Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,008 --> 00:01:03,076
CHILD: The children
walked through the woods
2
00:01:03,088 --> 00:01:06,012
for hours and hours.
3
00:01:06,028 --> 00:01:10,084
The trees got bigger and bigger
and it was getting dark.
4
00:01:10,096 --> 00:01:14,036
There was lots of thunder
5
00:01:14,052 --> 00:01:18,008
and animals made horrid
rustling noises in the night -
6
00:01:18,020 --> 00:01:20,088
foxes and wolves
7
00:01:21,000 --> 00:01:23,044
and a huge big bear.
8
00:01:23,056 --> 00:01:25,056
There's no bears.
9
00:01:25,072 --> 00:01:28,092
There was then,
with fangs to eat you.
10
00:01:29,004 --> 00:01:31,004
Can we go back, Julie?
11
00:01:31,016 --> 00:01:34,008
The bear's coming. Run, Sean.
12
00:01:41,092 --> 00:01:44,036
Julie.
13
00:01:49,000 --> 00:01:50,060
Julie! Come back.
14
00:01:50,072 --> 00:01:52,016
Bear's got me.
15
00:01:57,072 --> 00:02:00,040
Julie. Where are you?
16
00:02:02,012 --> 00:02:04,008
I'll tell.
17
00:02:04,020 --> 00:02:07,068
Aaaaaargh.
18
00:02:16,008 --> 00:02:18,044
Stay there.
19
00:02:47,000 --> 00:02:50,024
I understand the feelings
of the Midsomer Worthy community.
20
00:02:50,040 --> 00:02:54,096
Setwale Wood has been a place
of recreation for generations.
21
00:02:55,012 --> 00:02:59,008
Children play there,
people walk their dogs, picnic,
22
00:02:59,020 --> 00:03:01,024
and I'm sure all sorts of things.
23
00:03:01,036 --> 00:03:03,080
But none of that alters the fact
24
00:03:03,096 --> 00:03:06,008
that the land belongs
to Mr Harrington.
25
00:03:06,024 --> 00:03:09,052
As for this long list
of objections,
26
00:03:09,068 --> 00:03:13,008
nothing warrants an injunction
to prevent Mr Harrington
27
00:03:13,024 --> 00:03:17,024
selling his wood, or Whitley Estates
felling it.
28
00:03:21,068 --> 00:03:25,020
With all due respect, your honour.
Ms Sullivan.
29
00:03:25,036 --> 00:03:28,016
Whenever a barrister addresses
the bench with those words
30
00:03:28,032 --> 00:03:32,044
it is because he, or she, is about
to show no respect at all.
31
00:03:32,056 --> 00:03:34,008
Please, don't.
32
00:03:34,020 --> 00:03:36,080
CLERK: All rise.
33
00:03:38,036 --> 00:03:40,028
TROY: Where do they get
these judges?
34
00:03:40,044 --> 00:03:43,044
The man burgled his way through
every village in the county.
35
00:03:43,060 --> 00:03:46,020
We catch the criminals,
we offer up the evidence.
36
00:03:46,036 --> 00:03:48,036
Not everyone likes what happens
in court.
37
00:03:48,052 --> 00:03:52,012
Maybe the judge is right -
give the boy one more chance.
38
00:03:52,028 --> 00:03:56,096
Oh, look! A squadron of pigs
over Causton?
39
00:04:02,044 --> 00:04:04,072
It's not finished.
40
00:04:04,084 --> 00:04:06,060
They move in next week.
41
00:04:06,076 --> 00:04:09,020
Setwale Wood will be flattened
in a fortnight.
42
00:04:09,036 --> 00:04:12,060
Over my dead body.
Suits me.
43
00:04:12,072 --> 00:04:14,032
Not the way, Simon.
44
00:04:14,048 --> 00:04:17,096
There are those who prefer your body
alive and kicking.
45
00:04:18,008 --> 00:04:20,004
Right, Ms Sullivan?
46
00:04:32,092 --> 00:04:37,036
I'm a police officer and I want you
two to walk away from each other
47
00:04:37,048 --> 00:04:40,016
in opposite directions. Now.
48
00:04:40,028 --> 00:04:42,060
Or I'll arrest you both.
49
00:04:45,080 --> 00:04:48,056
Nice day for it, Rector.
50
00:05:00,048 --> 00:05:02,088
OK, off you go. I've got to talk
to Mummy.
51
00:05:03,000 --> 00:05:06,052
I've already heard.
52
00:05:06,068 --> 00:05:09,012
You should have seen the look
on Simon's face.
53
00:05:09,028 --> 00:05:12,048
He really thought that bitch
of a barrister would beat me.
54
00:05:12,064 --> 00:05:16,064
Anyway, the whole thing'll be done
in a couple of weeks
55
00:05:16,076 --> 00:05:18,012
and the money in the bank.
56
00:05:18,024 --> 00:05:19,084
You'll be relieved.
57
00:05:19,096 --> 00:05:22,024
Come on, Caroline.
58
00:05:22,040 --> 00:05:25,032
We can put the separation
behind us.
59
00:05:25,048 --> 00:05:27,032
The boys'll have a proper home
again.
60
00:05:27,048 --> 00:05:30,056
The way it was.
The way it was is what worries me.
61
00:05:30,072 --> 00:05:33,080
What do you mean?
Susan Bartlett.
62
00:05:33,096 --> 00:05:38,044
How do I trust you again
if you're screwing her?
63
00:05:40,028 --> 00:05:41,076
I'm not.
64
00:05:42,096 --> 00:05:44,024
I'm not, Caroline.
65
00:05:47,004 --> 00:05:50,048
Susan Bartlett stood between us
through six years of marriage.
66
00:05:50,060 --> 00:05:54,004
If she's still there, forget it all.
67
00:05:54,020 --> 00:05:57,000
You can sell your precious farm
and pay me what you owe.
68
00:06:25,012 --> 00:06:27,008
No point going through it all again.
69
00:06:27,024 --> 00:06:29,004
I'm not losing because
some old judge
70
00:06:29,016 --> 00:06:30,096
can't see past the end of his nose.
71
00:06:31,008 --> 00:06:33,084
Setwale Wood belongs to James.
72
00:06:34,000 --> 00:06:37,000
Whatever we say about the
environment or the local community
73
00:06:37,012 --> 00:06:38,064
it means sod all.
74
00:06:38,080 --> 00:06:42,040
One of the intriguing things about
English Common Law is it's a mess.
75
00:06:42,056 --> 00:06:44,084
The further back you go,
the bigger the mess.
76
00:06:45,000 --> 00:06:47,076
I don't think a history lesson's
going to solve things.
77
00:06:47,092 --> 00:06:52,004
We don't need a solution.
Just the mess.
78
00:06:52,020 --> 00:06:56,092
500 years ago Abbey Farm
was part of Midsomer Abbey.
79
00:06:57,008 --> 00:06:59,040
It was sold off
after the dissolution.
80
00:06:59,056 --> 00:07:02,080
According to these half of any
profit made from Setwale Wood,
81
00:07:02,096 --> 00:07:06,096
cash or kind, can be claimed
by the abbot's successor.
82
00:07:07,008 --> 00:07:08,096
That's the rector.
83
00:07:09,012 --> 00:07:11,064
This wouldn't stand up
for five minutes.
84
00:07:11,080 --> 00:07:14,068
This is ammunition for months
of legal wrangling.
85
00:07:14,084 --> 00:07:18,036
Harrington will be bankrupt before
a chain-saw starts buzzing.
86
00:07:22,052 --> 00:07:25,012
Why keep it back till now?
87
00:07:25,028 --> 00:07:28,096
Pointless telling the rector
he might have a financial interest
88
00:07:29,012 --> 00:07:32,000
in the wood, if you were getting
Abbey Farm anyway.
89
00:07:32,016 --> 00:07:35,008
This is about saving Setwale Wood,
Bernadette,
90
00:07:35,020 --> 00:07:37,092
not forcing James out.
91
00:07:38,008 --> 00:07:43,048
So you buy Abbey Farm and
save the environment.
92
00:07:43,060 --> 00:07:45,080
A perfect end.
93
00:07:48,032 --> 00:07:49,080
I've got to go.
94
00:07:49,096 --> 00:07:54,008
Cows don't care what time
you get home, Simon,
95
00:07:54,024 --> 00:07:56,076
either the ones
in the milking parlour
96
00:07:56,088 --> 00:07:59,016
or the one in the house.
97
00:08:28,060 --> 00:08:31,048
Sorry, Victoria.
98
00:08:31,060 --> 00:08:35,020
Didn't see you. My fault.
99
00:08:35,036 --> 00:08:38,040
Not nice when neighbours drag you
into a courtroom.
100
00:08:38,056 --> 00:08:41,040
So you'll understand
I'm a bit preoccupied.
101
00:08:41,052 --> 00:08:43,008
I do, James, perfectly.
102
00:08:43,024 --> 00:08:47,048
As your mother might put it -
preoccupied as a newt.
103
00:08:57,016 --> 00:08:59,012
HORN BLARES
104
00:09:03,072 --> 00:09:06,064
We ran all the way to the road,
all the way home.
105
00:09:06,076 --> 00:09:08,072
They'd never have caught us.
106
00:09:08,088 --> 00:09:12,064
Hi. Hi.
It's filthy out there.
107
00:09:12,080 --> 00:09:15,008
(BOTH) Hello, Dad.
Hello.
108
00:09:15,024 --> 00:09:17,064
James Harrington
has just missed me.
109
00:09:17,080 --> 00:09:20,048
He was on the wrong side
of the road, not even looking.
110
00:09:20,064 --> 00:09:23,032
What happened in court?
He can cut the wood.
111
00:09:23,048 --> 00:09:26,092
I wish he'd lost, but at least it
might put a stop to it all.
112
00:09:27,008 --> 00:09:30,004
We nearly found the robbers' hideout
in the wood, Dad.
113
00:09:30,020 --> 00:09:33,048
There was a lady they knocked out.
Their dog came after us.
114
00:09:33,064 --> 00:09:35,088
Julie! there's no robbers
in Setwale Wood.
115
00:09:36,004 --> 00:09:38,060
Don't go on about it.
She must have seen them hiding.
116
00:09:38,076 --> 00:09:40,056
Then they hit her
so they could escape.
117
00:09:40,068 --> 00:09:41,080
That's enough.
118
00:09:41,096 --> 00:09:44,004
You frightened the life
out of your brother.
119
00:09:44,020 --> 00:09:46,048
I don't want to hear any more
of your stories.
120
00:09:49,048 --> 00:09:51,008
Come on, both of you upstairs.
121
00:09:51,024 --> 00:09:54,012
It's not my bedtime.
It is tonight.
122
00:09:54,024 --> 00:09:56,036
Go on, off you go.
123
00:10:22,084 --> 00:10:27,032
CHILDREN LAUGH AND SING
124
00:10:39,004 --> 00:10:41,068
THUNDER PEELS
125
00:12:42,088 --> 00:12:44,096
HORN BEEPS
126
00:12:56,056 --> 00:12:58,004
What the hell are you doing?
127
00:12:58,020 --> 00:13:00,072
There's a footpath there,
not a car park.
128
00:13:00,084 --> 00:13:03,056
You'll know what trespass is.
129
00:13:07,016 --> 00:13:10,060
Mr Harrington, you'd be very unwise
to allow them
130
00:13:10,072 --> 00:13:12,028
to start felling trees.
131
00:13:12,040 --> 00:13:14,092
Just a bit of preliminary work.
132
00:13:15,004 --> 00:13:16,076
They move in next week.
133
00:13:16,092 --> 00:13:19,080
But that hasn't got anything
to do with you or anybody.
134
00:13:19,092 --> 00:13:21,076
We will be going back to court.
135
00:13:21,088 --> 00:13:24,060
You've fired all your guns.
136
00:13:24,072 --> 00:13:26,060
Oh, no.
137
00:13:26,076 --> 00:13:30,036
And you don't know how much the next
salvo's going to cost you.
138
00:13:53,060 --> 00:13:57,016
WOMAN: Hello, Julie.
What are you up to?
139
00:14:11,032 --> 00:14:13,012
She's doing it again.
140
00:14:13,028 --> 00:14:16,004
Hmm? Victoria Bartlett,
garden inspection.
141
00:14:16,020 --> 00:14:18,028
Every time she tells me
how well it's doing
142
00:14:18,040 --> 00:14:19,084
she means 'must try harder'.
143
00:14:20,000 --> 00:14:23,004
She does it to everybody.
Not everyone lives opposite her.
144
00:14:23,016 --> 00:14:25,032
Julie's still sulking.
145
00:14:25,048 --> 00:14:28,012
She normally forgets these stories
after five minutes.
146
00:14:28,028 --> 00:14:31,000
I've got to exercise
the hounds so she can come with me.
147
00:14:31,016 --> 00:14:35,008
I'll go up where they were playing,
have a look.
148
00:14:35,020 --> 00:14:36,080
It's only encouraging her, Sam.
149
00:14:36,096 --> 00:14:39,044
No, cold light of day.
It'll put an end to it all.
150
00:14:52,080 --> 00:14:55,052
We done? I could do with a drink.
151
00:15:01,028 --> 00:15:05,056
Ah, marvellous, ladies. Delightful.
152
00:15:07,056 --> 00:15:10,064
Hannah, I do think a gun
in church...
153
00:15:10,080 --> 00:15:14,096
Oh! Well, I could hardly
leave it outside.
154
00:15:15,012 --> 00:15:17,076
That would be terribly
irresponsible of me.
155
00:15:17,088 --> 00:15:19,088
I must go.
156
00:15:22,072 --> 00:15:25,044
I think we can expect news
of Setwale Wood.
157
00:15:25,056 --> 00:15:28,072
Bernadette - um, Ms Sullivan -
158
00:15:28,088 --> 00:15:31,040
feels there are legal avenues
still to explore.
159
00:15:31,056 --> 00:15:34,092
Ms Sullivan only bought a house here
a year ago.
