Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,917 --> 00:00:42,115
Out.
2
00:00:59,405 --> 00:01:02,406
Come on. You go
stitching yourself up.
3
00:01:02,533 --> 00:01:04,598
Ladies and gentlemen, step up.
4
00:01:05,328 --> 00:01:06,930
Step up.
5
00:01:06,954 --> 00:01:09,099
I, Mercury, the
messenger of the gods,
6
00:01:09,123 --> 00:01:11,935
invite you… invite you, sir,
7
00:01:11,959 --> 00:01:13,937
tonight, for one night only,
8
00:01:13,961 --> 00:01:17,816
here, at this very venue,
to enter into the mind,
9
00:01:17,840 --> 00:01:19,798
the very great mind…
10
00:01:21,052 --> 00:01:23,197
of Doctor Parnassus.
11
00:01:23,221 --> 00:01:25,344
Doctor Parnassus!
12
00:01:32,480 --> 00:01:35,584
Yes, ladies and gentlemen,
Doctor Parnassus, as old…
13
00:01:35,608 --> 00:01:37,211
as old as time. Yes.
14
00:01:37,235 --> 00:01:38,921
He is over a thousand years old.
15
00:01:38,945 --> 00:01:43,025
He has the power to
empower your mind.
16
00:01:43,783 --> 00:01:46,345
Let Doctor Parnassus
open your imagination.
17
00:01:46,369 --> 00:01:48,694
Let him… let him transport you.
18
00:01:50,707 --> 00:01:53,644
Oh, my God. Oh, check
out the lights.
19
00:01:53,668 --> 00:01:55,062
Check out that.
20
00:01:55,086 --> 00:01:58,190
Transcend the heights
on Beauty's wing.
21
00:01:58,214 --> 00:01:59,274
Whoa, whoa!
22
00:01:59,298 --> 00:02:00,818
Check this.
23
00:02:00,842 --> 00:02:03,862
Dave, Dave, haway. Come on,
we'll go get these sorted.
24
00:02:03,886 --> 00:02:05,322
Check this out, sweetheart.
25
00:02:05,346 --> 00:02:07,074
Come here, my love, near me.
26
00:02:07,098 --> 00:02:09,034
Come on, love.
27
00:02:09,058 --> 00:02:12,178
Where is he, then? Come on.
28
00:02:20,236 --> 00:02:21,588
If you must…
29
00:02:21,612 --> 00:02:24,675
scour the squalid depths
30
00:02:24,699 --> 00:02:27,024
with Putrid's brother, Stench…
31
00:02:28,411 --> 00:02:30,431
Raaaa!
32
00:02:30,455 --> 00:02:31,932
Join the queue.
33
00:02:31,956 --> 00:02:33,392
Only five quid a go.
34
00:02:33,416 --> 00:02:35,076
Bang. Bang.
35
00:02:37,462 --> 00:02:40,190
You choose… you choose…
you choose fulfilment?
36
00:02:40,214 --> 00:02:43,380
Whoa! Sir, please… Sir,
please, if you will…
37
00:02:44,135 --> 00:02:47,990
Whoa! Whoa!
38
00:02:48,014 --> 00:02:51,827
Sir, please, you cannot audition
without a ticket, I'm afraid, sir.
39
00:02:51,851 --> 00:02:53,984
Give us a kiss. Please don't.
40
00:02:54,145 --> 00:02:56,206
Hey… You all right
down there, mate?
41
00:02:56,230 --> 00:02:59,501
All right, Captain Planet? Get
off the stage, you damn drunk.
42
00:02:59,525 --> 00:03:01,462
What are you doing, little man?
43
00:03:01,486 --> 00:03:03,478
He's got us by the leg.
44
00:03:06,449 --> 00:03:08,010
Ha-hey!
45
00:03:08,034 --> 00:03:10,095
Hey, man, check it out.
It's not even real.
46
00:03:10,119 --> 00:03:11,096
Hey!
