02,360 --> 00:05:03,600 Here. 51 00:05:05,760 --> 00:05:09,480 You think this will keep me here, you're wrong. 52 00:05:12,160 --> 00:05:15,080 I drink to live alone. Without you. 53 00:05:15,520 --> 00:05:17,920 You'll die without me too. 54 00:05:18,400 --> 00:05:21,240 And it'll be as if you never existed. 55 00:05:22,040 --> 00:05:26,080 Only the waiters will remember you. 56 00:05:26,720 --> 00:05:29,400 Because of the money you owe them. 57 00:05:37,920 --> 00:05:39,760 Why not slap me? 58 00:05:45,360 --> 00:05:46,480 Again. 59 00:06:11,120 --> 00:06:13,920 - Hello, Mr Modi. - Morning, Catherine. 60 00:06:16,320 --> 00:06:19,120 Hey, look who's here! 61 00:06:23,800 --> 00:06:25,480 Feel better now? 62 00:06:27,360 --> 00:06:29,400 Don't mind us. It's something we do. 63 00:06:31,120 --> 00:06:35,040 Where have you been? Did you fight with Beatrice? 64 00:06:36,800 --> 00:06:38,760 Beatrice and me, it's over. 65 00:06:39,280 --> 00:06:41,680 Why? Did she run out of opium? 66 00:06:42,600 --> 00:06:45,840 You left me when I wouldn't give you wine. 67 00:06:46,080 --> 00:06:48,200 You had to be drunk to sleep with me. 68 00:06:48,560 --> 00:06:50,640 Rosalie, you're talking nonsense. 69 00:06:51,400 --> 00:06:53,200 Give me a glass of red. 70 00:06:57,960 --> 00:06:59,960 I'm making no promises. 71 00:07:03,960 --> 00:07:06,040 At least have a bite to eat. 72 00:07:06,480 --> 00:07:08,360 Do you want some cheese? 73 00:07:08,680 --> 00:07:10,200 No. Not hungry. 74 00:07:10,960 --> 00:07:14,400 It's a tragedy, it is. An intelligent man... 75 00:07:14,560 --> 00:07:15,920 Hey, Rosalie! 76 00:07:19,360 --> 00:07:20,240 There! 77 00:07:22,960 --> 00:07:25,480 - Got any soup left? - I'll go and see. 78 00:07:27,480 --> 00:07:28,920 Sit down! 79 00:07:31,200 --> 00:07:34,280 No. Wine is a noble product. 80 00:07:34,520 --> 00:07:37,200 One must drink it standing up, with humility. 81 00:07:49,960 --> 00:07:52,200 Oh, your button needs sewing. 82 00:07:52,920 --> 00:07:54,080 Ah yes. 83 00:08:04,920 --> 00:08:06,480 You're kind. 84 00:08:15,000 --> 00:08:17,280 Come and help me, Catherine! 85 00:08:28,760 --> 00:08:31,480 - Hello, master. - Hello, professor. 86 00:08:36,720 --> 00:08:37,560 Up already? 87 00:08:39,560 --> 00:08:43,000 I love Paris in the morning. It's pretty. 88 00:08:44,200 --> 00:08:46,360 Especially with a glass of red. 89 00:08:50,960 --> 00:08:53,640 Why don't we see you at the Academy? 90 00:08:53,760 --> 00:08:55,840 You can work in peace. It's warm. 91 00:09:03,480 --> 00:09:05,200 Are you crazy? 92 00:09:05,400 --> 00:09:07,240 Your mission is to serve drinks. 93 00:09:07,440 --> 00:09:10,080 And mine is to drink, if I feel like it. 94 00:09:11,120 --> 00:09:12,920 No. Not today. That's enough! 95 00:09:13,120 --> 00:09:15,800 Do your Modigliani somewhere else. Off you go! 96 00:09:15,960 --> 00:09:17,520 Give me that bottle! 97 00:09:17,720 --> 00:09:19,360 Drunk! 98 00:09:19,480 --> 00:09:21,640 Don't believe what she says. 99 00:09:21,760 --> 00:09:24,400 Three glasses have never made me dizzy. 100 00:09:27,680 --> 00:09:30,480 And I only get intoxicated on myself. 101 00:09:58,360 --> 00:10:00,000 Mr Modi! 102 00:10:02,360 --> 00:10:04,080 Mr Modi! 103 00:10:04,720 --> 00:10:07,920 I'll have to go upstairs again. What a bind! 104 00:10:30,840 --> 00:10:32,400 What's wrong with you? 105 00:10:34,680 --> 00:10:36,760 I lost my key, see. 106 00:10:36,960 --> 00:10:38,760 Why are you on the floor? 107 00:10:40,680 --> 00:10:42,120 I fell over. 108 00:10:42,920 --> 00:10:44,640 You've been drinking already. 109 00:10:45,120 --> 00:10:46,720 It really pains me, Modi. 110 00:10:46,920 --> 00:10:49,560 Hey, Modi. What's up now? 111 00:10:49,720 --> 00:10:51,080 Hello, Miaucha. 112 00:10:51,200 --> 00:10:53,640 Everything's fine, darling. 113 00:10:53,800 --> 00:10:55,280 See you later? 114 00:11:00,360 --> 00:11:03,920 Why didn't you ask the concierge for her skeleton key? 115 00:11:05,120 --> 00:11:07,560 Because I'm behind with the rent! 116 00:11:07,720 --> 00:11:08,880 You don't say. 117 00:11:11,400 --> 00:11:12,640 It's me. 118 00:11:12,840 --> 00:11:16,520 You shouldn't have come up, it's very bad for you. 119 00:11:16,720 --> 00:11:20,000 Thank you! When you go away for a whole week, 120 00:11:20,200 --> 00:11:23,240 the least you can do is stop and see the concierge. 121 00:11:23,400 --> 00:11:24,400 Sorry. 122 00:11:24,600 --> 00:11:27,200 Here's your shirt. Laundered and ironed. 123 00:11:27,360 --> 00:11:29,640 Mrs Salomon, you're an absolute saint. 124 00:11:29,800 --> 00:11:31,120 I don't know about that. 125 00:11:31,320 --> 00:11:35,400 But to be a concierge here, you have to be ruthless. 126 00:11:35,560 --> 00:11:37,240 Here's your rent receipt. 127 00:11:37,400 --> 00:11:39,000 I don't have any money. 128 00:11:39,160 --> 00:11:41,480 The gentleman paid for you. 129 00:11:41,680 --> 00:11:43,080 So stop moaning! 130 00:11:43,480 --> 00:11:46,680 In future, maybe you'll stop and see the concierge. 131 00:11:50,160 --> 00:11:53,080 Thanks, Zboro. I didn't know you were rich. 132 00:11:54,400 --> 00:11:56,400 I played poker. 133 00:11:56,600 --> 00:12:00,080 I had 12 francs left. But I made 350. 134 00:12:02,800 --> 00:12:05,080 Have you left Beatrice again? 135 00:12:05,880 --> 00:12:06,960 Yes. 136 00:12:09,200 --> 00:12:11,080 This time, it's truly over. 137 00:12:25,920 --> 00:12:27,080 Modi! 138 00:12:28,240 --> 00:12:29,800 Come here! 139 00:12:43,600 --> 00:12:45,120 That's your drink. 140 00:12:48,120 --> 00:12:50,320 I've been waiting an hour. 141 00:12:51,280 --> 00:12:54,080 You rushed off this morning. 142 00:12:54,240 --> 00:12:56,880 Never leave a woman after knocking her out 143 00:12:57,080 --> 00:12:58,440 without saying goodbye. 144 00:12:59,240 --> 00:13:01,360 I thought you were angry. 145 00:13:01,520 --> 00:13:03,160 Have you had lunch? 146 00:13:04,080 --> 00:13:04,920 No. 147 00:13:15,080 --> 00:13:16,680 A two-penny stamp, please. 148 00:13:18,680 --> 00:13:19,600 - Beatrice. - Yes? 149 00:13:19,800 --> 00:13:21,320 - Last night... - Yes? 150 00:13:21,480 --> 00:13:24,800 Tell me honestly, did I really hurt you? 151 00:13:24,960 --> 00:13:26,600 No. Hardly. 152 00:13:26,840 --> 00:13:30,120 You just half killed me by slapping me hard. 153 00:13:30,280 --> 00:13:32,920 But didn't we make love? 154 00:13:33,080 --> 00:13:35,080 Of course. In the meantime. 155 00:13:35,880 --> 00:13:39,240 Right. I was afraid I had seriously offended you. 156 00:13:40,160 --> 00:13:43,320 You behaved as a gentleman too. 157 00:13:44,800 --> 00:13:46,640 Are you going to the Academy? 158 00:13:47,320 --> 00:13:51,280 How can you work with so many people around you? 159 00:13:52,520 --> 00:13:55,560 Everyone is always around everyone. 160 00:13:55,760 --> 00:13:58,240 I like working with people around me. 161 00:13:58,400 --> 00:14:00,120 At least then, I feel alone. 162 00:14:00,280 --> 00:14:02,440 That's a very interesting theory. 163 00:14:03,200 --> 00:14:05,360 And I love your contradictions. 164 00:14:05,520 --> 00:14:07,400 But I do have the impression 165 00:14:07,600 --> 00:14:09,600 you make fun of people. 166 00:14:11,560 --> 00:14:13,680 Really? Which people? 167 00:14:13,840 --> 00:14:15,640 Me, for instance. 168 00:14:15,800 --> 00:14:18,080 I don't fall for it every time. 169 00:14:18,320 --> 00:14:21,800 If you want to work in peace, let's go to your place. 170 00:14:21,960 --> 00:14:25,720 Or to mine. I can be your model. 171 00:14:26,560 --> 00:14:28,560 Don't you want to paint me? 172 00:14:28,720 --> 00:14:29,640 No. 173 00:14:32,120 --> 00:14:33,360 My humble respects. 174 00:14:37,600 --> 00:14:41,360 Don't drink too much! Or think of me while you do! 175 00:14:54,600 --> 00:14:57,080 Well? Tired already? 176 00:15:27,800 --> 00:15:29,240 Good morning, master. 177 00:15:32,560 --> 00:15:34,440 Sit there. You'll be fine. 178 00:17:26,520 --> 00:17:28,200 You like Fernand Léger's work? 179 00:17:28,360 --> 00:17:29,320 Yes. Why? 180 00:17:29,480 --> 00:17:31,080 It isn't a criticism. 