160
00:15:35,004 --> 00:15:37,012
Mostly she's in London.
161
00:15:37,024 --> 00:15:39,016
She means to help.
162
00:15:39,032 --> 00:15:43,028
Hannah's family has been here for
hundreds of years, like mine.
163
00:15:43,040 --> 00:15:46,008
I love the wood as much as anyone,
164
00:15:46,024 --> 00:15:49,020
but I don't see things
the way my son does.
165
00:15:49,036 --> 00:15:52,072
And if there's no other way
for James to save his farm,
166
00:15:52,084 --> 00:15:54,060
I can't blame him.
167
00:15:56,020 --> 00:16:00,000
He's got forestry people up there
already. We'll have to move quickly.
168
00:16:00,012 --> 00:16:01,028
Oh, dear.
169
00:16:01,040 --> 00:16:03,080
Hello, Victoria.
170
00:16:03,092 --> 00:16:06,000
Bernadette.
171
00:16:06,012 --> 00:16:08,028
I didn't mean to interrupt.
172
00:16:08,044 --> 00:16:11,028
Oh, it's alright.
I'm just clearing up.
173
00:16:11,044 --> 00:16:15,060
I'll leave you two
to conspire alone.
174
00:16:17,048 --> 00:16:21,024
Yes, the documents
are in the vestry.
175
00:16:29,056 --> 00:16:31,024
I did see the lady.
176
00:16:31,040 --> 00:16:34,092
Julie, stories aren't lies,
but they're not the truth either.
177
00:16:35,008 --> 00:16:37,048
It's not a story.
Come back.
178
00:16:37,060 --> 00:16:40,000
Chaser. Pharaoh. Come here.
179
00:16:40,012 --> 00:16:42,044
Come here.
180
00:16:42,056 --> 00:16:44,072
Rufus, come here! Come here, boy.
181
00:16:55,036 --> 00:16:57,044
I want you to go straight home
182
00:16:57,060 --> 00:17:01,020
and tell your mother to phone
the police and an ambulance.
183
00:17:01,032 --> 00:17:02,096
What's wrong?
184
00:17:03,008 --> 00:17:05,008
Tell her to phone the kennels too.
185
00:17:05,024 --> 00:17:07,068
We'll need the lorry
to take the hounds back.
186
00:17:07,084 --> 00:17:12,024
But we were going to walk.
Just go and do it, Julie.
187
00:17:52,084 --> 00:17:54,012
Troy.
188
00:17:54,024 --> 00:17:56,032
Sir! Over here.
189
00:18:08,032 --> 00:18:09,084
Do we know who she is?
190
00:18:09,096 --> 00:18:13,000
Susan Bartlett. Local farmer's wife.
191
00:18:13,012 --> 00:18:14,020
Same one.
192
00:18:14,036 --> 00:18:18,036
We met him yesterday, throwing
a punch outside court.
193
00:18:21,076 --> 00:18:24,008
It's a positive ID, is it?
194
00:18:24,020 --> 00:18:26,056
Yes. Mr Fielding knows her.
195
00:18:26,072 --> 00:18:29,064
He found the body?
His dogs did.
196
00:18:29,080 --> 00:18:32,028
He was exercising
the Midsomer Hunt pack.
197
00:18:32,040 --> 00:18:34,072
He's the kennel master.
198
00:18:38,084 --> 00:18:40,068
Mr Fielding.
199
00:18:40,084 --> 00:18:43,000
I'm Detective
Chief Inspector Barnaby.
200
00:18:43,012 --> 00:18:45,004
I pulled her out.
201
00:18:45,016 --> 00:18:46,088
I couldn't leave her in there.
202
00:18:47,004 --> 00:18:49,020
I knew there was nothing
I could do for her.
203
00:18:49,036 --> 00:18:51,092
She must have been dead since
yesterday afternoon.
204
00:18:52,008 --> 00:18:54,044
How do you mean,
since yesterday afternoon?
205
00:18:54,056 --> 00:18:56,048
My daughter saw the body.
206
00:18:56,060 --> 00:18:58,004
We didn't believe her.
207
00:18:58,016 --> 00:19:02,080
Your daughter saw the body dead?
208
00:19:02,092 --> 00:19:04,020
Yeah.
209
00:19:06,012 --> 00:19:07,068
But not in the pond.
210
00:19:07,080 --> 00:19:09,080
Somewhere in the bushes.
211
00:19:09,096 --> 00:19:12,048
I just thought it was
one of her stories.
212
00:19:12,060 --> 00:19:14,028
Sorry.
213
00:19:14,040 --> 00:19:16,092
I'm really sorry.
214
00:19:31,064 --> 00:19:34,048
Just tell me where the bitch is?
215
00:19:34,064 --> 00:19:37,008
Really, Mr Harrington,
I won't have that kind...
216
00:19:37,020 --> 00:19:39,072
..Leave the sanctimonious clap trap.
217
00:19:39,088 --> 00:19:41,068
The police have cordoned off
the wood.
218
00:19:41,084 --> 00:19:44,072
They won't let me on my own land,
they won't say why.
219
00:19:44,084 --> 00:19:47,032
Where's the Sullivan woman?
220
00:19:47,044 --> 00:19:49,080
I...I think she's gone.
221
00:19:52,056 --> 00:19:55,088
Gone...to London.
222
00:19:56,000 --> 00:19:58,032
I'll have her.
223
00:19:58,044 --> 00:20:01,044
Simon. All of you.
224
00:20:26,024 --> 00:20:28,040
We're a heifer short
in the top field.
225
00:20:28,052 --> 00:20:30,048
In the barn. Looked a bit lame.
226
00:20:30,060 --> 00:20:32,096
You couldn't tell me that, Jonah?
227
00:20:33,008 --> 00:20:35,060
Weren't here for me to tell.
228
00:20:35,076 --> 00:20:37,092
I'll print out a list of cows
ready for AI.
229
00:20:38,004 --> 00:20:40,004
Can you check it before they go out?
230
00:20:41,048 --> 00:20:44,032
Now, Jonah.
231
00:20:52,080 --> 00:20:57,024
Should be an e-mail to confirm
the bulls.
232
00:20:57,040 --> 00:21:01,084
I don't need guff to tell me
a cow's bulling.
233
00:21:01,096 --> 00:21:04,024
It's never right that thing.
234
00:21:04,036 --> 00:21:08,016
Cows know when they're for serving.
235
00:21:08,032 --> 00:21:11,076
That's the Lord's work,
that is.
236
00:21:11,092 --> 00:21:15,080
"There shall not be male or female
barren among you,
237
00:21:15,092 --> 00:21:17,044
or any of your cattle."
238
00:21:17,056 --> 00:21:19,024
Have you seen Susan this morning?
239
00:21:21,056 --> 00:21:23,024
Is she still in bed?
240
00:21:23,036 --> 00:21:25,096
I just came to leave her eggs.
241
00:21:26,012 --> 00:21:28,092
She comes and goes
when she comes and goes.
242
00:21:29,008 --> 00:21:32,032
About as predictable as you
in that department.
243
00:21:49,088 --> 00:21:51,036
Susan?
244
00:21:53,064 --> 00:21:55,008
Where are you?
245
00:21:57,028 --> 00:21:59,024
Susan?
246
00:22:17,088 --> 00:22:19,092
HORN BLARES
247
00:22:20,004 --> 00:22:22,048
Move it. Move it now, you idiots.
248
00:22:22,064 --> 00:22:24,080
Get out of my way.
Mr Bartlett!
249
00:22:24,092 --> 00:22:27,028
Move it now or I do it myself.
250
00:22:27,044 --> 00:22:31,084
Mr Bartlett, you may remember me.
We met yesterday.
251
00:22:32,000 --> 00:22:33,088
I'm Detective Chief
Inspector Barnaby.
252
00:22:34,004 --> 00:22:38,028
This is Detective Sergeant Troy.
And I need to talk to you.
253
00:22:38,044 --> 00:22:42,036
Where would your wife have sent this
from, Mr Bartlett?
254
00:22:42,048 --> 00:22:45,012
She had a laptop in the house.
255
00:22:45,028 --> 00:22:47,028
She had her own e-mail address,
did she?
256
00:22:49,020 --> 00:22:51,072
Where was she? I mean what...
257
00:22:51,088 --> 00:22:55,068
The body was found in Setwale Wood
this morning.
258
00:22:55,080 --> 00:22:57,052
It appears she drowned.
259
00:22:57,068 --> 00:22:59,088
We'll know more
after the post-mortem.
260
00:23:03,080 --> 00:23:07,004
I will have to ask you to confirm
her identity, sir.
261
00:23:07,016 --> 00:23:10,052
Poor Susan.
262
00:23:10,064 --> 00:23:12,080
I just never thought...
263
00:23:12,092 --> 00:23:14,080
Shall we...
264
00:23:16,028 --> 00:23:18,020
..Shall we go up to the house, sir?
265
00:23:18,036 --> 00:23:20,072
Obviously there are
questions I need to ask you.
266
00:23:20,084 --> 00:23:22,092
Yeah.
267
00:23:23,004 --> 00:23:25,044
See what else you can get here.
268
00:23:30,032 --> 00:23:32,060
TROY: Mr Bloxham?
269
00:23:35,040 --> 00:23:37,044
You don't live on the farm?
270
00:23:37,060 --> 00:23:41,080
When was the last time you saw
Mrs Bartlett?
271
00:23:41,092 --> 00:23:44,048
Yesterday.
272
00:23:44,060 --> 00:23:46,020
What time was that?
273
00:23:46,036 --> 00:23:49,072
After morning milking.
10:00, maybe.
274
00:23:49,084 --> 00:23:52,004
You didn't see her after that?
275
00:23:52,016 --> 00:23:54,052
Not here I didn't.
276
00:23:55,060 --> 00:23:59,068
I saw her yesterday. Early.
277
00:23:59,080 --> 00:24:01,012
That was the last time.
278
00:24:01,028 --> 00:24:04,032
I was going out,
she was coming downstairs.
279
00:24:04,048 --> 00:24:06,096
She wasn't in when you got back
from the court?
280
00:24:07,012 --> 00:24:11,048
I don't know. I assumed she was.
I went straight to bed myself.
281
00:24:11,064 --> 00:24:13,068
The court case had been
a bit of a shock.
282
00:24:13,084 --> 00:24:16,068
We needed to take stock,
so we'd been talking till late.
283
00:24:16,080 --> 00:24:18,044
And you were where?
284
00:24:18,060 --> 00:24:23,096
At Bernadette Sullivan's - she's
the barrister for the campaign.
285
00:24:24,008 --> 00:24:26,004
What time did you get home?
286
00:24:26,016 --> 00:24:29,056
10:30, a little later.
287
00:24:29,068 --> 00:24:31,080
You had separate bedrooms?
288
00:24:31,096 --> 00:24:38,052
Dairy farmers work unsociable hours.
It was better for Susan.
289
00:24:40,092 --> 00:24:43,060
Who else was at this meeting?
290
00:24:43,076 --> 00:24:48,024
It wasn't a meeting exactly,
it was more of a debriefing.
291
00:24:49,072 --> 00:24:52,020
Bernadette and me.
292
00:24:53,080 --> 00:24:59,000
What was this 'truth' that's being
referred to in the e-mail?
293
00:24:59,016 --> 00:25:02,040
"I must face up to the truth now.
No more pretending."
294
00:25:02,052 --> 00:25:04,008
What was that?
295
00:25:04,024 --> 00:25:09,044
Susan and I had been trying to start
a family for the last eight years,
296
00:25:09,056 --> 00:25:12,068
ever since we were married.
297
00:25:12,080 --> 00:25:13,096
Didn't happen.
298
00:25:14,008 --> 00:25:16,016
And you think that's what she means?
299
00:25:16,028 --> 00:25:18,012
I knew the truth a long time ago
300
00:25:18,028 --> 00:25:21,080
but for Susan there was always
another consultant, another drug,
301
00:25:21,092 --> 00:25:25,000
some high-tech science mumbo jumbo.
302
00:25:25,012 --> 00:25:28,036
There was never going to be a baby.
303
00:25:28,048 --> 00:25:31,044
She wouldn't accept it.
304
00:25:34,008 --> 00:25:38,044
I didn't know how bad
her depression had got.
305
00:25:43,056 --> 00:25:46,064
He last saw his wife
8 o'clock yesterday morning.
306
00:25:47,088 --> 00:25:51,052
What about Bloxham,
was he here all day?
307
00:25:51,068 --> 00:25:56,064
On and off. Last saw Mrs Bartlett
at 12:00 on his way to the village.
308
00:25:56,080 --> 00:25:59,012
She was leaving
the Harrington farm.
309
00:25:59,028 --> 00:26:03,088
Bartlett was just about to go into
court with this man Harrington.
310
00:26:04,004 --> 00:26:07,008
Not the best time to drop in
for a cup of coffee, was it?
311
00:26:07,024 --> 00:26:11,096
Susan Bartlett only went to Abbey
Farm when her husband wasn't around.
312
00:26:12,008 --> 00:26:14,088
Do I detect a euphemism?
313
00:26:15,000 --> 00:26:16,068
Bloxham reckons they were at it.
314
00:26:16,080 --> 00:26:18,004
That's better, Troy.
315
00:26:18,020 --> 00:26:20,040
Don't start discussing matters
of the flesh
316
00:26:20,052 --> 00:26:22,032
with delicacy and discretion,
317
00:26:22,048 --> 00:26:24,064
I'll never know
what you're talking about.
318
00:26:40,052 --> 00:26:44,044
PHONE RINGS
319
00:26:44,056 --> 00:26:47,088
Oh, hello, Simon.
320
00:26:49,088 --> 00:26:51,040
What is!?
321
00:26:51,056 --> 00:26:54,064
Alright. What's happened?
Just tell me.
322
00:26:55,064 --> 00:26:58,040
You sure about all this?
323
00:26:58,052 --> 00:27:01,092
Oh, yes. I saw her. In the bushes.