47
00:03:11,120 --> 00:03:12,359
Get off the stage!
48
00:03:14,624 --> 00:03:18,020
Mm, that's a nice pair of tits.
I said, get off the stage!
49
00:03:18,044 --> 00:03:19,396
Nah.
50
00:03:19,420 --> 00:03:22,255
I want you, like.
Come here, man.
51
00:03:23,007 --> 00:03:25,361
Come here, man. Hey,
hey, come here!
52
00:03:25,385 --> 00:03:26,927
Hey-hey!
53
00:03:30,807 --> 00:03:32,350
What are you running away for?
54
00:03:41,442 --> 00:03:44,880
Yoo-hoo! There she is!
55
00:03:44,904 --> 00:03:47,312
Come 'ere, gorgeous. Come 'ere…
56
00:03:52,078 --> 00:03:53,889
Oh, shite.
57
00:03:53,913 --> 00:03:55,349
I'm coming after…
58
00:03:55,373 --> 00:03:57,330
I'm gonna feel your arse.
59
00:04:03,381 --> 00:04:05,041
Come here, gorgeous.
60
00:04:12,682 --> 00:04:14,639
Come back, you bitch!
61
00:04:25,028 --> 00:04:26,652
Me nose!
62
00:04:28,906 --> 00:04:30,759
Ohhh…
63
00:04:30,783 --> 00:04:33,345
Oh, my face!
64
00:04:33,369 --> 00:04:35,326
My face! My gorgeous face!
65
00:04:42,837 --> 00:04:44,231
Martin!
66
00:04:44,255 --> 00:04:46,108
He went with that cow!
67
00:04:46,132 --> 00:04:48,954
I'll scratch her eyes out!
Oi, you two.
68
00:04:49,594 --> 00:04:51,697
My boyfriend is in there!
69
00:04:51,721 --> 00:04:53,678
Anybody there?
70
00:04:57,727 --> 00:04:59,246
Anybody there?
71
00:04:59,270 --> 00:05:02,750
Please, is anybody there?
72
00:05:02,774 --> 00:05:04,897
Please! Please!
73
00:05:11,574 --> 00:05:13,344
Mum!
74
00:05:13,368 --> 00:05:14,368
Aaargh!
75
00:05:21,000 --> 00:05:22,625
Help me!
76
00:05:26,589 --> 00:05:28,463
Please…
77
00:05:28,591 --> 00:05:30,931
I'll never drink again.
I promise.
78
00:05:31,844 --> 00:05:33,387
Honest.
79
00:05:34,722 --> 00:05:36,742
From now on, I
swear, not a drop.
80
00:05:36,766 --> 00:05:38,759
Oh, really?
81
00:05:47,985 --> 00:05:49,943
Whoo!
82
00:06:13,970 --> 00:06:16,654
You have chosen well.
83
00:06:16,806 --> 00:06:19,451
The path to Parnassus Is steep.
84
00:06:19,475 --> 00:06:21,537
The way Is long.
85
00:06:21,561 --> 00:06:23,372
But with perseverance,
86
00:06:23,396 --> 00:06:24,915
and fierce dedication,
87
00:06:24,939 --> 00:06:27,584
the heights are attainable.
88
00:06:27,608 --> 00:06:31,422
So with spirits high and
a spring in your step,
89
00:06:31,446 --> 00:06:32,715
with a song In your heart,
90
00:06:32,739 --> 00:06:34,258
the clouds will part,
91
00:06:34,282 --> 00:06:36,010
the heavens will open
92
00:06:36,034 --> 00:06:38,988
and you will be a man, my son.
93
00:06:40,788 --> 00:06:44,184
Hi there. Come on in.
94
00:06:44,208 --> 00:06:47,293
Looks like you
could use a drink.
95
00:06:50,089 --> 00:06:52,046
Maybe just the one.
96
00:06:54,969 --> 00:06:55,969
Hey!
97
00:06:57,221 --> 00:06:59,179
Make mine a double!