181 00:17:39,360 --> 00:17:41,880 You know you'd make an excellent model? 182 00:17:44,440 --> 00:17:46,280 The funny thing is... 183 00:17:52,920 --> 00:17:56,400 Who is that girl? She looks like a Cologne virgin. 184 00:17:56,560 --> 00:18:00,040 A good girl. She turned up with her father. 185 00:18:00,200 --> 00:18:02,440 - A painter? - No. 186 00:18:02,640 --> 00:18:06,560 Civil servant or store manager. Serious, strict, well-meaning. 187 00:18:06,800 --> 00:18:10,600 Legion of honour. He wants her to do applied arts. 188 00:18:11,640 --> 00:18:14,400 She isn't for you. She's as pure as water. 189 00:18:14,560 --> 00:18:18,040 In my country, there are plenty of fountains. 190 00:18:40,480 --> 00:18:43,640 We have to be careful now. This is my neighbourhood. 191 00:18:43,800 --> 00:18:46,320 - Careful of what? - People, the neighbours. 192 00:18:46,480 --> 00:18:48,240 Why? Are you ashamed? 193 00:18:48,680 --> 00:18:52,440 Oh, do forgive me. I'm not used to this. 194 00:18:53,080 --> 00:18:55,600 If anyone asks who you were walking with, 195 00:18:55,800 --> 00:19:00,400 you can say, "With Modigliani, the painter and drunk." 196 00:19:00,560 --> 00:19:03,440 You don't even have a coat. Here. 197 00:19:06,720 --> 00:19:09,560 I'm the donkey loaded with relics. 198 00:19:09,720 --> 00:19:10,960 Oh, it's raining! 199 00:19:11,480 --> 00:19:12,920 I love the rain. 200 00:19:18,080 --> 00:19:20,480 This is where I live. On the 3rd floor. 201 00:19:21,080 --> 00:19:22,880 Oh, the horrible house! 202 00:19:23,760 --> 00:19:25,920 I don't like umbrellas either. 203 00:19:26,080 --> 00:19:28,720 I'm serious. They hide the sky. 204 00:19:29,680 --> 00:19:31,960 To think, all I have to offer you is... 205 00:19:32,120 --> 00:19:34,120 sharing the rain with me. 206 00:19:36,040 --> 00:19:37,760 What a baptism! 207 00:19:37,920 --> 00:19:39,160 I made a wish. 208 00:19:39,360 --> 00:19:41,920 - A wish? - Yes. A wish. 209 00:19:43,240 --> 00:19:44,360 Goodbye. 210 00:21:03,080 --> 00:21:04,960 Give me two whiskeys. 211 00:21:32,520 --> 00:21:34,120 It's so smoky in here! 212 00:21:34,280 --> 00:21:36,560 All these smokers disgust me. 213 00:21:36,720 --> 00:21:38,800 At least I swallow the smoke. 214 00:21:45,200 --> 00:21:47,080 You should get some fresh air. 215 00:21:47,240 --> 00:21:48,800 Beatrice! 216 00:22:00,440 --> 00:22:01,920 If everyone did that... 217 00:22:08,080 --> 00:22:09,920 Here. Eat. 218 00:22:15,080 --> 00:22:16,480 You're sweet. 219 00:22:20,040 --> 00:22:21,920 A very sweet girl. 220 00:22:24,440 --> 00:22:26,120 A charming clown. 221 00:22:33,560 --> 00:22:35,920 I remember you very well, you know. 222 00:22:40,960 --> 00:22:42,280 Everything. 223 00:22:45,160 --> 00:22:47,120 How we met. 224 00:22:50,360 --> 00:22:51,720 How did we in fact? 225 00:22:51,880 --> 00:22:55,440 At La Rotonde, drinking cognac. 226 00:22:55,600 --> 00:22:57,280 Extraordinary! 227 00:22:58,440 --> 00:23:00,120 You, from Melbourne... 228 00:23:00,280 --> 00:23:01,840 Manchester! 229 00:23:02,520 --> 00:23:06,080 You from Manchester, yes. And me from Livorno. 230 00:23:07,280 --> 00:23:10,520 If Paris hadn't existed, no Beatrice. 231 00:23:14,000 --> 00:23:15,440 No love. 232 00:23:50,080 --> 00:23:51,960 You're pretty, Beatrice. 233 00:23:52,960 --> 00:23:54,760 I've often hurt you. 234 00:23:58,360 --> 00:24:00,120 It isn't my fault. 235 00:24:00,680 --> 00:24:02,800 You're too nice tonight. 236 00:24:03,360 --> 00:24:05,080 What's wrong with you? 237 00:24:05,640 --> 00:24:07,680 You're not in your normal state. 238 00:24:10,280 --> 00:24:12,360 Have you met another woman? 239 00:24:14,440 --> 00:24:15,640 Another woman? 240 00:24:19,080 --> 00:24:21,400 I love... I love the rain. 241 00:24:22,200 --> 00:24:23,080 That's all. 242 00:24:24,160 --> 00:24:25,280 The rain. 243 00:24:27,400 --> 00:24:29,280 But it won't rain again for me. 244 00:24:29,440 --> 00:24:30,960 Beatrice! 245 00:24:34,560 --> 00:24:36,480 - Come on. - OK. 246 00:24:39,000 --> 00:24:41,720 After this dance, we'll go. 247 00:25:01,280 --> 00:25:02,360 Excuse me. 248 00:25:31,640 --> 00:25:33,640 Good evening. 249 00:25:34,640 --> 00:25:38,720 Say, do you have some whiskey for a poor orphan girl? 250 00:25:41,560 --> 00:25:43,440 Thank you. You're swell. 251 00:25:48,960 --> 00:25:50,080 Hey, it's raining. 252 00:25:56,440 --> 00:25:58,440 I haven't seen you in ages. 253 00:27:45,800 --> 00:27:47,520 I'm beginning to understand. 254 00:27:49,200 --> 00:27:52,880 I understand why you went out in the rain last night. 255 00:27:55,880 --> 00:27:58,040 Very good. Excellent. 256 00:28:01,520 --> 00:28:04,080 Come on, look! You can't deny it. 257 00:28:20,040 --> 00:28:21,760 Does she make love well? 258 00:28:23,040 --> 00:28:24,520 I don't know. 259 00:28:26,720 --> 00:28:28,040 Go. Be a good chap. 260 00:28:28,200 --> 00:28:30,960 - How did you meet her? - Once upon a time... 261 00:28:31,080 --> 00:28:32,960 What will you do with her? 262 00:28:33,520 --> 00:28:35,160 She's going to live with me. 263 00:28:35,320 --> 00:28:36,880 Where will you get money? 264 00:28:37,040 --> 00:28:39,240 - Huh, money! - My eye! 265 00:28:39,400 --> 00:28:42,920 Once upon a time a wealthy man wanted to buy a Modigliani. 266 00:28:43,080 --> 00:28:45,240 Now that's a lovely fairy tale. 267 00:28:46,760 --> 00:28:48,240 And Beatrice? 268 00:28:51,360 --> 00:28:52,800 I'm not thirsty anymore. 269 00:28:53,520 --> 00:28:54,680 Too good to be true. 270 00:28:55,720 --> 00:28:57,720 You haven't told me her name. 271 00:28:58,160 --> 00:28:59,360 Jeanne. 272 00:29:02,920 --> 00:29:06,240 If you could be happy at last, I would be delighted. 273 00:29:07,040 --> 00:29:08,800 I'll go find some money. 274 00:29:09,880 --> 00:29:11,520 I've thought of someone! 275 00:29:14,240 --> 00:29:16,240 You've woken her up. 276 00:29:17,000 --> 00:29:19,800 - I'm sorry. I'll go. - Hey, no! 277 00:29:19,960 --> 00:29:21,800 Come on, you fool. 278 00:29:22,920 --> 00:29:25,760 - Hello, Mr Zborowski. - You know my name? 279 00:29:25,920 --> 00:29:28,960 She knows my friends, the stories behind my pictures. 280 00:29:29,120 --> 00:29:32,240 She knows my life by heart. She has no illusions. 281 00:29:32,400 --> 00:29:35,360 - Delighted to meet you. - So am I. 282 00:29:36,040 --> 00:29:37,240 I have to go. 283 00:29:37,440 --> 00:29:39,800 Excuse me, I've some shopping to do. 284 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 - See you soon, I hope. - Yes. 285 00:29:51,960 --> 00:29:52,920 I'm going. 286 00:29:56,360 --> 00:29:57,600 Now? 287 00:29:58,520 --> 00:30:01,240 Yes. I want to talk to my family now. 288 00:30:01,440 --> 00:30:02,760 Then I'll pack my bags. 289 00:30:04,360 --> 00:30:05,920 I'll come back. 290 00:30:10,480 --> 00:30:12,160 What are you thinking? 291 00:30:17,240 --> 00:30:18,960 Have you changed your mind? 292 00:30:19,760 --> 00:30:22,760 Maybe you thought about it while I was asleep? 293 00:30:25,600 --> 00:30:27,520 I love you, Jeanne. 294 00:30:30,160 --> 00:30:31,640 See you later. 295 00:30:38,640 --> 00:30:39,800 Jeanne! 296 00:30:45,400 --> 00:30:46,800 Are you really sure? 297 00:30:46,960 --> 00:30:48,040 Yes. 298 00:30:48,200 --> 00:30:51,640 - What time will you be back? - 6pm, at the latest. 299 00:30:52,600 --> 00:30:54,600 I'll be at the Dôme until 5pm. 300 00:30:54,760 --> 00:30:57,520 If anything happens to you, telephone me. 301 00:30:58,240 --> 00:30:59,960 Nothing will happen. 302 00:31:04,160 --> 00:31:06,080 If you don't come back... 303 00:31:07,760 --> 00:31:09,160 See you later, Modi. 304 00:31:50,200 --> 00:31:52,160 Master! The young lady's here. 305 00:31:53,160 --> 00:31:55,080 - Where? - On the pavement. 306 00:31:59,480 --> 00:32:00,680 Go in, please. 307 00:32:04,400 --> 00:32:07,320 Mireille, go to the kitchen, please. 308 00:32:07,480 --> 00:32:09,960 - And close the door. - Yes, madam. 