324
00:27:02,004 --> 00:27:03,076
What were her clothes like?
325
00:27:03,088 --> 00:27:06,056
I couldn't see exactly
326
00:27:06,068 --> 00:27:08,040
and then we were frightened
327
00:27:08,056 --> 00:27:10,016
and we ran.
I saw a shoe.
328
00:27:10,028 --> 00:27:12,012
Thank you, Sean.
329
00:27:12,028 --> 00:27:15,008
And you couldn't see
who this person was?
330
00:27:15,020 --> 00:27:16,060
A lady.
331
00:27:16,072 --> 00:27:19,052
Do you think she'd been hurt?
332
00:27:19,068 --> 00:27:23,096
She could have been knocked out.
Like by a robber.
333
00:27:24,012 --> 00:27:28,032
But later I thought it was -
like she was asleep, you know.
334
00:27:28,044 --> 00:27:31,004
The dog was a Jack Russell.
335
00:27:31,020 --> 00:27:33,004
I didn't know him
but I would remember.
336
00:27:33,020 --> 00:27:35,068
If you got all the Jack Russells
together,
337
00:27:35,080 --> 00:27:37,076
I could pick him out.
338
00:27:37,088 --> 00:27:39,048
We'll think about the dog later.
339
00:27:39,064 --> 00:27:45,036
Now, for the moment I don't want you
to say anything to anyone.
340
00:27:45,048 --> 00:27:46,076
No one at all.
341
00:27:46,088 --> 00:27:48,084
It has to be a secret.
342
00:27:48,096 --> 00:27:50,036
Can you do that for me?
343
00:27:50,048 --> 00:27:53,028
We could help. We could find things.
344
00:27:53,044 --> 00:27:56,008
You've been a great help already.
Thank you, Julie.
345
00:27:56,020 --> 00:27:58,080
You two go upstairs and play.
346
00:27:58,092 --> 00:28:01,088
Inspector Barnaby's got a lot to do.
347
00:28:02,004 --> 00:28:04,072
Come on, Sean. Goodbye.
Bye, Julie. Bye, Sean.
348
00:28:10,064 --> 00:28:12,092
I don't know what to say.
349
00:28:13,008 --> 00:28:16,096
She's been telling so many tales
lately, making things up,
350
00:28:17,008 --> 00:28:18,088
all about the woods.
351
00:28:21,076 --> 00:28:25,024
If only we'd listened,
if we'd just...
352
00:28:25,036 --> 00:28:29,080
PHONE RINGS
353
00:28:29,096 --> 00:28:33,052
MACHINE: Hi, there. I can't
get to the phone just now.
354
00:28:33,064 --> 00:28:36,024
Please leave a message.
355
00:28:36,040 --> 00:28:40,096
BARTLETT: Bernadette, I need to talk
to you, something terrible...
356
00:28:41,008 --> 00:28:43,036
Susan...
357
00:28:51,040 --> 00:28:55,088
I was trying to get hold
of Bernadette, to tell her that...
358
00:28:58,028 --> 00:29:00,072
Don't you have more important things
to see to?
359
00:29:00,084 --> 00:29:02,056
I...I don't know...
360
00:29:02,068 --> 00:29:05,072
Susan's dead.
361
00:29:05,084 --> 00:29:08,064
If there's anything you can do
362
00:29:08,080 --> 00:29:12,072
to stop people believing her suicide
was your fault, you should do it.
363
00:29:12,088 --> 00:29:16,096
I know you didn't have much time
for her in life lately,
364
00:29:17,012 --> 00:29:22,040
but I'd like to think that in death
you can do something more decent
365
00:29:22,056 --> 00:29:25,024
than rush off into the arms
of your mistress.
366
00:29:40,008 --> 00:29:42,048
Oh, it's you.
367
00:29:42,060 --> 00:29:44,068
Chief Inspector Barnaby, right?
368
00:29:44,080 --> 00:29:46,028
You've got a bloody cheek.
369
00:29:46,044 --> 00:29:48,060
Don't think you're
going to get away with it.
370
00:29:48,076 --> 00:29:51,064
My woods, my timber -
that's what the judge said.
371
00:29:51,080 --> 00:29:53,072
Shall we start again,
Mr Harrington?
372
00:29:53,088 --> 00:29:55,080
We don't seem
to be on the same track.
373
00:29:55,092 --> 00:29:58,080
I need to ask you some questions.
374
00:29:58,096 --> 00:30:02,064
You won't let me into Setwale Wood.
I'm the one with the questions.
375
00:30:02,080 --> 00:30:06,056
There is a police investigation
going on in Setwale Wood.
376
00:30:06,072 --> 00:30:09,012
Nobody is allowed in until
I'm satisfied
377
00:30:09,028 --> 00:30:11,088
the scene has been preserved
and the evidence is safe.
378
00:30:13,084 --> 00:30:15,020
Evidence of what?
379
00:30:15,032 --> 00:30:19,016
Do you know Mrs Susan Bartlett?
380
00:30:21,000 --> 00:30:22,080
What kind of a question is that?
381
00:30:22,092 --> 00:30:25,092
I haven't got time to waste.
382
00:30:26,008 --> 00:30:30,044
Can you say when you last saw
Mrs Susan Bartlett, please?
383
00:30:32,072 --> 00:30:34,040
I wouldn't know.
384
00:30:34,056 --> 00:30:37,028
I pass her in the street.
I don't talk to the woman.
385
00:30:39,012 --> 00:30:45,032
Mrs Bartlett's body was found in
a pond in Setwale Wood this morning.
386
00:30:45,048 --> 00:30:50,044
She was dead.
The wood belongs to you.
387
00:30:50,056 --> 00:30:52,036
Shall we come inside
388
00:30:52,052 --> 00:30:55,084
then you can tell me what
the Susan Bartlett you don't talk to
389
00:30:55,096 --> 00:30:58,040
was doing here yesterday morning.
390
00:31:24,080 --> 00:31:28,004
She was here.
391
00:31:31,000 --> 00:31:33,060
What time?
11-ish.
392
00:31:33,076 --> 00:31:37,064
She didn't stay.
I had to be in court.
393
00:31:37,076 --> 00:31:39,060
She popped in, that's all.
394
00:31:39,072 --> 00:31:43,032
Did she make a habit of popping in?
395
00:31:43,048 --> 00:31:46,008
Of course she didn't.
So why yesterday?
396
00:31:48,032 --> 00:31:50,016
The row over Setwale Wood.
397
00:31:50,032 --> 00:31:53,088
She thought there could be
a last ditch compromise
398
00:31:54,000 --> 00:31:55,096
between Simon and me.
399
00:31:56,012 --> 00:31:58,096
A waste of time.
You saw that yourself.
400
00:31:59,008 --> 00:32:01,080
Let me make something clear to you.
401
00:32:05,016 --> 00:32:08,052
I'm investigating
a suspicious death.
402
00:32:08,068 --> 00:32:11,044
At the moment
you're one of the last people
403
00:32:11,060 --> 00:32:14,000
to have seen Susan Bartlett
alive.
404
00:32:14,012 --> 00:32:17,088
You think somebody killed her?
405
00:32:18,000 --> 00:32:20,048
Did anyone have a reason to?
406
00:32:20,060 --> 00:32:23,040
For God's sake, I didn't.
407
00:32:23,056 --> 00:32:26,012
Then the truth shouldn't be
a problem, should it?
408
00:32:29,092 --> 00:32:32,008
Simon and I grew up together.
409
00:32:32,024 --> 00:32:37,016
We weren't always
at each other's throats.
410
00:32:37,028 --> 00:32:39,012
We were friends.
411
00:32:39,028 --> 00:32:43,092
Susan and I were an item
in our teens.
412
00:32:44,008 --> 00:32:47,044
Then I was away,
agricultural college.
413
00:32:47,056 --> 00:32:50,004
Next thing she's marrying Simon.
414
00:32:50,016 --> 00:32:53,076
A whirlwind romance. Like hell.
415
00:32:53,092 --> 00:32:56,076
He was at her behind my back
all the time.
416
00:32:57,096 --> 00:33:00,028
A long time ago.
417
00:33:00,040 --> 00:33:04,016
I was still in love with her.
418
00:33:04,028 --> 00:33:09,024
My wife, Caroline, knew eventually.
419
00:33:09,036 --> 00:33:11,088
Didn't make for much of a marriage.
420
00:33:12,004 --> 00:33:16,048
Mrs Bartlett.
Can we get up to date?
421
00:33:18,044 --> 00:33:21,004
Susan was...
422
00:33:21,016 --> 00:33:22,068
Yes?
423
00:33:24,092 --> 00:33:26,076
She made a play for me.
424
00:33:26,088 --> 00:33:29,016
All these years later.
425
00:33:29,028 --> 00:33:32,092
So it happened.
426
00:33:33,008 --> 00:33:38,000
I needed to find out how I felt.
And I did.
427
00:33:38,016 --> 00:33:41,056
I realised I'd stopped loving her
a long time ago.
428
00:33:41,072 --> 00:33:45,060
I knew what was really important -
Caroline, the boys.
429
00:33:45,072 --> 00:33:47,092
So I ended it.
430
00:33:48,008 --> 00:33:51,028
Yet she was here
on the day she died.
431
00:33:51,040 --> 00:33:53,068
I'd told her it was over.
432
00:33:53,084 --> 00:33:56,088
She didn't get the message.
I told her again.
433
00:33:57,000 --> 00:34:00,036
Where were you last night?
434
00:34:00,048 --> 00:34:02,044
I was in the pub.
435
00:34:02,056 --> 00:34:04,068
Couple of pubs.
436
00:34:04,084 --> 00:34:07,052
I came home. Had another drink.
Went to bed.
437
00:34:07,064 --> 00:34:08,092
Can anyone confirm that?
438
00:34:09,004 --> 00:34:11,060
Not once I left the last pub.
439
00:34:11,072 --> 00:34:14,096
You're wasting your time here.
440
00:34:15,012 --> 00:34:19,080
Don't husbands usually top the list
of suspects?
441
00:34:19,096 --> 00:34:24,096
There's no one on the top of any
list as yet, Mr Harrington.
442
00:34:25,008 --> 00:34:27,040
Doesn't mean to say there won't be.
443
00:34:27,052 --> 00:34:30,040
I may not know a lot about farming,
444
00:34:30,056 --> 00:34:35,036
but I'm very used to separating
the sheep from the goats.
445
00:34:44,056 --> 00:34:48,028
There's no doubt about the cause
of death, is there? Or the time?
446
00:34:48,044 --> 00:34:50,076
Right, I'll pick the report up
tomorrow morning.
447
00:34:50,088 --> 00:34:52,056
Post mortem?
448
00:34:52,072 --> 00:34:56,004
Yes. Susan Bartlett
definitely drowned.
449
00:34:56,020 --> 00:34:59,084
And she drowned some time
between 10pm and 2am.
450
00:34:59,096 --> 00:35:02,040
No sign of any kind of a struggle.
451
00:35:02,056 --> 00:35:06,032
The suicide note was e-mailed
at 9:48.
452
00:35:06,048 --> 00:35:08,068
So the suicide theory
fits perfectly.
453
00:35:08,084 --> 00:35:14,020
Except for the fact that Julie
Fielding saw Susan Bartlett's body
454
00:35:14,036 --> 00:35:16,072
lying in Setwale Wood
earlier that afternoon.
455
00:35:16,084 --> 00:35:20,000
If Julie did see the body,
456
00:35:20,016 --> 00:35:23,036
it was at least six hours
before Mrs Bartlett died.
457
00:35:23,052 --> 00:35:26,072
Well, that gives us something
to go on, doesn't it?
458
00:35:26,084 --> 00:35:28,028
What?
459
00:35:28,044 --> 00:35:30,072
It doesn't make any sense
at all, does it?
460
00:35:30,088 --> 00:35:35,064
"As I was walking up the stair
I met a man who wasn't there.
461
00:35:35,080 --> 00:35:41,028
"He wasn't there again today.
I wish, I wish he'd stay away."
462
00:36:26,000 --> 00:36:29,028
I spent the night at my flat
in London. I've just walked in.
463
00:36:29,040 --> 00:36:31,000
Was it an accident?
464
00:36:31,016 --> 00:36:35,088
Not an accident, no. The general
opinion in the village is suicide.
465
00:36:36,000 --> 00:36:37,044
But that's not your opinion?
466
00:36:37,060 --> 00:36:42,004
Other people's assumptions are
interesting. I've made none myself.
467
00:36:42,020 --> 00:36:45,060
You're a barrister. You understand
about suspicious death.
468
00:36:48,088 --> 00:36:51,048
Mr Bartlett says
469
00:36:51,064 --> 00:36:55,060
he spent the evening of the Setwale
Wood court case here. Is that right?
470
00:36:55,072 --> 00:36:56,088
Yes.
471
00:36:57,000 --> 00:36:59,016
When did he leave?
472
00:36:59,032 --> 00:37:01,076
I'm not sure exactly.
10:00, half-past.
473
00:37:01,092 --> 00:37:05,024
And you were with him
all that day since...
474
00:37:05,036 --> 00:37:07,056
..Since the night before.
475
00:37:07,072 --> 00:37:11,044
There was a case to prepare.
It was late. He stayed the night.
476
00:37:11,060 --> 00:37:17,036
Silence signifies you'd like to
know the nature of our relationship.
477
00:37:17,048 --> 00:37:19,016
It would save time.
478
00:37:19,028 --> 00:37:22,080
I didn't make up the spare bed.
479
00:37:27,032 --> 00:37:29,080
Mr Bartlett chose not to tell me
480
00:37:29,096 --> 00:37:33,000
that he spent the previous night
here with you.
481
00:37:33,012 --> 00:37:35,072
Discretion.
482
00:37:35,088 --> 00:37:38,044
The Bartletts have an image
in the community.
483
00:37:38,060 --> 00:37:42,080
Did Mrs Bartlett know
about the relationship?
484
00:37:42,092 --> 00:37:44,008
Maybe.