98
00:07:02,185 --> 00:07:04,094
Oh!
99
00:07:06,272 --> 00:07:08,312
He won, I lost.
100
00:07:09,108 --> 00:07:11,017
I lost again.
101
00:07:12,695 --> 00:07:14,715
What were you doing?
He was chasing me.
102
00:07:14,739 --> 00:07:17,551
What was I supposed to… Don't
go through the mirror.
103
00:07:17,575 --> 00:07:20,410
Never. You know that. Oi, you!
104
00:07:21,496 --> 00:07:22,890
Gunga Din.
105
00:07:22,914 --> 00:07:24,906
Come 'ere.
106
00:07:26,626 --> 00:07:28,312
What do you think
you're playing at?
107
00:07:28,336 --> 00:07:30,189
Playing? Oh, no, no, no.
108
00:07:30,213 --> 00:07:31,565
We don't play.
109
00:07:31,589 --> 00:07:33,831
What we do is deadly serious.
110
00:07:37,178 --> 00:07:38,739
Gone.
111
00:07:38,763 --> 00:07:41,172
Will we miss him?
I don't think so.
112
00:08:04,914 --> 00:08:08,699
Don't worry if you don't
understand it all immediately.
113
00:08:11,129 --> 00:08:14,483
Right, look, I want you
freaks out of here, now.
114
00:08:14,507 --> 00:08:15,484
Ow!
115
00:08:15,508 --> 00:08:18,946
Sorry, I didn't mean to use that word.
All right? Vertically deficient.
116
00:08:18,970 --> 00:08:19,780
Defunct?
117
00:08:19,804 --> 00:08:20,823
Vertically d…
118
00:08:20,847 --> 00:08:22,992
Vertically challenged.
Vertically…
119
00:08:23,016 --> 00:08:27,037
Vertically challenged. Whatever you are,
get off of my beat or I will do you.
120
00:08:27,061 --> 00:08:28,998
You included. D'accord.
D'accord.
121
00:08:29,022 --> 00:08:30,416
Who threw that? Bonne nuit.
122
00:08:30,440 --> 00:08:31,850
You're nicked.
123
00:08:39,991 --> 00:08:42,428
Take a ticket. Wait your turn.
124
00:08:42,452 --> 00:08:44,054
Only 20 quid a go.
125
00:08:44,078 --> 00:08:45,723
Reduced to five for
one night only.
126
00:08:45,747 --> 00:08:49,226
Ladies and gentlemen, this world,
this world that we live in…
127
00:08:49,250 --> 00:08:51,770
is full of enchantment…
128
00:08:51,794 --> 00:08:54,166
for those with eyes to see it.
129
00:08:54,797 --> 00:08:55,797
Chicken!
130
00:08:57,508 --> 00:08:59,695
I want to go there,
there and there.
131
00:08:59,719 --> 00:09:01,947
I want something to eat.
Stop going on.
132
00:09:01,971 --> 00:09:03,699
No. They won't let you, darling.
133
00:09:03,723 --> 00:09:05,451
But I want to, I want to.
134
00:09:05,475 --> 00:09:07,202
Linda! You never let me…
135
00:09:07,226 --> 00:09:09,302
Excuse me. Excuse me.
136
00:09:10,229 --> 00:09:12,518
Do you mind?
137
00:09:15,401 --> 00:09:16,065
Anton.
138
00:09:16,194 --> 00:09:18,021
Anton, he went back there.
139
00:09:19,072 --> 00:09:22,217
Just go and er… I'm
going to go back. Ssh.
140
00:09:22,241 --> 00:09:25,575
Diego! Diego!
141
00:10:02,573 --> 00:10:03,771
Die.
142
00:10:04,158 --> 00:10:05,617
Die! Yes.
143
00:10:08,955 --> 00:10:09,807
Yes.
144
00:10:09,831 --> 00:10:13,477
Please exit the
Imaginarium immediately.