309 00:32:32,960 --> 00:32:33,760 Good day. 310 00:32:55,520 --> 00:32:58,040 Well? Where have you been? 311 00:32:58,920 --> 00:33:00,480 Where did you spend the night? 312 00:33:01,680 --> 00:33:02,760 Isn't Mother here? 313 00:33:02,920 --> 00:33:06,400 I'm here, Jeanne. Listen to me, darling, please. 314 00:33:06,520 --> 00:33:07,520 Speak. 315 00:33:11,160 --> 00:33:13,320 - What's this? - It's for Mother. 316 00:33:13,520 --> 00:33:15,520 I didn't know if I'd see you. 317 00:33:16,440 --> 00:33:19,680 Really! You're too kind. What's this suitcase? 318 00:33:27,200 --> 00:33:29,040 Are you going away? 319 00:33:29,200 --> 00:33:31,520 - Yes. - With whom, may I ask? 320 00:33:31,720 --> 00:33:34,680 With someone I love and who needs me. 321 00:33:35,120 --> 00:33:36,520 What are you doing? 322 00:33:36,680 --> 00:33:38,320 I demand an answer! 323 00:33:38,520 --> 00:33:41,680 Who is the man? What are his means of existence? 324 00:33:41,880 --> 00:33:43,800 - It wouldn't interest you. - Really? 325 00:33:44,240 --> 00:33:46,680 We're going to live together and I'm proud. 326 00:33:47,600 --> 00:33:48,520 Go on. 327 00:33:49,080 --> 00:33:52,240 I'm happy he chose me because his life is hard. 328 00:33:53,040 --> 00:33:55,360 - And he's vulnerable. - Is that it? 329 00:33:55,520 --> 00:33:56,960 Have you finished? 330 00:33:57,760 --> 00:33:59,080 Yes. 331 00:33:59,240 --> 00:34:00,400 Very well. 332 00:34:01,800 --> 00:34:03,800 - Please go. - What do you intend to do? 333 00:34:03,960 --> 00:34:05,920 Don't worry, I'm coming too. 334 00:34:14,080 --> 00:34:15,200 Father! 335 00:34:16,120 --> 00:34:18,960 Don't do this, Father. I beg you! 336 00:34:19,120 --> 00:34:21,240 If you knew, Father... 337 00:34:21,480 --> 00:34:24,280 Listen, Father! Father! 338 00:34:29,560 --> 00:34:31,360 Well? Will you keep it? 339 00:34:31,520 --> 00:34:32,800 No. Thank you. 340 00:34:40,120 --> 00:34:42,720 Enjoy yourselves. I'll come back later. 341 00:34:45,800 --> 00:34:48,120 You still won't have a drink? 342 00:34:48,280 --> 00:34:51,920 No, thanks. What time is it? 343 00:34:52,080 --> 00:34:53,880 Five to five. Why? 344 00:34:54,040 --> 00:34:55,520 Excuse me. 345 00:34:59,000 --> 00:35:01,320 Has anyone asked for me on the telephone? 346 00:35:01,480 --> 00:35:02,520 Are you sure? 347 00:35:02,680 --> 00:35:04,960 I'd said no. I'd have called you. 348 00:35:05,120 --> 00:35:07,040 Thank you, sir. You're kind. 349 00:35:07,200 --> 00:35:08,800 You're welcome. 350 00:35:09,000 --> 00:35:10,760 2.50 from 5. 351 00:35:15,720 --> 00:35:16,880 Everything's fine. 352 00:35:18,880 --> 00:35:21,320 She won't call now. 353 00:35:21,480 --> 00:35:24,600 - She was supposed to call? - Yes. 354 00:35:24,760 --> 00:35:26,880 If there was a problem. 355 00:35:27,040 --> 00:35:29,080 So she hasn't had a problem. 356 00:35:29,600 --> 00:35:32,520 - No. - So you'll meet her at home? 357 00:35:33,040 --> 00:35:34,600 - Yes. - Now? 358 00:35:34,760 --> 00:35:37,320 Later. What's it to you anyway? 359 00:35:37,480 --> 00:35:38,720 Do you love her? 360 00:35:40,200 --> 00:35:43,520 If I said no, would you believe me? 361 00:35:45,240 --> 00:35:48,000 And what do you feel? 362 00:35:49,560 --> 00:35:52,800 It seems that now, for me, anything is possible. 363 00:35:52,960 --> 00:35:55,520 I could paint the entire universe. 364 00:35:55,680 --> 00:35:59,160 But if I wanted to paint the entire universe, 365 00:35:59,320 --> 00:36:01,800 I would do her portrait. 366 00:36:04,760 --> 00:36:07,080 You're an odd chap, you know. 367 00:36:08,480 --> 00:36:09,760 Why? 368 00:36:12,880 --> 00:36:16,400 Everything is just fine! No one will be able to accuse me 369 00:36:16,560 --> 00:36:19,520 of having been a bad influence on you. 370 00:36:19,720 --> 00:36:23,600 I met you over a cognac. I leave you with a glass of water. 371 00:36:25,800 --> 00:36:28,680 If I were you though, I would be wary. 372 00:36:29,680 --> 00:36:31,600 It will all end in tears. 373 00:36:32,800 --> 00:36:35,400 Do you remember, years ago, in Montmartre? 374 00:36:35,520 --> 00:36:36,760 You didn't drink. 375 00:36:36,920 --> 00:36:39,880 But your painting was worthless. 376 00:36:40,280 --> 00:36:42,720 If you had carried on drinking water, 377 00:36:42,880 --> 00:36:46,640 you'd have ended up at the French Artists Salon. 378 00:36:49,240 --> 00:36:51,360 If you really love this young girl... 379 00:36:51,520 --> 00:36:52,800 Well? 380 00:36:53,400 --> 00:36:55,440 Forget her. Believe me, forget her. 381 00:36:55,600 --> 00:36:59,320 It's the best proof of your love you can ever give her. 382 00:36:59,480 --> 00:37:01,040 You're talking nonsense. 383 00:37:01,200 --> 00:37:03,440 You didn't know her two days ago. 384 00:37:03,600 --> 00:37:06,920 Why make her suffer? She's done nothing to you. 385 00:37:08,520 --> 00:37:10,800 You think she'll be unhappy with me? 386 00:37:11,400 --> 00:37:15,600 But my poor Modi, you're impossible to live with. 387 00:37:15,760 --> 00:37:18,720 It isn't your fault. I put up with you 388 00:37:18,880 --> 00:37:22,600 because I'm a little crazy and I have the means. 389 00:37:22,760 --> 00:37:26,240 But she hasn't deserved this. 390 00:37:27,800 --> 00:37:29,960 Go now. 391 00:37:30,120 --> 00:37:32,040 Or you'll keep her waiting. 392 00:37:32,200 --> 00:37:33,600 No, no. Leave it. 393 00:37:33,760 --> 00:37:36,920 I'm happy for you to leave me, but not to pay. 394 00:37:37,080 --> 00:37:39,240 No, no. Don't be silly. 395 00:37:39,480 --> 00:37:44,160 Look, you'll see. I've written an article about you. 396 00:37:44,320 --> 00:37:45,920 I hope you like it. 397 00:37:46,120 --> 00:37:48,720 15 lines! I didn't have a subject. 398 00:37:48,880 --> 00:37:51,080 But I had to talk about something. 399 00:37:55,800 --> 00:37:56,960 Thank you. 400 00:37:57,800 --> 00:37:59,040 Here. 401 00:37:59,680 --> 00:38:02,320 Give her this from me. 402 00:38:02,480 --> 00:38:05,440 It's perfect for a girl of her age. 403 00:38:06,960 --> 00:38:08,120 Goodbye. 404 00:38:20,800 --> 00:38:22,240 Miss! How much? 405 00:38:22,400 --> 00:38:24,360 5 for the small, 10 for the big. 406 00:38:24,520 --> 00:38:27,800 I'll pay for two big bunches and only take one. 407 00:38:27,960 --> 00:38:31,440 Take this to that lady, in the white fur coat. Thank you. 408 00:38:49,800 --> 00:38:52,400 He's certainly mad, he is. 409 00:41:38,760 --> 00:41:39,800 What do you want? 410 00:41:39,960 --> 00:41:42,200 The Hébuternes. Which floor? 411 00:41:50,480 --> 00:41:52,760 - Who do you want? - The Hébuternes. 412 00:41:52,920 --> 00:41:56,960 - Third floor, but no one's home. - What? At this hour? 413 00:41:57,120 --> 00:41:59,840 - They've gone away. - That's impossible. 414 00:42:00,000 --> 00:42:02,840 They all went, father, mother and daughter. 415 00:42:03,040 --> 00:42:04,320 You're lying! 416 00:42:06,080 --> 00:42:07,400 Where are you going? 417 00:42:08,680 --> 00:42:09,560 Hey! 418 00:42:16,200 --> 00:42:19,840 Get down here! You can't go up without my permission. 419 00:42:20,080 --> 00:42:22,760 Come down at once, or I'll call the police! 420 00:43:15,640 --> 00:43:16,960 Let me in, Jeanne! 421 00:43:17,920 --> 00:43:20,360 It's me! It's Modi! 422 00:43:21,200 --> 00:43:23,320 Jeanne! 423 00:43:29,320 --> 00:43:30,520 Jeanne! 424 00:43:35,800 --> 00:43:37,800 Stop that racket! 425 00:43:45,480 --> 00:43:47,600 I'm going to throw you out! 426 00:44:21,920 --> 00:44:24,080 Go downstairs at once! 427 00:44:32,200 --> 00:44:34,640 Find me a pen and paper. I'll come down. 428 00:44:35,240 --> 00:44:36,640 Very well, doctor. 429 00:44:52,680 --> 00:44:54,080 Hello. 430 00:44:54,920 --> 00:44:56,040 Hello. 431 00:45:00,720 --> 00:45:03,600 - Hello, miss. - Hello, madam. 432 00:45:12,120 --> 00:45:16,360 Sorry to bother you, Rosalie. I came because I'm worried. 433 00:45:16,520 --> 00:45:17,920 So am I. 434 00:45:18,080 --> 00:45:19,080 Give me the ink. 435 00:45:19,240 --> 00:45:21,080 What happened to him? 436 00:45:21,200 --> 00:45:23,520 Modi had an attack in the night. 437 00:45:23,680 --> 00:45:25,080 What kind of attack? 