485
00:37:44,024 --> 00:37:48,000
I never got the impression she was
very concerned what Simon got up to.
486
00:37:48,012 --> 00:37:49,080
She had other things on her mind.
487
00:37:49,092 --> 00:37:51,060
But then you'll know about that.
488
00:37:51,072 --> 00:37:53,044
No. Like what?
489
00:37:53,056 --> 00:37:56,068
Depression. It was hardly a secret.
490
00:37:59,000 --> 00:38:02,068
Look, I'm sorry about Susan,
of course.
491
00:38:02,080 --> 00:38:04,032
But I barely knew the woman.
492
00:38:04,048 --> 00:38:07,084
If she did commit suicide, I don't
suppose it's much of a surprise.
493
00:38:11,032 --> 00:38:12,080
But the short version is -
494
00:38:12,096 --> 00:38:15,000
Simon was with me
from 9:00 in the morning
495
00:38:15,012 --> 00:38:16,072
till 10:30 the following night.
496
00:38:16,084 --> 00:38:18,040
He didn't go home at all?
497
00:38:18,052 --> 00:38:20,008
Briefly. To talk to Bloxham.
498
00:38:20,024 --> 00:38:22,080
There's more to say about cows
than I've fathomed.
499
00:38:22,092 --> 00:38:24,092
How long was he there?
500
00:38:27,036 --> 00:38:28,060
An hour and a bit.
501
00:38:28,072 --> 00:38:30,020
You're surely not suggesting
502
00:38:30,036 --> 00:38:33,048
Simon had something to do with his
wife's death? That's absurd.
503
00:38:33,060 --> 00:38:37,008
No, I'm sure you're right.
504
00:38:37,020 --> 00:38:39,096
Well, thank you.
505
00:38:40,008 --> 00:38:41,080
Thank you for your help,
506
00:38:41,092 --> 00:38:44,000
Ms Sullivan.
507
00:39:12,008 --> 00:39:14,024
Morning.
What's happened?
508
00:39:14,036 --> 00:39:17,000
Who is...
509
00:39:51,024 --> 00:39:55,040
PHONE RINGS
510
00:39:55,056 --> 00:39:59,048
Bernadette, why the hell didn't you
tell me you were going away?
511
00:39:59,064 --> 00:40:02,080
I was trying to get hold of...
..What did he want?
512
00:40:02,096 --> 00:40:05,052
I'll need to take these back,
Mr Bartlett.
513
00:40:05,064 --> 00:40:06,096
I'll give you a receipt.
514
00:40:07,008 --> 00:40:09,088
Who the hell do you think it was?
515
00:40:12,008 --> 00:40:13,092
Yes!?
516
00:40:16,000 --> 00:40:18,004
I'll talk to you later.
517
00:40:21,008 --> 00:40:22,084
Ms Sullivan?
518
00:40:22,096 --> 00:40:24,048
Any reason why not?
519
00:40:24,064 --> 00:40:27,036
Look, am I going to get
an explanation for all this?
520
00:40:27,052 --> 00:40:31,000
Why is my house being searched?
Why are Susan's things being taken?
521
00:40:31,016 --> 00:40:34,052
The laptop that Sergeant Troy
has just removed.
522
00:40:34,068 --> 00:40:40,036
Anyone, apart from you and
your wife, have access to that?
523
00:40:40,048 --> 00:40:42,036
It was hers. I didn't use it.
524
00:40:42,052 --> 00:40:44,020
Never?
Never.
525
00:40:44,036 --> 00:40:51,004
The problem is, the computer was used
to send the e-mail,
526
00:40:51,016 --> 00:40:53,012
the suicide note.
527
00:40:53,028 --> 00:40:59,000
It was sent when your wife's body
had been lying in Setwale Wood
528
00:40:59,016 --> 00:41:03,028
for at least six hours,
probably longer.
529
00:41:03,044 --> 00:41:05,096
So whoever e-mailed it to you,
it wasn't her.
530
00:41:06,012 --> 00:41:10,024
Your wife did drown, sir, but
I don't think she killed herself.
531
00:41:10,036 --> 00:41:13,012
I think she was murdered.
532
00:41:18,084 --> 00:41:21,028
Morning, Sergeant.
533
00:41:21,044 --> 00:41:24,016
I need to have a look around
the farm, Mr Harrington.
534
00:41:24,032 --> 00:41:27,024
I haven't got a search warrant
Help yourself, old son.
535
00:41:27,036 --> 00:41:28,068
Inside, outside.
536
00:41:28,084 --> 00:41:32,008
There are no bodies that I can call
to mind, but you never know.
537
00:41:32,024 --> 00:41:35,040
Just one thing. You won't leave
a mess, will you?
538
00:41:35,056 --> 00:41:39,088
Mrs Bartlett had a computer,
a laptop.
539
00:41:40,000 --> 00:41:42,000
You weren't aware of it?
540
00:41:42,012 --> 00:41:43,068
I can't say that I was.
541
00:41:43,080 --> 00:41:46,012
She did bang on about the web.
542
00:41:46,028 --> 00:41:49,056
Gynaecological advice on the web,
Tarot card readings.
543
00:41:49,068 --> 00:41:51,044
Not my sort of thing.
544
00:41:51,060 --> 00:41:53,064
There's enough bullshit
in Midsomer Worthy
545
00:41:53,080 --> 00:41:55,080
without scouring the planet
for the stuff.
546
00:41:55,096 --> 00:41:59,016
You didn't have access
to this computer?
547
00:41:59,032 --> 00:42:01,004
PHONE RINGS
Never even seen it.
548
00:42:01,020 --> 00:42:03,080
I haven't been inside Grange Farm
for 10 years.
549
00:42:03,092 --> 00:42:05,044
Hello.
550
00:42:05,056 --> 00:42:07,064
Oh, hello, Mother.
551
00:42:07,080 --> 00:42:10,088
Yes, there is a policeman here
as it happens.
552
00:42:11,004 --> 00:42:13,060
Are they putting up a schedule
in the post office?
553
00:42:14,092 --> 00:42:16,028
By all means.
554
00:42:16,040 --> 00:42:17,084
It's my mother.
555
00:42:18,000 --> 00:42:20,060
She's in urgent need
of a policeman for some reason.
556
00:42:20,072 --> 00:42:22,052
I'm in need of a drink.
557
00:42:22,064 --> 00:42:24,076
Sergeant Troy.
558
00:42:56,040 --> 00:42:58,028
Don't pull those up, Sean.
559
00:42:58,040 --> 00:43:00,012
There's no flowers on them, Mum.
560
00:43:00,024 --> 00:43:01,072
There would have been.
561
00:43:01,088 --> 00:43:04,052
Can we go for a walk?
I'm weeding.
562
00:43:04,064 --> 00:43:06,076
No! No! No! Not those.
563
00:43:06,088 --> 00:43:08,084
Can we?
564
00:43:09,000 --> 00:43:11,048
Just once around the village,
alright?
565
00:43:11,064 --> 00:43:13,028
Hi.
Morning.
566
00:43:18,072 --> 00:43:21,060
Has something happened
to Mrs Bartlett's garden, Julie?
567
00:43:30,012 --> 00:43:31,060
I didn't want to bother you,
568
00:43:31,076 --> 00:43:34,080
but Hannah thought, well,
I don't know what Hannah thought.
569
00:43:34,096 --> 00:43:39,092
However horrid, I can't see
it has to do with poor Susan.
570
00:43:40,008 --> 00:43:45,028
Really, all I want is to sweep the
flowers away and forget about it.
571
00:43:45,044 --> 00:43:47,096
Please leave them for the moment,
Mrs Bartlett.
572
00:43:48,008 --> 00:43:49,080
My boss will want to take a look.
573
00:43:49,092 --> 00:43:52,028
Well, do what you must.
574
00:43:52,040 --> 00:43:53,072
As far as I'm concerned
575
00:43:53,088 --> 00:43:57,016
there's only one way to deal with
other people's unpleasantness.
576
00:43:57,032 --> 00:44:00,012
Plenty of hot tea.
That would be very welcome.
577
00:44:19,020 --> 00:44:22,008
Why are you drawing Bosco?
578
00:44:22,020 --> 00:44:24,004
It's elimination.
579
00:44:39,020 --> 00:44:41,024
You can take the sausages.
580
00:44:56,064 --> 00:45:00,036
SHOP DOORBELL RINGS
581
00:45:06,056 --> 00:45:10,048
I'm sorry about Susan.
582
00:45:10,060 --> 00:45:12,004
Are you?
583
00:45:12,016 --> 00:45:13,068
Come on, Simon, of course I am.
584
00:45:13,084 --> 00:45:16,032
She didn't care about you.
She didn't give a stuff.
585
00:45:16,048 --> 00:45:19,012
You never could take that.
What are you talking about?
586
00:45:19,028 --> 00:45:22,000
You were trying to get her back
and she wouldn't listen.
587
00:45:22,016 --> 00:45:25,004
She still thought you were the same
loser you always were.
588
00:45:25,016 --> 00:45:26,032
You're out of your mind.
589
00:45:26,044 --> 00:45:27,088
Is that why you killed her?
590
00:45:28,004 --> 00:45:30,044
Because you begged her
and she still wouldn't.
591
00:45:30,060 --> 00:45:33,080
You're a maniac, Bartlett.
You're an animal! Get lost.
592
00:45:33,096 --> 00:45:36,032
I loved her. Do you even know
what that means?
593
00:45:39,012 --> 00:45:41,028
You will get what's coming to you.
594
00:45:41,044 --> 00:45:45,068
If the police don't get you,
I will.
595
00:46:07,000 --> 00:46:08,044
Come on.
596
00:46:10,056 --> 00:46:13,036
Hello, Sean. Hello, Julie.
597
00:46:13,048 --> 00:46:15,028
Have you caught anyone?
598
00:46:15,044 --> 00:46:18,008
We have to find out
what happened first, don't we?
599
00:46:18,020 --> 00:46:19,076
What about the dog?
600
00:46:19,092 --> 00:46:23,084
Sergeant Troy is hot on the trail
of every Jack Russell for miles.
601
00:46:24,000 --> 00:46:26,056
But he won't even know
what it looks like.
602
00:46:26,072 --> 00:46:29,000
He is a bit short
on local knowledge.
603
00:46:31,024 --> 00:46:32,092
Come on.
604
00:46:34,092 --> 00:46:36,084
Mrs Bartlett. Mrs Harrington.
605
00:46:36,096 --> 00:46:39,080
I'm sorry about this, Mr Barnaby.
606
00:46:39,092 --> 00:46:43,040
It's somebody's foul idea of a joke.
607
00:46:43,056 --> 00:46:47,040
I know you've more important things
and the flowers will grow again.
608
00:46:47,052 --> 00:46:49,064
I'm not saying there is a link
609
00:46:49,080 --> 00:46:52,052
with your daughter-in-law's death,
Mrs Bartlett,
610
00:46:52,064 --> 00:46:54,040
but I'd like to know
611
00:46:54,056 --> 00:46:57,016
why anyone would think of
doing something so odd.
612
00:46:58,084 --> 00:47:01,080
Is there anyone you would regard
as being your enemy
613
00:47:01,092 --> 00:47:05,016
or someone your son would?
614
00:47:07,068 --> 00:47:10,032
People often fall out
with each other.
615
00:47:10,048 --> 00:47:14,064
Your garden's never been vandalised
before, has it?
616
00:47:14,076 --> 00:47:15,096
No.
617
00:47:16,012 --> 00:47:21,056
And I don't believe anyone we know
would respond to such a...
618
00:47:24,092 --> 00:47:26,024
Susan's suicide.
619
00:47:26,036 --> 00:47:28,032
..by doing such a thing.
620
00:47:28,048 --> 00:47:31,076
I wish it were as simple as
it appeared yesterday, Mrs Bartlett,
621
00:47:31,088 --> 00:47:34,020
but it isn't.
622
00:47:34,032 --> 00:47:37,024
This is now a murder investigation.
623
00:47:39,032 --> 00:47:41,012
Everyone thinks Susan's death
624
00:47:41,028 --> 00:47:44,052
makes it bad manners to stop him
destroying the wood.
625
00:47:44,068 --> 00:47:47,088
I've come up with something
that could bankrupt the man.
626
00:47:48,004 --> 00:47:50,024
Get on with it, if you want.
What I want!
627
00:47:50,040 --> 00:47:53,048
We've been fighting this
for the last nine months, Simon.
628
00:47:53,064 --> 00:47:56,092
I don't give a damn about the
dissolution of the monasteries.
629
00:47:57,004 --> 00:47:58,056
Well, you should.
630
00:47:58,072 --> 00:48:01,080
It's you that gets Abbey Farm
when this is all over.
631
00:48:04,028 --> 00:48:06,060
Look, ever since we met
632
00:48:06,076 --> 00:48:09,060
you've banged on about
what you could do with more land.
633
00:48:09,072 --> 00:48:13,008
I can make that happen.
634
00:48:13,024 --> 00:48:17,056
I can make sure that when we
do get together
635
00:48:17,072 --> 00:48:24,044
you'll have everything
you've ever wanted.
636
00:48:29,072 --> 00:48:31,032
Come back with me.
637
00:48:31,048 --> 00:48:34,064
You don't want to be here.
It's miserable. I understand that.
638
00:48:34,076 --> 00:48:37,008
Can't you wait till she's buried?
639
00:48:39,044 --> 00:48:42,032
What is the period for
abstaining from carnal knowledge
640
00:48:42,048 --> 00:48:44,024
of your mistress
when your wife dies?
641
00:48:44,040 --> 00:48:47,080
If she'd walked out you'd have
thrown a party. It's the same woman.
642
00:48:47,092 --> 00:48:50,024
It's not that simple.
643
00:48:50,036 --> 00:48:51,072
Why not?
644
00:48:51,088 --> 00:48:54,040
Unless you killed her.
Of course I didn't kill her.
645
00:48:54,056 --> 00:48:57,012
You're a bit weak
in the alibi department, darling.