145
00:10:13,501 --> 00:10:16,981
Choice is not available
without parental consent.
146
00:10:17,005 --> 00:10:18,983
Die!
147
00:10:19,007 --> 00:10:20,666
Yeah!
148
00:10:24,053 --> 00:10:28,867
If one of you perverts has got our boy,
I won't be answerable for my actions.
149
00:10:28,891 --> 00:10:30,786
Diego! Diego!
150
00:10:30,810 --> 00:10:32,162
Diego!
151
00:10:32,186 --> 00:10:34,144
Ah…
152
00:10:36,357 --> 00:10:37,835
W-What?
153
00:10:37,859 --> 00:10:40,587
She's not looking for him.
I don't care!
154
00:10:40,611 --> 00:10:42,236
Hello.
155
00:10:43,031 --> 00:10:44,031
VoilĂ .
156
00:10:46,034 --> 00:10:47,469
Yeah! Oh, it worked!
157
00:10:47,493 --> 00:10:49,972
Where have you been?
I've been worried sick.
158
00:10:49,996 --> 00:10:52,599
One little devil
out of the fire…
159
00:10:52,623 --> 00:10:55,686
Wipe that silly expression off your
face, you little poof. Get up.
160
00:10:55,710 --> 00:10:59,288
The astounding world of Doctor Parnassus.
Thank you.
161
00:11:00,381 --> 00:11:01,650
Anton? Yes, sir.
162
00:11:01,674 --> 00:11:05,988
You know the rules about the mirror?
Yes, I do. I'm sorry, sir. I'm really…
163
00:11:06,012 --> 00:11:07,823
He was a ten-year-old boy.
I know.
164
00:11:07,847 --> 00:11:09,742
You did well, my boy.
You did well.
165
00:11:09,766 --> 00:11:11,723
Good lad. Good lad.
166
00:11:12,602 --> 00:11:14,246
Thank you.
167
00:11:14,270 --> 00:11:16,957
Good lad. Good lad. Thank you.
168
00:11:16,981 --> 00:11:19,168
You go through the mirror
and he's all over you.
169
00:11:19,192 --> 00:11:21,462
I do it once and he serves
you my head on a plate.
170
00:11:21,486 --> 00:11:24,131
Come on now, Valentina.
You're his daughter.
171
00:11:24,155 --> 00:11:26,967
Do you know what I mean?
And you're scrumptious…
172
00:11:26,991 --> 00:11:29,470
His scrumptious daughter.
173
00:11:29,494 --> 00:11:31,451
Why did I say “scrumptious”?
174
00:11:32,789 --> 00:11:34,767
Beautiful.
175
00:11:34,791 --> 00:11:36,894
Intelligent. Sweet.
176
00:11:36,918 --> 00:11:38,791
“Scrumptious”? Idiot!
177
00:12:09,033 --> 00:12:10,825
Hey, Parny.
178
00:12:15,039 --> 00:12:16,225
It's been a while.
179
00:12:16,249 --> 00:12:18,268
Whoa… Last call.
180
00:12:18,292 --> 00:12:20,729
Hey, Anton. Yes, Percy?
181
00:12:20,753 --> 00:12:23,941
What did I say? Stop
Percying about.
182
00:12:23,965 --> 00:12:25,874
We don't have all night.
183
00:12:27,969 --> 00:12:29,926
Bloody kids again.
184
00:12:30,847 --> 00:12:33,089
What's up, Doc? Hey!
185
00:12:34,058 --> 00:12:36,549
Don't we love our children?
186
00:12:38,479 --> 00:12:40,416
She's ripe as a peach.
187
00:12:40,440 --> 00:12:42,751
Sweet little 16.
188
00:12:42,775 --> 00:12:44,684
And all mine!
189
00:12:51,284 --> 00:12:53,276
He's come to collect.
190
00:12:54,245 --> 00:12:56,223
I thought so.
191
00:12:56,247 --> 00:12:57,850
He's early.