438 00:45:26,080 --> 00:45:28,240 Set the tables, you. 439 00:45:28,440 --> 00:45:31,520 What kind of attack? Answer me, Rosalie. 440 00:45:31,720 --> 00:45:36,200 The doctor says he's worried. He's examining him in my room. 441 00:45:36,360 --> 00:45:38,040 Modi is in your room? 442 00:45:38,200 --> 00:45:41,080 - Why? Does it bother you? - Oh, not at all. 443 00:45:41,200 --> 00:45:43,320 I don't have several, you know. 444 00:45:43,480 --> 00:45:45,880 I don't even know where I'm going to sleep. 445 00:45:46,080 --> 00:45:47,800 If I can be of any help... 446 00:45:47,960 --> 00:45:50,080 Thank you. I'll manage. 447 00:45:50,760 --> 00:45:54,640 Sit there, doctor. There's ink and paper. 448 00:45:54,800 --> 00:45:56,400 Thank you kindly. 449 00:45:58,920 --> 00:46:03,240 His condition is serious. He mustn't stay here. 450 00:46:05,200 --> 00:46:09,080 He needs fresh air, and peace and quiet. 451 00:46:09,280 --> 00:46:12,640 If he could go at once, it would be even better. 452 00:46:18,160 --> 00:46:22,400 We have to send him far away. Down South, for instance. 453 00:46:22,880 --> 00:46:24,880 Or he won't last 6 months. 454 00:47:35,680 --> 00:47:38,120 - Same position as yesterday. - How was I? 455 00:47:38,320 --> 00:47:40,800 - Facing the other way. - Ah yes. 456 00:47:42,760 --> 00:47:45,560 Pose naturally. Don't think of anything. 457 00:47:45,760 --> 00:47:47,920 Why? Does thinking make one ugly? 458 00:47:48,680 --> 00:47:49,920 Well? Does it? 459 00:47:51,040 --> 00:47:55,480 No. But it hurts sometimes. 460 00:47:56,520 --> 00:48:00,360 You think too much. It will all end in tears. 461 00:48:00,520 --> 00:48:02,200 Still no news? 462 00:48:03,200 --> 00:48:05,240 Who said I was expecting any? 463 00:48:05,400 --> 00:48:07,640 It shows. You're always elsewhere. 464 00:48:07,800 --> 00:48:09,960 We girls tried to pick you up. 465 00:48:10,120 --> 00:48:12,360 You didn't even notice. 466 00:48:12,520 --> 00:48:14,640 It wouldn't have cost you either! 467 00:48:14,840 --> 00:48:17,520 Women find you attractive. So we pose for you. 468 00:48:17,760 --> 00:48:19,400 To take your mind off things. 469 00:48:19,600 --> 00:48:21,240 What's that bruise on your arm? 470 00:48:21,480 --> 00:48:25,240 That? Nothing. Just Marcel. Do you like the colour? 471 00:48:26,120 --> 00:48:27,320 Pose. 472 00:48:27,520 --> 00:48:30,240 Don't rack your brains. You'll never achieve 473 00:48:30,360 --> 00:48:32,680 the same likeness as my mirror! 474 00:48:36,960 --> 00:48:39,120 I'm not painting you as you are. 475 00:48:40,080 --> 00:48:41,920 But how I see you. 476 00:48:44,080 --> 00:48:46,280 It's fine, I still like you. 477 00:48:47,320 --> 00:48:51,200 Madame Lulu, your client is here. He's in room no. 7. 478 00:48:51,360 --> 00:48:52,760 OK. I'm coming. 479 00:48:55,280 --> 00:48:56,840 I won't be long. 480 00:48:57,040 --> 00:48:59,360 I could always send up Marguerite. 481 00:48:59,520 --> 00:49:02,680 I won't finish with one what I started with another. 482 00:49:02,880 --> 00:49:05,080 In my line of work, it often happens. 483 00:49:06,080 --> 00:49:08,760 - May I? - Of course. 484 00:49:12,240 --> 00:49:13,680 I'll be right back. 485 00:49:16,800 --> 00:49:18,080 Marcel! 486 00:49:22,800 --> 00:49:24,960 - Why are you here? - You're not in Monaco? 487 00:49:25,120 --> 00:49:26,840 I ask the questions here! 488 00:49:27,040 --> 00:49:29,240 He was just doing my portrait. 489 00:49:29,400 --> 00:49:30,480 Your portrait! 490 00:49:30,680 --> 00:49:33,280 - See for yourself. - Just a second. 491 00:49:33,480 --> 00:49:36,800 When my back's turned, you come do your Mona Lisa. 492 00:49:36,920 --> 00:49:40,200 You skive off work and keep your punter waiting. 493 00:49:40,360 --> 00:49:43,840 He's waiting. We'll have it out in the bar afterwards. 494 00:49:44,000 --> 00:49:44,840 I swear... 495 00:49:45,040 --> 00:49:47,840 Save your lies for later. Shift your arse! 496 00:49:50,080 --> 00:49:54,640 At a guess, how many times has she taken it easy up here? 497 00:49:55,480 --> 00:49:57,800 - Three or four times. - Four sessions? 498 00:49:58,000 --> 00:50:00,640 She switched the metre off! Let's say 10. 499 00:50:00,840 --> 00:50:04,080 That'll be 150 francs. Artist's price. Alright? 500 00:50:04,240 --> 00:50:07,800 Even if I had 150 francs, I wouldn't give you a cent. 501 00:50:08,000 --> 00:50:10,000 Who do you think you're taking to? 502 00:50:10,200 --> 00:50:13,560 It's 150 francs, or a thump. 503 00:50:16,400 --> 00:50:18,280 I'd rather give you a thump. 504 00:50:18,480 --> 00:50:20,120 - A thump? To me? - Yes. 505 00:50:20,320 --> 00:50:22,800 - A thump? To me? - To you. 506 00:50:22,960 --> 00:50:25,240 You've got the wrong person. 507 00:50:28,520 --> 00:50:29,520 I don't think so. 508 00:50:32,720 --> 00:50:36,400 You're alright, you are. You're a man. 509 00:50:42,000 --> 00:50:44,120 - Well I never! - What? 510 00:50:44,280 --> 00:50:46,480 Can't I drink with my pal? 511 00:50:46,640 --> 00:50:48,120 Sir... 512 00:50:48,280 --> 00:50:49,520 Introduce me then. 513 00:50:49,640 --> 00:50:51,800 This is Marcel, a pal from the hotel. 514 00:50:52,000 --> 00:50:54,240 Nice to meet you. This is my pal, Mr... 515 00:50:54,400 --> 00:50:55,240 What's your name? 516 00:50:55,560 --> 00:50:56,360 Modigliani. 517 00:50:56,560 --> 00:50:58,240 - Are you Corsican? - No. 518 00:50:58,400 --> 00:50:59,280 Good. 519 00:50:59,480 --> 00:51:02,360 Mr Modigliani, a famous painter from Paris. 520 00:51:02,520 --> 00:51:04,920 I won't ask your name. We're family. 521 00:51:05,080 --> 00:51:07,360 What are you having? A Pernod? 522 00:51:07,520 --> 00:51:08,520 No. A beer. 523 00:51:08,640 --> 00:51:10,360 A beer for my friend. 524 00:51:10,520 --> 00:51:13,720 Say, has anyone ever done your portrait? 525 00:51:13,960 --> 00:51:16,800 - I haven't had the opportunity. - You're in luck! 526 00:51:16,960 --> 00:51:20,080 Now you do. You can't pass it up. 527 00:51:20,280 --> 00:51:24,920 Are you married? When your wife asks where you were, 528 00:51:25,080 --> 00:51:29,200 you'll say, "Posing for my portrait." That'll shut her up! 529 00:51:30,520 --> 00:51:31,960 The price is negotiable. 530 00:51:32,160 --> 00:51:36,120 He's doing Lulu. A marvel. 400 francs I paid him. 531 00:51:37,360 --> 00:51:41,560 Come on! Sit down there. It'll be easier to pose. 532 00:51:44,360 --> 00:51:45,360 I'll watch. 533 00:51:45,560 --> 00:51:48,240 You can't sit down on a Saturday. Off you go! 534 00:51:48,440 --> 00:51:51,520 You won't recognise yourself. A beauty. 535 00:52:25,800 --> 00:52:28,400 Hey, Mr Modigliani, come and see. 536 00:52:28,640 --> 00:52:30,080 Hurry up! 537 00:52:32,960 --> 00:52:35,640 Go see. I think it's her coming. 538 00:52:39,280 --> 00:52:41,520 Look. There. 539 00:52:44,360 --> 00:52:45,440 Jeanne! 540 00:53:49,680 --> 00:53:51,080 Good morning. 541 00:53:52,800 --> 00:53:54,080 Hello. 542 00:53:56,080 --> 00:53:59,080 - Did you have a good trip? - Yes. 543 00:53:59,960 --> 00:54:01,360 Where are we? 544 00:54:01,840 --> 00:54:03,360 In Nice. 545 00:54:05,840 --> 00:54:08,680 Where's the sea? Over there? 546 00:54:08,840 --> 00:54:10,000 Over there? 547 00:54:10,600 --> 00:54:11,880 Or over there? 548 00:54:12,080 --> 00:54:13,840 I don't have a clue. 549 00:54:15,080 --> 00:54:16,720 You haven't left your room? 550 00:54:16,880 --> 00:54:19,160 No. I was waiting for you. 551 00:54:19,600 --> 00:54:23,680 And if I hadn't come, you'd never have seen Nice? 552 00:54:24,520 --> 00:54:25,960 What for? 553 00:54:28,520 --> 00:54:30,800 Did you think of me a bit? 554 00:54:41,000 --> 00:54:43,520 Remember the day I met you? 555 00:54:45,520 --> 00:54:48,320 Yes. Why? 556 00:54:49,360 --> 00:54:50,720 Listen, Jeanne. 557 00:54:53,560 --> 00:54:55,440 When you looked at me, 558 00:54:56,000 --> 00:54:58,440 I felt my life had begun. 559 00:55:04,200 --> 00:55:06,680 I had already loved you for a long time. 560 00:55:07,320 --> 00:55:10,240 I had seen you before, well before that. 561 00:55:10,360 --> 00:55:13,080 It was at Kisling's exhibition preview. 