646
00:48:57,024 --> 00:48:58,084
Hope you can convince Barnaby.
647
00:48:59,000 --> 00:49:02,028
I don't want anything more
to do with James or Setwale Wood.
648
00:49:02,040 --> 00:49:03,064
Or me?
649
00:49:05,064 --> 00:49:07,012
I didn't say that.
650
00:49:09,000 --> 00:49:11,052
I could drop you off if you'd like,
Mrs Bartlett.
651
00:49:11,064 --> 00:49:14,068
No, I'd rather walk.
652
00:49:14,080 --> 00:49:17,036
I have to go to the rectory.
653
00:49:17,048 --> 00:49:20,044
There's Susan's funeral.
654
00:49:23,028 --> 00:49:25,060
Bye, Mr Barnaby.
655
00:49:29,068 --> 00:49:32,012
You've known Mrs Bartlett
a long time?
656
00:49:32,024 --> 00:49:33,044
Forever.
657
00:49:33,060 --> 00:49:36,048
When we were kids there was hardly
a day we didn't meet,
658
00:49:36,060 --> 00:49:38,012
usually in the wood.
659
00:49:38,028 --> 00:49:40,076
There's the ruins
of a cottage there.
660
00:49:40,092 --> 00:49:44,020
We didn't think anyone else knew it.
Of course everybody did.
661
00:49:44,032 --> 00:49:46,020
It's even marked on the map.
662
00:49:46,036 --> 00:49:50,020
This thing with the flowers,
Victoria Bartlett's garden,
663
00:49:50,036 --> 00:49:55,004
you believe it was a lot more than
just a tasteless joke, don't you?
664
00:49:57,008 --> 00:50:00,084
They were burning witches here
up until the 17th century.
665
00:50:01,000 --> 00:50:03,024
One of the things the witches
were accused of
666
00:50:03,036 --> 00:50:05,052
was putting the evil eye on people.
667
00:50:05,068 --> 00:50:08,036
It wasn't the evil eye
which killed Susan.
668
00:50:08,052 --> 00:50:11,044
I only mean it makes a statement,
a warning if you like.
669
00:50:11,060 --> 00:50:14,036
Mr Barnaby, I'm not easily
frightened.
670
00:50:14,052 --> 00:50:19,036
But when I saw those flowers laid
out in the shape of a dead body,
671
00:50:19,048 --> 00:50:22,040
another dead body,
672
00:50:22,052 --> 00:50:26,000
it made my blood run cold.
673
00:50:30,076 --> 00:50:32,080
Can we go home?
674
00:50:32,096 --> 00:50:37,000
I don't expect Mr Barnaby just goes
home before he's finished detecting.
675
00:50:37,016 --> 00:50:39,048
I bet he does.
He's a chief inspector.
676
00:50:41,060 --> 00:50:42,084
There's another one.
677
00:51:14,096 --> 00:51:17,076
DOG BARKS
678
00:51:20,064 --> 00:51:22,068
Sausages, Sean.
679
00:51:40,020 --> 00:51:42,016
This is the one from the wood.
680
00:51:42,028 --> 00:51:47,016
It is. I'm going to investigate.
681
00:51:47,028 --> 00:51:51,032
I don't like it here, Julie.
682
00:52:00,032 --> 00:52:03,060
DOG BARKS
683
00:52:20,084 --> 00:52:22,080
He's eaten them all, Julie.
684
00:52:25,024 --> 00:52:28,000
No one comes here.
685
00:52:28,012 --> 00:52:29,024
No one.
686
00:52:29,036 --> 00:52:33,016
I know who you are.
687
00:52:33,032 --> 00:52:35,068
You come again and
I'll have you.
688
00:52:35,084 --> 00:52:41,076
You will know the winepress
of the wrath of God.
689
00:52:43,016 --> 00:52:46,016
We can establish the e-mail was sent
using the phone line
690
00:52:46,028 --> 00:52:47,040
at Grange Farm.
691
00:52:47,056 --> 00:52:50,032
But that doesn't get us very far.
There was no password.
692
00:52:50,048 --> 00:52:52,088
Anyone who knew about PCs,
even at a basic level,
693
00:52:53,000 --> 00:52:54,020
could have got in.
694
00:52:54,036 --> 00:52:58,008
But you'd need to know it was there.
And you'd need to get into the house
695
00:52:58,024 --> 00:53:00,072
If you weren't there already.
The house was empty.
696
00:53:00,088 --> 00:53:04,044
If Simon Bartlett left Bernadette
Sullivan's when he said he did.
697
00:53:04,060 --> 00:53:07,060
She's not likely to lie
she's a barrister, isn't she?
698
00:53:07,076 --> 00:53:12,052
I can see, Troy, that despite your
experiences at Causton Crown Court,
699
00:53:12,068 --> 00:53:16,060
you still have a touching faith
in the legal profession.
700
00:53:16,072 --> 00:53:17,088
You think she is lying?
701
00:53:18,004 --> 00:53:21,028
I think all sorts of people
are lying, Troy.
702
00:53:21,040 --> 00:53:24,076
Susan Bartlett's phone calls?
703
00:53:24,092 --> 00:53:28,036
Pretty well all to the gynaecologist
at St Thomas's in London.
704
00:53:28,052 --> 00:53:31,068
She phoned Harrington a lot.
The calls only last a few seconds.
705
00:53:31,084 --> 00:53:37,020
There's one very odd call she
received the day before the murder.
706
00:53:37,036 --> 00:53:40,012
We traced it to Mrs
Caroline Harrington in Causton.
707
00:53:41,056 --> 00:53:44,040
I wouldn't have thought they had
much to chat about.
708
00:53:47,084 --> 00:53:51,008
You didn't take a pound of sausages
this morning did you, Sam?
709
00:53:51,020 --> 00:53:52,072
Course I did.
710
00:53:52,088 --> 00:53:55,096
I always take a pound of raw
sausages to work, everybody does.
711
00:53:56,012 --> 00:53:58,032
I don't want to be
the odd one out, do I?
712
00:53:58,044 --> 00:54:01,060
I must have used them. Come on kids.
713
00:54:11,032 --> 00:54:12,092
Tea.
714
00:54:13,004 --> 00:54:15,072
Come on.
715
00:54:20,044 --> 00:54:23,040
Looks interesting.
It's just dogs.
716
00:54:23,056 --> 00:54:26,084
It's all the Jack Russells
we followed to find the lady.
717
00:54:28,096 --> 00:54:32,036
When did you do this, Julie?
718
00:54:32,048 --> 00:54:33,072
Today.
719
00:54:36,084 --> 00:54:38,012
You followed people?
720
00:54:38,028 --> 00:54:43,052
We did find the dog. I'm sure. In
an old house that's falling down
721
00:54:43,064 --> 00:54:45,020
That's it.
722
00:54:45,036 --> 00:54:49,032
No more! From now on you don't leave
the house or the garden on your own.
723
00:54:49,048 --> 00:54:51,040
You go to school
and then you come home.
724
00:54:51,052 --> 00:54:53,028
But Mr Barnaby said...
725
00:54:53,044 --> 00:54:55,056
You don't understand these things.
It's not a game.
726
00:54:55,068 --> 00:54:57,088
Now go and sit up.
727
00:55:00,040 --> 00:55:02,060
Playing detective.
It's got to stop.
728
00:55:02,076 --> 00:55:06,008
Sam, we've got to find a better way
of stopping it than shouting.
729
00:55:06,024 --> 00:55:09,016
I don't want them out on their own.
What's the matter?
730
00:55:09,032 --> 00:55:13,072
Susan Bartlett didn't kill herself.
Someone murdered her.
731
00:55:13,088 --> 00:55:17,060
Julie and Sean are out there
following...
732
00:55:22,048 --> 00:55:24,080
Hi, how's it going?
733
00:55:27,012 --> 00:55:29,004
Shut up.
734
00:55:29,016 --> 00:55:32,004
I'll tell you when I see you.
735
00:55:32,016 --> 00:55:34,032
Don't keep me waiting.
736
00:55:34,048 --> 00:55:38,028
Any trouble and you know
what's going to happen.
737
00:55:41,020 --> 00:55:44,040
James!
738
00:55:44,056 --> 00:55:48,036
If you're in there...
HORN BLASTS
739
00:55:48,048 --> 00:55:51,060
..I want to talk to you.
740
00:55:51,072 --> 00:55:54,040
James.
741
00:56:16,084 --> 00:56:19,036
I've got the card.
742
00:56:19,052 --> 00:56:21,084
Chief Inspector Barnaby
lives in Causton.
743
00:56:22,000 --> 00:56:25,020
We've got to tell him
about Mr Bloxham's Jack Russell.
744
00:56:25,032 --> 00:56:26,084
We're not allowed.
745
00:56:27,000 --> 00:56:29,052
It'll just have to be a secret,
like he said.
746
00:56:36,088 --> 00:56:39,080
There's things we need to talk
about, James.
747
00:56:39,092 --> 00:56:41,004
What?
748
00:56:41,020 --> 00:56:43,056
It's not a conversation
to have here.
749
00:56:43,068 --> 00:56:44,088
I don't care.
750
00:56:45,000 --> 00:56:47,044
We're celebrating.
751
00:56:47,060 --> 00:56:50,044
There's money in the bank
from now on.
752
00:56:50,060 --> 00:56:56,008
And every time I draw some, it's
going to make me feel so very good.
753
00:56:56,020 --> 00:56:58,004
Shut up.
754
00:56:58,020 --> 00:57:00,080
Let's have another drink?
No more.
755
00:57:00,092 --> 00:57:02,064
I'll take you home.
756
00:57:02,076 --> 00:57:04,032
We'll have one at the farm.
757
00:57:04,044 --> 00:57:06,020
You do what you like.
758
00:57:09,020 --> 00:57:10,096
Night, mother.
759
00:57:11,012 --> 00:57:15,036
Bad manners to leave a wake early,
I know,
760
00:57:15,052 --> 00:57:18,096
but you can put a long face
on with the best of them.
761
00:57:27,052 --> 00:57:30,000
Can't you keep him under control?
762
00:57:30,012 --> 00:57:33,076
No, Hannah. That's why I left him.
763
00:57:48,052 --> 00:57:49,080
James.
764
00:57:49,092 --> 00:57:51,096
Hmm?
765
00:57:52,012 --> 00:57:54,092
There's something
I need to tell you.
766
00:57:55,004 --> 00:57:58,028
Come in and have a drink then.
767
00:57:58,044 --> 00:58:01,064
I don't want one.
Well, I do.
768
00:58:03,080 --> 00:58:05,036
Oh! Sod off then!
769
00:58:49,092 --> 00:58:54,088
DOOR LATCH OPENS, DOOR CREAKS
770
00:59:39,040 --> 00:59:40,076
Come on.
771
00:59:44,028 --> 00:59:46,012
Two halves to Causton, please.
772
00:59:46,028 --> 00:59:48,072
No school today?
We're doing something important.
773
00:59:48,088 --> 00:59:51,028
Better not hang about then.
There you go.
774
01:00:22,032 --> 01:00:24,044
Yes, that's James,
my son.
775
01:00:24,060 --> 01:00:27,012
You won't need a doctor
to pronounce him dead.
776
01:00:27,028 --> 01:00:30,000
I have to ask you more questions.
I'll be in the yard.
777
01:00:30,016 --> 01:00:33,024
George is still alive. At least
we might be able to save him.
778
01:00:35,032 --> 01:00:39,036
George?
It's the dog.
779
01:00:39,052 --> 01:00:43,052
Number seven.
I'm starving.
780
01:00:53,080 --> 01:00:55,044
Hello.
781
01:00:55,060 --> 01:00:58,036
Hello. I'm Julie Fielding
and this is my brother, Sean.
782
01:00:58,052 --> 01:01:00,064
Is this where Chief Inspector
Barnaby lives?
783
01:01:00,080 --> 01:01:03,048
Yes it is, but I'm afraid
he's at work at the moment.
784
01:01:03,064 --> 01:01:07,048
We've come a long way on the bus
about clues and everything.
785
01:01:07,064 --> 01:01:11,060
Well, you'd better come in. I'm
sure I can get hold of him for you.
786
01:01:11,076 --> 01:01:15,024
Are you Mrs Inspector Barnaby?
Yes, I suppose I am.
787
01:01:15,036 --> 01:01:17,016
I'm ever so hungry.
788
01:01:19,064 --> 01:01:22,064
He'll need to be kept warm.
789
01:01:22,076 --> 01:01:24,088
Don't feed him today.
790
01:01:25,004 --> 01:01:27,076
Something in the morning
and if he's sick again, stop.
791
01:01:27,092 --> 01:01:31,044
I'll bring him through.
Mr Fielding.
792
01:01:31,060 --> 01:01:34,072
Oh, I couldn't get hold of
a damned vet.
793
01:01:34,088 --> 01:01:37,056
Anyway, Sam's forgotten more
about dogs
794
01:01:37,072 --> 01:01:39,088
than they've ever known
in that practice.
795
01:01:44,000 --> 01:01:46,004
What happened to the dog?
796
01:01:46,020 --> 01:01:49,008
Something knocked him out.
Whatever it was, it was strong.
797
01:01:49,024 --> 01:01:51,044
He's sicked up most of it.
It's all round him.
798
01:01:51,056 --> 01:01:52,072
Poison?
799
01:01:52,088 --> 01:01:56,056
No symptoms that I recognise.
It just knocked him out cold.
800
01:01:56,068 --> 01:01:58,096
Nothing to tell you what it was?
801
01:02:00,084 --> 01:02:04,000
An odd smell on his breath.
802
01:02:04,016 --> 01:02:09,000
It reminded me of something but...
..nah, it's gone now.
803
01:02:09,012 --> 01:02:12,024
Sir, have you got a minute?
804
01:02:13,036 --> 01:02:15,056
We found his car,
still outside the pub.
805
01:02:15,072 --> 01:02:18,048
His mother said he was in there
with his wife - ex-wife.