192
00:12:57,874 --> 00:12:59,783
What can I do?
193
00:13:00,668 --> 00:13:02,438
Nothing.
194
00:13:02,462 --> 00:13:04,419
There must be something.
195
00:13:06,090 --> 00:13:08,027
How many days left?
196
00:13:08,051 --> 00:13:10,043
Three.
197
00:13:13,723 --> 00:13:16,820
You know, you're gonna
have to tell her soon.
198
00:13:34,952 --> 00:13:37,014
Will you shut up about food?
199
00:13:37,038 --> 00:13:39,725
We're plum out.
And I'm starving.
200
00:13:39,749 --> 00:13:43,533
Oh, Percy, we've still got
a couple of potatoes left.
201
00:13:48,675 --> 00:13:51,570
Ooh, look at this.
Hey, that's mine.
202
00:13:51,594 --> 00:13:53,405
Oh, won't you look at that?
That is…
203
00:13:53,429 --> 00:13:55,407
That's private! It's gorgeous.
204
00:13:55,431 --> 00:13:58,243
Give it. All that mahogany, oh!
205
00:13:58,267 --> 00:14:01,138
Anton!
206
00:14:02,605 --> 00:14:04,667
Would you really be happy
in a place like that?
207
00:14:04,691 --> 00:14:05,959
Would you?
208
00:14:05,983 --> 00:14:09,012
I wouldn't. I couldn't
do it, I don't think.
209
00:14:09,362 --> 00:14:11,426
Well, maybe if I was with you.
210
00:14:15,451 --> 00:14:16,993
Ah-ah!
211
00:14:22,041 --> 00:14:23,018
Sssh.
212
00:14:23,042 --> 00:14:26,414
You're always talking about
escaping, aren't you?
213
00:14:26,629 --> 00:14:30,139
Always thinking about it.
Always dreaming about it.
214
00:14:33,052 --> 00:14:34,250
Let's do it.
215
00:14:35,221 --> 00:14:37,866
Why not? You and me.
I can't run away.
216
00:14:37,890 --> 00:14:40,712
You and me. We can't run away.
I can't.
217
00:14:41,269 --> 00:14:43,038
I'm underage.
218
00:14:43,062 --> 00:14:45,019
Oh, don't do that.
219
00:14:45,773 --> 00:14:48,043
I shall be 12 on Wednesday.
220
00:14:48,067 --> 00:14:49,253
Don't be ridiculous.
221
00:14:49,277 --> 00:14:52,006
Percy, how old will
I be on Wednesday?
222
00:14:52,030 --> 00:14:52,881
12.
223
00:14:52,905 --> 00:14:54,800
Ha! See?
224
00:14:54,824 --> 00:14:56,301
Parnassus says so too.
225
00:14:56,325 --> 00:14:59,410
Are you trying to say
he's ridiculous? No.
226
00:15:00,997 --> 00:15:02,824
Actually,
227
00:15:03,583 --> 00:15:05,492
I'm really going to be 16.
228
00:15:07,628 --> 00:15:09,621
Sweet 16.
229
00:15:11,758 --> 00:15:13,999
The age of consent.
230
00:15:24,687 --> 00:15:26,790
Is that you, Scrumpy?
231
00:15:26,814 --> 00:15:29,085
Who the hell else
is it gonna be?
232
00:15:29,859 --> 00:15:31,962
Oi, you haven't
eaten any of this!
233
00:15:31,986 --> 00:15:34,214
Yes, I know, I know.
And that again?
234
00:15:34,238 --> 00:15:36,550
For God's sakes, Dad!
Put 'em up.
235
00:15:36,574 --> 00:15:39,386
Come on. You're always
taking the easy way out.
236
00:15:39,410 --> 00:15:41,750
No, no. Not now, Scrumpy.
Not now.
237
00:15:42,997 --> 00:15:46,851
I have something very important
that I have to tell you.
238
00:15:47,543 --> 00:15:50,022
Oh, why does everybody
want to live forever?