562 00:55:14,280 --> 00:55:15,960 You were so handsome! 563 00:55:18,840 --> 00:55:21,080 I looked for you everywhere. 564 00:55:21,840 --> 00:55:23,960 I spotted you now and then. 565 00:55:24,080 --> 00:55:26,120 At the Dôme or in the street. 566 00:55:28,280 --> 00:55:29,960 I would hide. 567 00:55:30,160 --> 00:55:33,240 I was afraid you'd see me and find me ugly. 568 00:55:33,400 --> 00:55:35,440 I'm less afraid now. 569 00:55:37,000 --> 00:55:38,400 A bit less. 570 00:55:40,360 --> 00:55:43,320 - You're here now, Jeanne. - Yes. 571 00:55:44,200 --> 00:55:48,040 Thanks to Zborowski. He was so kind, Modi, you know. 572 00:55:48,280 --> 00:55:50,440 He even put me on the train. 573 00:55:51,600 --> 00:55:53,400 I like Zborowski. 574 00:55:56,680 --> 00:55:58,240 Why didn't you write? 575 00:55:58,440 --> 00:56:01,320 Oh, Modi! I was locked in my room. 576 00:56:01,520 --> 00:56:02,800 I didn't see Mother. 577 00:56:02,960 --> 00:56:05,840 I only saw Father, who brought me my meals. 578 00:56:06,840 --> 00:56:08,240 But I wrote to you. 579 00:56:14,120 --> 00:56:16,440 Here. The postman's been. 580 00:56:18,720 --> 00:56:21,560 You don't have to read them all. 581 00:56:21,760 --> 00:56:24,960 They all say the same thing, but in different ways. 582 00:56:27,360 --> 00:56:29,680 No! Don't look at me. 583 00:56:32,560 --> 00:56:33,840 Are you embarrassed? 584 00:56:34,000 --> 00:56:36,520 No. Not anymore. 585 00:56:41,440 --> 00:56:43,680 Everything you promised me, 586 00:56:44,280 --> 00:56:45,720 you've given me. 587 00:56:48,120 --> 00:56:49,520 My darling! 588 00:56:52,080 --> 00:56:53,360 Jeanne dearest... 589 00:58:13,400 --> 00:58:16,320 It's so nice here. I'm afraid of going back. 590 00:58:16,520 --> 00:58:19,760 Don't be, darling. You'll see, we'll be happy in Paris. 591 00:58:20,000 --> 00:58:21,480 We'll have a fine life. 592 00:58:21,720 --> 00:58:24,040 You'll sell one picture a month. Then two. 593 00:58:24,200 --> 00:58:25,400 Two? 594 00:58:26,400 --> 00:58:27,880 Why two? 595 00:58:28,040 --> 00:58:29,960 When we have a child. 596 00:58:30,520 --> 00:58:33,960 Here, look. I've made a note of our expenses. 597 00:58:35,960 --> 00:58:37,680 You think of everything. 598 00:58:37,800 --> 00:58:41,680 You even plan the impossible. Sell one picture a month! 599 00:58:41,800 --> 00:58:43,480 With a bit of luck. 600 00:58:43,680 --> 00:58:45,440 Yes, with a lot of luck. 601 00:58:46,680 --> 00:58:47,760 Jeanne... 602 00:58:49,560 --> 00:58:51,880 I so want you to be happy. 603 00:58:53,080 --> 00:58:55,960 If I made you unhappy, it wouldn't be on purpose. 604 00:58:56,080 --> 00:58:57,040 Believe me. 605 00:58:57,480 --> 00:58:59,120 It would be despite myself. 606 00:58:59,320 --> 00:59:02,280 I love you as you are. I'm not afraid. 607 00:59:02,440 --> 00:59:04,000 I'm ready. 608 01:00:50,440 --> 01:00:51,400 Shall we go in? 609 01:00:51,520 --> 01:00:53,560 Of course. That's why we're here. 610 01:01:04,840 --> 01:01:06,760 Hello, you! Where's the boss? 611 01:01:09,040 --> 01:01:10,400 So good of you to come. 612 01:01:10,560 --> 01:01:12,200 - You know Suzanne. - Yes. 613 01:01:12,400 --> 01:01:15,760 You've been amazing. I'm so pleased about the exhibition. 614 01:01:15,960 --> 01:01:19,200 Let's hope it's a success. For him, I mean. 615 01:01:19,360 --> 01:01:20,760 I know. Where is he? 616 01:01:20,960 --> 01:01:23,000 Over there with Jeanne and his friends. 617 01:01:23,200 --> 01:01:25,600 You can't imagine how shy he is. 618 01:01:25,760 --> 01:01:27,600 Off you go. 619 01:01:39,200 --> 01:01:43,840 Mr Morel. How delightful to see such a precious colleague. 620 01:01:44,000 --> 01:01:45,120 Do you like it? 621 01:01:46,160 --> 01:01:47,280 Very interesting. 622 01:01:47,520 --> 01:01:49,600 Some are remarkable. I'll show you. 623 01:01:50,520 --> 01:01:53,920 Not today. It's too crowded. All the artist's friends. 624 01:01:54,120 --> 01:01:55,880 Tomorrow. There'll be no one. 625 01:01:56,120 --> 01:01:57,720 No one? Why no one? 626 01:01:57,920 --> 01:02:00,200 There'll be clients, real art lovers. 627 01:02:00,600 --> 01:02:02,000 You think so? 628 01:02:02,680 --> 01:02:04,280 See you tomorrow, Mrs Weil. 629 01:02:04,480 --> 01:02:06,840 Goodbye, Mr Morel. 630 01:02:18,680 --> 01:02:20,800 - What did he want? - He's a bastard! 631 01:02:20,960 --> 01:02:22,640 He'll bring us bad luck. 632 01:02:22,800 --> 01:02:24,480 What did he say to you? 633 01:02:29,280 --> 01:02:31,040 Hello, Zboro. 634 01:02:31,200 --> 01:02:32,720 Hello, my dear friend. 635 01:02:32,920 --> 01:02:35,600 - What a lot of people! - You see. 636 01:02:35,800 --> 01:02:38,440 - How's Modi? Well? - Very well. 637 01:02:38,640 --> 01:02:40,840 - Is he happy? - Very happy. 638 01:02:41,000 --> 01:02:43,840 - I am pleased. - I know. 639 01:02:44,240 --> 01:02:46,880 Gosh! You have a better opinion of me. 640 01:02:47,040 --> 01:02:48,160 Indeed. 641 01:02:48,360 --> 01:02:51,360 Why? Because I leave him alone these days? 642 01:02:51,520 --> 01:02:52,440 Maybe. 643 01:02:52,640 --> 01:02:55,720 Or because he is still drinking without me 644 01:02:55,920 --> 01:02:59,600 despite his great love and despite you. 645 01:03:00,240 --> 01:03:02,960 - Am I wrong? - No. 646 01:03:03,920 --> 01:03:08,320 My dear, you're ever so kind but not very intelligent. 647 01:03:08,480 --> 01:03:10,160 That's why I'm kind. 648 01:03:10,320 --> 01:03:12,000 Probably. See you later. 649 01:03:20,200 --> 01:03:22,440 Amazing! Absolutely amazing. 650 01:03:22,600 --> 01:03:23,920 Do you want something else? 651 01:03:24,120 --> 01:03:26,800 No. Thank you. This is perfect. 652 01:03:28,800 --> 01:03:30,160 Hello, Jeanne. 653 01:03:32,160 --> 01:03:33,600 Hello, Modi. 654 01:03:35,400 --> 01:03:37,120 Surely you're happy? 655 01:03:40,120 --> 01:03:41,440 - Darling... - I'm thirsty. 656 01:03:41,600 --> 01:03:43,000 You've had quite enough. 657 01:03:43,160 --> 01:03:45,080 Right. I'll leave then. 658 01:03:49,680 --> 01:03:50,800 Modi! 659 01:03:53,000 --> 01:03:54,480 Goodbye, sir. 660 01:04:01,800 --> 01:04:05,360 You're mad! Where are you going? What's got into you? 661 01:04:05,520 --> 01:04:06,480 I'm leaving. 662 01:04:06,680 --> 01:04:09,480 - Will you be back tomorrow? - What for? 663 01:06:41,960 --> 01:06:44,080 I guess it's hopeless. 664 01:06:44,240 --> 01:06:46,120 I fear it is. 665 01:06:46,280 --> 01:06:48,520 I might as well go home. 666 01:06:53,520 --> 01:06:54,800 Wait for me here? 667 01:06:56,760 --> 01:06:58,520 Who is the owner here? 668 01:06:58,680 --> 01:06:59,680 This lady is. 669 01:07:01,000 --> 01:07:02,600 I'm a superintendent. 670 01:07:02,800 --> 01:07:05,280 Please remove the painting from the window. 671 01:07:05,440 --> 01:07:09,560 Quiet! Your nude has pubic hair, it's disgusting. 672 01:07:09,720 --> 01:07:10,880 You have 2 minutes. 673 01:07:11,040 --> 01:07:13,000 You can't be serious. 674 01:07:13,160 --> 01:07:15,800 I wasn't speaking to you. 675 01:07:15,960 --> 01:07:17,560 Well? I'm waiting. 676 01:07:17,720 --> 01:07:20,600 I'll do as you say, but I have reservations. 677 01:07:20,760 --> 01:07:22,920 You want to take me to court? 678 01:07:23,080 --> 01:07:24,600 You're not amusing. 679 01:07:24,800 --> 01:07:27,400 What? Repeat what you just said. 680 01:07:27,560 --> 01:07:29,680 I'll obey, sir! 681 01:07:31,000 --> 01:07:32,800 But I don't understand you. 682 01:07:32,960 --> 01:07:36,600 This nude isn't obscene. There are others. 683 01:07:36,960 --> 01:07:41,040 The journalists saw them. Their reviews were favourable. 684 01:07:41,240 --> 01:07:44,000 The press doesn't make the law. Thank God! 685 01:07:44,160 --> 01:07:45,320 Excuse me. 686 01:07:55,560 --> 01:07:57,400 Here, we're allowed. 687 01:07:57,560 --> 01:08:01,240 Yes, and it's regrettable. Show me your papers. 688 01:08:02,080 --> 01:08:03,840 They're in order. 689 01:08:11,080 --> 01:08:12,680 Don't come back. 690 01:08:12,840 --> 01:08:15,880 As for you, in future, try to be more careful. 