806
01:02:18,064 --> 01:02:20,080
I'm not sure what
we're supposed to call her.
807
01:02:20,096 --> 01:02:23,040
Whatever she was yesterday,
'ex' covers it today.
808
01:02:23,056 --> 01:02:26,020
So, Caroline Harrington gave him
a lift home, did she?
809
01:02:26,036 --> 01:02:29,020
Yeah. That means she was
the last person to see him alive.
810
01:02:29,032 --> 01:02:30,044
So far anyway.
811
01:02:30,056 --> 01:02:32,084
Right. I'll talk to her in Causton.
812
01:02:33,000 --> 01:02:38,024
In the meantime, there's a lot of
dog vomit in there.
813
01:02:38,040 --> 01:02:40,068
Mr Fielding will show you
where it is.
814
01:02:40,080 --> 01:02:42,012
Dog vomit?
815
01:02:42,028 --> 01:02:47,008
Yes, could you collect it up?
Much as you can.
816
01:02:51,064 --> 01:02:57,016
His mobile's off. The station says
he's gone out to Midsomer Worthy.
817
01:02:57,032 --> 01:03:01,036
I didn't want to tell him there.
It's got to be a secret, you see.
818
01:03:01,048 --> 01:03:02,080
Can I have some more cake?
819
01:03:02,096 --> 01:03:05,088
I'm glad you like it.
I could eat loads.
820
01:03:06,004 --> 01:03:08,036
Sean, it's rude to just ask
for more.
821
01:03:08,052 --> 01:03:11,084
I'll take it as a compliment.
Thank you.
822
01:03:11,096 --> 01:03:14,040
Your parents do know you're here?
823
01:03:16,084 --> 01:03:20,064
They found his body. Like Susan.
Drowned. Everyone knows.
824
01:03:20,080 --> 01:03:22,024
If you need a lawyer,
I'm not cheap.
825
01:03:22,036 --> 01:03:24,036
Look, I am sorry about yesterday.
826
01:03:24,052 --> 01:03:26,072
You don't get told
your wife's been murdered.
827
01:03:26,088 --> 01:03:30,084
For God's sake, how am I supposed
to handle something like that?
828
01:03:31,000 --> 01:03:34,080
The police are going to think
it was me with everything that...
829
01:03:34,092 --> 01:03:36,060
They can't prove anything.
830
01:03:40,020 --> 01:03:41,068
What aren't you telling me?
831
01:03:41,080 --> 01:03:44,072
I went to Abbey Farm last night.
832
01:03:44,084 --> 01:03:46,040
That's clever.
833
01:03:46,056 --> 01:03:51,028
I didn't know someone was going
to kill James. He wasn't even there.
834
01:03:51,040 --> 01:03:53,012
I'm frightened, Bernadette.
835
01:03:53,028 --> 01:03:56,060
I went to the farm. I went home.
I was on my own.
836
01:03:56,076 --> 01:03:59,028
He could have been there dead
when I was.
837
01:04:05,044 --> 01:04:08,024
Did anyone see you at Abbey Farm?
838
01:04:08,036 --> 01:04:09,072
No.
839
01:04:09,084 --> 01:04:13,028
Then you weren't there.
840
01:04:15,000 --> 01:04:18,008
And you weren't on your own,
you spent the night with me.
841
01:04:20,024 --> 01:04:23,056
An alibi from an eminent barrister
should even shut Barnaby up.
842
01:04:27,024 --> 01:04:31,040
Forget it all. Problem solved.
843
01:04:39,096 --> 01:04:42,048
I called at the house and
there was no one there.
844
01:04:42,064 --> 01:04:44,096
You just missed Mr Fielding.
He was here.
845
01:04:45,008 --> 01:04:46,044
Look, you go on home.
846
01:04:46,060 --> 01:04:49,036
I'll take these two over to him
at the kennels. Harry.
847
01:04:49,052 --> 01:04:52,008
May we see some detecting?
Please.
848
01:04:52,020 --> 01:04:53,088
Come on. In the car.
849
01:04:54,000 --> 01:04:56,076
Can we put the siren on?
850
01:04:56,088 --> 01:04:59,004
No, you may not.
851
01:04:59,016 --> 01:05:01,060
See you later, Joyce.
852
01:05:01,076 --> 01:05:04,060
It was Mr Bloxham's Jack Russell,
honestly.
853
01:05:04,072 --> 01:05:06,080
In.
854
01:05:24,004 --> 01:05:29,028
PHONE RINGS
855
01:05:33,016 --> 01:05:36,012
MACHINE: Hi. We can't come
to the phone right now.
856
01:05:36,028 --> 01:05:38,080
Leave a message and
we'll get back to you.
857
01:05:38,096 --> 01:05:42,064
Come and eat this evening.
You won't feel much like cooking.
858
01:05:42,076 --> 01:05:45,016
Call me.
859
01:05:57,076 --> 01:05:59,000
I panicked.
860
01:05:59,016 --> 01:06:02,016
I thought the police would come
to me. They'd think I did it.
861
01:06:02,028 --> 01:06:04,036
That's ridiculous, Simon.
862
01:06:04,048 --> 01:06:06,052
Then I realised it was stupid.
863
01:06:06,068 --> 01:06:10,012
Setting up a false alibi
with Bernadette. Stupid!
864
01:06:10,028 --> 01:06:15,056
I went home and for the first time
I saw things clearly.
865
01:06:15,068 --> 01:06:18,052
I do know, Simon.
866
01:06:18,068 --> 01:06:21,080
It's no different for anyone.
When your father died...
867
01:06:21,092 --> 01:06:23,012
..If we'd been happy.
868
01:06:23,028 --> 01:06:27,072
If the last few years
hadn't been such a...
869
01:06:27,084 --> 01:06:30,096
..It was me. I shut her out.
870
01:06:31,008 --> 01:06:33,076
Maybe you should go away for a bit.
871
01:06:33,092 --> 01:06:37,080
Jonah can run the farm.
If I cleared out her things...
872
01:06:37,092 --> 01:06:39,056
..No! I don't want that.
873
01:06:39,068 --> 01:06:41,052
Alright.
874
01:06:43,076 --> 01:06:48,028
When someone dies,
you don't want to let go.
875
01:06:48,040 --> 01:06:51,016
But you will have to.
876
01:06:51,028 --> 01:06:53,068
I do have to let go.
877
01:06:53,084 --> 01:06:58,052
I don't know why Susan died,
why James did.
878
01:06:58,068 --> 01:07:01,088
But there is a poison
that's going to stay with me
879
01:07:02,004 --> 01:07:04,084
for the rest of my life,
unless I do something about it.
880
01:07:07,036 --> 01:07:09,064
Is that what Bernadette wants?
881
01:07:09,076 --> 01:07:11,008
Bernadette?
882
01:07:11,020 --> 01:07:14,028
I can't say I like the woman,
883
01:07:14,044 --> 01:07:16,076
but clearly when this is over,
you and she...
884
01:07:16,088 --> 01:07:18,012
..No!
885
01:07:18,024 --> 01:07:20,096
Oh! I thought...
886
01:07:21,012 --> 01:07:24,040
I think I've just discovered
I don't like her very much either.
887
01:07:24,056 --> 01:07:28,040
In fact, there's something
about her that...
888
01:07:31,056 --> 01:07:32,096
..I'm selling the farm.
889
01:07:36,012 --> 01:07:38,000
What?
890
01:07:38,016 --> 01:07:41,076
As soon as Susan's funeral's over,
Grange Farm goes on the market.
891
01:07:43,084 --> 01:07:49,024
Simon, you can't throw away
a lifetime's work.
892
01:07:49,040 --> 01:07:52,048
And what about
all the other lifetimes?
893
01:07:52,064 --> 01:07:55,044
Your father's, your grandfather's,
down the generations.
894
01:07:55,060 --> 01:08:01,020
We are a part of Midsomer Worthy.
We matter here.
895
01:08:01,032 --> 01:08:04,044
It's madness. No. The answer is no.
896
01:08:07,032 --> 01:08:09,012
I can buy another farm.
897
01:08:09,028 --> 01:08:12,008
I can't buy my way out
of what's going on in here.
898
01:08:28,020 --> 01:08:30,000
Denise will go ballistic.
899
01:08:30,016 --> 01:08:33,004
Anything could have happened.
Why didn't the school...
900
01:08:33,016 --> 01:08:35,004
They're safe now.
901
01:08:35,020 --> 01:08:38,008
So there's somebody out there
who's killed two people.
902
01:08:38,024 --> 01:08:40,024
That's what you think?
We don't know.
903
01:08:40,040 --> 01:08:44,004
Julie and Sean have seen things,
they are witnesses, aren't they?
904
01:08:44,016 --> 01:08:45,088
Nobody knows that.
905
01:08:46,004 --> 01:08:48,048
Look, I'll make sure the house
is patrolled, OK?
906
01:08:48,060 --> 01:08:50,052
This dog business.
907
01:08:50,064 --> 01:08:52,044
I don't hold out much hope there.
908
01:08:52,060 --> 01:08:54,092
Julie's very sure, though,
isn't she?
909
01:08:55,004 --> 01:08:57,036
Julie. Julie.
910
01:08:57,052 --> 01:09:01,032
Tell Mr Barnaby all the names
of the hounds you know. Go on.
911
01:09:03,024 --> 01:09:07,020
That's Barnard, that's Chaser,
912
01:09:07,032 --> 01:09:10,048
that's Sable - he's got more black.
913
01:09:10,064 --> 01:09:15,056
There's Pharaoh, Tess,
Floppy - with the funny ears.
914
01:09:15,072 --> 01:09:21,004
Brandy - she had pups at Christmas.
That's Kestrel, and ET.
915
01:09:36,084 --> 01:09:38,028
You want something?
916
01:09:38,040 --> 01:09:42,000
You've got a Jack Russell terrier?
917
01:09:42,012 --> 01:09:43,028
What if I have?
918
01:09:43,040 --> 01:09:46,056
Can we go inside?
919
01:09:48,044 --> 01:09:51,084
I still need to find anyone
who was in Setwale Wood
920
01:09:51,096 --> 01:09:54,092
on the day Susan Bartlett died.
921
01:09:55,004 --> 01:09:57,036
People see things.
922
01:09:57,052 --> 01:10:01,020
On their own they don't mean much
but the smallest thing can help.
923
01:10:01,036 --> 01:10:04,036
And now there may have been
another murder.
924
01:10:04,048 --> 01:10:06,076
I wasn't there.
925
01:10:10,036 --> 01:10:14,064
Your dog was seen in the wood
in the afternoon
926
01:10:14,080 --> 01:10:18,040
at a time when we know Mrs
Bartlett's body was already there.
927
01:10:18,052 --> 01:10:21,096
Plenty of Jack Russells round here.
928
01:10:22,012 --> 01:10:24,096
There's a good chance
this was yours.
929
01:10:25,012 --> 01:10:28,032
He goes where he wants.
Anywhere there's vermin.
930
01:10:28,044 --> 01:10:31,008
Plenty in Setwale Wood.
931
01:10:31,020 --> 01:10:32,060
And you weren't with him?
932
01:10:32,072 --> 01:10:35,008
No.
933
01:10:35,020 --> 01:10:37,076
We haven't found anyone
934
01:10:37,092 --> 01:10:41,056
who saw Mrs Bartlett after you did,
Mr Bloxham,
935
01:10:41,068 --> 01:10:43,060
when she drove out of Abbey Farm.
936
01:10:43,072 --> 01:10:47,000
Next one'd be him who killed her.
937
01:10:47,012 --> 01:10:51,096
DOG BARKS
938
01:10:58,008 --> 01:10:59,040
This your dog?
939
01:11:00,092 --> 01:11:02,056
Here, boy.
940
01:11:03,056 --> 01:11:06,012
DOG SNARLS, BARNABY WINCES
941
01:11:06,024 --> 01:11:08,056
Charlie don't like people very much.
942
01:11:10,060 --> 01:11:12,004
Here.
943
01:11:15,084 --> 01:11:19,076
Tablespoon, twice a day.
944
01:11:19,088 --> 01:11:21,080
See off any infection, that will.
945
01:11:21,092 --> 01:11:24,020
What is that?
946
01:11:24,032 --> 01:11:27,096
Herbs. Nature's remedies.
947
01:11:28,008 --> 01:11:29,084
Thank you.
948
01:11:32,048 --> 01:11:37,004
If you do happen to remember
anything, Mr Bloxham.
949
01:11:56,060 --> 01:12:00,016
"O, God, who knowest us
to be set in the midst
950
01:12:00,028 --> 01:12:03,024
"of so many and great dangers,
951
01:12:03,040 --> 01:12:06,064
"that by reason of the frailty
of our nature
952
01:12:06,080 --> 01:12:10,024
"we are not always able
to stand upright.
953
01:12:10,040 --> 01:12:14,072
Grant to us such strength,
as may support us in danger."
954
01:12:14,084 --> 01:12:17,036
The cause of death is clear.
955
01:12:17,048 --> 01:12:18,060
Asphyxia.
956
01:12:18,076 --> 01:12:21,016
The direct result of liquid
animal waste entering
957
01:12:21,028 --> 01:12:22,064
the breathing passages.
958
01:12:22,080 --> 01:12:26,004
He had consumed a great deal
of alcohol and valerian.
959
01:12:26,016 --> 01:12:28,044
The root of valeriana officinalis.
960
01:12:28,060 --> 01:12:30,076
It's a sedative used
for nervous conditions.
961
01:12:30,092 --> 01:12:34,004
A popular cure for insomnia.
It's in any chemist.
962
01:12:34,020 --> 01:12:35,080
It's not dangerous?
Normally, no.
963
01:12:35,096 --> 01:12:39,012
But 'normal' isn't the word for
what's in Mr Harrington's system,
964
01:12:39,024 --> 01:12:40,052
or what the dog threw up.
965
01:12:40,068 --> 01:12:44,080
But it looks to be a very
concentrated form of valerian.