239
00:15:50,046 --> 00:15:52,024
Immortality is a bloody curse.
240
00:15:52,048 --> 00:15:54,985
So is pretending to be a
12-year-old child, damn it.
241
00:15:55,009 --> 00:15:56,753
Look at me. I mean…
242
00:15:57,428 --> 00:15:59,448
Look at me. Nobody's fooled.
243
00:15:59,472 --> 00:16:02,993
And I want this stupid thing off
my ankle too, while we're at it.
244
00:16:03,017 --> 00:16:05,871
You can't stop me growing up
just by lying about my birthday.
245
00:16:05,895 --> 00:16:08,207
Shut up and listen to me!
246
00:16:08,231 --> 00:16:12,085
I have to explain something
to you before it's too late.
247
00:16:12,193 --> 00:16:14,213
One winter night…
248
00:16:14,237 --> 00:16:17,549
Is this gonna take long? Yes,
yes, yes, quite possibly.
249
00:16:17,573 --> 00:16:18,717
Many years ago…
250
00:16:18,741 --> 00:16:22,193
Er… many centuries ago, in fact,
251
00:16:22,954 --> 00:16:27,082
when I was -believe it
or not-a young monk,
252
00:16:28,793 --> 00:16:31,202
someone visited me
in my sanctuary,
253
00:16:32,588 --> 00:16:35,708
someone I had hoped
never to meet.
254
00:16:37,010 --> 00:16:38,290
Someone…
255
00:16:39,595 --> 00:16:43,011
none of us should
ever hope to meet.
256
00:17:26,976 --> 00:17:28,996
Having captured the wind,
257
00:17:29,020 --> 00:17:31,040
tamed the storm,
258
00:17:31,064 --> 00:17:35,537
kept the stars in their orbits and
the earth turning on its axis,
259
00:17:36,069 --> 00:17:39,303
the Chief Steward, lying
down to take his rest,
260
00:17:40,114 --> 00:17:42,041
had a most disturbing dream.
261
00:17:44,619 --> 00:17:49,711
He dreamt that a hooded rider was fast
approaching on the snowswept plain.
262
00:17:50,541 --> 00:17:52,534
The Chief Steward woke.
263
00:18:18,403 --> 00:18:21,298
And so the Steward set out
on his great journey…
264
00:18:21,322 --> 00:18:25,520
What exactly do you all do here?
We tell the eternal story.
265
00:18:26,327 --> 00:18:28,284
And what is that, exactly?
266
00:18:28,996 --> 00:18:31,543
The story that
sustains the universe.
267
00:18:32,709 --> 00:18:35,530
The story without which
there is nothing.
268
00:18:38,548 --> 00:18:39,746
Nothing?
269
00:18:41,009 --> 00:18:42,861
You mean…
270
00:18:42,885 --> 00:18:47,241
stop telling the story and the
whole universe ceases to exist?
271
00:18:47,265 --> 00:18:49,222
You make it sound so simple.
272
00:18:51,394 --> 00:18:52,769
And you believe it?
273
00:18:53,646 --> 00:18:55,666
We are ordained for this task.
274
00:18:55,690 --> 00:18:57,960
It's just incredible to me,
275
00:18:57,984 --> 00:19:01,672
that you can believe something
that can be so easily disproved.
276
00:19:01,696 --> 00:19:03,653
Oh, I don't think so.
277
00:19:04,282 --> 00:19:05,480
Hm.
278
00:19:06,534 --> 00:19:08,387
We'll see.
279
00:19:08,411 --> 00:19:10,957
I will gather a thousand… So.
280
00:19:15,585 --> 00:19:16,687
Stop!
281
00:19:16,711 --> 00:19:20,152
Having been brought to the
limit of his endurance…
282
00:19:21,174 --> 00:19:24,044
Yet the forces of evil
could not prevail…
283
00:19:27,513 --> 00:19:29,471
our calmness of…
284
00:19:33,144 --> 00:19:34,175
There.