691 01:08:23,120 --> 01:08:27,720 Verdammte Schweinerei! He's given me a headache. 692 01:08:50,440 --> 01:08:53,560 - Are you alone? - Yes. For the time being. 693 01:08:58,840 --> 01:09:00,600 That's the way it goes! 694 01:09:01,680 --> 01:09:03,640 What do you mean by that? 695 01:09:03,840 --> 01:09:06,640 Quite simply that Modigliani will never sell. 696 01:09:06,800 --> 01:09:08,520 Not in his lifetime, anyway. 697 01:09:08,680 --> 01:09:10,840 Is that so? And may I know why? 698 01:09:11,000 --> 01:09:12,960 Because he's cursed, old chap. 699 01:09:13,120 --> 01:09:14,800 I don't believe so. 700 01:09:14,960 --> 01:09:17,640 You're mistaken. Tell me... 701 01:09:18,560 --> 01:09:20,840 How many Modiglianis have you sold? 702 01:09:21,000 --> 01:09:22,080 A few. 703 01:09:22,240 --> 01:09:24,240 - How many? - Three or four. 704 01:09:24,840 --> 01:09:26,160 To friends. 705 01:09:27,120 --> 01:09:28,760 Why the hell are you here? 706 01:09:29,400 --> 01:09:31,400 Professional necessity, dear man. 707 01:09:31,560 --> 01:09:33,320 I buy and sell paintings. 708 01:09:33,480 --> 01:09:37,320 I'm here because Modigliani's work interests me very much. 709 01:09:37,560 --> 01:09:39,680 Well! So you're going to buy one? 710 01:09:40,240 --> 01:09:44,040 No. Not for the time being. I'll wait a bit. 711 01:09:46,320 --> 01:09:49,480 He drinks a lot, your friend, and he won't stop. 712 01:09:50,040 --> 01:09:52,840 People like him don't stop till the day... 713 01:09:53,040 --> 01:09:56,240 And that day. great deal, Modigliani... 714 01:09:57,680 --> 01:09:58,480 Get up! 715 01:10:00,560 --> 01:10:02,360 There. And now? 716 01:10:02,520 --> 01:10:03,840 Get out! 717 01:10:04,480 --> 01:10:06,920 You're a bit puny to use that tone. 718 01:10:07,120 --> 01:10:10,920 But I'm a peaceful man. I never kick up a fuss. 719 01:10:13,000 --> 01:10:14,280 It's one of my rules. 720 01:10:14,760 --> 01:10:16,600 Fine rules you have! 721 01:10:16,760 --> 01:10:19,320 You'll never have one of Modi's pictures! 722 01:10:19,480 --> 01:10:21,920 I'd rather sell my last shirt. 723 01:10:22,120 --> 01:10:25,560 You're a swine, a loathsome swine! 724 01:10:25,720 --> 01:10:27,440 A dealer in corpses! 725 01:10:27,600 --> 01:10:30,640 See you at the cemetery then. Goodnight. 726 01:10:42,560 --> 01:10:44,880 All breakages must be paid for, pal. 727 01:10:45,760 --> 01:10:47,920 It'll cost you 100 francs at least. 728 01:10:48,720 --> 01:10:50,160 Farewell then. 729 01:11:21,000 --> 01:11:22,880 Darling, let's go home. 730 01:11:25,480 --> 01:11:27,200 Please come. 731 01:11:46,320 --> 01:11:48,320 - Don't you want to? - No I don't! 732 01:11:48,480 --> 01:11:49,800 Modi! 733 01:11:52,560 --> 01:11:54,760 There. That's it. 734 01:11:56,880 --> 01:12:00,680 That's how you'll look when I'm on my death bed. 735 01:12:06,360 --> 01:12:07,920 You're quiet. 736 01:12:08,720 --> 01:12:11,840 Just say something, anything. 737 01:12:12,000 --> 01:12:14,960 So I can at least hear the sound of your voice. 738 01:12:16,760 --> 01:12:18,720 You're not angry I drank? 739 01:12:20,640 --> 01:12:24,640 You're not demanding the change from the 1,000 for your portrait? 740 01:12:25,120 --> 01:12:27,240 The Painter's Wife. 741 01:12:28,120 --> 01:12:30,960 She's sold, the painter's wife. 742 01:12:32,240 --> 01:12:34,640 Here. It's all I have left. 743 01:12:34,960 --> 01:12:37,840 126.60 francs. 744 01:12:38,880 --> 01:12:41,240 With this, we'll be able to eat. 745 01:12:41,680 --> 01:12:42,720 No! 746 01:12:44,640 --> 01:12:46,400 In the Seine. 747 01:12:46,560 --> 01:12:48,760 I'm going to throw it in the Seine. 748 01:12:49,680 --> 01:12:53,240 In the Seine. In the Seine! 749 01:12:53,400 --> 01:12:57,600 At least it will think I'm rich, the Seine! 750 01:12:58,160 --> 01:12:59,920 Modi! You'll fall! 751 01:13:02,400 --> 01:13:03,600 She uttered a cry. 752 01:13:11,280 --> 01:13:13,360 How about we end everything? 753 01:13:15,360 --> 01:13:17,680 Why don't we both throw ourselves in? 754 01:13:18,840 --> 01:13:21,800 Dying together, wouldn't you like that? 755 01:13:21,960 --> 01:13:25,920 People would talk about us. The Modigliani legend. 756 01:13:26,600 --> 01:13:29,760 Between a beautiful death and a bad life, no hesitation. 757 01:13:31,360 --> 01:13:32,880 I give you the Seine. 758 01:13:34,360 --> 01:13:36,320 It's my wedding present. 759 01:13:38,920 --> 01:13:40,160 It won't change you. 760 01:13:40,360 --> 01:13:42,480 You look like a drowned woman. 761 01:13:43,520 --> 01:13:45,360 I'll do whatever you want. 762 01:13:49,160 --> 01:13:50,840 She said yes. 763 01:13:51,000 --> 01:13:55,480 That's all she can say. Yes, yes, yes! 764 01:13:55,640 --> 01:13:57,640 Do you want to die? "Yes." 765 01:13:57,840 --> 01:14:00,400 Sleep under bridges? "Yes." 766 01:14:00,560 --> 01:14:03,240 Die of hunger? "Yes." 767 01:14:03,400 --> 01:14:05,680 Walk the streets? "Yes." 768 01:14:05,840 --> 01:14:09,400 The kid loves me. She loves me! 769 01:14:10,240 --> 01:14:12,920 Is it my fault if she loves me? 770 01:14:13,960 --> 01:14:14,920 Jeanne... 771 01:14:17,840 --> 01:14:18,960 If you love me... 772 01:14:20,520 --> 01:14:22,240 is it my fault? 773 01:14:22,960 --> 01:14:25,280 Be nice, Modi, please. 774 01:14:29,840 --> 01:14:31,240 You have to leave me. 775 01:14:32,960 --> 01:14:34,240 You have to forget me. 776 01:14:35,600 --> 01:14:36,960 My life is a mess. 777 01:14:38,960 --> 01:14:40,640 Run before it's too late. 778 01:14:41,600 --> 01:14:43,360 I don't want to be a bastard. 779 01:14:44,480 --> 01:14:48,400 If you stay with me, I'll be a bastard. 780 01:14:53,400 --> 01:14:55,760 Let me hold your arm. 781 01:15:52,920 --> 01:15:54,320 Is he asleep? 782 01:15:54,480 --> 01:15:55,560 Yes. 783 01:15:56,760 --> 01:15:59,640 What are you doing? Painting postcards? 784 01:16:00,480 --> 01:16:03,080 The bookstore in Rue de Rennes pays 25 cents. 785 01:16:03,240 --> 01:16:07,040 I've done 7 in 2 days. This will make 8. 786 01:16:07,200 --> 01:16:10,120 - I'll get 10 francs. - I hope he doesn't find out. 787 01:16:10,280 --> 01:16:13,760 He won't. With the money, I'll buy some rice. 788 01:16:13,920 --> 01:16:17,680 I'll have plenty and it will last us a long time. 789 01:16:20,280 --> 01:16:22,400 I'm fond of you, kid, you know. 790 01:16:23,840 --> 01:16:26,040 Zboro is fond of you too. 791 01:16:31,160 --> 01:16:33,320 Jeanne, wake him! The taxi's waiting. 792 01:16:33,480 --> 01:16:34,560 Give me a hand. 793 01:16:34,680 --> 01:16:36,400 What's going on? 794 01:16:37,120 --> 01:16:38,200 This. 795 01:16:39,080 --> 01:16:40,520 This too. 796 01:16:40,680 --> 01:16:43,400 Take all these and put them in the taxi. 797 01:16:43,560 --> 01:16:45,560 - You have a buyer? - The buyer! 798 01:16:45,680 --> 01:16:47,680 I'll tell you on the way. 799 01:16:47,840 --> 01:16:49,400 Come, Jeanne, help me. 800 01:16:52,920 --> 01:16:56,120 Hey, come on... What the hell are you doing? 801 01:16:59,360 --> 01:17:00,840 Ah it's you, Zboro. 802 01:17:01,000 --> 01:17:03,920 - Modi, get up. - Why are you shaking me? 803 01:17:04,120 --> 01:17:05,960 I want you to come with me. 804 01:17:06,360 --> 01:17:07,240 Why? 805 01:17:07,440 --> 01:17:09,640 You're going to be rich. Do you hear? 806 01:17:10,400 --> 01:17:12,040 I don't want to be rich. 807 01:17:12,240 --> 01:17:14,680 Come on! We've got an appointment. 808 01:17:15,280 --> 01:17:16,480 No. 809 01:17:17,400 --> 01:17:19,040 I don't have an appointment. 810 01:17:20,000 --> 01:17:21,800 I don't have any appointments. 811 01:17:22,360 --> 01:17:25,960 But I've made an appointment, at the Ritz. 812 01:17:26,120 --> 01:17:30,520 With a wealthy American. We'll sell him all your paintings. 813 01:17:36,920 --> 01:17:38,120 Not all of them. 814 01:17:39,360 --> 01:17:42,480 I'm not going to sell all my paintings in one go. 815 01:17:42,640 --> 01:17:44,400 You'll sell whatever you like. 816 01:17:44,960 --> 01:17:47,680 Come on, Modi! Please, I'm begging you! 817 01:17:48,800 --> 01:17:49,920 Alright... 