966
01:12:44,096 --> 01:12:47,048
And Susan Bartlett?
I've been back. The same.
967
01:12:47,060 --> 01:12:49,000
Enough to kill?
968
01:12:49,016 --> 01:12:53,072
Not in a healthy adult. We're
talking paralysis, unconsciousness.
969
01:12:53,088 --> 01:12:57,016
"Out of the mouth of babes
and sucklings."
970
01:12:57,032 --> 01:12:59,084
JULIE: She could have been
knocked out. Like by a robber.
971
01:13:00,000 --> 01:13:03,008
But later I thought
it was, like she was asleep.
972
01:13:03,020 --> 01:13:07,012
Julie Fielding said she was asleep.
973
01:13:07,028 --> 01:13:10,076
I thought she said that because
she didn't really understand
974
01:13:10,092 --> 01:13:16,000
what 'dead' meant but she was
telling us exactly what she saw.
975
01:13:16,016 --> 01:13:20,000
Tom, I know you're not a great
believer in coincidences,
976
01:13:20,016 --> 01:13:23,012
but I was struck by
where Mrs Bartlett was found.
977
01:13:23,024 --> 01:13:24,052
Setwale Wood?
978
01:13:24,068 --> 01:13:28,032
Valerian has had various names
in its long and ancient history
979
01:13:28,048 --> 01:13:31,012
but in the Middle Ages
it was called setwale.
980
01:13:57,032 --> 01:13:59,028
Harrington was drunk
when he got home.
981
01:13:59,044 --> 01:14:02,044
He wouldn't have noticed if
his whiskey tasted a bit strange.
982
01:14:02,060 --> 01:14:05,012
And Susan Bartlett was taking
pills and potions
983
01:14:05,028 --> 01:14:07,076
like there was no tomorrow,
some with valerian in.
984
01:14:07,088 --> 01:14:09,000
Small doses,
985
01:14:09,016 --> 01:14:13,052
but it wouldn't have been hard to
substitute the concentrated stuff.
986
01:14:13,068 --> 01:14:16,036
That puts it pretty close to home.
Doesn't it?
987
01:14:16,052 --> 01:14:19,036
What's Simon Bartlett's alibi
for last night?
988
01:14:19,052 --> 01:14:23,004
Ms Sullivan confirms
he was with her.
989
01:14:23,016 --> 01:14:25,064
(WINCES)
990
01:14:25,076 --> 01:14:28,028
Jonah Bloxham's dog.
991
01:14:28,040 --> 01:14:31,052
Anything else from Abbey Farm?
992
01:14:31,064 --> 01:14:33,012
I found these.
993
01:14:33,028 --> 01:14:36,084
Harrington's life was insured
for 400,000 pounds.
994
01:14:36,096 --> 01:14:40,020
Two policies.
995
01:14:40,036 --> 01:14:44,088
The premiums on these
must have been a bit hefty.
996
01:14:45,000 --> 01:14:46,064
Are they still active?
997
01:14:46,076 --> 01:14:48,060
The insurance company say yes.
998
01:14:48,076 --> 01:14:51,032
He wasn't paying for them,
his wife was.
999
01:14:51,044 --> 01:14:53,052
She has been since the separation.
1000
01:15:22,076 --> 01:15:26,064
You'd been separated from James
for one, nearly two years now,
1001
01:15:26,080 --> 01:15:31,032
yet you still kept up the payments
on his life insurance.
1002
01:15:31,044 --> 01:15:34,060
That seems unusual.
1003
01:15:34,072 --> 01:15:38,088
It's just something I did.
1004
01:15:39,004 --> 01:15:41,068
And he had no contact
with the insurance companies.
1005
01:15:41,084 --> 01:15:44,004
All the correspondence came
straight to you.
1006
01:15:44,016 --> 01:15:47,004
Did you discuss it with him?
1007
01:15:47,020 --> 01:15:49,060
There was no point
talking to James about money.
1008
01:15:49,072 --> 01:15:51,024
It only meant a row.
1009
01:15:51,036 --> 01:15:52,080
As for correspondence,
1010
01:15:52,096 --> 01:15:55,068
he ignored every envelope
that came through the door.
1011
01:15:55,080 --> 01:15:57,096
It still seems a lot of insurance
1012
01:15:58,012 --> 01:16:00,036
for a man so very close
to bankruptcy.
1013
01:16:02,008 --> 01:16:07,040
We were trying to sort things out,
to get back together.
1014
01:16:07,056 --> 01:16:10,084
I really didn't kill him
for this money, Mr Barnaby.
1015
01:16:11,000 --> 01:16:15,004
I have to ask these questions
Mrs Harrington.
1016
01:16:15,016 --> 01:16:17,064
To make sense of things.
1017
01:16:17,080 --> 01:16:20,044
You find people's lives make sense,
do you?
1018
01:16:20,056 --> 01:16:23,032
It would be very nice if they did.
1019
01:16:23,044 --> 01:16:26,052
It's not my experience.
1020
01:16:29,008 --> 01:16:33,096
Sergeant Troy spoke to you
after the death of Susan Bartlett
1021
01:16:34,012 --> 01:16:37,052
to confirm the time you met your
husband after the court case.
1022
01:16:37,064 --> 01:16:39,036
Yes.
1023
01:16:39,052 --> 01:16:44,064
You did not tell him that you'd made
a phone call to Susan Bartlett
1024
01:16:44,076 --> 01:16:46,084
on the previous day.
1025
01:16:46,096 --> 01:16:49,076
No.
1026
01:16:49,092 --> 01:16:53,016
Well, was there a reason
for the call?
1027
01:16:55,040 --> 01:16:59,072
I heard that James was seeing her.
1028
01:16:59,084 --> 01:17:01,084
I wanted to know the truth.
1029
01:17:01,096 --> 01:17:03,076
What did she say?
1030
01:17:03,088 --> 01:17:06,052
She laughed.
1031
01:17:09,000 --> 01:17:10,028
That all?
1032
01:17:10,040 --> 01:17:12,064
I slammed the phone down.
1033
01:17:12,080 --> 01:17:15,040
I decided I didn't want
to know after all.
1034
01:17:15,056 --> 01:17:19,064
In the end it didn't matter
whether anything had happened,
1035
01:17:19,076 --> 01:17:21,076
only that it wouldn't happen again.
1036
01:17:21,092 --> 01:17:24,016
That's what I wanted
to say to him last night,
1037
01:17:24,028 --> 01:17:26,036
but he was too drunk to listen.
1038
01:17:32,016 --> 01:17:35,096
If I had any inclination
to kill Susan
1039
01:17:36,008 --> 01:17:38,048
I would have done it years ago.
1040
01:17:38,064 --> 01:17:41,084
I won't say
it didn't cross my mind.
1041
01:17:41,096 --> 01:17:43,080
Then.
1042
01:17:45,044 --> 01:17:48,024
MUFFLED: ...went to Harrington's
farm and killed him.
1043
01:17:48,036 --> 01:17:50,088
He done Susan Bartlett, too.
1044
01:17:51,004 --> 01:17:55,012
He took her body to the woods
in his ATV.
1045
01:17:55,024 --> 01:17:57,044
Search the farm.
1046
01:18:05,084 --> 01:18:08,060
The call was logged
at 1 o'clock this morning.
1047
01:18:08,076 --> 01:18:11,028
It was made from the phone box
in Midsomer Worthy.
1048
01:18:11,040 --> 01:18:12,096
Nothing on identity?
1049
01:18:13,008 --> 01:18:15,024
Anonymous male, that's all.
1050
01:18:15,040 --> 01:18:18,080
The man was on for less than
a minute. He didn't say very much.
1051
01:18:18,096 --> 01:18:21,088
Simon Bartlett went to Harrington's
farm and killed him.
1052
01:18:22,000 --> 01:18:24,064
He also killed Susan Bartlett
1053
01:18:24,080 --> 01:18:28,004
and he used the ATV to get her body
into Setwale Wood.
1054
01:18:28,020 --> 01:18:31,024
Makes sense.
And the motive?
1055
01:18:31,040 --> 01:18:33,076
Jealousy.
A crime of passion.
1056
01:18:33,092 --> 01:18:38,036
He kills his wife,
then he kills her lover.
1057
01:18:38,048 --> 01:18:42,056
Sounds very Mediterranean, Troy.
1058
01:18:44,056 --> 01:18:47,024
I just drove up there.
James wasn't there.
1059
01:18:47,036 --> 01:18:49,024
I turned round and came home.
1060
01:18:49,040 --> 01:18:52,016
I knew that I was under suspicion
for Susan's death.
1061
01:18:52,032 --> 01:18:54,068
I was afraid if
I said I'd been at Abbey Farm,
1062
01:18:54,084 --> 01:18:57,072
you'd think...
..Why? Why did you go there?
1063
01:18:57,084 --> 01:18:59,084
I wanted to talk to him.
1064
01:19:00,000 --> 01:19:03,028
"If the police don't get you,
I will."
1065
01:19:03,044 --> 01:19:05,092
You do remember saying that,
don't you?
1066
01:19:06,008 --> 01:19:09,028
That was...I didn't know what
I was saying. I didn't mean it.
1067
01:19:09,040 --> 01:19:12,012
Alright. So you came home.
1068
01:19:12,028 --> 01:19:15,068
You were never at Ms Sullivan's
at all?
1069
01:19:15,080 --> 01:19:17,044
No.
1070
01:19:17,056 --> 01:19:20,024
Why would she lie about it?
1071
01:19:20,040 --> 01:19:22,084
I thought - I believed! -
it was to protect me.
1072
01:19:24,068 --> 01:19:26,080
Now I'm not so sure.
1073
01:19:26,092 --> 01:19:28,016
What do you mean?
1074
01:19:28,032 --> 01:19:31,032
Well, she wasn't just giving me
an alibi.
1075
01:19:31,044 --> 01:19:33,064
She was giving herself one.
1076
01:19:39,064 --> 01:19:40,088
What is it, boy?
1077
01:19:43,028 --> 01:19:46,000
Skipper!
1078
01:19:48,084 --> 01:19:50,044
There behind the bale.
1079
01:20:30,000 --> 01:20:32,024
The whiskey is spiked with valerian.
1080
01:20:32,040 --> 01:20:34,032
Stronger than anything
the lab's seen.
1081
01:20:34,044 --> 01:20:35,080
What about the rest?
1082
01:20:35,092 --> 01:20:37,060
The hair on the ATV is human.
1083
01:20:37,076 --> 01:20:40,092
They'll be able to match it to
samples of Susan Bartlett's hair.
1084
01:20:41,008 --> 01:20:45,008
So whoever made that call was right.
That's how he moved her.
1085
01:20:45,024 --> 01:20:49,064
We're up against a top barrister
here, sir.
1086
01:20:49,076 --> 01:20:51,036
We'll have to tread carefully.
1087
01:20:51,048 --> 01:20:54,040
So will she. She's up against me.
1088
01:20:58,024 --> 01:21:00,052
Simon Bartlett is my client.
1089
01:21:00,068 --> 01:21:03,068
I'd like to know precisely
why he's been arrested.
1090
01:21:03,084 --> 01:21:06,072
You're under a misapprehension
as to why you're here.
1091
01:21:06,088 --> 01:21:10,012
You provided Simon Bartlett
with a false alibi
1092
01:21:10,028 --> 01:21:12,032
for the night of James Harrington's
death.
1093
01:21:12,048 --> 01:21:15,008
You won't need legal advice
from me
1094
01:21:15,024 --> 01:21:17,060
to understand the implications
of that.
1095
01:21:32,056 --> 01:21:34,080
You do admit he wasn't there?
1096
01:21:34,092 --> 01:21:36,080
I made a mistake.
1097
01:21:36,096 --> 01:21:40,052
Not something a distinguished lawyer
should make a mistake about.
1098
01:21:40,068 --> 01:21:42,084
Oh, my mistake's much dumber
than that.
1099
01:21:43,000 --> 01:21:46,064
I believed a weak man
was something else.
1100
01:21:46,080 --> 01:21:51,056
I believed he wasn't in love with
the dull, stupid woman he married.
1101
01:21:51,072 --> 01:21:56,020
When he told me he'd been
at Harrington's I saw the fear.
1102
01:21:56,032 --> 01:21:58,080
I lied for him.
1103
01:21:58,096 --> 01:22:02,052
It seemed more reliable
than a marriage licence.
1104
01:22:02,068 --> 01:22:06,008
Knowing he could have murdered
James Harrington
1105
01:22:06,024 --> 01:22:08,044
and his own wife?
Simon couldn't kill anyone.
1106
01:22:08,056 --> 01:22:11,040
We have evidence that says he did.
1107
01:22:11,052 --> 01:22:13,004
Then look at it again.
1108
01:22:15,092 --> 01:22:19,008
Charges against you don't stop
with wasting police time
1109
01:22:19,024 --> 01:22:22,032
and conspiracy to pervert
the course of justice.
1110
01:22:22,048 --> 01:22:26,048
If Mr Bartlett is a suspect,
then so are you.
1111
01:22:26,064 --> 01:22:29,084
I'm not some criminal you've pulled
in off the street, Chief Inspector.
1112
01:22:30,000 --> 01:22:34,084
I find criminals in very unexpected
places, Ms Sullivan.
1113
01:22:35,000 --> 01:22:40,008
It may even be if Mr Bartlett
isn't a suspect, you still are.
1114
01:22:40,024 --> 01:22:44,084
He seems to think that you
could have killed his wife
1115
01:22:44,096 --> 01:22:46,092
and his neighbour.
1116
01:22:51,072 --> 01:22:54,068
Setwale Wood.
You know a lot about that.
1117
01:22:54,080 --> 01:22:56,012
I've wasted enough time on it.
1118
01:22:56,028 --> 01:23:00,032
You know what 'setwale' means?
It's a plant. Valerian.
1119
01:23:00,048 --> 01:23:03,028
Somewhere, it's referred to
as 'the devil's herb'.