285
00:19:34,896 --> 00:19:36,556
The story stopped.
286
00:19:37,315 --> 00:19:39,251
No more story.
287
00:19:39,275 --> 00:19:41,149
But we're still here.
288
00:19:41,944 --> 00:19:43,902
The fire's still burning.
289
00:19:44,989 --> 00:19:48,086
It's still snowing. The
wind's still blowing.
290
00:19:49,702 --> 00:19:51,659
Nothing has changed.
291
00:19:53,164 --> 00:19:55,601
Come on, cheer up, Doc.
292
00:19:55,625 --> 00:19:58,997
I've freed you from all
this ridiculous nonsense.
293
00:20:00,046 --> 00:20:02,399
Now you can do other
things with your powers.
294
00:20:02,423 --> 00:20:04,026
You can erm…
295
00:20:04,050 --> 00:20:06,046
I dunno, you can go shopping.
296
00:20:06,719 --> 00:20:08,297
Have fun.
297
00:20:09,389 --> 00:20:13,682
You can learn a foreign
language or… or go on a cruise.
298
00:20:20,233 --> 00:20:21,251
God!
299
00:20:21,275 --> 00:20:22,853
Damn it!
300
00:20:25,196 --> 00:20:27,153
A sign, a message.
301
00:20:29,033 --> 00:20:30,822
That bird was a messenger…
302
00:20:31,411 --> 00:20:34,714
from some distant place
that we know nothing of.
303
00:20:36,124 --> 00:20:38,116
Oh, I see it all now,
304
00:20:39,043 --> 00:20:41,000
so clear.
305
00:20:41,838 --> 00:20:44,191
This has nothing to
do with us here.
306
00:20:44,215 --> 00:20:47,486
Somewhere in this
world, right now,
307
00:20:47,510 --> 00:20:50,155
someone else is telling a story.
308
00:20:50,179 --> 00:20:53,075
A different story.
A saga or romance,
309
00:20:53,099 --> 00:20:56,537
a tale of unforeseen death.
It doesn't matter.
310
00:20:56,561 --> 00:20:58,556
It's sustaining the universe.
311
00:21:00,398 --> 00:21:02,355
That's why we're still here.
312
00:21:04,360 --> 00:21:06,700
You can't stop
stories being told.
313
00:21:07,488 --> 00:21:09,508
That's a weak hypothesis.
314
00:21:09,532 --> 00:21:11,525
I don't think so.
315
00:21:13,911 --> 00:21:17,433
Say, you're probably not
a betting man, are you?
316
00:21:17,457 --> 00:21:19,200
What?
317
00:21:19,917 --> 00:21:22,877
And that was my first
wager with the Devil.
318
00:21:26,632 --> 00:21:28,903
You see, the very
first of us to…
319
00:21:29,677 --> 00:21:33,615
attract 12 disciples
would win the bet.
320
00:21:33,639 --> 00:21:35,659
His argument:
321
00:21:35,683 --> 00:21:40,247
The necessities of danger, of fear,
of the fabled bliss of ignorance.
322
00:21:40,271 --> 00:21:41,915
Mine:
323
00:21:41,939 --> 00:21:46,550
The power of the imagination to
transform and illuminate our lives.
324
00:21:47,862 --> 00:21:50,531
It was a hard fight but I won.
325
00:21:52,658 --> 00:21:54,219
My prize?
326
00:21:54,243 --> 00:21:58,490
The one thing I coveted
most-everlasting life.
327
00:22:00,041 --> 00:22:01,435
Huh.
328
00:22:01,459 --> 00:22:03,416
Everlasting torment.
329
00:22:05,880 --> 00:22:08,169
He tricked me. He let me win.
330
00:22:10,677 --> 00:22:12,879
He knew that times would change.
331
00:22:13,971 --> 00:22:17,206
And that one day, no-one
would want my stories.
332
00:22:18,643 --> 00:22:21,533
This was the price
of my arrogance.