818 01:17:51,640 --> 01:17:53,840 Just a second. Do you mind? 819 01:18:06,400 --> 01:18:07,680 There. 820 01:18:09,000 --> 01:18:10,560 Now... 821 01:18:11,200 --> 01:18:12,840 I can go to the Ritz. 822 01:18:18,360 --> 01:18:19,560 Put this on. 823 01:18:20,880 --> 01:18:23,680 Dress up like a millionaire to sell a painting? 824 01:18:23,840 --> 01:18:25,800 That's how you impress Americans. 825 01:18:25,960 --> 01:18:29,680 Wearing a tie! For a guy who might not buy anything. 826 01:18:29,840 --> 01:18:32,680 He seems determined. He's dying to meet you. 827 01:18:32,840 --> 01:18:35,560 He'll bargain, negotiate, make us come back... 828 01:18:35,760 --> 01:18:38,760 Impossible. He's going back to New York tonight. 829 01:18:38,920 --> 01:18:41,560 You won't know what to do with all the money. 830 01:18:41,880 --> 01:18:45,000 Seeing where I am, I'll sell them for a sandwich. 831 01:18:45,200 --> 01:18:46,000 For Jeanne. 832 01:18:46,200 --> 01:18:48,360 No nonsense. I'll do the talking. 833 01:18:48,520 --> 01:18:51,560 You won't open your mouth. Just look at you! 834 01:18:52,640 --> 01:18:55,000 Is it my work or my face you want to sell? 835 01:18:55,200 --> 01:18:56,520 I'm not a whore. 836 01:19:08,120 --> 01:19:10,120 Come on, Johnny, eat. 837 01:19:10,280 --> 01:19:12,000 He doesn't want to eat! 838 01:19:15,400 --> 01:19:16,920 Third floor. 839 01:19:21,840 --> 01:19:22,920 It's this way. 840 01:19:23,080 --> 01:19:26,120 Here. Sugar's very nourishing. 841 01:19:31,600 --> 01:19:33,680 - Ready? - Let's get out of here. 842 01:19:33,880 --> 01:19:36,120 No, not now. Don't make a scene. 843 01:19:37,080 --> 01:19:38,400 Come in! 844 01:19:41,320 --> 01:19:43,960 Send me 50 bottles of your natural champagne. 845 01:19:44,120 --> 01:19:46,680 The one I drank last night with Mr Barre. 846 01:19:46,840 --> 01:19:48,680 Do sit down. 847 01:20:01,360 --> 01:20:03,960 I found a marvelous little bistro. 848 01:20:04,120 --> 01:20:07,000 It's called Lapérouse. I buy my wine there. 849 01:20:07,200 --> 01:20:08,680 It's wonderful. 850 01:20:08,840 --> 01:20:11,640 - Allow me to introduce... - Mrs Modigliani. 851 01:20:11,800 --> 01:20:13,240 - And... - Mr Modigliani. 852 01:20:13,400 --> 01:20:17,080 The famous Mr Modigliani. Please have a seat. 853 01:20:36,920 --> 01:20:38,200 - And Mr... - Zborowski. 854 01:20:38,360 --> 01:20:40,400 Enchantée. Enchantée. Enchantée. 855 01:20:49,440 --> 01:20:51,400 We must be quick. 856 01:20:51,600 --> 01:20:55,760 The train leaves in an hour and my wife hates to rush. 857 01:20:55,920 --> 01:20:58,160 - May I see the paintings? - Right away. 858 01:20:58,720 --> 01:20:59,520 Here. 859 01:21:01,280 --> 01:21:04,480 I love painting. Let me show you something. 860 01:21:11,800 --> 01:21:13,280 Great acquisition. 861 01:21:13,400 --> 01:21:16,360 Cezanne! A real Cezanne! 862 01:21:17,000 --> 01:21:18,080 Yes. It shows. 863 01:21:18,280 --> 01:21:21,240 A critic told me some amazing things about it. 864 01:21:21,400 --> 01:21:23,600 Painting can't be explained. 865 01:21:23,800 --> 01:21:26,680 Yes, but this critic is a very intelligent man. 866 01:21:27,200 --> 01:21:29,240 Critics just talk codswallop. 867 01:21:29,400 --> 01:21:30,920 What's codswallop? 868 01:21:32,160 --> 01:21:34,120 What Modigliani means is 869 01:21:34,280 --> 01:21:37,120 only poets are truly able to talk about painting 870 01:21:37,280 --> 01:21:40,600 because they transpose. Like painters, actually. 871 01:21:41,360 --> 01:21:42,880 What'll you have? Whiskey? 872 01:21:43,280 --> 01:21:44,880 - Madam? - No thank you. 873 01:21:45,080 --> 01:21:48,200 Something else? Dry, vermouth, cognac? 874 01:21:48,400 --> 01:21:51,040 I don't drink, but I would love... 875 01:21:51,200 --> 01:21:52,840 - Tell me. - A chocolate. 876 01:22:04,480 --> 01:22:08,120 Cartier the jeweller's? Show them up please. 877 01:22:08,320 --> 01:22:09,400 Thank you. 878 01:22:11,720 --> 01:22:14,520 I have to put my Cezanne away. 879 01:22:14,680 --> 01:22:16,800 I love this landscape. 880 01:22:20,760 --> 01:22:23,080 Do you do landscapes too? 881 01:22:23,560 --> 01:22:25,840 - No. - Shame. 882 01:22:27,040 --> 01:22:28,960 Do you know what Van Gogh said? 883 01:22:30,120 --> 01:22:32,360 He preferred to paint the eyes of... 884 01:22:36,920 --> 01:22:37,800 Come with me. 885 01:22:39,840 --> 01:22:42,840 Here's the necklace. And an ink pen for you. 886 01:22:45,240 --> 01:22:47,400 This for my Cezanne. 887 01:22:47,560 --> 01:22:50,480 When he buys a painting, I buy some jewellery. 888 01:22:50,640 --> 01:22:51,680 It's fair, isn't it? 889 01:22:52,640 --> 01:22:55,360 That's why you have to give me a discount. 890 01:22:55,560 --> 01:22:58,600 Don't give him a discount! He's rich enough to pay. 891 01:23:02,680 --> 01:23:04,120 Excuse me. 892 01:23:04,840 --> 01:23:06,640 Well? What did Van Gogh say? 893 01:23:07,680 --> 01:23:08,720 He said 894 01:23:09,600 --> 01:23:12,240 he preferred to paint the eyes of people 895 01:23:12,400 --> 01:23:14,000 than cathedrals. 896 01:23:16,240 --> 01:23:20,240 As they possess something that cathedrals do not. 897 01:23:20,440 --> 01:23:24,560 That's a blasphemation. Van Gogh drank a lot, didn't he? 898 01:23:26,520 --> 01:23:27,640 Yes. 899 01:23:28,920 --> 01:23:30,560 Not for pleasure. 900 01:23:32,520 --> 01:23:34,000 To drown his sorrows. 901 01:23:38,000 --> 01:23:41,560 Painting is also a job for true grafters, Mr Dickson. 902 01:23:41,760 --> 01:23:43,280 No doubt, no doubt. 903 01:23:43,760 --> 01:23:48,000 Yes. You bang your head against the wall. 904 01:23:49,400 --> 01:23:51,640 Van Gogh said an amazing thing. 905 01:23:52,720 --> 01:23:56,400 It's untranslatable in Millionaire. 906 01:23:59,080 --> 01:24:01,840 He said to someone who criticized his excess, 907 01:24:02,040 --> 01:24:03,720 "I had to drink 908 01:24:03,880 --> 01:24:07,800 "to attain that high yellow note that I attained last summer." 909 01:24:09,760 --> 01:24:13,240 But I don't like to speak of him when I sell a painting. 910 01:24:13,400 --> 01:24:15,520 That's a blasphemation. 911 01:24:18,400 --> 01:24:19,840 Show me the paintings. 912 01:24:22,680 --> 01:24:23,480 Zboro... 913 01:24:26,000 --> 01:24:29,120 First I'll show you a very pretty portrait. 914 01:24:29,280 --> 01:24:32,240 No. All together, please. I prefer it that way. 915 01:24:32,440 --> 01:24:35,000 - All together? - Yes. Put them there. 916 01:24:35,120 --> 01:24:36,800 Let me help you. 917 01:24:46,560 --> 01:24:48,080 Very nice. It's wonderful. 918 01:24:50,440 --> 01:24:52,280 Excellent painting. 919 01:24:54,080 --> 01:24:56,240 Very nice. Beautiful. 920 01:24:59,560 --> 01:25:01,480 I like it a lot. 921 01:25:09,080 --> 01:25:12,720 My husband is mad. We have to go, and he buys paintings. 922 01:25:12,840 --> 01:25:15,400 Here. Have a chocolate. 923 01:25:15,760 --> 01:25:17,520 They're delicious, you know. 924 01:25:19,120 --> 01:25:20,840 - Sir? - No. 925 01:25:21,120 --> 01:25:22,760 I'll leave you the box. 926 01:25:25,840 --> 01:25:27,280 My wife is always rushing. 927 01:25:32,280 --> 01:25:34,840 I love this idea of painting empty eyes. 928 01:25:35,440 --> 01:25:37,760 - Outside of life. - That's so true. 929 01:25:37,960 --> 01:25:40,560 And yet, there's a gaze in this blue. 930 01:25:40,800 --> 01:25:42,360 As if into another life. 931 01:25:42,920 --> 01:25:44,680 It's given me an idea. 932 01:25:45,480 --> 01:25:48,280 This summer I'm launching a new eau de toilette. 933 01:25:49,280 --> 01:25:51,120 An eau de toilette? Gosh. 934 01:25:51,280 --> 01:25:52,960 L'Eau bleue. Blue Waves. 935 01:25:53,480 --> 01:25:57,080 L'Eau bleue. That's a great name. And? 936 01:25:57,480 --> 01:26:01,920 This painting will create a new brand for my fragrances. 937 01:26:02,080 --> 01:26:05,640 L'Eau bleue. Blue Waves. I'll use it for the label. 938 01:26:06,000 --> 01:26:07,960 Yes. Of course. 939 01:26:09,400 --> 01:26:11,640 What do you mean, labels? 