1120
01:23:03,044 --> 01:23:05,072
Is that the same plant?
What's this all about?
1121
01:23:05,088 --> 01:23:10,060
In 1652, a woman was burned
as a witch,
1122
01:23:10,076 --> 01:23:13,028
apparently because she tried
to kill her neighbour
1123
01:23:13,040 --> 01:23:14,088
with 'the devil's herb'.
1124
01:23:15,004 --> 01:23:18,048
Witchcraft didn't kill Susan
Bartlett or James Harrington. No.
1125
01:23:18,064 --> 01:23:23,016
But both bodies contained large
amounts of valerian.
1126
01:23:23,032 --> 01:23:27,024
You were trying to stop
Harrington felling the wood,
1127
01:23:27,040 --> 01:23:30,008
using some old feudal laws,
whatever.
1128
01:23:30,024 --> 01:23:34,040
Why did you need to know anything
about herbs and potions?
1129
01:23:34,052 --> 01:23:36,088
It interested me.
1130
01:23:38,024 --> 01:23:40,052
Where did you get the information?
1131
01:23:40,064 --> 01:23:42,012
Church records, the library.
1132
01:23:42,028 --> 01:23:45,016
A local historian wrote a piece
about the Bloxham family
1133
01:23:45,028 --> 01:23:46,048
back in the '50s.
1134
01:23:46,060 --> 01:23:49,012
As in Jonah Bloxham?
1135
01:23:49,024 --> 01:23:50,072
He's a descendant.
1136
01:23:50,088 --> 01:23:53,096
The woman they burnt as a witch
was called Mary Bloxham.
1137
01:23:54,012 --> 01:23:56,084
Even after the War the villagers
went to his grandfather
1138
01:23:56,096 --> 01:23:58,044
for remedies.
1139
01:23:58,060 --> 01:24:01,024
Old people trusted him more than
the doctor.
1140
01:24:01,036 --> 01:24:03,056
The ATV.
1141
01:24:10,028 --> 01:24:14,016
There couldn't have been
any forensic just sitting there
1142
01:24:14,028 --> 01:24:16,016
on Bartlett's ATV.
1143
01:24:16,028 --> 01:24:19,032
Bloxham spent a morning cleaning it.
1144
01:24:19,044 --> 01:24:21,032
"Like
1145
01:24:21,044 --> 01:24:24,036
"as the arrows
1146
01:24:24,048 --> 01:24:28,064
"in the land of the giant...
1147
01:24:28,080 --> 01:24:31,076
CHILDREN LAUGH
"..even so
1148
01:24:31,088 --> 01:24:33,076
"are the young children."
1149
01:25:08,024 --> 01:25:10,028
You bring the car round, Troy.
1150
01:25:10,044 --> 01:25:13,016
There's something I'd better leave
the lab to look at.
1151
01:25:13,032 --> 01:25:16,028
What is it?
Nature's remedy, Troy.
1152
01:25:16,040 --> 01:25:19,032
It's from Bloxham, for the dog bite.
1153
01:25:19,044 --> 01:25:21,000
You didn't take it?
1154
01:25:21,012 --> 01:25:22,088
I'm afraid I did.
1155
01:25:58,092 --> 01:26:01,032
We got here early enough
to save the house
1156
01:26:01,044 --> 01:26:03,012
but Mr Bloxham's touch and go.
1157
01:26:03,028 --> 01:26:04,040
Where is he?
In here.
1158
01:26:04,056 --> 01:26:07,020
He's not badly burnt but
he's taken in a lot of smoke.
1159
01:26:07,036 --> 01:26:10,016
He's unconscious. He's got
a nasty crack on his head.
1160
01:26:22,008 --> 01:26:24,080
He's fine. Like nothing's happened.
1161
01:26:27,084 --> 01:26:30,044
You know, I think I know
what knocked him out.
1162
01:26:30,060 --> 01:26:33,044
I recognise the smell.
It's Valerian.
1163
01:26:33,056 --> 01:26:36,040
I remember it from when I was a kid.
1164
01:26:36,056 --> 01:26:39,024
My dad used to say
the gypsies used it
1165
01:26:39,036 --> 01:26:40,096
to deal with unfriendly dogs.
1166
01:26:41,012 --> 01:26:44,008
It doesn't stay in the system
or leave any after effects
1167
01:26:44,024 --> 01:26:46,076
but he must have taken
a hell of a lot to do that.
1168
01:27:26,024 --> 01:27:28,036
You think that started it?
1169
01:27:28,048 --> 01:27:30,004
It's old enough to be lethal.
1170
01:27:55,068 --> 01:27:59,044
The way the fire spread, there must
have been something on the carpet.
1171
01:27:59,060 --> 01:28:02,044
They thought the paraffin heater
started it
1172
01:28:02,060 --> 01:28:04,084
but the thing hadn't been used
for years.
1173
01:28:08,068 --> 01:28:10,076
This has been stripped.
1174
01:28:10,092 --> 01:28:13,088
There were lots of pictures,
old black-and-white photographs.
1175
01:28:14,000 --> 01:28:17,028
It didn't register at the time,
1176
01:28:17,040 --> 01:28:19,084
but he didn't want me to see.
1177
01:28:19,096 --> 01:28:22,076
And he wasn't the only one.
1178
01:28:22,088 --> 01:28:24,064
MRS HARRINGTON: When we were kids
1179
01:28:24,080 --> 01:28:27,084
there was hardly a day
we didn't meet.
1180
01:28:57,084 --> 01:29:00,028
I'm letting the garden
get out of hand.
1181
01:29:03,020 --> 01:29:05,008
Time I did some clearing up.
1182
01:29:05,020 --> 01:29:07,036
Me too, Victoria.
1183
01:29:07,048 --> 01:29:10,032
High time.
1184
01:29:35,044 --> 01:29:37,036
What is it?
1185
01:29:39,012 --> 01:29:40,056
What's the matter?
1186
01:29:40,068 --> 01:29:42,084
You'll be cross.
1187
01:29:42,096 --> 01:29:45,012
Of course I won't.
1188
01:29:45,024 --> 01:29:47,092
You were before.
1189
01:29:50,032 --> 01:29:51,080
What is it, Julie?
1190
01:30:04,028 --> 01:30:07,004
Look inside, Troy.
I'll try the garden.
1191
01:30:27,052 --> 01:30:29,008
No one here, sir.
1192
01:30:29,024 --> 01:30:31,056
All the doors are open.
Mr Barnaby!
1193
01:30:31,068 --> 01:30:33,024
I saw your car.
1194
01:30:33,036 --> 01:30:36,036
This doesn't make any sense.
1195
01:30:36,048 --> 01:30:38,020
But, well, I had to say something.
1196
01:30:38,036 --> 01:30:41,056
Julie was looking out of her bedroom
well, she's very sure...
1197
01:30:41,072 --> 01:30:43,072
..Best in her own words,
Mrs Fielding.
1198
01:30:43,088 --> 01:30:46,056
Julie?
Mrs Harrington took her away.
1199
01:30:46,072 --> 01:30:49,004
And she had her shotgun
pushing in her back.
1200
01:31:01,076 --> 01:31:04,048
Out. Out!
1201
01:31:04,060 --> 01:31:07,012
Hannah, this is madness.
1202
01:31:12,000 --> 01:31:16,020
Causton's right. The main road.
No. Not the main road
1203
01:31:16,032 --> 01:31:18,024
Where do you think she's going?
1204
01:31:18,040 --> 01:31:22,036
There's the ruin of a cottage there.
It's even marked on the map.
1205
01:31:39,056 --> 01:31:43,004
Left. Setwale Wood. Left. Go on.
1206
01:31:58,064 --> 01:32:00,012
That's it.
1207
01:32:07,020 --> 01:32:09,024
GUNSHOT
1208
01:32:13,040 --> 01:32:16,016
No further to run, Victoria.
1209
01:32:16,032 --> 01:32:19,024
You frightened me, Hannah.
You murdered my son.
1210
01:32:19,040 --> 01:32:26,000
You killed Susan, too. I knew as
soon as I heard the word valerian.
1211
01:32:29,008 --> 01:32:32,004
Remember how you'd pick the plants
with Jonah?
1212
01:32:32,016 --> 01:32:36,000
You'd catch rabbits and squirrels,
1213
01:32:36,016 --> 01:32:38,084
see how long they stayed
unconscious.
1214
01:32:38,096 --> 01:32:40,080
Mostly they died.
1215
01:32:40,096 --> 01:32:46,024
Not a very nice hobby for the
prettiest girl in Midsomer Worthy.
1216
01:32:46,040 --> 01:32:50,016
Your parents were relieved
when you discovered boys.
1217
01:32:58,000 --> 01:33:00,020
Poor Susan.
1218
01:33:00,036 --> 01:33:03,060
Wasn't there an easier way
to get rid of her?
1219
01:33:03,076 --> 01:33:07,012
No. Despite everything,
he wouldn't leave her.
1220
01:33:07,028 --> 01:33:12,088
And finally you knew
there'd never be a Bartlett heir.
1221
01:33:15,076 --> 01:33:17,036
My God, is that it?
1222
01:33:17,052 --> 01:33:20,092
He didn't have the guts
to kick her out.
1223
01:33:21,004 --> 01:33:22,080
So you did it for him.
1224
01:33:22,092 --> 01:33:25,084
I put my son first.
1225
01:33:25,096 --> 01:33:28,092
I looked at James, a drunk,
1226
01:33:29,008 --> 01:33:32,088
who couldn't keep his life together
because of her. She was dangerous.
1227
01:33:33,004 --> 01:33:35,016
But if she'd delivered
grandchildren?
1228
01:33:35,032 --> 01:33:40,040
The Bartletts have farmed here
for 500 years.
1229
01:33:40,052 --> 01:33:42,044
You don't let that disappear.
1230
01:33:42,056 --> 01:33:44,024
There's a debt to the future.
1231
01:33:44,036 --> 01:33:45,064
For God's sake, Hannah,
1232
01:33:45,080 --> 01:33:48,080
even your waster of a son
could produce children.
1233
01:33:48,092 --> 01:33:51,040
Is that why you killed him?
1234
01:33:51,052 --> 01:33:53,072
I didn't want to.
1235
01:33:53,084 --> 01:33:56,020
He saw my car here.
1236
01:33:56,036 --> 01:34:00,020
He was blundering about
in the wood, drunk, I suppose.
1237
01:34:00,032 --> 01:34:02,016
I don't know what he was doing.
1238
01:34:02,028 --> 01:34:07,032
But he knew, once the police came.
1239
01:34:11,000 --> 01:34:13,060
He phoned me.
1240
01:34:13,072 --> 01:34:17,000
He wanted money from me.
1241
01:34:17,016 --> 01:34:20,052
He wanted me to pay him
to keep quiet.
1242
01:34:20,064 --> 01:34:23,036
That way.
1243
01:34:25,092 --> 01:34:28,032
That's not all he wanted.
1244
01:34:30,056 --> 01:34:34,008
He wanted to rub our noses
in the dirt.
1245
01:34:34,020 --> 01:34:36,092
To destroy us.
1246
01:34:43,088 --> 01:34:48,076
It would be a good idea if you put
the gun down, Mrs Harrington.
1247
01:34:57,016 --> 01:35:01,000
I'd like to go home now,
Mr Barnaby.
1248
01:35:01,012 --> 01:35:04,044
We're really not friends any more.
1249
01:35:23,044 --> 01:35:26,048
We've been friends all our lives,
Mr Barnaby.
1250
01:35:26,064 --> 01:35:32,000
I wouldn't even let a dog of mine
suffer more than it had to.
1251
01:35:37,064 --> 01:35:40,084
Susan Bartlett had to be replaced.
1252
01:35:40,096 --> 01:35:42,048
By Bernadette Sullivan?
1253
01:35:42,064 --> 01:35:45,044
Any woman who could provide
a grandchild.
1254
01:35:45,056 --> 01:35:47,040
But Harrington worked it out.
1255
01:35:47,056 --> 01:35:50,004
He put the flowers
in Victoria's garden.
1256
01:35:50,016 --> 01:35:51,092
Not to say, "You're next."
1257
01:35:52,004 --> 01:35:55,040
Just, "I know you did it."
1258
01:35:55,056 --> 01:35:59,040
But why would Bloxham
frame Simon Bartlett?
1259
01:35:59,056 --> 01:36:02,096
He found out what she'd done,
but he wasn't part of it.
1260
01:36:03,012 --> 01:36:08,008
Yes, she learned all about valerian
from him some 40 years before.
1261
01:36:08,024 --> 01:36:11,048
But Bloxham was trying
to incriminate Simon
1262
01:36:11,064 --> 01:36:14,080
because Simon was about to break
his mother's heart.
1263
01:36:14,092 --> 01:36:17,004
By selling the farm?
1264
01:36:17,020 --> 01:36:21,024
Yes, the farm was everything
to Bloxham, too. He grew up there.
1265
01:36:21,040 --> 01:36:26,000
And Victoria, she was five years
younger than him,
1266
01:36:26,012 --> 01:36:27,096
but she was like a kid sister.
1267
01:36:28,008 --> 01:36:30,052
Hannah said she idolised him.
1268
01:36:30,064 --> 01:36:33,044
And he loved her.
1269
01:36:33,056 --> 01:36:36,056
But they couldn't stay kids forever.
1270
01:36:36,072 --> 01:36:42,060
So he turned the only time he was
happy into a private world.
1271
01:36:42,072 --> 01:36:44,080
He had to protect it.
1272
01:36:44,092 --> 01:36:48,024
Even Simon was expendable.
1273
01:36:48,036 --> 01:36:52,012
Victoria didn't see it like that.
1274
01:36:52,028 --> 01:36:57,020
Thank you for waiting for me,
Mr Barnaby.
1275
01:37:34,000 --> 01:37:36,020
(WINCES)
1276
01:37:36,032 --> 01:37:38,000
Bloxham's damned dog.
1277
01:38:07,036 --> 01:38:09,076
Closed Captions by CSI
97420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.