333
00:22:23,064 --> 00:22:25,934
Forgotten, lost, alone.
334
00:22:27,276 --> 00:22:28,771
Desperate.
335
00:22:32,740 --> 00:22:34,385
We've stopped.
336
00:22:34,409 --> 00:22:36,470
Go on with your story.
337
00:22:36,494 --> 00:22:38,305
No, another time.
338
00:22:38,329 --> 00:22:40,849
Something's happened.
You'd better go and see.
339
00:22:40,873 --> 00:22:45,897
Why do you always do this? You always
stop in the middle of your stories.
340
00:22:59,183 --> 00:23:01,787
Valentina, come here.
Valentina, come here.
341
00:23:01,811 --> 00:23:05,183
I just saw someone… someone
dancing on the water.
342
00:23:06,566 --> 00:23:08,143
I swear. I swear.
343
00:23:08,901 --> 00:23:12,136
When the lightning flashed,
there was a shadow…
344
00:23:12,363 --> 00:23:14,508
thrown from those
pillars over there.
345
00:23:14,532 --> 00:23:17,052
Do you see that? Do
you see the dancer?
346
00:23:17,076 --> 00:23:21,181
Yeah, he's river dancing. Yeah,
he's river dancing. See that?
347
00:23:21,205 --> 00:23:23,545
That's someone hanging!
348
00:23:24,042 --> 00:23:26,103
He must be under this bridge.
349
00:23:26,127 --> 00:23:27,855
Hanging?
350
00:23:27,879 --> 00:23:29,398
Get a rope.
351
00:23:29,422 --> 00:23:31,900
If he's hanging by his neck,
he's already got a rope.
352
00:23:31,924 --> 00:23:33,122
Get a rope! OK.
353
00:23:34,052 --> 00:23:37,013
Slowly, slowly, slowly, slowly!
Percy, Percy! Christ!
354
00:23:40,683 --> 00:23:42,536
All right, all right.
355
00:23:42,560 --> 00:23:45,133
OK, lower, lower, lower.
All right.
356
00:23:45,980 --> 00:23:47,249
Stop, stop!
357
00:23:47,273 --> 00:23:49,293
Jesus. Agh. All right. OK.
358
00:23:49,317 --> 00:23:51,128
OK. OK.
359
00:23:51,152 --> 00:23:52,421
OK.
360
00:23:52,445 --> 00:23:54,173
No, I can't… I can't reach him.
361
00:23:54,197 --> 00:23:56,154
Hold on, I'll swing you.
362
00:23:57,867 --> 00:23:59,824
I'm gonna swing you in.
363
00:24:00,578 --> 00:24:02,535
All right, try again.
364
00:24:04,499 --> 00:24:06,041
Whoaagh!
365
00:24:09,337 --> 00:24:11,294
Again, up.
366
00:24:13,633 --> 00:24:14,633
Yes.
367
00:24:20,181 --> 00:24:21,450
I've got him.
368
00:24:21,474 --> 00:24:24,227
Oh, my God, what am I doing?
Oh, my God!
369
00:24:24,644 --> 00:24:26,664
Sir, are you all right?
370
00:24:26,688 --> 00:24:28,561
OK, I've got you here.
371
00:24:29,273 --> 00:24:30,751
Get in there.
372
00:24:30,775 --> 00:24:33,921
OK, put your arms round me. Put
your arms round me. Oh, jeez!
373
00:24:33,945 --> 00:24:35,214
OK.
374
00:24:35,238 --> 00:24:36,981
All right.
375
00:24:38,449 --> 00:24:40,469
Come on. Stay with me, mate.
376
00:24:40,493 --> 00:24:42,402
Aarrghh!
377
00:24:43,204 --> 00:24:45,015
You've done it. Brilliant!
378
00:24:45,039 --> 00:24:47,226
OK, pull him up. Pull me up!
379
00:24:47,250 --> 00:24:48,910
Jesus Christ!
25489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.