940 01:26:11,800 --> 01:26:14,560 - On the bottles? - On the packaging too. 941 01:26:14,760 --> 01:26:17,280 - And on the posters? - All over the world. 942 01:26:17,480 --> 01:26:18,920 On walls? 943 01:26:19,120 --> 01:26:20,840 I'll do huge billboards. 944 01:26:21,000 --> 01:26:23,080 And in the metro? 945 01:26:24,280 --> 01:26:26,920 - And on the pissotières? - What are they? 946 01:26:30,680 --> 01:26:31,680 Come on, Jeanne. 947 01:26:31,840 --> 01:26:32,920 What's all this? 948 01:26:35,400 --> 01:26:38,400 What's got into you? Don't you understand? 949 01:26:38,560 --> 01:26:40,280 I understand all too well. 950 01:26:44,000 --> 01:26:46,640 Listen, I'm sorry. He's a little edgy. 951 01:26:46,800 --> 01:26:49,000 But I'm sure we'll work something out. 952 01:26:49,200 --> 01:26:52,000 Which picture do you like? This? Or this? 953 01:27:00,120 --> 01:27:02,840 You see? It's too late. We're leaving. 954 01:27:03,000 --> 01:27:06,400 It's too late for you too. Here's your farewell tip. 955 01:27:06,560 --> 01:27:07,400 Thank you. 956 01:27:07,560 --> 01:27:09,560 Madam, I'm sorry. 957 01:27:16,360 --> 01:27:17,920 Here's your hat. 958 01:27:30,480 --> 01:27:34,640 Porter! Don't forget this. My Cezanne is in it. 959 01:27:54,320 --> 01:27:57,560 Modi! What a surprise! What are you doing here? 960 01:27:57,720 --> 01:27:59,720 I came to sell some paintings. 961 01:27:59,840 --> 01:28:01,440 I'm so happy for you. 962 01:28:04,240 --> 01:28:07,240 This is Mr Fitzgibbon, my fiancé. He doesn't speak French. 963 01:28:07,400 --> 01:28:08,440 Old Zboro! 964 01:28:08,600 --> 01:28:10,160 - How are you? - Very well. 965 01:28:10,360 --> 01:28:13,080 I'm writing a novel. I've put you all in it. 966 01:28:13,240 --> 01:28:14,840 You put me through a lot. 967 01:28:15,000 --> 01:28:18,080 I saw your exhibition. I absolutely loved it. 968 01:28:18,240 --> 01:28:21,280 But what a business! All that because of my nude. 969 01:28:21,440 --> 01:28:25,000 A charming nude. I wanted to show it to my fiancé. 970 01:28:25,160 --> 01:28:27,720 He didn't yet know how I was formed. 971 01:28:27,960 --> 01:28:29,520 Did you, Harry? 972 01:28:31,200 --> 01:28:33,920 And I'm perfectly formed. Do you remember? 973 01:28:38,080 --> 01:28:40,240 You might introduce me to your wife. 974 01:28:40,400 --> 01:28:41,720 She seems charming. 975 01:28:43,280 --> 01:28:45,640 Does he beat you too? I hope not. 976 01:28:45,800 --> 01:28:49,000 Don't put up with it, otherwise you're doomed. 977 01:28:49,160 --> 01:28:52,120 I'm off to Copenhagen. I'll get in touch on my return 978 01:28:52,280 --> 01:28:54,280 so we can have a dinner party. 979 01:28:54,440 --> 01:28:56,400 The five of us. It'd be lovely. 980 01:28:56,560 --> 01:28:58,160 See you soon. Good luck. 981 01:29:31,000 --> 01:29:32,840 Modi, are you alright? 982 01:29:33,440 --> 01:29:35,520 Yes. Fine, fine. 983 01:29:50,000 --> 01:29:53,360 Won't you come in for a drink? 984 01:29:53,520 --> 01:29:54,800 Later. 985 01:29:54,960 --> 01:29:57,000 Alright. Later, then. 986 01:30:40,280 --> 01:30:41,520 My love... 987 01:30:44,160 --> 01:30:45,320 Jeanne... 988 01:30:47,800 --> 01:30:50,560 For us, on the other side, 989 01:30:52,320 --> 01:30:54,840 there'll be everlasting joy, won't there? 990 01:30:55,440 --> 01:30:58,160 Yes, Modi. Everlasting joy. 991 01:31:01,800 --> 01:31:03,440 We'll be happy. 992 01:31:05,800 --> 01:31:07,440 I'll love you. 993 01:31:10,080 --> 01:31:11,520 Poor Jeanne. 994 01:31:13,840 --> 01:31:15,000 Sorry. 995 01:31:15,560 --> 01:31:17,080 Why, sorry? 996 01:31:17,640 --> 01:31:20,560 I'm happy, you know. Very happy. 997 01:31:24,440 --> 01:31:26,400 How dark it is. 998 01:32:22,280 --> 01:32:24,320 Where are you going at this hour? 999 01:32:25,000 --> 01:32:26,280 To look for money. 1000 01:32:29,040 --> 01:32:30,320 I'll find some. 1001 01:32:31,600 --> 01:32:33,720 From now on, you won't go hungry. 1002 01:32:35,280 --> 01:32:36,600 I promise. 1003 01:32:38,000 --> 01:32:39,400 Let me come with you. 1004 01:32:41,040 --> 01:32:42,840 - No. - Modi! 1005 01:32:46,280 --> 01:32:48,880 Little girls mustn't go out at night. 1006 01:33:03,520 --> 01:33:05,320 Good evening, Mr Modi. 1007 01:33:05,880 --> 01:33:07,040 Good evening. 1008 01:33:23,120 --> 01:33:26,680 I'm Modigliani. Five francs a sketch. 1009 01:33:35,120 --> 01:33:36,840 5 francs a sketch. 1010 01:33:49,480 --> 01:33:51,160 5 francs a sketch. 1011 01:33:53,440 --> 01:33:55,000 5 francs a sketch. 1012 01:34:00,320 --> 01:34:02,600 - 5 francs a sketch. - I said no! 1013 01:34:13,240 --> 01:34:16,680 I'm Modigliani. Five francs a sketch. 1014 01:34:16,880 --> 01:34:20,960 But there were two machine guns at the top of the steeple... 1015 01:34:21,960 --> 01:34:23,560 I'm Modigliani. 1016 01:34:24,440 --> 01:34:25,720 Five francs. 1017 01:34:34,720 --> 01:34:36,440 Five francs a sketch. 1018 01:34:58,880 --> 01:35:00,480 Five francs a sketch. 1019 01:35:02,280 --> 01:35:03,840 I'm Modigliani. 1020 01:35:04,320 --> 01:35:05,400 5 francs. 1021 01:35:33,760 --> 01:35:35,040 Five francs a sketch. 1022 01:35:38,200 --> 01:35:40,160 Here. Thank you. 1023 01:35:40,360 --> 01:35:43,720 It's very nice, but I wouldn't know what to do with it. 1024 01:37:23,880 --> 01:37:24,920 Well, old chap? 1025 01:37:26,480 --> 01:37:29,640 Who are you? I don't recognise your voice. 1026 01:37:29,840 --> 01:37:30,720 A friend. 1027 01:37:32,600 --> 01:37:34,000 Good evening. 1028 01:37:35,280 --> 01:37:36,720 Good evening, friend. 1029 01:38:13,760 --> 01:38:16,880 His family must be informed. Do you have his address? 1030 01:38:17,080 --> 01:38:19,280 He has no ID. The gentleman knows him, 1031 01:38:19,440 --> 01:38:21,000 but doesn't have his address. 1032 01:38:21,720 --> 01:38:24,000 Let's go. We'll investigate tomorrow. 1033 01:38:24,200 --> 01:38:26,280 Goodnight, gentlemen. And thank you. 1034 01:38:52,080 --> 01:38:53,600 I'm listening, old chap. 1035 01:38:54,920 --> 01:38:56,640 Yes, old chap. I'm listening. 1036 01:38:57,880 --> 01:38:59,360 I'm listening. 1037 01:39:00,080 --> 01:39:01,480 I'm listening, old chap. 1038 01:39:09,920 --> 01:39:11,360 There, that's it. 1039 01:39:29,400 --> 01:39:31,720 Could you try to find his address? 1040 01:39:33,320 --> 01:39:34,800 I'll try. 1041 01:39:58,320 --> 01:39:59,880 26 Rue Falguière. 1042 01:40:37,440 --> 01:40:41,640 Sorry, sir. I was expecting someone, so I was surprised. 1043 01:40:41,800 --> 01:40:44,040 Morel. Picture dealer. 1044 01:40:44,240 --> 01:40:46,800 But it's late, and I'm bothering you. 1045 01:40:47,000 --> 01:40:50,000 No, sir. Do come in. 1046 01:40:51,400 --> 01:40:54,040 Unfortunately, Mr Modigliani isn't here. 1047 01:40:55,360 --> 01:40:57,440 But he probably won't be long. 1048 01:40:58,040 --> 01:41:00,000 Don't you want to sit down? 1049 01:41:00,160 --> 01:41:02,200 No thank you. I'm fine. 1050 01:41:05,200 --> 01:41:08,640 It's rather late, and maybe you can't wait for him. 1051 01:41:08,840 --> 01:41:11,440 Give me a message, and I'll make sure he gets it. 1052 01:41:11,600 --> 01:41:12,880 May I? 1053 01:41:13,000 --> 01:41:16,440 Yes, please do. I'll fetch the lamp. 1054 01:41:20,480 --> 01:41:22,080 Do you like it, sir? 1055 01:41:23,200 --> 01:41:26,040 Very much. I like it a lot. 1056 01:41:27,960 --> 01:41:31,200 I am pleased. Modi is so talented. 1057 01:41:31,880 --> 01:41:33,800 Are you going to buy a painting? 1058 01:41:33,960 --> 01:41:36,160 I'm going to buy several. 1059 01:41:41,360 --> 01:41:42,320 May I? 1060 01:41:43,000 --> 01:41:45,800 Of course, sir. Whatever you like. 1061 01:41:45,960 --> 01:41:47,920 Modi will be so happy. 1062 01:41:56,920 --> 01:41:58,760 And I pay cash. 1063 01:41:59,640 --> 01:42:01,720 Sir, it isn't a question of money. 1064 01:42:01,880 --> 01:42:04,720 Modi is an artist. He needs encouragement. 1065 01:42:04,920 --> 01:42:09,880 It has been so long since anyone bought a painting. 1066 01:42:16,880 --> 01:42:18,320 Yes. I understand. 1067 01:43:48,880 --> 01:43:51,880 Subtitles - Eclair Group 73125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.